﻿1
00:00:01,467 --> 00:00:02,676
‫اللعنة.

2
00:00:02,926 --> 00:00:05,304
‫لو شعر "أينجل" بالسعادة الحقيقية
‫ولو للحظة واحدة...

3
00:00:08,306 --> 00:00:09,683
‫سيفقد روحه.

4
00:00:09,766 --> 00:00:11,851
‫في الحلقات السابقة...

5
00:00:13,603 --> 00:00:14,438
‫ها هي.

6
00:00:14,520 --> 00:00:16,523
‫- اللعنة.
‫- ماذا تقولين؟

7
00:00:16,607 --> 00:00:17,733
‫قد أستطيع إنجاح هذا.

8
00:00:18,358 --> 00:00:21,402
‫عالجته "ويلو" وقد عاد بطريقة ما.

9
00:00:21,487 --> 00:00:24,113
‫لابد أنك تعرفين أن رؤيتك لـ"أينجل"
‫كانت خاطئة وإلا لما أخفيت هذا عنا.

10
00:00:24,198 --> 00:00:25,741
‫أردت الانتظار.

11
00:00:25,823 --> 00:00:28,035
‫حتى يفقد "أينجل" صوابه مجدداً،
‫عندما تسعدينه.

12
00:00:34,415 --> 00:00:35,959
‫{\an8}"(دبلن)، 1838"

13
00:01:03,569 --> 00:01:04,696
‫انتبه لنفسك!

14
00:01:08,574 --> 00:01:10,160
‫"دانيل"...

15
00:01:10,243 --> 00:01:13,622
‫- إلى أين كنت ذاهب؟
‫- أنت لست بشري.

16
00:01:13,705 --> 00:01:14,915
‫عرفت متأخراً.

17
00:01:16,165 --> 00:01:17,251
‫ماذا تريد؟

18
00:01:17,333 --> 00:01:20,629
‫يصادف أنني جائع يا "دانيل"،
‫ونظراً لأنك بطريقة ما مدين لي...

19
00:01:20,712 --> 00:01:21,838
‫رجاء، لا يمكنني.

20
00:01:21,921 --> 00:01:24,882
‫المرء الذي يلعب الأوراق
‫يجب أن يتمتع بذكاء طبيعي

21
00:01:25,174 --> 00:01:28,262
‫أو قدر كبير من المال،
‫وللأسف أنت لا تملك أياً منهما.

22
00:01:32,140 --> 00:01:34,475
‫لذا سآخذ أرباحي بطريقتي.

23
00:01:35,018 --> 00:01:39,480
‫الرب راعي، فلن ينقصني شيء
‫يسكنني في مراع خصبة...

24
00:01:39,565 --> 00:01:43,902
‫فلتفرح يا "دانيل"، إنه عيد الميلاد.

25
00:01:52,286 --> 00:01:53,703
‫سيكون اليوم مشمساً ودافئاً

26
00:01:53,786 --> 00:01:57,666
‫مع استمرار تخطي درجة الحرارة
‫للـ70 طوال عطلة نهاية الأسبوع.

27
00:01:58,291 --> 00:01:59,168
‫شكراً لك.

28
00:02:02,754 --> 00:02:04,088
‫عيد ميلاد مجيد.

29
00:02:06,883 --> 00:02:08,176
‫عيد ميلاد مجيد.

30
00:02:11,846 --> 00:02:13,014
‫مرحباً.

31
00:02:13,640 --> 00:02:15,017
‫"أينجل".

32
00:02:18,645 --> 00:02:22,857
‫هل تتسوق؟ على الأرجح لا تتسوق.

33
00:02:24,025 --> 00:02:25,359
‫لم أستطع أن أنام.

34
00:02:25,818 --> 00:02:28,906
‫مصاصي الدماء على الأرجح
‫لا يحبون عيد الميلاد، هذا رأيي.

35
00:02:29,114 --> 00:02:30,364
‫ليست قاعدة.

36
00:02:34,744 --> 00:02:35,745
‫لكن هل أنت بخير؟

37
00:02:37,873 --> 00:02:43,212
‫- أنا بخير، وأنت؟
‫- أجل، أنا بخير.

38
00:02:43,377 --> 00:02:46,840
‫كنت أشتري بعض هدايا عيد الميلاد
‫من أجل الفريق.

39
00:02:48,550 --> 00:02:50,968
‫يجدر بي الذهاب
‫قبل أن يغلق متجر الموسيقى.

40
00:02:55,306 --> 00:02:56,265
‫"أينجل"؟

41
00:03:00,853 --> 00:03:02,314
‫ماذا هناك؟

42
00:04:05,877 --> 00:04:07,211
‫{\an8}ثم شحب وجهه.

43
00:04:07,670 --> 00:04:10,798
‫{\an8}لم يقل شيئاً، رحل فحسب،
‫كان غريباً جداً.

44
00:04:11,048 --> 00:04:14,552
‫{\an8}"أينجل"؟ غريب؟ يا لها من مصادفة؟

45
00:04:14,635 --> 00:04:17,513
‫{\an8}هل تظنين أن هناك خطب ما؟
‫ربما عليك إخبار "جايلز".

46
00:04:18,806 --> 00:04:21,643
‫{\an8}كلا، لا أريد إزعاج "جايلز".

47
00:04:21,934 --> 00:04:24,688
‫{\an8}ما زال يتوتر حين يتعلق الأمر بـ"أينجل".

48
00:04:25,188 --> 00:04:28,232
‫{\an8}لابد أن هذا بسبب قتل "أينجل"
‫حبيبته وعذبه.

49
00:04:28,525 --> 00:04:30,693
‫{\an8}يصبح "جايلز" غير لطيف
‫حين يتعلق الأمر بمثل هذه الأمور.

50
00:04:31,195 --> 00:04:32,195
‫{\an8}كفى يا "زاندر"، اتفقنا؟

51
00:04:33,571 --> 00:04:36,782
‫{\an8}ربما يشعر "أينجل" بالاكتئاب
‫بسبب العطلة.

52
00:04:36,866 --> 00:04:38,159
‫{\an8}يتعرض الجميع لمثل هذا الشعور.

53
00:04:38,326 --> 00:04:39,702
‫{\an8}خاصة حين يكون المرء بمفرده.

54
00:04:40,870 --> 00:04:42,580
‫{\an8}هذا محبط جداً.

55
00:04:43,456 --> 00:04:44,749
‫{\an8}أحاول أن أفعل الصواب

56
00:04:44,874 --> 00:04:50,087
‫{\an8}وأن أبقى بعيدة عنه وأتجاوز الأمر،
‫ثم فجأة أجده أمامي.

57
00:04:51,297 --> 00:04:54,467
‫{\an8}أريد أن أحظى بعطلة عيد ميلاد
‫لطيفة وهادئة.

58
00:04:55,801 --> 00:05:00,557
‫{\an8}- هل ستفعلين شيئاً مميزاً؟
‫- شجرة، وتد، وحش مشوي.

59
00:05:01,390 --> 00:05:04,518
‫{\an8}أنا وأمي فحسب وأتمنى أن يكون هناك
‫الكثير من الهدايا.

60
00:05:04,602 --> 00:05:07,772
‫- ماذا ستفعلين في عيد الميلاد؟
‫- أتصرف كأي يهودية، أتتذكرون يا رفاق؟

61
00:05:07,897 --> 00:05:11,985
‫- ليس الجميع يقدسون "سانتا".
‫- كنت أقصد من أجل العطلة.

