﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
‫"BIG MOUTH"

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
‫"أحداث هذا المسلسل خيالية"

3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
‫"الأحداث والكيانات التي تظهر هنا خيالية"

4
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
‫ابتعد!

5
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
‫دورية السجن للتدخل السريع، تقدموا!

6
00:01:36,179 --> 00:01:37,764
‫- هيا.
‫- أنت، انهض!

7
00:01:41,810 --> 00:01:42,936
‫سيدي.

8
00:01:50,068 --> 00:01:52,028
‫- أرسلوه إلى الغرفة الطبية.
‫- هيا.

9
00:01:56,699 --> 00:01:58,076
‫اخترت الشخص الخطأ.

10
00:01:58,159 --> 00:02:00,370
‫كان عليك اختياري أنا وليس هم.

11
00:02:04,249 --> 00:02:05,708
‫"إصلاح، إدارة صالحة"

12
00:02:23,434 --> 00:02:26,229
‫{\an8}"الحلقة الرابعة"

13
00:02:43,788 --> 00:02:45,915
‫{\an8}لهذا يقولون
‫إنه لا يمكن للمرء حك ظهره بنفسه.

14
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
‫{\an8}لا يمكنك قراءة مستقبلك بنفسك؟

15
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
‫{\an8}لم تر أنك ستُطعن؟

16
00:02:54,424 --> 00:02:56,509
‫{\an8}لا تتحرك وابق مكانك.

17
00:02:58,595 --> 00:03:01,890
‫{\an8}ستكون حياتك في السجن مريحة
‫طالما أنك لا تسبب المشاكل.

18
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
‫{\an8}لم كان عليك الوقوف في صف "تشانغهو بارك"؟

19
00:03:25,663 --> 00:03:27,790
‫"BIG MOUTH"

20
00:04:00,573 --> 00:04:03,451
‫يا للهول، هذا ظالم جدًا،
‫لماذا حبسونا هنا أيضًا؟

21
00:04:03,534 --> 00:04:04,577
‫نحن الضحايا هنا.

22
00:04:06,621 --> 00:04:09,207
‫بدا آمر السجن "بارك" غاضبًا جدًا.

23
00:04:09,290 --> 00:04:11,584
‫لن ينتهي الأمر بالحبس الانفرادي،
‫صحيح أيها الزعيم؟

24
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
‫أيها الزعيم، هل أنت نائم؟

25
00:04:19,175 --> 00:04:20,260
‫أيها الزعيم؟

26
00:04:33,106 --> 00:04:34,691
‫اخرجوا إن كانت أبوابكم مفتوحة.

27
00:04:40,029 --> 00:04:41,531
‫ماذا؟ ما هذا؟

28
00:04:41,614 --> 00:04:42,532
‫لم أرك منذ وقت طويل.

29
00:04:44,492 --> 00:04:46,244
‫هل تسمح لهم بالخروج بهذه البساطة؟

30
00:04:46,327 --> 00:04:48,204
‫ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم،
‫غادروا في صف واحد الآن.

31
00:04:48,288 --> 00:04:50,748
‫ماذا عنا؟ لم يكن هذا ما وعدتني به!

32
00:04:50,832 --> 00:04:52,250
‫يجب أن تخرجونا نحن أيضًا!

33
00:04:52,834 --> 00:04:54,419
‫- تحركوا.
‫- هل تصغي إليّ؟

34
00:04:54,502 --> 00:04:56,129
‫- مهلًا!
‫- دعنا نذهب!

35
00:04:56,212 --> 00:04:57,422
‫دعنا نذهب أيضًا!

36
00:04:57,964 --> 00:04:59,424
‫أيها الآمر "بارك"!

37
00:05:01,801 --> 00:05:03,428
‫أيها الحراس!

38
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
‫مهلًا!

39
00:05:10,977 --> 00:05:12,687
‫يا لها من فوضى.

40
00:05:14,897 --> 00:05:18,901
‫كان من الممكن أن يُقضى عليه
‫لو لم يفعل آمر السجن شيئًا.

41
00:05:19,736 --> 00:05:20,987
‫ها هو.

42
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
‫طلبت منك ألّا تفعل شيئًا.

43
00:05:31,873 --> 00:05:33,791
‫لماذا أرسلت دورية السجن للتدخل السريع؟

44
00:05:34,334 --> 00:05:38,504
‫لو تركتهم وشأنهم لكانوا تشاجروا
‫ولكان "تشانغهو بارك" ميتًا.

