﻿1
00:00:20,808 --> 00:00:22,811
‫- تمكنت منك.
‫- مباشرة في القلب.

2
00:00:24,228 --> 00:00:28,441
‫- هل أنت راض؟
‫- لست متأكداً من أنها الكلمة المناسبة.

3
00:00:30,860 --> 00:00:34,573
‫حسناً، لم أقصد بكلمة "راض" أنني...

4
00:00:34,782 --> 00:00:36,616
‫كلا، لم أكن أحاول أن...

5
00:00:36,700 --> 00:00:40,578
‫لأننا ليس لدينا رضا
‫تجاه مشاعرنا الشخصية.

6
00:00:41,497 --> 00:00:45,166
‫- بالطبع.
‫- علي الذهاب الآن "جيلس"...

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,753
‫ينتظرك، أعلم ذلك.

8
00:00:47,835 --> 00:00:49,629
‫شكراً على التدريب.

9
00:00:51,215 --> 00:00:53,300
‫هل سأراك في عطلة هذا الأسبوع؟

10
00:00:53,800 --> 00:00:55,761
‫قد يكون لديك خطط اخرى.

11
00:00:55,843 --> 00:00:57,679
‫صحيح، عيد ميلاد.

12
00:00:57,762 --> 00:01:01,349
‫بالفعل، أنا لدي مناسبة.

13
00:01:01,557 --> 00:01:03,435
‫مناسبة؟ موعد؟

14
00:01:04,144 --> 00:01:05,978
‫تخمين جيد منك.

15
00:01:07,146 --> 00:01:08,648
‫بالفعل، أنا لدي موعد.

16
00:01:09,398 --> 00:01:11,610
‫مع شخص كبير سناً ووسيم جداً.

17
00:01:11,985 --> 00:01:13,945
‫يحبني عندما أقول له "أبي"

18
00:01:14,403 --> 00:01:17,615
‫والدك. هل هو والدك؟

19
00:01:18,826 --> 00:01:20,493
‫سوف يأخذني معه لحضور
‫عرضاً على الجليد.

20
00:01:20,660 --> 00:01:21,828
‫الأمر الذي سيكون ممتعاً جداً.

21
00:01:22,830 --> 00:01:24,455
‫يمكنني أن أمرح قليلاً.

22
00:01:26,291 --> 00:01:29,210
‫- ما هذا؟
‫- إنه حجر كريم.

23
00:01:29,711 --> 00:01:32,839
‫- في ماذا يستخدم؟
‫- أقراص النعناع؟

24
00:01:33,549 --> 00:01:35,716
‫الحقائب السحرية وتعاويذ المال.

25
00:01:36,426 --> 00:01:37,969
‫ولتنظيف هالة الإنسان.

26
00:01:38,052 --> 00:01:40,680
‫حسناً، وكيف تعلم أن
‫هالة الإنسان متسخة؟

27
00:01:40,847 --> 00:01:42,223
‫هل سيتقدم أحدهما ويشير
‫إليك بأصابعه ويقول لك

28
00:01:42,307 --> 00:01:43,307
‫"اغسلني"؟

29
00:01:43,851 --> 00:01:46,853
‫"بافي" أعلم كم تكرهين دراسة
‫الأحجار المهتزة

30
00:01:47,603 --> 00:01:48,896
‫لكن العلم هو جزء من تدريبك

31
00:01:48,981 --> 00:01:51,859
‫سأكون ممتناً إذا انتبهت قليلاً.

32
00:01:52,275 --> 00:01:55,987
‫آسفة، فقط أنا قلق
‫من جولات "فيث" المفاجئة

33
00:01:56,071 --> 00:01:58,239
‫أعتقد إنه على أحدهم أن يتابعه.

34
00:01:58,323 --> 00:01:59,740
‫"فيث" غير مهتم بالتدريب الصحيح.

35
00:01:59,825 --> 00:02:01,826
‫لذا، يجب أن أعتمد عليك لمواصلة العمل.

36
00:02:01,909 --> 00:02:02,869
‫أكره كوني الفتاة الصالحة.

37
00:02:02,994 --> 00:02:04,579
‫وبالحديث عن المتابعة

38
00:02:04,662 --> 00:02:05,872
‫سوف تكونين هناك قريباً.

39
00:02:07,082 --> 00:02:09,585
‫- من يعتاله القلق؟
‫- أعتقد إنه...

40
00:02:10,418 --> 00:02:13,504
‫أنا فقط لدي بعض الطاقة المكبوتة.

41
00:02:14,131 --> 00:02:17,175
‫احتفظي بها للوقت المناسب
‫لكن في الوقت الحاضر

42
00:02:17,842 --> 00:02:19,802
‫إذا كان الأمر غير عسير عليك...

43
00:02:21,597 --> 00:02:23,014
‫حاولي أن تركزي.

44
00:02:33,233 --> 00:02:34,943
‫يا للروعة، كان ذلك مشهداً رائعاً.
‫هلا تفعل ذلك مجدداً؟

45
00:02:35,026 --> 00:02:36,278
‫سأقتلك نظير ذلك.

46
00:02:36,360 --> 00:02:38,237
‫نظير ماذا؟ لكونك أردت
‫قتلي من قبل؟

47
00:02:43,201 --> 00:02:44,368
‫حسناً، إليك الاتفاق...

48
00:03:02,720 --> 00:03:05,223
‫اعلميني في حالة إذا
‫كنت أقوم بذلك بشكل خاطئ.

49
00:04:36,105 --> 00:04:37,399
‫{\an8}مبكراً بعض الشيء؟

50
00:04:38,774 --> 00:04:40,192
‫{\an8}"جيلس" شيء ما خاطئ؟

51
00:04:46,366 --> 00:04:47,450
‫ربما لا يجب عليك...

52
00:04:49,160 --> 00:04:50,328
‫{\an8}فعل هذا بعد الآن.

53
00:04:50,411 --> 00:04:52,664
‫{\an8}فوق كل هذا، تملكني
‫الدوار الليلة الماضية

54
00:04:52,747 --> 00:04:56,167
‫{\an8}وكاد مصاص الدماء أن يضع الوتد
‫في قلبي. بالوتد الخاص بي!

55
00:04:59,420 --> 00:05:00,880
‫{\an8}أنا بعيدة عن لعبتي.

56
00:05:01,339 --> 00:05:04,133
‫{\an8}لعبتي تركت المدينة إنها في "كورنافاكا"

57
00:05:04,676 --> 00:05:06,218
‫{\an8}"جيلس" ما الذي يحدث هنا؟

58
00:05:06,635 --> 00:05:09,431
‫{\an8}ربما مرضت بفيروس أنفلونزا
‫أو ما إلى ذلك.