62
00:05:12,818 --> 00:05:13,986
‫لا شيء ممتع.

63
00:05:14,820 --> 00:05:16,113
‫كان لدينا أنا و"أوز" خطط...

64
00:05:16,949 --> 00:05:19,075
‫لكن أظن أنه تم إلغاء هذا.

65
00:05:20,701 --> 00:05:23,788
‫سأستمتع بمخيم عشية عيد الميلاد
‫السنوي.

66
00:05:24,080 --> 00:05:27,124
‫لذا سآخذ حقيبة النوم وأنام على العشب.

67
00:05:27,208 --> 00:05:29,961
‫- يبدو هذا ممتعاً.
‫- أجل، أحب رؤية النجوم

68
00:05:30,044 --> 00:05:31,379
‫أشعر بكل الأجواء الطبيعية.

69
00:05:31,712 --> 00:05:35,716
‫ظننتك ستنام بالخارج لتجنب شجارات
‫عائلتك المخمورين لعيد الميلاد.

70
00:05:37,134 --> 00:05:40,806
‫أجل، كان هذا سراً وددت
‫أن تطلعي الجميع عليه.

71
00:05:40,888 --> 00:05:43,850
‫سأكون في "أسبين" أتزلج...

72
00:05:44,892 --> 00:05:48,145
‫- على ثلج حقيقي.
‫- سمعت أن هذا مفيد.

73
00:05:48,230 --> 00:05:50,773
‫لابد أن البقاء هنا في "صانيديل"
‫الحارة يمثل عبئاً...

74
00:05:51,399 --> 00:05:52,525
‫لكنني أفكر بكم.

75
00:05:53,609 --> 00:05:55,027
‫حسناً، لقد انتهيت.

76
00:05:55,903 --> 00:05:59,740
‫- إنها بالتأكيد عادت إلى طبيعتها.
‫- إنه ليس خطأها.

77
00:06:00,242 --> 00:06:02,827
‫يجب أن نمنحها القليل من الحرية
‫بعد ما حدث.

78
00:06:03,661 --> 00:06:06,580
‫- هذه روح عيد الميلاد.
‫- ما زلت يهودية.

79
00:06:07,124 --> 00:06:08,749
‫أثق أنها كانت روح الـ"هانوكا".

80
00:06:09,500 --> 00:06:14,839
‫على أي حال، السماح هو موضوع
‫هذا العام بالنسبة لي بسبب...

81
00:06:20,344 --> 00:06:21,178
‫مرحباً.

82
00:06:22,513 --> 00:06:23,389
‫مرحباً.

83
00:06:24,765 --> 00:06:27,643
‫حسناً، الأمر أن...

84
00:06:29,895 --> 00:06:32,690
‫رؤيتك مع "زاندر" كانت...

85
00:06:35,234 --> 00:06:39,739
‫لم أشعر هكذا من قبل،
‫عندما لا يكون القمر مكتملاً.

86
00:06:40,281 --> 00:06:45,786
‫- لكن أعلم أن بينكما تاريخ.
‫- لكن هذا التاريخ كان بالماضي.

87
00:06:47,079 --> 00:06:49,665
‫أظن أن معظم التاريخ يكون من الماضي.

88
00:06:50,708 --> 00:06:52,084
‫لكنه انتهى.

89
00:06:53,711 --> 00:06:54,545
‫لا أدري.

90
00:06:54,628 --> 00:06:57,506
‫لا أدري إن كان ما بينكما سينتهي أبداً.

91
00:06:59,842 --> 00:07:03,471
‫- أرجوك صدقني يا "أوز".
‫- هذا ما أصدقه.

92
00:07:06,432 --> 00:07:07,641
‫أنا أفتقدك...

93
00:07:09,977 --> 00:07:11,270
‫كل ثانية.

94
00:07:13,606 --> 00:07:17,985
‫وكأنني فقدت ذراع أو أسوأ،
‫كأنني فقدت جذعاً.

95
00:07:21,030 --> 00:07:26,619
‫لذا أعتقد أنني مستعد للمحاولة.

96
00:07:31,457 --> 00:07:32,666
‫حقاً؟

97
00:07:37,713 --> 00:07:38,756
‫أجل.

98
00:07:44,637 --> 00:07:47,681
‫هل تريدنا أن نتعانق الآن؟

99
00:07:49,975 --> 00:07:51,268
‫أجل، هذا يناسبني.

100
00:08:04,865 --> 00:08:06,242
‫خذ الأخرى إذن.

101
00:08:13,749 --> 00:08:17,461
‫هل تريدين شجرة مغطاة بالثلج؟
‫مناسبة جداً لعيد الميلاد.

102
00:08:18,796 --> 00:08:20,423
‫أعتقد أن هذه الأشجار للعرض فقط.

103
00:08:22,758 --> 00:08:24,135
‫كنت أفكر يا عزيزتي...

104
00:08:24,593 --> 00:08:27,138
‫ربما علينا دعوة "فيث"
‫لقضاء عشية عيد الميلاد معنا.

105
00:08:28,472 --> 00:08:29,557
‫لا أدري.

106
00:08:30,683 --> 00:08:32,810
‫أنا و"فيث" لا نتسكع سوياً...

107
00:08:33,352 --> 00:08:36,230
‫أو نتحدث ولا ننظر بأعين بعضنا مؤخراً.

108
00:08:36,897 --> 00:08:42,236
‫أتريدينها أن تقضي عشية عيد الميلاد
‫بمفردها في غرفة الفندق الحقيرة تلك؟

109
00:08:43,654 --> 00:08:45,823
‫ما زلت الأفضل في مسألة الإحساس
‫بالذنب يا أمي.

110
00:08:45,906 --> 00:08:49,076
‫- أحاول.
‫- سأسألها الحضور.

111
00:08:50,536 --> 00:08:51,579
‫أنت رائعة.

112
00:08:52,078 --> 00:08:54,373
‫- ماذا عن "جايلز"؟ ليس لدي أي...
‫- كلا، واثقة أنه بخير.

113
00:08:55,541 --> 00:08:56,500
‫يمكننا أن نسأله على الأقل.

114
00:08:56,584 --> 00:08:59,462
‫إنه لا يريد قضاء عشية عيد الميلاد
‫مع مجموعة من الفتيات.

115
00:09:00,504 --> 00:09:02,006
‫لننقسم.

116
00:09:30,910 --> 00:09:34,163
‫بعضها برز ثم مات ولا أدري السبب.

117
00:09:34,622 --> 00:09:36,457
‫إن أردت واحدة يمكنني أن أعقد
‫معك صفقة رائعة.

118
00:09:37,416 --> 00:09:38,459
‫كلا، شكراً لك.

119
00:09:39,210 --> 00:09:41,212
‫هذه الشجرة مناسبة يا عزيزتي.

120
00:10:07,446 --> 00:10:10,115
‫- عيد ميلاد سعيد، عام سعيد.
‫- أجل.

121
00:10:12,117 --> 00:10:13,118
‫فليباركنا الرب...

122
00:10:13,744 --> 00:10:16,789
‫- فلتعمل، سحقاً!
‫- مرحباً.

123
00:10:20,334 --> 00:10:24,088
‫- ماذا يجري؟ وحش مرعب؟
‫- كلا.