45
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
‫تبًا.

46
00:05:40,256 --> 00:05:43,217
‫أعطيتكم ذلك على طبق من فضة،
‫لكنكم أفسدتم الأمر.

47
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
‫هل تلومني على تنظيف فوضاك؟

48
00:05:45,386 --> 00:05:46,971
‫هل تقول إنك أحسنت عملًا؟

49
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
‫ماذا لو لم ينته الأمر
‫بموت "تشانغهو بارك" وحده؟

50
00:05:51,642 --> 00:05:54,979
‫ماذا لو مات آخرون بالطعن؟
‫من سيكون مسؤولًا عن ذلك؟

51
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
‫إذا بدأ مكتب الخدمات الإصلاحية التحقيق،

52
00:05:58,566 --> 00:06:01,277
‫لن أتضرر وحدي،
‫أنتم الثلاثة سينتهي أمركم أيضًا.

53
00:06:01,986 --> 00:06:04,030
‫يجب أن يكون شيئًا يمكنني تولّي أمره بنفسي،

54
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
‫على أقل تقدير.

55
00:06:05,948 --> 00:06:08,701
‫انس الأمر، ما حدث قد حدث.

56
00:06:08,785 --> 00:06:10,578
‫احرص على
‫ألّا يعلم السيد "غونغ" بالأمر فحسب.

57
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
‫جميع من في السجن يعرفون بالأمر مسبقًا.

58
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
‫هل تظن أنه ليس لديه علاقات هنا؟

59
00:06:17,543 --> 00:06:19,045
‫إذا اكتشف "جيهون غونغ" الأمر…

60
00:06:20,296 --> 00:06:22,548
‫فلن نتمكن من قتل "تشانغهو بارك" أبدًا.

61
00:06:23,132 --> 00:06:26,386
‫بغض النظر عن العلاقات،
‫امنع "جيهون غونغ" من اكتشاف الأمر، مفهوم؟

62
00:06:26,886 --> 00:06:29,722
‫أسكت الناس وغط أعينهم…

63
00:06:32,850 --> 00:06:34,268
‫هناك الكثير منهم كما تعلم.

64
00:06:35,019 --> 00:06:36,604
‫ليس من السهل فعل ذلك.

65
00:06:38,189 --> 00:06:40,108
‫لو كان الأمر سهلًا لفعلناه.

66
00:06:40,191 --> 00:06:43,361
‫أتظن أننا أعطيناك 300 مليون كهبة؟

67
00:06:45,238 --> 00:06:48,282
‫سأعيد إليكم ذلك المال، اتفقنا؟

68
00:06:50,118 --> 00:06:51,536
‫كم تريد أكثر من ذلك؟

69
00:06:52,703 --> 00:06:53,913
‫أنت لا تريد إصلاح الوضع.

70
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
‫أنت تريد إعادة التفاوض، أليس كذلك؟

71
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
‫هل تريد المزيد من المال؟

72
00:07:02,046 --> 00:07:06,050
‫آمر السجن "بارك"، أنت لص محترف، صحيح؟

73
00:07:07,218 --> 00:07:11,472
‫إن أغضبت السيد "غونغ" فسأخسر وظيفتي.

74
00:07:12,014 --> 00:07:14,892
‫أنا أخاطر بحياتي لأساعدكم
‫لكنك تنعتني باللص؟

75
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
‫هذا يكفي.

76
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
‫أيها الآمر "بارك".

77
00:07:21,816 --> 00:07:25,778
‫عليك أن تنهي عملك
‫مع "تشانغهو بارك" أولًا، اتفقنا؟

78
00:07:26,404 --> 00:07:28,364
‫كان الباب مفتوحًا مسبقًا.

79
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
‫إن كانت الظروف مواتية
‫يمكنني أن أفتحه مجددًا.

80
00:07:32,660 --> 00:07:35,204
‫هذا صحيح، عرفت ذلك.

81
00:07:36,414 --> 00:07:38,082
‫هذا الرجل…

82
00:07:42,295 --> 00:07:43,921
‫- تسهل قراءة أفكاره.
‫- اشرب شيئًا.

83
00:07:44,005 --> 00:07:45,047
‫- اجلس.
‫- فلنشرب.

84
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
‫أجل، علينا فعل ذلك.