59
00:05:10,599 --> 00:05:13,559
‫{\an8}كلا، لم أكن مريضة أنا لا أمرض.

60
00:05:13,643 --> 00:05:15,478
‫والدي أت ليأخذني إلى عرض الجليد.

61
00:05:16,062 --> 00:05:18,064
‫{\an8}نحن نفعل هذا كل عام في عيد ميلادي.

62
00:05:18,856 --> 00:05:20,941
‫{\an8}إذا اعتذرت عنه سوف يحزن كثيراً.

63
00:05:21,192 --> 00:05:23,861
‫{\an8}استرخي لمدة 48 ساعة.

64
00:05:23,944 --> 00:05:27,114
‫{\an8}انسي أمر المتابعة
‫حتى تستعيدي عافيتك مجدداً.

65
00:05:28,366 --> 00:05:31,370
‫{\an8}كلا، أنا فقط أريد تمضية
‫بعض الوقت في التدريب.

66
00:05:35,247 --> 00:05:36,957
‫{\an8}- سأذهب.
‫- شكراً لك.

67
00:05:37,500 --> 00:05:40,337
‫عرض جليدي؟ عرض يقام على الجليد.

68
00:05:41,170 --> 00:05:42,422
‫كم نبلغ من العمر نحن؟

69
00:05:42,713 --> 00:05:44,840
‫ذهبت إلى عرض جليدي
‫خاص بالأطفال عندما كنت صغيرة.

70
00:05:44,925 --> 00:05:49,095
‫والدي أخذني وراء الستار كنت خائفة
‫جداً وتقيئت على خشبة المسرح.

71
00:05:49,804 --> 00:05:51,597
‫اسمعا، أعلم يا رفاق أنكما
‫تنظران إليه وكأنها فسحة سخيفة

72
00:05:51,680 --> 00:05:53,099
‫أو فسحة عياليه، لكنها ليست كذلك.

73
00:05:53,182 --> 00:05:55,018
‫الكثير من هؤلاء المتزلجين
‫حصلوا على ميداليات عالمية.

74
00:05:55,602 --> 00:05:57,436
‫وكل عام والدي يشتري
‫لي غزل البنات

75
00:05:57,520 --> 00:05:59,730
‫وهدية تذكارية تحتوي
‫على تلك الصور...

76
00:05:59,814 --> 00:06:03,275
‫وأجل، إنها فسحة سخيفة جداً.
‫وعياليه، لكنني أحبها.

77
00:06:03,359 --> 00:06:07,822
‫إنها ليست عياليه بهذا القدر.
‫الجليد رائع، إنه ماء لكنه غير كذلك.

78
00:06:09,031 --> 00:06:11,409
‫أظن أنه من الرائع أن يكون بينكما تقليد.

79
00:06:11,700 --> 00:06:14,078
‫خصوصاً لأنه ليس قريباً منك.

80
00:06:14,578 --> 00:06:17,206
‫لا تأكلي الذرة بالكراميل
‫لطالما ستذهبين إلى خلف الستار.

81
00:06:17,289 --> 00:06:19,125
‫ما زلنا سنناقش أمر الحفلة، أليس كذلك؟

82
00:06:19,208 --> 00:06:21,252
‫البعض منا ما زال يحبذ
‫الاستمتاع باحتفال

83
00:06:21,336 --> 00:06:22,920
‫عيد ميلاد الفتاة المثيرة.

84
00:06:23,255 --> 00:06:26,841
‫كلا، أعتقد أن قد يكون هناك وقتاً
‫لعمل احتفالاً مهيباً يليق بي.

85
00:06:26,924 --> 00:06:28,634
‫إنهم يميلون إلى توقع الأسوأ.

86
00:06:28,717 --> 00:06:30,553
‫مثل مصارعة الوحوش وقتل الناس.

87
00:06:30,636 --> 00:06:32,555
‫لكن وصول عمر الـ18
‫لهو أمر مهم، "بافي"

88
00:06:32,638 --> 00:06:34,432
‫يمكنك التصويت في الانتخابات الآن.

89
00:06:34,557 --> 00:06:36,517
‫يمكنك أن تتطوعي في الجيش.

90
00:06:36,601 --> 00:06:38,894
‫ويمكنك أيضاً اختيار عكس ذلك.

91
00:06:39,395 --> 00:06:42,189
‫أعتقد أنني أميل إلى الاحتفال
‫بهذه المناسبة على نحو هادئ.

92
00:06:42,481 --> 00:06:44,108
‫وما الذي ينص عليه "الاحتفال الهادئ"؟

93
00:06:44,233 --> 00:06:46,277
‫ألن يكون به الكعك والقبعات المضحكة؟

94
00:06:46,944 --> 00:06:49,321
‫"عيد ميلاد سعيد"

95
00:06:56,036 --> 00:06:58,622
‫- "بافي"
‫- هدية.

96
00:06:59,832 --> 00:07:01,041
‫يا لها من هدية.

97
00:07:01,292 --> 00:07:03,586
‫إنهما ليسا مني بل من والدك.

98
00:07:04,462 --> 00:07:09,049
‫تخطيطه الربع سنوية تتدهور
‫ولا يستطيع تحمل تكلفة السفر الآن.

99
00:07:09,675 --> 00:07:11,260
‫لكنه وعد بأنه سيعوضك عن ذلك.

100
00:07:11,343 --> 00:07:13,012
‫إنه مكتوب هنا في الخطاب.

101
00:07:15,598 --> 00:07:19,185
‫إذا أردت، يمكن أن أتغيب
‫من المعرض

102
00:07:19,935 --> 00:07:21,729
‫إذا أردت مني الذهاب معك.

103
00:07:21,937 --> 00:07:24,274
‫كلا، هذا ليس ضرورياً.

104
00:07:25,191 --> 00:07:28,235
‫كنت أفكر في عيد
‫ميلاد على نحو هادئ.

105
00:07:58,307 --> 00:07:59,767
‫كم بقي من الوقت، "هوبسن"؟

106
00:08:00,392 --> 00:08:02,978
‫5 أو 6 أيام، سيدي.

107
00:08:04,271 --> 00:08:06,774
‫بمجرد أن تنتهي،
‫أنت و"بلير" أستراح قليلاً.

108
00:08:07,650 --> 00:08:09,235
‫لكن ناما بالتناوب.

109
00:08:17,243 --> 00:08:18,827
‫أوشكنا على الانتهاء.

110
00:08:20,496 --> 00:08:23,040
‫ترتيبات "القاتلة" أوشكت على الانتهاء.