124
00:10:28,717 --> 00:10:31,387
‫سنتناول عشاء عشية عيد الميلاد
‫في منزلي

125
00:10:31,554 --> 00:10:36,475
‫- وفكرت أنه لو لم يكن لديك خطط...
‫- أرسلتك أمك، صحيح؟

126
00:10:37,434 --> 00:10:40,563
‫- كلا.
‫- شكراً لك، لكن لدي خطط.

127
00:10:41,438 --> 00:10:45,818
‫دُعيت إلى حفل ضخم لابد أنه
‫سيكون ممتعاً.

128
00:10:46,360 --> 00:10:48,112
‫حسناً، رائع.

129
00:10:49,530 --> 00:10:55,202
‫- لكن إن غيرت رأيك فإن العرض...
‫- هذا من لطفك، شكراً لك لكن...

130
00:10:56,035 --> 00:10:59,373
‫دُعيت إلى هذا الحفل الضخم لذا...

131
00:11:07,131 --> 00:11:08,340
‫أحببت الأضواء.

132
00:11:09,466 --> 00:11:13,387
‫أجل، إنه الموسم، أياً كان معنى هذا.

133
00:11:19,685 --> 00:11:20,643
‫لحظة من فضلك.

134
00:11:28,193 --> 00:11:29,653
‫مرحباً.

135
00:11:32,280 --> 00:11:33,365
‫أعتذر عن إزعاجك.

136
00:11:37,452 --> 00:11:41,582
‫آسف، قولك ذلك يضحكني.

137
00:11:42,082 --> 00:11:44,292
‫- آسف على إزعاجي.
‫- أحتاج مساعدتك.

138
00:11:44,418 --> 00:11:48,339
‫- وها هي الدعابات تستمر.
‫- أعلم أن ليس لدي الحق لطلب المساعدة.

139
00:11:50,132 --> 00:11:51,717
‫لكن ليس لدي شخص آخر
‫لأطلب منه ذلك.

140
00:11:54,511 --> 00:11:55,387
‫حسناً.

141
00:12:01,810 --> 00:12:06,190
‫- لا يمكنني الدخول إلا إذا دعوتني.
‫- أعلم ذلك.

142
00:12:10,110 --> 00:12:11,487
‫ادخل.

143
00:12:19,078 --> 00:12:20,287
‫كنت أرى...

144
00:12:22,915 --> 00:12:26,543
‫تراودني أحلاماً مؤخراً عن الماضي

145
00:12:27,711 --> 00:12:30,881
‫كأنني أعيشه مجدداً، إنه حقيقي جداً،
‫أنا...

146
00:12:31,882 --> 00:12:33,425
‫أريد أن أعرف.

147
00:12:34,510 --> 00:12:37,012
‫- أريد أن أعرف سبب وجودي هنا.
‫- هنا؟

148
00:12:37,638 --> 00:12:38,471
‫على الأرض.

149
00:12:39,306 --> 00:12:43,352
‫يفترض بي أن أكون في بعد شيطاني
‫أعاني من العذاب الأبدي.

150
00:12:43,434 --> 00:12:46,688
‫- لا أميل إلى التشكيك في ذلك.
‫- لكنني لست كذلك.

151
00:12:48,357 --> 00:12:53,195
‫- تم تحريري ولا أعرف السبب.
‫- هل معرفتك لسبب عودتك سيريح فكرك؟

152
00:12:53,736 --> 00:12:55,322
‫ربما.

153
00:12:55,406 --> 00:12:56,532
‫هل تظن أن هناك شيء عليك فعله؟

154
00:12:59,075 --> 00:13:00,285
‫لأنه لأكون صريحاً يا سيدي...

155
00:13:00,869 --> 00:13:05,666
‫آخر مرة شعرت بالرضا عن وجودك،
‫تحول الأمر إلى كارثة.

156
00:13:09,377 --> 00:13:10,503
‫ماذا؟

157
00:13:13,756 --> 00:13:14,967
‫ألا تراها؟

158
00:13:15,633 --> 00:13:16,969
‫من؟

159
00:13:22,683 --> 00:13:23,600
‫لا أستطيع.

160
00:13:56,008 --> 00:13:57,885
‫أرجوك يا سيدي، يجب أن أعود
‫إلى الحفل.

161
00:13:57,968 --> 00:14:00,345
‫لا داعي للعجلة يا "مارغريت".

162
00:14:00,429 --> 00:14:01,972
‫ستتساءل السيدة...

163
00:14:02,097 --> 00:14:05,309
‫ستتساءل السيدة كيف تستدرج
‫"تشالمرز" الموقر إلى الفراش

164
00:14:05,433 --> 00:14:09,980
‫ولن تلاحظ غياب المقبلات، ابقي معي.

165
00:14:10,063 --> 00:14:12,149
‫قد يتحدث الناس يا سيدي.

166
00:14:13,274 --> 00:14:16,653
‫سيتم طردي، طفلي الصغير...

167
00:14:17,905 --> 00:14:19,739
‫لا يمكنني فقدان هذه الوظيفة.

168
00:14:21,366 --> 00:14:22,950
‫من الأفضل إذن أن تصمتي.

169
00:14:23,035 --> 00:14:26,872
‫- أنت تؤلمني.
‫- اصرخي، اطلبي المساعدة.

170
00:14:27,080 --> 00:14:30,918
‫- واثق السيدة ستظن سلوكك فوق الشبهات.
‫- أرجوك.

171
00:14:31,375 --> 00:14:34,963
‫هيا، فلتصنعي فضيحة، أم أفعل أنا؟

172
00:14:38,257 --> 00:14:40,302
‫- كلا.
‫- كلا.

173
00:14:42,763 --> 00:14:45,264
‫سنكون هادئان كالفئران.

174
00:14:51,355 --> 00:14:52,355
‫مهما حدث.

175
00:14:53,649 --> 00:14:56,235
‫ابني يا سيدي.

176
00:14:57,820 --> 00:15:00,239
‫سيكون تحلية ممتازة.

177
00:15:31,895 --> 00:15:33,145
‫تواجه مشاكل في النوم؟

178
00:15:35,357 --> 00:15:37,651
‫- لست هنا.
‫- أنا هنا دائماً.

179
00:15:40,696 --> 00:15:45,325
‫- دعيني وشأني.
‫- لا يمكنني، أنت لن تسمح لي.

180
00:15:49,663 --> 00:15:50,789
‫ماذا تريدين؟

181
00:15:51,415 --> 00:15:55,961
‫أريد أن أموت محاطة بأحفاد،
‫لكن أظنه ليس خياراً متاحاً.

182
00:15:57,629 --> 00:16:01,048
‫- أنا آسف.
‫- أنت آسف؟ من أجلي؟

183
00:16:01,133 --> 00:16:04,344
‫لا تزعج نفسك، أنا ميتة،
‫لقد تجاوزت الأمر.

184
00:16:07,598 --> 00:16:10,975
‫إن أردت أن تشعر بالأسى على أحد،
‫فلتشعر بالأسى على نفسك.

185
00:16:11,893 --> 00:16:13,436
‫لكن أظن أنك فعلت ذلك بالفعل.

186
00:16:14,104 --> 00:16:17,231
‫أنا آسف عما فعلت.

187
00:16:18,692 --> 00:16:20,986
‫ماذا عساي أن أقول لك؟

188
00:16:24,488 --> 00:16:26,658
‫لا أريدك أن تشعر بسوء.

189
00:16:28,994 --> 00:16:31,329
‫أريد أن أريك حقيقتك فحسب.