85
00:07:46,591 --> 00:07:49,093
‫اجلس واسترخ أيها الأحمق.

86
00:07:59,228 --> 00:08:00,313
‫ما الخطب؟

87
00:08:01,272 --> 00:08:03,357
‫المعذرة! فليساعدنا أحد!

88
00:08:04,317 --> 00:08:05,193
‫عزيزي!

89
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
‫هل أنت بخير؟

90
00:08:06,402 --> 00:08:07,904
‫فليساعده أحدكم!

91
00:08:07,987 --> 00:08:09,530
‫هذه حالة طارئة، اتصلي بالطبيب!

92
00:08:10,948 --> 00:08:11,824
‫لا!

93
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
‫لا! عزيزي.

94
00:08:15,536 --> 00:08:17,663
‫كيف اقترفت خطأ كهذا مع ما لديك من خبرة؟

95
00:08:18,247 --> 00:08:20,750
‫لم يكن خطأ، فعلت ما أُمرت به.

96
00:08:21,334 --> 00:08:24,378
‫من أمرك بحقن ميليغرامين من "ديكساميثازون"؟

97
00:08:24,962 --> 00:08:26,464
‫إن نظرت في السجل الطبي الإلكتروني…

98
00:08:29,926 --> 00:08:31,761
‫"(ديكساميثازون)، ميليغرام واحد"

99
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
‫ماذا؟

100
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
‫مكتوب ميليغرام واحد.

101
00:08:35,806 --> 00:08:37,183
‫أتظنين أنه ليس خطأ؟

102
00:08:37,808 --> 00:08:39,852
‫هذا لن ينفع، بما في ذلك سلوكك!

103
00:08:39,936 --> 00:08:43,481
‫أنت غير مؤهلة للعمل
‫كممرضة تعتني بحياة المرضى يا سيدة "كو".

104
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
‫صورت هذه قبل الجولات.

105
00:08:47,360 --> 00:08:48,861
‫هل ترى هذا؟

106
00:08:48,945 --> 00:08:50,404
‫"(ديكساميثازون)، ميليغرامان".

107
00:08:50,988 --> 00:08:52,365
‫ماذا؟ أنت محقة.

108
00:08:53,074 --> 00:08:55,159
‫لماذا تغيّر هذا؟

109
00:08:55,243 --> 00:08:57,161
‫يجب أن تتحققوا
‫من تسجيلات كاميرات المراقبة.

110
00:08:57,245 --> 00:09:00,873
‫لنر من هو غير المؤهل
‫الذي يتلاعب بحياة المرضى.

111
00:09:04,544 --> 00:09:07,713
‫تبدأ ندوة ضيوف الأجهزة الطبية
‫عند الساعة الخامسة مساءً،

112
00:09:07,797 --> 00:09:09,382
‫لذا توجهوا إلى غرفة المؤتمرات من فضلكم.

113
00:09:09,465 --> 00:09:10,508
‫يجب أن تذهبوا جميعًا.

114
00:09:10,591 --> 00:09:12,593
‫أكرر.

115
00:09:12,677 --> 00:09:15,680
‫ستبدأ ندوة ضيوف الأجهزة الطبية
‫عند الساعة الخامسة مساءً.

116
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
‫لذا توجهوا إلى غرفة المؤتمرات من فضلكم.

117
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
‫سيدة "جانغ"، أنت فعلت ذلك، صحيح؟
‫وطلبت منك رئيسة الممرضات ذلك.

118
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
‫لا أعرف شيئًا عن الأمر.

119
00:09:33,114 --> 00:09:35,366
‫الحقيقة أن الأمر لا يزال صعبًا جدًا.

120
00:09:35,449 --> 00:09:38,578
‫لمعرفة التفاصيل الدقيقة لحالة الغضروف

121
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
‫بقراءة صور الرنين المغناطيسي فحسب.

122
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
‫إظهار الفرق بين الغضاريف
‫الصحية والغير صحية

123
00:09:44,292 --> 00:09:46,127
‫تحدده دقة الصورة…

124
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
‫هل سمعت؟ زوج السيدة "كو"…

125
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
‫أعلم، سمعت أنه "الفأر الكبير".

126
00:09:51,173 --> 00:09:52,967
‫إنها وقحة جدًا.