111
00:08:25,167 --> 00:08:27,294
‫إنها ليست مجرد شخصيات كرتونية.

112
00:08:27,628 --> 00:08:30,714
‫إنهم يقومون بعروض من الأوبر والبالية.

113
00:08:31,966 --> 00:08:35,135
‫مشاهدة استعراض "بريان بويتانو"
‫مع "كارمن" ممتع جداً.

114
00:08:36,095 --> 00:08:38,180
‫إنه لا يقوم بذلك هو
‫و"كارمن" في استعراض واحد

115
00:08:38,722 --> 00:08:41,267
‫لكن الكثير من الناس الراقية تذهب.

116
00:08:41,350 --> 00:08:46,146
‫حسناً، أعتقد إنه علينا البدء
‫بأحجار الكريستال مجدداً.

117
00:08:46,772 --> 00:08:49,567
‫إنه احتفال يتجمع فيه كل العائلات معاً.

118
00:08:50,276 --> 00:08:53,237
‫والآن انظري بتمعن إلى صميم
‫تلك الأحجار الصغيرة.

119
00:08:53,404 --> 00:08:58,492
‫إذا كان هناك شخص ما لدية وقت
‫فقد يأخذ أبنته معه أو تلميذته.

120
00:08:58,866 --> 00:09:00,452
‫أو بالأحرى قتالته.

121
00:09:01,370 --> 00:09:04,164
‫حسناً، "بافي" أعتقد إنه
‫علينا التركيز الآن.

122
00:09:04,665 --> 00:09:07,626
‫والآن انظري إلى صميم هذا الحجر.

123
00:09:25,184 --> 00:09:26,604
‫"بافي"؟

124
00:10:22,868 --> 00:10:25,453
‫عفوا، هل سرحت منك؟

125
00:10:26,037 --> 00:10:28,040
‫إنه فقط...أنا أعاني من جرثومة الأنفلونزا.

126
00:10:28,122 --> 00:10:29,917
‫من الأفضل أن تهتمي بهذا الأمر.

127
00:10:30,584 --> 00:10:31,543
‫ربما يمكننا...

128
00:10:31,627 --> 00:10:36,674
‫الانتهاء لهذه الليلة
‫إنها فكرة رائعة، شكراً.

129
00:10:43,097 --> 00:10:43,931
‫طابت ليلتك.

130
00:10:53,273 --> 00:10:54,983
‫إذا، كيف تسير الأمور مع "آيمي" القطة؟

131
00:10:55,067 --> 00:10:57,403
‫بشكل جيد، إنها تحب
‫عجلة تدريبها الجديدة.

132
00:10:57,486 --> 00:10:58,987
‫إنها تقوم بعمل رائع...

133
00:10:59,071 --> 00:11:01,865
‫أقصد بقولي، كيف يسير
‫أمر التحول إلى الهيئة البشرية؟

134
00:11:02,116 --> 00:11:04,118
‫ما زالت تتدرب على ذلك.

135
00:11:04,201 --> 00:11:06,452
‫لكنني حصلت على جرسها للطيف...

136
00:11:06,745 --> 00:11:07,995
‫لا تفعلي هذا بي!

137
00:11:08,080 --> 00:11:10,207
‫انتظرتك في الملهى الليلة بأكملها!

138
00:11:10,289 --> 00:11:11,875
‫وما المشكلة في هذا؟

139
00:11:11,959 --> 00:11:15,129
‫جعلت مني مغفلاً أمام زملائي.

140
00:11:15,838 --> 00:11:18,799
‫أولاً. إنهم ليسوا زملائك.

141
00:11:18,882 --> 00:11:23,554
‫ثانياً، أي طفل صغير يعرف أنني
‫لا أقصد شيء بمعاملتي الاجتماعية.

142
00:11:23,846 --> 00:11:26,472
‫بالتحديد في ظل ظروفي الخاصة.

143
00:11:26,557 --> 00:11:28,308
‫أي ظروف؟

144
00:11:28,391 --> 00:11:30,144
‫"الحالة الانتقالية"! أبحث عن ذلك.

145
00:11:30,227 --> 00:11:32,395
‫مهلاً! لن أتركك هنا.

146
00:11:32,479 --> 00:11:33,605
‫أخالفك الرأي،

147
00:11:37,609 --> 00:11:38,901
‫ما خطبك؟

148
00:11:39,903 --> 00:11:41,697
‫الفتاة من ابتدأت بهذا.

149
00:11:43,615 --> 00:11:44,825
‫هل أنت بخير؟

150
00:11:52,039 --> 00:11:54,917
‫حسناً، لقد طرحت أرضاً
‫بواسطة شخص تافه

151
00:11:55,002 --> 00:11:56,712
‫وأنقذت بواسطة "كورديليا"

152
00:11:56,794 --> 00:11:58,171
‫ما يحدث بحق الجحيم؟

153
00:11:58,297 --> 00:11:59,381
‫أنا متأكد من أنك ستتحسنين قريباً.

154
00:11:59,506 --> 00:12:01,341
‫أنت لا تفهم الأمر بأكمله هنا.

155
00:12:01,842 --> 00:12:03,469
‫لقد خارت قواي.

156
00:12:04,136 --> 00:12:09,015
‫ليست لدي تركيز،
‫أنا أرمي السكاكين مثل...

157
00:12:09,099 --> 00:12:10,476
‫الفتاة؟

158
00:12:11,977 --> 00:12:13,771
‫كما لو أنني لست "القاتلة"

159
00:12:15,063 --> 00:12:19,193
‫استمعي، "بافي" أنا أؤكد
‫لك أن التريث في الأمر...

160
00:12:19,359 --> 00:12:21,737
‫سيجعلنا نفهم السبب وراء هذه...

161
00:12:22,570 --> 00:12:25,031
‫- الحالة.
‫- عدني بذلك.

162
00:12:25,115 --> 00:12:28,535
‫أجل، أعدك بذلك.

163
00:12:30,913 --> 00:12:32,623
‫أنت لديك شكوك.

164
00:12:32,706 --> 00:12:36,667
‫التعذيب ليس سهلاً
‫لكلاً من "القاتلة" و"المراقب"

165
00:12:36,752 --> 00:12:39,755
‫لكن الأمر تم بهذه
‫الطريقة منذ عشرات القرون.

166
00:12:40,214 --> 00:12:42,215
‫وقتما تبلغ "القاتلة" سن الـ18.

167
00:12:42,466 --> 00:12:44,509
‫سيكون الوقت المناسب للقيام
‫بشعائر المرور المشرف.

168
00:12:44,593 --> 00:12:47,054
‫إنه ممارسة قديمة وشديدة القسوة.