190
00:16:32,623 --> 00:16:35,667
‫- راودك حلم عن "أينجل".
‫- كنت في حلم "أينجل".

191
00:16:35,750 --> 00:16:36,585
‫لست متأكداً...

192
00:16:36,667 --> 00:16:39,630
‫"جايلز"، كان هناك أشياء في هذا الحلم
‫كان من المستحيل أن أعرفها.

193
00:16:40,296 --> 00:16:43,675
‫كان ماضي "أينجل"، كان يحلم
‫وبطريقة ما جُذبت داخل الحلم.

194
00:16:45,928 --> 00:16:48,346
‫إن به خطب ما.

195
00:16:52,059 --> 00:16:53,977
‫أعلم، لقد رأيته.

196
00:16:56,647 --> 00:17:00,817
‫- أراد أن يعرف سبب عودته.
‫- هل هناك وسيلة لاكتشاف ذلك؟

197
00:17:03,695 --> 00:17:06,698
‫- ربما، كنت أبحث في الأمر.
‫- حسناً، دعني أنا أيضاً أبحث.

198
00:17:09,909 --> 00:17:13,038
‫لم أعد أواعده، أحاول نسيان كل هذا.

199
00:17:13,372 --> 00:17:17,042
‫ولن أستطيع طالما نظهر في أحلام
‫بعضنا الآخر.

200
00:17:20,878 --> 00:17:25,174
‫- هل سنساعده؟
‫- أجل.

201
00:17:27,719 --> 00:17:28,803
‫من أين نبدأ؟

202
00:17:31,555 --> 00:17:35,686
‫أعلم أنني لم أكن صديقاً جيداً معك
‫حين يتعلق الأمر بـ"أينجل"

203
00:17:35,768 --> 00:17:39,855
‫ولا أدري، قد أكون حصلت
‫على روح الـ"هونكا" أخيراً.

204
00:17:41,482 --> 00:17:44,819
‫سنبدأ بالبحث كالعادة.

205
00:17:46,821 --> 00:17:50,282
‫"زاندر"، سجلات الأحداث السوداء.

206
00:17:50,784 --> 00:17:56,205
‫وأنت يا "بافي"، مذكرات معبد "لوشيوس"،
‫مساعد "أكاثلا"، خبير في الشياطين.

207
00:17:56,331 --> 00:17:58,625
‫يمكنك تخطي المقطوعات التي تتحدث
‫عن حديقته

208
00:17:58,708 --> 00:18:00,793
‫إلا إذا كنت مهتمة بزراعة البنجر.

209
00:18:02,754 --> 00:18:05,381
‫هل أنت واثق أنك تريد
‫قضاء عطلة عيد الميلاد هكذا؟

210
00:18:05,965 --> 00:18:08,634
‫أجل، في الواقع هذا هو المخطط
‫الأكثر إثارة لدي.

211
00:18:08,801 --> 00:18:10,804
‫من أيضاً يمكنه أن يدعي أن حياته
‫الاجتماعية مثيرة للشفقة.

212
00:18:10,886 --> 00:18:12,931
‫مرحباً يا شباب، ماذا سنفعل؟

213
00:18:29,822 --> 00:18:32,867
‫سيمر علي عشية عيد الميلاد
‫لأن والداي خارج المدينة.

214
00:18:33,576 --> 00:18:36,287
‫- سنشاهد أفلام الفيديو.
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟

215
00:18:37,747 --> 00:18:42,168
‫- لقد عدتما معاً.
‫- هذا جيد وممتاز...

216
00:18:42,793 --> 00:18:46,213
‫بطريقة غريبة وغير مريحة.

217
00:18:47,673 --> 00:18:50,926
‫الأمر أنني لا أعرف كيف أستعيد
‫ثقة "أوز".

218
00:18:52,220 --> 00:18:55,306
‫"زاندر" يمتلك جزء منك لا يمكن
‫لـ"أوز" الاقتراب منه.

219
00:18:56,600 --> 00:18:59,560
‫أعتقد أن أهم شيء أن يرى أنه
‫في المقام الأول.

220
00:19:02,354 --> 00:19:03,522
‫أظن ذلك.

221
00:19:04,690 --> 00:19:06,400
‫شكراً لك.

222
00:19:07,401 --> 00:19:10,404
‫- إنه يحب البنجر.
‫- قرأت هذا مسبقاً.

223
00:19:11,030 --> 00:19:12,574
‫إننا لا نقترب مما نريد.

224
00:19:16,620 --> 00:19:21,082
‫أكثر ما أتذكره كم كان متقناً.

225
00:19:22,625 --> 00:19:26,505
‫في الظلام، كانوا يبدون وكأنهم نائمين.

226
00:19:27,506 --> 00:19:32,510
‫حتى انحنيت وقبلتهم لأتمنى لهم
‫ليلة سعيدة، فشعرت بمدى برودتهم.

227
00:19:33,762 --> 00:19:35,012
‫جذبتني وفكرت

228
00:19:36,305 --> 00:19:40,101
‫"من قد يتكبد هذا العناء ليرتبهم هكذا؟"

229
00:19:43,020 --> 00:19:44,648
‫لكن فهمت...

230
00:19:45,023 --> 00:19:47,775
‫أن هذا ما يجعلك مختلفاً
‫عن الوحوش الأخرى.

231
00:19:48,526 --> 00:19:52,988
‫إنهم يقتلون للتغذية، لكنك تضيف
‫الكثير من المرح إلى الأمر

232
00:19:53,114 --> 00:19:56,117
‫أكثر من أي مخلوق يمشي أو يزحف.

233
00:19:56,200 --> 00:19:59,829
‫- يا إلهي.
‫- أجل، اصرخ.

234
00:20:00,579 --> 00:20:01,872
‫فلتصنع فضيحة.

235
00:20:03,207 --> 00:20:07,628
‫كنت سأتزوج ذلك الأسبوع،
‫لكن أذكر أنك كنت تعلم ذلك.

236
00:20:07,712 --> 00:20:09,296
‫- لم أكن أنا الفاعل.
‫- لم يكن أنت؟

237
00:20:09,547 --> 00:20:12,341
‫الشيطان ليس رجلاً، كنت رجلاً ذات مرة.

238
00:20:12,925 --> 00:20:15,761
‫صحيح، وأي نوع من الرجال كنت؟

239
00:20:21,392 --> 00:20:27,357
‫ثمل وكسول وخيبة أمل كبيرة لوالديك.

240
00:20:28,108 --> 00:20:29,233
‫كنت شاباً.

241
00:20:30,568 --> 00:20:33,404
‫- لم تتسنى لي الفرصة...
‫- أن تموت من مرض الزهري؟

242
00:20:34,321 --> 00:20:38,243
‫- كنت بلا قيمة قبل أن تصبح وحشاً.
‫- توقفي!

243
00:20:42,288 --> 00:20:46,083
‫لا أريد إيذائك يا "أينجل"،
‫لكن عليك أن تفهم.

244
00:20:48,669 --> 00:20:52,464
‫- ليس لديك موهبة سوى في الوحشية.
‫- هذا غير صحيح.

245
00:20:54,426 --> 00:20:55,551
‫فلتسترح.

246
00:20:57,052 --> 00:20:57,888
‫استرح.

247
00:21:04,393 --> 00:21:06,770
‫أنت تظنها لعنة لكنها ليست كذلك.