127
00:09:53,551 --> 00:09:57,138
‫كيف يمكنها أن تبقي رأسها مرفوعًا هكذا
‫بينما زوجها مجرم شنيع؟

128
00:09:57,221 --> 00:09:58,723
‫إنها عصبية.

129
00:09:59,348 --> 00:10:01,267
‫يا له من قدر مريع أن تحظى بزوج مثله.

130
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
‫أعلم، بجدية…

131
00:10:03,686 --> 00:10:04,520
‫شكرًا لكم.

132
00:10:08,274 --> 00:10:09,650
‫شكرًا أيها الطبيب "كيم".

133
00:10:10,651 --> 00:10:13,613
‫سنعقد جلسة أسئلة وأجوبة سريعة،
‫هل من أسئلة؟

134
00:10:19,785 --> 00:10:21,078
‫أنا "ميهو كو"، جناح علاج السرطان.

135
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
‫لدينا امرأة غير صبورة.

136
00:10:26,042 --> 00:10:27,293
‫تفضلي.

137
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
‫"ندوة ضيوف الأجهزة الطبية الإلكترونية"

138
00:10:34,008 --> 00:10:35,343
‫سيدة "كو"؟

139
00:10:38,095 --> 00:10:42,308
‫لديّ البحث غير المنشور
‫للأستاذ الراحل "جايونغ سيو".

140
00:10:57,865 --> 00:10:59,283
‫هل جننت؟

141
00:11:00,326 --> 00:11:03,913
‫مات أحدهم وانتهى المطاف بـ"تشانغهو"
‫في السجن بسبب ذلك البحث.

142
00:11:04,455 --> 00:11:07,291
‫ماذا لو حاول أحدهم أن يؤذيك؟ ماذا ستفعلين؟

143
00:11:07,375 --> 00:11:10,086
‫ماذا عليّ أن أفعل عدا ذلك؟
‫وصلت إلى طريق مسدود من دون أي أدلة.

144
00:11:10,670 --> 00:11:11,712
‫لا أعرف.

145
00:11:11,796 --> 00:11:15,883
‫رميت الطعم،
‫لذا أنا واثقة أن أحدهم سيعلق بالطعم.

146
00:13:21,801 --> 00:13:23,093
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

147
00:13:23,177 --> 00:13:24,011
‫أخفتني.

148
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
‫ماذا؟

149
00:13:26,263 --> 00:13:27,556
‫لماذا؟ هل يتبعك أحد؟

150
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
‫لا بد أنني متوترة هذه الأيام.

151
00:13:33,145 --> 00:13:35,022
‫يا للهول.

152
00:13:40,653 --> 00:13:41,904
‫مرحبًا؟

153
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
‫هل معي السيدة "ميهو كو"؟

154
00:13:44,490 --> 00:13:45,616
‫نعم، إنها أنا.

155
00:13:45,699 --> 00:13:47,493
‫أنا العمدة "دوها تشوي".

156
00:13:50,788 --> 00:13:53,666
‫سمعت أن لديك بحث الأستاذ "جايونغ سيو".

157
00:13:54,250 --> 00:13:57,127
‫أردت مقابلتك بهذا الصدد.

158
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
‫هل أنت متفرغ غدًا؟

159
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
‫نعم، أعرف ذلك المكان.

160
00:14:02,341 --> 00:14:03,717
‫حسنًا.

161
00:14:04,760 --> 00:14:05,803
‫هل كان ذلك العمدة "تشوي"؟

162
00:14:06,762 --> 00:14:10,182
‫نعم، أرأيت؟ قلت لك إن أحدهم سيعلق بالطعم.

163
00:14:10,266 --> 00:14:11,767
‫كنت تكذبين بشأن امتلاك البحث.

164
00:14:11,851 --> 00:14:13,185
‫ماذا ستفعلين حين تقابلينه؟

165
00:14:13,269 --> 00:14:14,937
‫لديّ خطة.

166
00:14:15,020 --> 00:14:16,188
‫يا للهول.

167
00:14:18,190 --> 00:14:20,609
‫أنا متعبة جدًا
‫لأنني لم أنم جيدًا في الأيام الماضية.

168
00:14:20,693 --> 00:14:23,070
‫هل أحضر بعض الجعة؟
‫هل تريدين أن تشربيها وتنامي جيدًا؟

169
00:14:23,654 --> 00:14:25,364
‫لنحضر السوجو ونحضّر مشروب قنابل السوجو.

170
00:14:27,241 --> 00:14:28,325
‫هيا بنا.