169
00:12:48,764 --> 00:12:51,475
‫حبسها في تلك المقبرة...

170
00:12:52,601 --> 00:12:54,269
‫وهي لا حول لها ولا قوة.

171
00:12:55,728 --> 00:12:57,480
‫وتحرير هذا لمواجهتها.

172
00:13:02,903 --> 00:13:06,490
‫إذا كان هناك أي شخص من المجلس
‫ما زال لديه تواصل مع "القاتلة"

173
00:13:06,614 --> 00:13:08,826
‫فسوف يفهمون ذلك لكنني أنا الشخص
‫الذي في قلب المعمعة.

174
00:13:08,951 --> 00:13:10,993
‫الأمر الذي يوضح عدم
‫تؤهلك للقيام بهذه القرار.

175
00:13:11,078 --> 00:13:12,663
‫- أنت قريب جداً.
‫- هذا ليس صحيحاً.

176
00:13:12,745 --> 00:13:15,581
‫"القاتلة" لا تقتصر قدراتها
‫على القدرة الجسدية.

177
00:13:15,874 --> 00:13:18,168
‫لابد أن تكون مخادعة وخصبة الخيال

178
00:13:19,001 --> 00:13:21,839
‫بجانب ثقتها في نفسها واعتمادها عليها.

179
00:13:23,131 --> 00:13:26,467
‫وصدقني بمجرد أني ينتهي كل هذا
‫فتاتك ستكون أقوى بكثير.

180
00:13:27,302 --> 00:13:29,012
‫أو أن هذا سيتسبب في مقتلها.

181
00:13:39,731 --> 00:13:40,565
‫"روبرت"

182
00:13:41,524 --> 00:13:43,735
‫إذا كانت هذه الفتاة هي محور كلامك

183
00:13:43,818 --> 00:13:45,821
‫فلا يوجد سبب وراء قلقك عليها.

184
00:13:51,033 --> 00:13:53,327
‫سيدي، إذا بإمكانك أن تمدني بتعويذة صغيرة

185
00:13:53,412 --> 00:13:54,913
‫أريد أن أذهب إلى متجر الخردوات.

186
00:13:54,997 --> 00:13:56,331
‫أنا فقط أريد بعض...

187
00:13:58,250 --> 00:13:59,458
‫تولى هذا الأمر.

188
00:14:21,022 --> 00:14:22,315
‫هيا.

189
00:14:32,492 --> 00:14:35,412
‫"كرليك" تفضل دوائك.

190
00:14:35,494 --> 00:14:36,872
‫افتح فمك.

191
00:14:58,310 --> 00:15:00,645
‫هذا يكفي، اقفل الصندوق.

192
00:15:07,611 --> 00:15:10,113
‫وجدتها! لعنة "القاتلات"

193
00:15:11,322 --> 00:15:14,159
‫0
‫كلا، مهلاً إنها لعنة المحامين.

194
00:15:14,575 --> 00:15:18,372
‫ربما نحن نفهم أمر
‫مسألة التعويذة هذه بشكل خاطئ.

195
00:15:19,205 --> 00:15:21,583
‫ربما علينا البحث عن شيء مثل...

196
00:15:22,041 --> 00:15:22,959
‫"معدن القاتلة"

197
00:15:23,794 --> 00:15:26,088
‫إنه تعبير مجازي خاطئ
‫تقصد "القتل بالمعدن"

198
00:15:26,171 --> 00:15:28,006
‫أجل، أنت تفترض أنني
‫أعني المعدن الأخضر.

199
00:15:28,090 --> 00:15:29,967
‫كنت أشير بالطبع إلى المعدن الأحمر

200
00:15:30,049 --> 00:15:31,968
‫والذي يستنزف قوى الرجل الخارق.

201
00:15:32,427 --> 00:15:33,428
‫هذا خاطئ.

202
00:15:33,511 --> 00:15:35,221
‫المعدن الذهبي هو الذي يستنزف القوة.

203
00:15:35,305 --> 00:15:37,848
‫المعدن الأحمر يجعل من الرجل الخارق...

204
00:15:37,975 --> 00:15:39,976
‫يا رفاق، فلنفكر بشكل واقعي.

205
00:15:42,979 --> 00:15:43,855
‫"بافي"

206
00:15:44,272 --> 00:15:48,776
‫أعلم متأكدة وبدون شك
‫أنك ستستعدين قوتك مجدداً.

207
00:15:49,611 --> 00:15:50,987
‫شكراً لك، "ويل"

208
00:15:51,071 --> 00:15:52,489
‫لكن ماذا لو لم تستعديها؟

209
00:15:53,740 --> 00:16:00,497
‫حسناً، إذا لم أستعيد
‫قوتي مجدداً، فلن أكون...

210
00:16:01,081 --> 00:16:02,498
‫سأتقبل الأمر.

211
00:16:03,833 --> 00:16:05,918
‫هناك جوانب جيدة لهذا الأمر أيضاً.

212
00:16:06,003 --> 00:16:09,171
‫حقاً، هذا قد
‫ينبه عقلك إلى المزيد من...

213
00:16:10,424 --> 00:16:11,675
‫هل وجدتم أي شيء؟

214
00:16:11,758 --> 00:16:13,509
‫كلا، حتى الآن.

215
00:16:32,403 --> 00:16:33,613
‫إنها نوبتك.

216
00:16:45,292 --> 00:16:47,501
‫- الدواء.
‫- حسناً.

217
00:17:03,517 --> 00:17:04,728
‫أنا قادم!

218
00:17:25,081 --> 00:17:27,584
‫- خذهم.
‫- الدواء!

219
00:17:27,666 --> 00:17:29,085
‫إنه أمامك مباشرة.

220
00:17:29,627 --> 00:17:31,630
‫- أين؟
‫- هنا.

221
00:17:31,962 --> 00:17:35,925
‫لا يمكنني الرؤية...لا أستطيع تناوله.

222
00:17:42,181 --> 00:17:43,642
‫افتح عيناك.

223
00:17:51,232 --> 00:17:52,691
‫كل شيء بخير الآن.

224
00:18:14,046 --> 00:18:16,715
‫شكراً لك، هذا جميل.

225
00:18:17,341 --> 00:18:19,385
‫- هل أحببتنه حقاً؟
‫- بكل تأكيد.

226
00:18:22,221 --> 00:18:24,723
‫إنه رائع وتم اختياره بعناية...