248
00:21:09,607 --> 00:21:11,234
‫إنه قدرك.

249
00:21:14,737 --> 00:21:15,905
‫سأريك.

250
00:21:17,990 --> 00:21:19,325
‫سأريك.

251
00:23:11,145 --> 00:23:12,731
‫- هل تريدها؟
‫- كلا.

252
00:23:13,772 --> 00:23:16,526
‫خذها، خذ ما تريد.

253
00:23:17,818 --> 00:23:22,406
‫يمكنك أن تصب كل هذا الإحباط
‫والشعور بالذنب بداخلها وستتحرر.

254
00:23:23,199 --> 00:23:24,199
‫كلا.

255
00:23:26,201 --> 00:23:29,163
‫لا يمكنك أن تعيش حياتك الأبدية
‫مع هذا الألم.

256
00:23:30,789 --> 00:23:34,209
‫هذه هويتك ولهذا السبب أعدناك.

257
00:23:35,294 --> 00:23:36,337
‫خذها.

258
00:23:38,213 --> 00:23:41,925
‫ثم ستصبح مستعداً لقتلها.

259
00:23:52,644 --> 00:23:54,980
‫فلتطلعي على هذا يا "بافي".

260
00:23:56,940 --> 00:24:01,570
‫تحتوي هذه الرسائل على مصادر
‫لقوة قديمة تعرف بـ"الأول".

261
00:24:01,987 --> 00:24:03,989
‫- "الأول" فيم؟
‫- الشر.

262
00:24:04,323 --> 00:24:06,992
‫الشر المطلق، أقدم من البشر
‫ومن الشياطين.

263
00:24:07,076 --> 00:24:09,703
‫قد تكون لديه القوة لإعادة "أينجل".

264
00:24:10,621 --> 00:24:15,292
‫رأيت هؤلاء الأشخاص في حلمي،
‫لقد غفوت بالأعلى.

265
00:24:16,168 --> 00:24:17,628
‫راودك حلم آخر مع "أينجل"؟

266
00:24:19,088 --> 00:24:20,464
‫ماذا حدث؟

267
00:24:22,216 --> 00:24:25,677
‫لا داعي لأن نشتت انتباهنا،
‫من هؤلاء الأشخاص؟

268
00:24:26,220 --> 00:24:31,392
‫إنهم معروفون بالجالبين أو المبشرين
‫إنهم من كبار كهنة "الأول".

269
00:24:31,475 --> 00:24:36,105
‫يمكنهم استحضار الأرواح وجعلها تهاجم
‫الناس

270
00:24:36,688 --> 00:24:37,981
‫للتأثير عليهم ومطاردتهم.

271
00:24:38,399 --> 00:24:41,610
‫- هم من ألقوا التعويذة على "أينجل"؟
‫- علينا إيقافهم.

272
00:24:42,861 --> 00:24:46,657
‫لا يمكنك مقاتلة "الأول" يا "بافي"،
‫إنه ليس كياناً مادياً.

273
00:24:46,782 --> 00:24:49,618
‫- يمكنني مقاتلة هؤلاء الكهنة.
‫- إن تمكنا من العثور عليهم.

274
00:24:57,668 --> 00:24:58,836
‫مرحباً.

275
00:24:58,919 --> 00:25:00,629
‫إنها المقاتلة.

276
00:25:00,712 --> 00:25:03,006
‫ماذا أتى بالقاتلة إلى هنا؟

277
00:25:06,510 --> 00:25:08,387
‫مرحباً يا "ويلي"، كيف حالك؟

278
00:25:09,304 --> 00:25:12,599
‫أبتعد عن المشاكل، والله شاهد علي.

279
00:25:13,725 --> 00:25:15,978
‫ماذا يمكنني أن أفعل لكما؟
‫كوبين من الشراب؟

280
00:25:16,812 --> 00:25:18,856
‫أجل، لم لا تعطيني جرعة مضاعفة من...

281
00:25:20,357 --> 00:25:21,817
‫المعلومات يا صديقي.

282
00:25:22,484 --> 00:25:24,945
‫- 3 كهنة، يطلقون على أنفسهم...
‫- الجالبون.

283
00:25:25,612 --> 00:25:27,072
‫الجالبون، المبشرون.

284
00:25:27,656 --> 00:25:29,450
‫بلا أعين.

285
00:25:29,825 --> 00:25:30,659
‫لا يذكرني بشيء.

286
00:25:31,452 --> 00:25:35,038
‫ما رأيك أن أذكرك أنا؟
‫هل نقوم بالتهديد الآن؟

287
00:25:35,497 --> 00:25:36,665
‫ربما عليك أن تتوقف عن مساعدتي.

288
00:25:37,583 --> 00:25:38,667
‫لابد أنهم قدموا إلى البلدة مؤخراً

289
00:25:39,501 --> 00:25:42,504
‫لابد أنهم يتحصنون
‫بمكان ما لاستدعاء روح "الأول".

290
00:25:48,177 --> 00:25:51,722
‫- سمعت بعض الأمور من تحت الأرض.
‫- تحت الأرض؟

291
00:25:52,014 --> 00:25:54,433
‫أجل، من المخلوقات التي تعيش
‫تحت الأرض.

292
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
‫يبدو أن الكثيرون هاجروا
‫من "صانيديل" من سكان الطبقة الدنيا.

293
00:25:58,937 --> 00:26:02,232
‫هناك شيء يخيفهم،
‫وبعض المخلوقات لا تخاف بسهولة.

294
00:26:03,192 --> 00:26:04,693
‫قد يكون الكهنة الذين تبحثون عنهم
‫تحت الأرض.

295
00:26:04,776 --> 00:26:07,696
‫- أين بالضبط؟
‫- لا أدري.

296
00:26:09,531 --> 00:26:13,410
‫- حسناً، شكراً لك.
‫- أراك بالجوار.

297
00:26:14,828 --> 00:26:17,748
‫قمت بعمل رائع بالمناسبة
‫لقد أخفتني للغاية.

298
00:26:17,831 --> 00:26:18,664
‫حقاً؟

299
00:26:20,958 --> 00:26:22,211
‫- شكراً لك.
‫- لنذهب.

300
00:26:23,295 --> 00:26:26,715
‫يا فتاة، عيد ميلاد مجيد.

301
00:26:37,017 --> 00:26:40,145
‫رباه، الطقس حار، كان المكان لطيفاً
‫وبارداً بالداخل.

302
00:26:40,646 --> 00:26:43,106
‫أجل، مضيعة لطيفة وباردة للوقت.

303
00:26:43,398 --> 00:26:45,359
‫نعلم بأمر ما يحدث تحت الأرض،
‫هذه بداية.

304
00:26:45,651 --> 00:26:48,570
‫أجل، مع مدينة بها 14 مليون ميل مربع
‫من أنابيب المجاري.

305
00:26:48,654 --> 00:26:51,698
‫بالإضافة إلى الكثير من الكهوف الطبيعية
‫وبوابة إلى الجحيم.

306
00:26:52,491 --> 00:26:54,701
‫أجل، هذا يمثل هذا المربع.

307
00:26:56,286 --> 00:26:57,663
‫لا أدري ماذا أفعل.

308
00:26:57,746 --> 00:27:01,582
‫أظن أن أفضل خطة حالياً
‫أن نستعد لعيد الميلاد وننتظر.

309
00:27:03,168 --> 00:27:06,296
‫سنمسك بالأشرار عاجلاً أم آجلاً.

310
00:27:12,886 --> 00:27:13,720
‫"ويلو"؟

311
00:27:16,723 --> 00:27:18,933
‫- أحضرت أفلام الفيديو.
‫- مرحباً.

312
00:27:21,395 --> 00:27:23,814
‫لم لا تأتي وتجلس؟

313
00:27:36,243 --> 00:27:38,453
‫"سمعت الناس يقولون...

314
00:27:40,871 --> 00:27:45,459
‫أن الإفراط في كل شيء
‫يضرك يا عزيزتي، لكن..."

315
00:27:46,003 --> 00:27:48,463
‫هل سبق أن راودك هذا الحلم
‫حيث تكونين في مسرحية

316
00:27:48,630 --> 00:27:53,385
‫ولا تعرفين سطورك، ولا تعرفين
‫سير أحداث الرواية؟

317
00:27:55,012 --> 00:27:58,598
‫نحن بمفردنا وسوياً.

318
00:27:59,641 --> 00:28:01,851
‫أردته أن يكون مميزاً.

319
00:28:02,519 --> 00:28:04,313
‫مميزاً إلى أي حد؟

320
00:28:05,606 --> 00:28:06,439
‫أنت تعلم...

321
00:28:06,982 --> 00:28:12,321
‫إننا بمفردنا، وكلانا شابين ناضجين...

322
00:28:13,238 --> 00:28:16,450
‫لذا يمكننا...

323
00:28:17,242 --> 00:28:18,619
‫أنا مستعدة لـ...

324
00:28:19,577 --> 00:28:20,662
‫معك.

325
00:28:22,079 --> 00:28:23,540
‫يمكننا أن نفعل ذلك الشيء.

326
00:28:29,296 --> 00:28:33,216
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لن أذهب، إنها إشارة للإثارة.

327
00:28:34,551 --> 00:28:36,053
‫هذا مميز جداً.

328
00:28:39,055 --> 00:28:42,768
‫أريد أن أكون معك أولاً يا "أوز".

329
00:28:43,809 --> 00:28:45,103
‫أعتقد أنه علينا الجلوس مجدداً.

330
00:28:49,941 --> 00:28:50,776
‫"أوز"...

331
00:28:53,820 --> 00:28:54,655
‫أنا مستعدة.

332
00:28:59,368 --> 00:29:02,703
‫حسناً، لا تسيئي فهمي...

333
00:29:05,290 --> 00:29:07,292
‫لكنني لست مستعداً.

334
00:29:09,044 --> 00:29:11,880
‫هل أنت خائف؟ لأنني ظننتك...

335
00:29:11,963 --> 00:29:15,384
‫هذا صحيح، لكن الأمر مختلف.

336
00:29:17,344 --> 00:29:18,595
‫أعني أنك تبدين رائعة

337
00:29:19,930 --> 00:29:22,224
‫وتشغلين أغنية "باري"

338
00:29:22,641 --> 00:29:26,352
‫وكل شيء رائع.

339
00:29:27,020 --> 00:29:29,563
‫لكن حين يحدث هذا

340
00:29:31,983 --> 00:29:35,695
‫أوده أن يكون لأن كلانا نريده
‫لنفس السبب.

341
00:29:38,198 --> 00:29:39,658
‫لست مضطرة لإثبات أي شيء لي.

342
00:29:42,159 --> 00:29:44,078
‫أردتك أن تعلم فحسب.

343
00:29:44,162 --> 00:29:47,624
‫أعلم، فهمت قصدك.

344
00:30:02,264 --> 00:30:03,181
‫ها نحن ذا.

345
00:30:04,098 --> 00:30:07,102
‫ليس هناك مثل جرير النار لإبعاد
‫الحرارة اللافحة.

346
00:30:07,686 --> 00:30:09,521
‫بالله عليك، إنها رائعة.

347
00:30:10,731 --> 00:30:12,523
‫ربما علي إشعال مكيف الهواء.

348
00:30:16,820 --> 00:30:19,281
‫- هل نضع الملاك على قمة الشجرة مجدداً؟
‫- ماذا؟

349
00:30:19,865 --> 00:30:21,116
‫الملاك أم النجمة؟

350
00:30:24,453 --> 00:30:26,329
‫النجمة.

351
00:30:36,547 --> 00:30:37,673
‫مرحباً.

352
00:30:39,008 --> 00:30:40,010
‫مرحباً.

353
00:30:41,886 --> 00:30:44,930
‫يبدو أن الحفل سيكون مملاً.

354
00:30:48,268 --> 00:30:50,353
‫لم يكن لدي شيء...

355
00:30:51,104 --> 00:30:51,938
‫كما تعلمين.

356
00:30:54,857 --> 00:30:56,109
‫يسعدني قدومك.

357
00:30:59,820 --> 00:31:04,451
‫- تفضلي.
‫- لم لا تدخلي من هذا الطقس الحار؟

358
00:31:07,871 --> 00:31:11,917
‫- هذه لأمك، إنها رديئة جداً.
‫- لقد أتيت يا "فيث".

359
00:31:14,169 --> 00:31:16,922
‫- هذا لطف منك.
‫- إنها رديئة.

360
00:31:18,130 --> 00:31:20,675
‫سأصعد لأعلى وأحضر الهدايا، معذرة.

361
00:31:21,342 --> 00:31:22,761
‫هل تريدين بعض الأوتاد؟

362
00:31:23,386 --> 00:31:25,889
‫لا تقتربي من هداياك يا أمي
‫لأنك ستعرفين ماذا تكون.

363
00:31:31,268 --> 00:31:32,354
‫"أينجل".

364
00:31:35,105 --> 00:31:35,941
‫"بافي".

365
00:31:37,358 --> 00:31:38,193
‫ماذا هناك؟

366
00:31:43,031 --> 00:31:44,448
‫يجب أن...

367
00:31:44,866 --> 00:31:46,451
‫كان علي رؤيتك...

368
00:31:51,039 --> 00:31:52,456
‫لا أدري، أنا...

369
00:31:53,749 --> 00:31:55,459
‫لا يجب أن تكوني...

370
00:31:56,043 --> 00:31:57,671
‫أخبرني بما يجري فحسب.

371
00:31:59,880 --> 00:32:01,757
‫تريدك أن تلمسها.

372
00:32:03,467 --> 00:32:04,677
‫ماذا تنتظر؟

373
00:32:05,803 --> 00:32:07,430
‫يجب أن تبتعدي عني.

374
00:32:08,806 --> 00:32:11,226
‫أتيت لتخبرني أنه لا يمكنني رؤيتك؟

375
00:32:15,521 --> 00:32:17,648
‫هناك شيء يفعل هذا بك يا "أينجل".

376
00:32:21,111 --> 00:32:22,945
‫عليك أن تسيطر عليه فحسب، اتفقنا؟

377
00:32:23,864 --> 00:32:27,033
‫- أعلم أنك مشوش.
‫- أعتقد أنك المشوشة.

378
00:32:27,491 --> 00:32:30,411
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى...
‫- إنها تريدك أن تتذوقها.

379
00:32:32,747 --> 00:32:37,377
‫فكر في السلام، لن ترانا مجدداً أبداً.

380
00:32:37,919 --> 00:32:40,422
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا "أينجل"؟
‫- اتركيني وشأني!