227
00:18:25,891 --> 00:18:28,310
‫إنه مليء بالكلمات المرتبة
‫التي من الجيد تعلمها وقولها

228
00:18:28,394 --> 00:18:31,314
‫مثل "قال حكيم" و"من الآن فصاعداً"

229
00:18:31,397 --> 00:18:33,357
‫إذاً، لماذا كان يبدو
‫عليك الإثارة العام الماضي

230
00:18:33,441 --> 00:18:35,527
‫عندما حصلت على ذراع مقطوعة
‫في صندوق؟

231
00:18:37,570 --> 00:18:39,029
‫أنا آسفة.

232
00:18:40,490 --> 00:18:42,116
‫كل ما بالأمر أنه
‫بشكل مفاجئ توجد فرصة

233
00:18:42,200 --> 00:18:44,077
‫بأن أسير على النهج الخاطئ

234
00:18:45,911 --> 00:18:48,247
‫هذا ما يخيفني قليلاً.

235
00:18:48,331 --> 00:18:49,540
‫يمكنني تفهم هذا.

236
00:18:49,624 --> 00:18:51,751
‫"انجيل" ماذا لو خسرت قوتي؟

237
00:18:52,669 --> 00:18:55,504
‫عشت لفترة طويلة بدونها،
‫يمكنك فعل ذلك مجدداً.

238
00:18:55,588 --> 00:18:59,384
‫أعتقد ذلك، لكن ماذا لو لم أستطع؟

239
00:19:00,843 --> 00:19:02,178
‫لقد رأيت الكثير.

240
00:19:02,804 --> 00:19:04,597
‫أعلم من يظهر ليلاً.

241
00:19:05,473 --> 00:19:07,184
‫ومسألة أنني لن أستطيع مواجهته...

242
00:19:07,601 --> 00:19:10,812
‫ماذا لو اختبأت أسفل فراشي
‫وأنا خائفة وبلا عون؟

243
00:19:11,312 --> 00:19:13,106
‫أو ماذا لو أصبحت مثيرة للشفقة؟

244
00:19:13,481 --> 00:19:14,940
‫أتسكع في منزل "القاتلة" القديم

245
00:19:15,025 --> 00:19:17,443
‫وأكلم الناس عن أيام مجدي

246
00:19:17,568 --> 00:19:20,070
‫لأريهم ماذا فعلت
‫مع السيد "بوينتي" الوتد الذي استخدمته.

247
00:19:20,155 --> 00:19:21,155
‫"بافي"

248
00:19:21,238 --> 00:19:24,033
‫لن تكوني بلا عون أو مملة
‫حتى لو حاولت ذلك.

249
00:19:26,410 --> 00:19:28,245
‫لا تتكلم بهذه الثقة.

250
00:19:31,583 --> 00:19:33,877
‫قبل أن أكون "القاتلة" كنت...

251
00:19:35,420 --> 00:19:38,505
‫دعني لا أقول "سطحية" لكنني...

252
00:19:39,673 --> 00:19:42,093
‫يمكن القول بأنني كنت
‫شخصية طبيعية وستكون مغمورة...

253
00:19:42,260 --> 00:19:44,012
‫فلنسميها "مسكينة"...

254
00:19:44,261 --> 00:19:46,555
‫يبدو أنني تأثرت كثيراً بالفلسفة الكلاسيكية.

255
00:19:49,058 --> 00:19:50,852
‫"انجيل" إذا لم أكن "القاتلة"...

256
00:19:51,811 --> 00:19:52,645
‫ماذا سأكون؟

257
00:19:53,103 --> 00:19:54,521
‫ماذا سيكون لدي؟

258
00:19:56,106 --> 00:19:57,359
‫لماذا ستكون معجباً بي؟

259
00:19:59,944 --> 00:20:01,987
‫رأيتك قبل أن تكوني "القاتلة"

260
00:20:04,199 --> 00:20:05,074
‫ماذا؟

261
00:20:05,158 --> 00:20:08,911
‫كنت أراقبك، لأطمئن عليك.

262
00:20:10,829 --> 00:20:13,582
‫كان الوقت ظهراً وكان رائعاً أمام مدرستك.

263
00:20:15,209 --> 00:20:16,710
‫كنت تسيرين بالأسفل...

264
00:20:18,713 --> 00:20:19,546
‫و...

265
00:20:19,797 --> 00:20:21,090
‫وقد أحببتك.

266
00:20:22,549 --> 00:20:23,384
‫لماذا؟

267
00:20:25,594 --> 00:20:27,054
‫لأنني تمكن من رؤية قلبك.

268
00:20:32,393 --> 00:20:34,603
‫كنت تخبئين شخصيتك للجميع.

269
00:20:35,313 --> 00:20:37,940
‫خشيت أن تكون مهمشة أو مجروحة.

270
00:20:39,109 --> 00:20:41,694
‫حمايتك كانت أهم شيء في حياتي.

271
00:20:44,281 --> 00:20:45,656
‫حتى أدفئك تحت جناحي.

272
00:20:52,831 --> 00:20:54,331
‫هذا جميل.

273
00:20:58,003 --> 00:21:00,672
‫لو أخذت كلامك بحرفية
‫سيكون مقززاً جداً.

274
00:21:01,463 --> 00:21:03,799
‫كنت أفكر في هذا أيضاً.

275
00:21:23,027 --> 00:21:23,986
‫لقد استيقظت.

276
00:21:24,737 --> 00:21:26,739
‫كنت قلقاً من ضربتي لك.

277
00:21:26,822 --> 00:21:28,073
‫أفعل ذلك أحياناً.

278
00:21:31,493 --> 00:21:33,996
‫هل كان لديك لحن في رأسك
‫لا تستطيع إخراجه؟

279
00:21:34,079 --> 00:21:37,459
‫إنه يدور مراراً وتكراراً.

280
00:21:38,709 --> 00:21:39,668
‫الأمر الذي يثير جنوني.

281
00:21:47,594 --> 00:21:48,427
‫شكراً لك.

282
00:21:51,930 --> 00:21:54,059
‫هذا أفضل بكثير.

283
00:22:05,904 --> 00:22:07,321
‫إنه لعبة، كما تعلم.

284
00:22:08,113 --> 00:22:09,908
‫لن نلعب وفق قوانينهم لكن...

285
00:22:10,240 --> 00:22:12,451
‫هذا لا يعني أننا لن نلعب.

286
00:22:15,038 --> 00:22:16,206
‫لماذا لا تدعي صديقك إلى هنا؟

287
00:22:16,288 --> 00:22:18,165
‫سوف نتناقش بشأن العشاء.

288
00:22:32,262 --> 00:22:33,348
‫"كوينتن"؟

289
00:22:58,414 --> 00:23:03,294
‫مرحباً؟ "كوينتن"؟

290
00:24:20,287 --> 00:24:21,330
‫لنكتشف الأمر.