381
00:32:43,633 --> 00:32:47,262
‫- أريدك أن تظلي مع أمي في حال عاد.
‫- حسناً، سأكون كلب الحراسة.

382
00:32:47,386 --> 00:32:48,470
‫مع أنني لا أفهم.

383
00:32:48,597 --> 00:32:51,266
‫سأشرح لك لاحقاً، سأشرح كل شيء،
‫أعدك.

384
00:32:52,349 --> 00:32:53,226
‫انتبهي لنفسك.

385
00:32:53,851 --> 00:32:56,980
‫يجب أن نفعل شيئاً يا "جايلز"،
‫قريباً، الآن.

386
00:32:57,397 --> 00:32:58,690
‫لست متأكداً مما سنفعل بعد.

387
00:32:59,441 --> 00:33:02,944
‫جد لي هؤلاء الكهنة، جد لي شيئاً
‫يمكنني ضربه.

388
00:33:03,027 --> 00:33:05,696
‫- يجب ألا نفقد صوابنا.
‫- إن حالته تسوء.

389
00:33:11,410 --> 00:33:12,829
‫أعتقد أننا نفقده.

390
00:33:15,665 --> 00:33:20,377
‫تدركين أنه لو شكل خطراً حقيقياً
‫قد تضطرين إلى قتله.

391
00:33:22,046 --> 00:33:23,005
‫مجدداً.

392
00:33:25,674 --> 00:33:26,634
‫أيمكنك فعل هذا؟

393
00:33:28,094 --> 00:33:30,764
‫- لا يمكنني فعلها.
‫- عليك أن تفعلها.

394
00:33:31,514 --> 00:33:33,557
‫- فيم تبرع غير ذلك؟
‫- ابتعدي عني.

395
00:33:34,142 --> 00:33:36,518
‫ألا تشعر بها؟

396
00:33:38,312 --> 00:33:40,356
‫ألا تشم رائحة بشرتها؟

397
00:33:42,816 --> 00:33:45,403
‫لم تكن مقاتلاً قط يا "أينجل"،
‫لا تحاول الآن.

398
00:33:47,739 --> 00:33:49,365
‫ستشرب دمها عاجلاً أم آجلاً.

399
00:33:51,825 --> 00:33:55,330
‫- لن أؤذيها قط.
‫- لقد وُلدت لتؤذيها، ألم تتعلم شيئاً؟

400
00:33:55,412 --> 00:33:57,706
‫- طالما أنت على قيد الحياة...
‫- سأموت إذن.

401
00:34:01,252 --> 00:34:04,172
‫- ليس لديك القوة لتقتل نفسك.
‫- لست بحاجة للقوة.

402
00:34:07,926 --> 00:34:09,385
‫أحتاج لشروق الشمس فحسب.

403
00:34:14,808 --> 00:34:16,935
‫ليس من المفترض أن تموت،
‫ليست هذه الخطة.

404
00:34:24,024 --> 00:34:25,110
‫لكنها ستفي بالغرض.

405
00:34:31,408 --> 00:34:35,494
‫"طفل يولد من رجل وماعز ولديه رأسين"

406
00:34:35,829 --> 00:34:37,997
‫"لا تتحدث الأولى سوى بالألغاز..."

407
00:34:38,832 --> 00:34:41,710
‫لا عجب أنك تحب مثل هذه الأمور
‫مثل قراءة الشمس.

408
00:34:42,209 --> 00:34:43,044
‫أجل.

409
00:34:43,837 --> 00:34:44,712
‫الكهنة؟

410
00:34:46,089 --> 00:34:48,298
‫أجل، لكن أخشى أنه أشبه برأي.

411
00:34:49,551 --> 00:34:53,220
‫"لأنهم المبشرين بالموت،
‫لا شيء ينمو فوقهم أو تحتهم"

412
00:34:53,304 --> 00:34:55,265
‫"لا تُزرع أي زهور، ولا أي رجل..."

413
00:34:56,348 --> 00:34:58,559
‫"إنهم متمردون،
‫ولن يفعلوا أي خير مطلقاً."

414
00:34:59,184 --> 00:35:01,770
‫- ليس هناك شيء محدد عمن يطاردونه.
‫- دعني أرى هذا.

415
00:35:05,525 --> 00:35:11,030
‫"المبشرون بالموت، لا شيء ينمو
‫فوقهم أو تحتهم."

416
00:35:13,866 --> 00:35:14,701
‫ماذا؟

417
00:36:17,679 --> 00:36:20,599
‫حسناً، 10 دقائق أخرى من الترتيل،
‫ثم عليكم أن تخلدوا إلى النوم.

418
00:36:30,443 --> 00:36:31,652
‫لقد أثرت إعجابي.

419
00:36:35,489 --> 00:36:36,949
‫لن تنالي من "أينجل".

420
00:36:38,451 --> 00:36:39,786
‫أتظنين أن بإمكانك قتالي؟

421
00:36:40,994 --> 00:36:44,707
‫لست شيطاناً أيتها الفتاة،
‫أنا شيء لا يمكنك فهمه...

422
00:36:46,417 --> 00:36:47,626
‫الشر الأول.

423
00:36:47,876 --> 00:36:51,088
‫أتجاوز الخطيئة، أتجاوز الموت.

424
00:36:53,048 --> 00:36:55,676
‫أنا ما يخشاه الظلام.

425
00:36:57,679 --> 00:37:00,013
‫لن تريني أبداً، لكنني بكل مكان.

426
00:37:01,473 --> 00:37:05,895
‫كل كيان، كل فكرة، كل قطرة كره.

427
00:37:05,978 --> 00:37:08,105
‫حسناً، فهمت، أنت الشر.

428
00:37:08,272 --> 00:37:09,481
‫هل يجب أن نتحدث عن هذا طوال اليوم؟

429
00:37:10,899 --> 00:37:12,609
‫سيموت "أينجل" عند شروق الشمس.

430
00:37:13,986 --> 00:37:16,864
‫سيكون عيد الميلاد المجيد ليلة وفاته.

431
00:37:18,407 --> 00:37:19,242
‫كلا.

432
00:37:19,491 --> 00:37:22,411
‫أنت تجهلين تماماً مع من تتعاملين.

433
00:37:22,495 --> 00:37:25,414
‫دعيني أحزر، أهو الشر؟

434
00:37:29,626 --> 00:37:31,712
‫سيموت عند شروق الشمس!

435
00:37:32,296 --> 00:37:33,213
‫"أينجل"!

436
00:37:59,657 --> 00:38:00,490
‫"أينجل".

437
00:38:05,120 --> 00:38:07,456
‫أراهن أن نصف الأطفال هناك
‫مستيقظين الآن.

438
00:38:08,625 --> 00:38:12,294
‫مستلقين على أسرتهم، يتسللون لأسفل

439
00:38:13,963 --> 00:38:15,131
‫منتظرين النهار.

440
00:38:15,506 --> 00:38:16,506
‫أرجوك يا "أينجل".

441
00:38:17,299 --> 00:38:21,470
‫- أريدك أن تدخل، باق دقائق قليلة فقط.
‫- أعلم.

442
00:38:22,054 --> 00:38:24,098
‫يمكنني شم رائحة شروق الشمس
‫قبل أن يحدث.

443
00:38:24,932 --> 00:38:27,684
‫ليس لدي الوقت لتفسير ذلك،
‫لكن عليك أن تثق بي.

444
00:38:28,143 --> 00:38:30,312
‫- هذا الشيء الذي كان يطاردك...
‫- لم يكن يطاردني.