291
00:24:23,040 --> 00:24:24,541
‫مرحباً أيتها الجميلة.

292
00:24:24,625 --> 00:24:26,668
‫كم ستكلف الرقصة العارية لكلاً منا؟

293
00:24:37,346 --> 00:24:40,098
‫هلا أصطحبك إلى المنزل؟
‫"انجيل" لا، أنا بخير.

294
00:24:40,265 --> 00:24:41,683
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

295
00:24:44,978 --> 00:24:47,606
‫سيارة "هامر" وشاحنة كبيرة.

296
00:24:48,982 --> 00:24:50,984
‫أحب الرفاق الذين
‫يمكنهم تذكر كلمات الأغنية.

297
00:24:52,194 --> 00:24:56,114
‫تمنيت أن تكون لدي تلك الذاكرة القوية.

298
00:24:56,240 --> 00:24:58,575
‫- دعني وشأني.
‫- توسلي أكثر.

299
00:24:58,659 --> 00:25:04,831
‫ابتعد عني!
‫ليساعدني أحدكم، انجدوني!

300
00:25:08,544 --> 00:25:10,379
‫ليساعدني أحدكم أرجوكم!

301
00:25:32,359 --> 00:25:34,403
‫توقف! أرجوك أحتاج إلى المساعدة!

302
00:26:02,055 --> 00:26:04,349
‫عندما لكمته، شعرت أن ذراعي قد كُسر

303
00:26:04,433 --> 00:26:05,892
‫الأمر الذي وجعني كثيراً.

304
00:26:07,144 --> 00:26:09,187
‫لا يمكنني أن أكون مجرد إنسانة.

305
00:26:09,521 --> 00:26:12,232
‫لا يمكنني أن أكون بلا عون هكذا.

306
00:26:12,858 --> 00:26:15,611
‫"جيلس" أرجوك، يجب أن نكتشف
‫ما الذي يحدث لي.

307
00:26:23,952 --> 00:26:26,204
‫إنه مركب عضوي

308
00:26:27,164 --> 00:26:31,251
‫يخدر العضلات ويقلل من إفراز "الأدرينالين"

309
00:26:34,838 --> 00:26:36,214
‫التأثير مؤقت.

310
00:26:37,549 --> 00:26:39,301
‫ستستعدين قوتك خلال بضعة أيام.

311
00:26:43,889 --> 00:26:44,722
‫أنت...

312
00:26:47,391 --> 00:26:48,977
‫إنه اختبار، "بافي"

313
00:26:51,229 --> 00:26:53,982
‫إنها يعطى "للقاتلة" بمجرد أن...

314
00:26:54,065 --> 00:26:56,777
‫تصل إلى عمر الـ18.

315
00:26:58,320 --> 00:27:02,240
‫يجعل "القاتلة" معاقة

316
00:27:02,532 --> 00:27:06,787
‫بعد ذلك تواجه خصم متمثل
‫في مصاص دماء عليها هزيمته

317
00:27:06,870 --> 00:27:08,288
‫كي تنجح في الاختبار.

318
00:27:11,375 --> 00:27:15,962
‫مصاص الدماء الذي كان
‫عليك مواجهته تمكن من الهرب.

319
00:27:17,547 --> 00:27:19,716
‫اسمه "زكاري كريلك"

320
00:27:21,051 --> 00:27:25,847
‫بصفته خالداً، قتل وعذب
‫العشرات من السيدات

321
00:27:25,930 --> 00:27:29,601
‫قبل أن يحتجز في مصحة
‫بسبب جرائمه الغير إنسانية.

322
00:27:30,060 --> 00:27:33,605
‫- عندما يكون...
‫- أيها الوغد.

323
00:27:34,564 --> 00:27:37,025
‫طوال هذا الوقت،
‫كنت ترى ما يحدث لي.

324
00:27:37,442 --> 00:27:40,070
‫طوال هذا الوقت، ولم تحرك ساكناً.

325
00:27:40,153 --> 00:27:42,614
‫- أردت ذلك.
‫- كاذب.

326
00:27:42,697 --> 00:27:44,282
‫في الأمور المتعلقة بالتقليد والبرتوكول

327
00:27:44,366 --> 00:27:50,163
‫يجب أن أخضع للمجس،
‫دوري كان محدد.

328
00:27:50,622 --> 00:27:52,541
‫كان علي الإشراف على عمليات الحقن.

329
00:27:52,623 --> 00:27:56,336
‫وتوجيهك إلى المسكن القديم
‫في مقاطعة "بريسكوت"

330
00:27:56,420 --> 00:27:59,047
‫لا يمكنني، لا أستطع سماع هذا.

331
00:27:59,131 --> 00:28:04,428
‫- "بافي" أرجوك.
‫- من أنت؟

332
00:28:06,471 --> 00:28:08,473
‫كيف استطعت فعل هذا بي؟

333
00:28:08,557 --> 00:28:11,101
‫أنا آسف حقاً، "بافي" وعليك أن تفهمي...

334
00:28:11,184 --> 00:28:13,895
‫إذا لمستني، سأقتلك.

335
00:28:16,606 --> 00:28:17,858
‫عليك الاستماع لي.

336
00:28:18,692 --> 00:28:21,570
‫لأنني أخبرتك بهذا الاختبار قد أبطل.

337
00:28:22,529 --> 00:28:24,239
‫ستكونين بخير الآن أعدك بذلك.

338
00:28:24,573 --> 00:28:26,783
‫بغض النظر عما علي
‫القيام به بشأن "كريلك"

339
00:28:28,284 --> 00:28:29,661
‫وكسب ثقتك بي...

340
00:28:29,745 --> 00:28:33,665
‫لقد حقنتني خلسة وقمت بتسميمي.

341
00:28:36,460 --> 00:28:37,335
‫ماذا يحدث؟

342
00:28:39,045 --> 00:28:41,089
‫يا إلهي، هل هذه نهاية العالم؟

343
00:28:41,173 --> 00:28:43,216
‫علي القيام ببحث بخصوص
‫"البوسنة" لأسلمه في الغد.

344
00:28:43,300 --> 00:28:45,969
‫لكن إذا كانت هذه نهاية
‫العالم فلن أزعجكما.

345
00:28:49,014 --> 00:28:50,598
‫لا يمكنك الذهاب إلى المنزل بمفردك "بافي"

346
00:28:50,682 --> 00:28:51,641
‫هذا ليس آمناً.

347
00:28:55,687 --> 00:28:57,022
‫أنا لا أعرفك.

348
00:28:59,356 --> 00:29:00,900
‫هل فقدت ذاكرتها؟

349
00:29:00,984 --> 00:29:05,030
‫إنه "جيلس"

350
00:29:05,697 --> 00:29:07,198
‫إنه يتردد هنا كثيراً.

351
00:29:09,074 --> 00:29:11,453
‫"كورديليا" هلا تقومين بإيصالي إلى المنزل؟

352
00:29:12,703 --> 00:29:13,871
‫بالطبع.

353
00:29:15,999 --> 00:29:19,127
‫لكن إذا لم ينتهي العالم
‫سيكون علي فهم ما يحدث.

354
00:29:41,690 --> 00:29:42,526
‫"بافي"

355
00:29:50,658 --> 00:29:51,910
‫أمي.

356
00:30:23,525 --> 00:30:25,652
‫"تعالي"

357
00:30:41,835 --> 00:30:42,711
‫أمي.

358
00:30:46,171 --> 00:30:47,799
‫هل يمكنني دعوتك بأمي؟

359
00:30:49,551 --> 00:30:51,302
‫أمي الفسيولوجية

360
00:30:51,719 --> 00:30:54,306
‫لم تكن تحترم ذاتها.

361
00:30:54,388 --> 00:30:56,600
‫لذا، حاوت أخذ ذاتي.

362
00:30:59,227 --> 00:31:01,104
‫في عمر الـ10، كانت لديها مقص.

363
00:31:01,187 --> 00:31:02,980
‫لا تصدقي ما فعلته.

364
00:31:05,983 --> 00:31:08,194
‫لكنها في عداد الموتى بالنسبة لي الآن.

365
00:31:09,571 --> 00:31:12,449
‫غالباً، لأنني قتلتها وقمت بأكلها

366
00:31:12,531 --> 00:31:17,537
‫لكن أيضاً لأنني أعلم
‫أنني لن أكون وحيداً كثيراً.

367
00:31:18,747 --> 00:31:20,040
‫سأحصل على ابنتك.

368
00:31:20,832 --> 00:31:23,335
‫لن أقتلها، فقط سأجعلها مثلي.

369
00:31:24,335 --> 00:31:25,211
‫هنا فارق.

370
00:31:26,837 --> 00:31:30,008
‫ستذهب إلى النوم وعندما تستيقظ

371
00:31:30,759 --> 00:31:34,304
‫وجهك سيكون أول شيء ستأكله.

372
00:31:37,890 --> 00:31:41,101
‫لدي مشكلة مع الأمهات أعلم ذلك.

373
00:33:21,119 --> 00:33:22,578
‫كنت أحاول الوصول إليك.

374
00:33:23,537 --> 00:33:25,622
‫كنت أراقب المسكن القديم.

375
00:33:25,707 --> 00:33:27,083
‫إذاً، أنت تعلم ماذا حدث؟

376
00:33:28,083 --> 00:33:29,043
‫أجل.

377
00:33:29,502 --> 00:33:32,047
‫لقد قتل "هوبسن" وجعل
‫"بلير" من رجاله.

378
00:33:32,129 --> 00:33:35,425
‫لقد سيطرت بشكل كامل على الاختبار

379
00:33:35,507 --> 00:33:38,594
‫يبدو أن الأمور انحرفت
‫قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

380
00:33:42,598 --> 00:33:43,724
‫الأمور لم تتغير.

381
00:33:44,349 --> 00:33:47,978
‫لذا، اسمح لي،
‫لقد أخبرت "بافي" بكل شيء.

382
00:33:50,064 --> 00:33:52,858
‫هذه معارضة واضحة لأوامر المجلس.

383
00:33:52,941 --> 00:33:56,821
‫أجل، من العجيب أنني
‫لم أكترث بأوامر المجلس.

384
00:33:56,945 --> 00:33:58,280
‫لن يكون هناك اختبار.

385
00:33:58,989 --> 00:34:00,450
‫الاختبار قد بدأ بالفعل.

386
00:34:00,532 --> 00:34:04,037
‫"القاتلة" دخلت حقل العمل
‫منذ 10 دقائق تقريباً.

387
00:34:04,245 --> 00:34:05,955
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

388
00:34:06,413 --> 00:34:08,707
‫لقد عدت إلى هناك بمجرد أن دخلته.

389
00:34:08,792 --> 00:34:12,295
‫- "جيلس" ليس لدينا عمل...
‫- هذا ليس عملاً.

390
00:35:23,699 --> 00:35:26,952
‫لنلعب الأستغماية.

391
00:35:31,081 --> 00:35:32,333
‫لنلعب الأستغماية.

392
00:35:48,098 --> 00:35:50,643
‫لماذا جئت إلى ظلام الغابة؟

393
00:35:52,853 --> 00:35:55,231
‫لإحضار كل هذه الحلوى
‫إلى منزل الجدة.

394
00:36:07,868 --> 00:36:12,706
‫لا، أسفل قليلاً هذا جيد...

395
00:36:16,419 --> 00:36:17,878
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك.

396
00:37:59,271 --> 00:38:02,066
‫إذا ضللت الممر ستفقدين طريقك.

397
00:38:04,109 --> 00:38:05,360
‫لن أستغرق وقتاً طويلاً.

398
00:38:25,505 --> 00:38:26,715
‫لا!

399
00:38:38,018 --> 00:38:38,852
‫"بافي"؟

400
00:38:41,646 --> 00:38:43,440
‫"بافي" علينا أن...

401
00:38:46,360 --> 00:38:49,654
‫أين هن؟

402
00:39:12,637 --> 00:39:18,350
‫لا يبدو أنك تفهمين مقامك
‫في كل هذا.

403
00:39:18,433 --> 00:39:20,519
‫ليست لديك أي فكرة...

404
00:39:22,270 --> 00:39:26,943
‫يا إلهي، ماذا...

405
00:39:30,237 --> 00:39:31,363
‫"مياه مقدسة"

406
00:39:36,076 --> 00:39:37,619
‫لا!

407
00:39:38,370 --> 00:39:41,623
‫إذا لم أكن بكامل قوتي
‫كقاتلة لكنت تواريت الآن.

408
00:39:41,706 --> 00:39:42,958
‫لا!

409
00:39:53,468 --> 00:39:54,886
‫"بافي" حمداً لله إنك بخير.

410
00:39:55,637 --> 00:39:56,638
‫هذا الرجل...

411
00:39:59,057 --> 00:40:01,226
‫لا يمكنني حل هذا إنه محكم جداً.

412
00:40:01,309 --> 00:40:02,561
‫هل يمكنك حتى...