445
00:38:32,064 --> 00:38:33,233
‫كان يظهر لي الأمور.

446
00:38:33,941 --> 00:38:35,400
‫- يظهر لك الأمور؟
‫- حقيقتي.

447
00:38:35,484 --> 00:38:37,527
‫- كانت حقيقتك.
‫- وستكون دائماً.

448
00:38:38,737 --> 00:38:42,324
‫أردت أن أعرف سبب عودتي،
‫وإنني أعرف الآن.

449
00:38:43,450 --> 00:38:44,618
‫أنت لا تعلم.

450
00:38:45,285 --> 00:38:49,957
‫شر عظيم يعزو فضل عودتك إليه
‫وأنت تصدقه؟ تستسلم فحسب؟

451
00:38:50,040 --> 00:38:52,417
‫لا يمكنني فعل ذلك مجدداً يا "بافي"
‫لا يمكنني أن أصبح قاتل.

452
00:38:52,918 --> 00:38:54,544
‫- قاومه إذن.
‫- الأمر شاق جداً.

453
00:38:56,213 --> 00:38:59,091
‫- أرجوك يا "أنجل"، يجب أن تدخل.
‫- أخبرني أن أقتلك.

454
00:38:59,716 --> 00:39:00,885
‫كنت في الحلم، أنت تعلمين ذلك.

455
00:39:01,051 --> 00:39:04,012
‫أخبرني أن أفقد روحي داخلك
‫وأن أعود وحش مجدداً.

456
00:39:04,096 --> 00:39:07,683
‫- أعلم بما أخبرك، فيم يهم ذلك؟
‫- لأنني أردت ذلك!

457
00:39:07,767 --> 00:39:09,309
‫لأنني أريدك بشدة.

458
00:39:10,852 --> 00:39:12,271
‫أريد أن أرتاح بك.

459
00:39:12,730 --> 00:39:16,066
‫وأعلم أن ذلك سيكلفني روحي،
‫وجزء مني لا يكترث.

460
00:39:20,779 --> 00:39:24,367
‫أنا ضعيف، لم أكن غير ذلك قط.

461
00:39:25,784 --> 00:39:29,162
‫ليس الوحش بداخلي من يريد القتل
‫يا "بافي"، إنه الإنسان.

462
00:39:30,914 --> 00:39:33,208
‫أنت ضعيف، الجميع ضعفاء.

463
00:39:33,792 --> 00:39:34,835
‫الجميع يفشلون.

464
00:39:35,585 --> 00:39:39,256
‫قد يكون هذا الشر أعادك،
‫لكن ذلك لأنه بحاجة إليك.

465
00:39:39,673 --> 00:39:41,341
‫وهذا يعني أن بإمكانك إيذائه.

466
00:39:43,260 --> 00:39:47,514
‫لديك القوة لفعل الخير يا "أينجل"،
‫لتصحيح الوضع.

467
00:39:48,391 --> 00:39:52,060
‫لكن إن مت الآن، فلن تكون سوى
‫مجرد وحش.

468
00:39:56,024 --> 00:39:57,858
‫أرجوك يا "أينجل"، ستشرق الشمس.

469
00:39:57,941 --> 00:39:59,151
‫- ارحلي فحسب.
‫- لن أفعل.

470
00:39:59,276 --> 00:40:01,778
‫هل تظنين أن هذا بسيط؟
‫هل تظنين أن هناك جواب سهل؟

471
00:40:01,862 --> 00:40:05,073
‫لن تفهمي أبداً ماذا فعلت،
‫والآن ارحلي.

472
00:40:05,574 --> 00:40:06,992
‫- لن تبقى هنا، لن أسمح لك.
‫- ارحلي!

473
00:40:10,078 --> 00:40:11,371
‫يا إلهي.

474
00:40:13,374 --> 00:40:14,334
‫كلا.

475
00:40:15,751 --> 00:40:17,336
‫هل أنا شيء يستحق الإنقاذ؟

476
00:40:18,338 --> 00:40:19,629
‫هل أنا شخص صالح؟

477
00:40:21,631 --> 00:40:23,675
‫يريدني العالم أن أختفي.

478
00:40:26,928 --> 00:40:27,971
‫ماذا عني؟

479
00:40:29,806 --> 00:40:31,558
‫أنا أحبك حباً جماً.

480
00:40:34,478 --> 00:40:36,646
‫وقد حاولت إبعادك.

481
00:40:38,648 --> 00:40:40,942
‫قتلتك ولم يفيد.

482
00:40:43,445 --> 00:40:44,780
‫وإنني أكره هذا.

483
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
‫أكره كم أن الأمر صعباً.

484
00:40:49,868 --> 00:40:52,371
‫وأن بإمكانك أن تؤذيني بشدة.

485
00:40:55,999 --> 00:41:00,170
‫أعرف كل ما فعلته، لأنك فعلته بي.

486
00:41:02,297 --> 00:41:05,926
‫رباه، أتمنى لو تمنيتك أن تموت.

487
00:41:08,428 --> 00:41:09,262
‫لم أفعل.

488
00:41:11,306 --> 00:41:12,808
‫لا يمكنني.

489
00:41:21,441 --> 00:41:22,484
‫أرجوك يا "بافي".

490
00:41:25,445 --> 00:41:26,655
‫هذه المرة فحسب...

491
00:41:29,491 --> 00:41:31,076
‫دعيني أكون قوياً.

492
00:41:32,160 --> 00:41:33,912
‫القوة هي المقاومة.

493
00:41:34,413 --> 00:41:38,083
‫إنها شاقة ومؤلمة، وإنها هكذا كل يوم.

494
00:41:39,084 --> 00:41:42,129
‫إنها ما يجب علينا فعله، ويمكننا
‫أن نفعل ذلك سوياً.

495
00:41:45,382 --> 00:41:49,094
‫لكن إن كنت أجبن من أن تفعل ذلك،
‫فلتحترق إذن.

496
00:41:50,512 --> 00:41:54,099
‫إن لم أستطع إقناعك بأنك تنتمي
‫لهذا العالم فلا أعلم ماذا قد يفعل.

497
00:41:55,600 --> 00:41:58,270
‫لكن لا تتوقع مني أن أشاهدك تفعل ذلك

498
00:41:58,979 --> 00:42:01,481
‫ولا تتوقع مني أن أحزن عليك لأن...

499
00:43:39,161 --> 00:43:42,206
‫وبينما تستمتع معظم جنوب "كاليفورنيا"
‫بعيد ميلاد معتدل الطقس

500
00:43:42,332 --> 00:43:47,003
‫ظهرت موجة مناخية باردة من دون
‫أي مقدمات حول "صانيديل"

501
00:43:47,087 --> 00:43:50,882
‫حيث تم الإبلاغ عن تساقط كثيف للثلوج
‫لأول مرة على الإطلاق.

502
00:43:51,466 --> 00:43:54,344
‫يجب ألا يتوقع سكان "صانيديل"
‫رؤية الشمس طوال اليوم.

503
00:43:54,427 --> 00:43:56,096
‫هذه الموجة الباردة لن تختفي.

504
00:43:56,304 --> 00:43:59,516
‫مع درجة حرارة تزيد عن الـ30
‫يجدر بكم أن تتجمعوا إن أردتم الخروج.

505
00:43:59,599 --> 00:44:00,934
‫واستمتعوا بتغير الطقس.