413
00:40:03,311 --> 00:40:04,563
‫كلا، حتى الآن.

414
00:40:05,481 --> 00:40:07,232
‫ربما يوجد هنا بعض المقصات.

415
00:40:07,858 --> 00:40:08,692
‫"بافي"!

416
00:40:25,584 --> 00:40:27,586
‫تهانينا، لقد نجحت.

417
00:40:29,713 --> 00:40:33,134
‫لقد أظهرت شجاعة عظيمة
‫وصلابة في المعركة.

418
00:40:33,425 --> 00:40:35,427
‫المجلس ممتن جداً.

419
00:40:36,553 --> 00:40:38,221
‫هل سأحصل على نجمة ذهبية؟

420
00:40:39,055 --> 00:40:40,474
‫أتفهم أنك مستاءة...

421
00:40:40,557 --> 00:40:42,476
‫أنت لا تفهم شيئاً.

422
00:40:43,268 --> 00:40:44,603
‫لقد أطلقت سراح هذا الوحش

423
00:40:44,686 --> 00:40:46,188
‫وقد تمكن من والدتي.

424
00:40:46,271 --> 00:40:48,315
‫هل تظنين أن الاختبار لم يكن منصفاً؟

425
00:40:48,398 --> 00:40:52,194
‫أعتقد إنه من الأفضل لك
‫مغادرة المدينة قبل أن تعود قوتي.

426
00:40:54,196 --> 00:40:55,655
‫الإنصاف ليس على رأس أولوياتنا

427
00:40:55,739 --> 00:40:57,449
‫آنسة "سامرس" فنحن في حرب.

428
00:40:57,866 --> 00:41:00,035
‫أنت تشن حرباً، وهي تقاتل
‫هناك فارق.

429
00:41:00,118 --> 00:41:02,329
‫سيد "جيلس" إذا لم تمانع...

430
00:41:02,454 --> 00:41:03,997
‫الاختبار انتهى وانتهى عملنا معك.

431
00:41:04,080 --> 00:41:05,916
‫ليس بالضبط، لقد نجحت.

432
00:41:05,999 --> 00:41:07,292
‫لكنك لم تنجح.

433
00:41:08,793 --> 00:41:11,963
‫"القاتلة" ليست الوحيدة المتورطة
‫في هذا الموقف.

434
00:41:12,923 --> 00:41:15,342
‫لقد عرضت الأمر على المجلس وقد وافقوا

435
00:41:15,425 --> 00:41:18,178
‫ستعفى من منصبك بصفتك "مراقب" فوراً.

436
00:41:18,678 --> 00:41:23,058
‫- أنت مفصول.
‫- بأي أساس؟

437
00:41:24,267 --> 00:41:25,810
‫لأنك سمحت لمشاعرك

438
00:41:25,894 --> 00:41:29,105
‫أن تأثر على نزاهة الحكم.

439
00:41:30,023 --> 00:41:32,234
‫أنت تشعر بالأبوة تجاه الطفلة

440
00:41:33,527 --> 00:41:35,487
‫وهذا يضر بالقضية.

441
00:41:37,280 --> 00:41:40,408
‫سيكون من الأفضل ألا
‫تتواصل بعد الآن مع "القاتلة"

442
00:41:41,409 --> 00:41:42,661
‫لن أبارح مكاني.

443
00:41:42,744 --> 00:41:45,205
‫لم أتوقع أنك ستلتزم بذلك.

444
00:41:45,789 --> 00:41:47,999
‫رغم ذلك، إذا تدخلت
‫في عمل "المراقب" الجديد

445
00:41:48,083 --> 00:41:50,752
‫أو ناقضت سلطته بأي شكل.

446
00:41:50,835 --> 00:41:52,295
‫سيتم التعامل معك.

447
00:41:53,088 --> 00:41:55,507
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم جداً.

448
00:41:58,134 --> 00:42:03,598
‫- تهانينا مجدداً.
‫- تباً لك.

449
00:42:05,100 --> 00:42:09,229
‫يا لك من فتاة!

450
00:43:00,362 --> 00:43:02,198
‫لا أصدق أن "جيلس" قد فُصل.

451
00:43:02,324 --> 00:43:04,200
‫كيف يُفصل "جيلس"؟

452
00:43:04,284 --> 00:43:06,369
‫إذاً، كيف تمكنت من قتل "كريلك"؟

453
00:43:06,620 --> 00:43:08,370
‫كانت مبهرة جداً.

454
00:43:09,748 --> 00:43:11,166
‫أخبريهم أنت بذلك، عزيزتي.

455
00:43:11,249 --> 00:43:12,334
‫سيكون أفضل.

456
00:43:12,417 --> 00:43:14,044
‫والآن عندما قلت أنه قد فُصل

457
00:43:14,461 --> 00:43:15,545
‫هل تقصدين أنه مطرود؟

458
00:43:15,628 --> 00:43:18,715
‫أنت لن تبحرين في هذا
‫المبدأ بعد الآن، ألست كذلك؟

459
00:43:18,798 --> 00:43:21,468
‫الأمر فقط...أعني، لقد طُرد.

460
00:43:21,551 --> 00:43:22,886
‫وأصبح غير موظف.

461
00:43:22,969 --> 00:43:25,639
‫والآن هو يبحث عن عمل.

462
00:43:25,722 --> 00:43:27,307
‫"جيلس" لن يبارح مكانه "ويل"

463
00:43:27,515 --> 00:43:29,142
‫سيبقى أمين المكتبة.

464
00:43:29,225 --> 00:43:31,061
‫حسناً، لكنني سأكتب خطاباً غاصباً.

465
00:43:31,227 --> 00:43:32,896
‫لن يتغير أي شيء.

466
00:43:33,271 --> 00:43:36,107
‫الأمر الأهم هو أنني احتفظت
‫بتقليد عيد ميلادي الخاص

467
00:43:36,191 --> 00:43:38,317
‫الذي ينص على حدوث شجار وعنف.

468
00:43:38,943 --> 00:43:40,528
‫هذا الجانب المضيء على الإطلاق.

469
00:43:41,905 --> 00:43:44,491
‫سأشعر أفضل عندما أستعيد قوتي.

470
00:43:45,450 --> 00:43:47,077
‫هلا أساعدك في هذا أيتها السيدة الصغيرة؟

471
00:43:49,454 --> 00:43:51,539
‫أنت تفتخر بهذا أكثر مما ينبغي.

472
00:43:51,623 --> 00:43:54,584
‫اعترفي بذلك، أحياناً تحتاجين
‫إلى رجل قوي.

473
00:44:02,008 --> 00:44:03,343
‫هلا ساعدتني في هذا؟