171
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
‫ماذا يجب أن نأكل مع مشروباتنا؟

172
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
‫ماذا اشتريت؟

173
00:14:34,456 --> 00:14:36,292
‫بعض الدجاج،
‫هل تريدين دجاجًا حارًا مطهوًا ببطء؟

174
00:14:36,375 --> 00:14:37,459
‫يبدو هذا رائعًا.

175
00:14:37,543 --> 00:14:39,879
‫- حسنًا، يمكنني فعل ذلك.
‫- هل ستشرب أيضًا؟

176
00:14:50,431 --> 00:14:52,308
‫أنت محظوظ لأنك لم تتأذّ كثيرًا.

177
00:14:53,392 --> 00:14:55,519
‫أنا غير محظوظ من كل النواحي،

178
00:14:55,603 --> 00:14:57,938
‫لكن لديّ حياة طويلة مثلك…

179
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
‫هذا يلسع.

180
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
‫أنا آسف، إنه خطئي.

181
00:15:04,403 --> 00:15:05,613
‫لا.

182
00:15:05,696 --> 00:15:08,449
‫ينبغي لـ"الفأر الكبير"
‫ألّا يعتذر بهذه السهولة.

183
00:15:10,618 --> 00:15:13,787
‫لكن هل أنت "الفأر الكبير" حقًا؟

184
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
‫لماذا تسأل فجأةً؟

185
00:15:19,793 --> 00:15:22,129
‫حين طعنت بالسكين،

186
00:15:22,922 --> 00:15:24,423
‫شعرت بالقلق فجأةً.

187
00:15:25,841 --> 00:15:29,386
‫إن كنت مزيفًا ولا يمكنك أن تحقق لي أمنيتي،

188
00:15:30,137 --> 00:15:32,014
‫لكان موتي بلا جدوى.

189
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
‫يا أنت.

190
00:15:37,102 --> 00:15:39,647
‫لا بأس، كن صادقًا معي.

191
00:15:41,065 --> 00:15:42,650
‫هل أنت "الفأر الكبير" حقًا؟

192
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
‫أنا "الفأر الكبير".

193
00:15:56,789 --> 00:15:58,332
‫اسمي "بارك نو".

194
00:15:58,415 --> 00:16:01,543
‫كان لقب والدي "نو" ولقب أمي "بارك".

195
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
‫هذا ما كانوا ينادونني به في الميتم.

196
00:16:04,880 --> 00:16:08,092
‫أقدم نفسي إلى "الفأر الكبير".

197
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
‫يجب أن أعثر على ابنتك الآن.

198
00:16:14,306 --> 00:16:16,016
‫خاطرت بحياتك وطُعنت بسكين من أجلي.

199
00:16:16,600 --> 00:16:18,018
‫ماذا ستفعل مع هؤلاء الرجال؟

200
00:16:19,228 --> 00:16:20,562
‫ماذا يجب أن أفعل؟

201
00:16:20,646 --> 00:16:22,147
‫قلت ذلك بنفسك.

202
00:16:23,065 --> 00:16:26,360
‫سواء كان لطفًا أم شرًا،
‫سترده دائمًا بعشرة أضعاف.

203
00:16:27,945 --> 00:16:30,155
‫هل أقتلهم فحسب؟

204
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
‫يا للهول، هذا يلسع.

205
00:16:37,246 --> 00:16:38,330
‫أشعر بوخز شديد.

206
00:16:40,499 --> 00:16:43,168
‫قلت إن آمر السجن "بارك"
‫يقف في صفنا، لماذا نحن مُحتجزون؟

207
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
‫قلت إن الشخصيات المهمة يدعموننا،
‫طلبت مني أن أثق بك!

208
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
‫أنت، يا 5362!

209
00:16:49,675 --> 00:16:52,761
‫علقنا في هذا الهراء
‫لأننا وثقنا بك أيها الوغد!

210
00:16:53,804 --> 00:16:55,848
‫أنت، يا 5362!

211
00:16:55,931 --> 00:16:59,643
‫قل شيئًا أيها الأحمق، هل أنت نائم؟

212
00:16:59,727 --> 00:17:01,103
‫اصمت.

213
00:17:03,605 --> 00:17:05,524
‫أنت، يا 5362!

214
00:17:25,335 --> 00:17:27,337
‫"قانون جدير بالثقة، إصلاحية جديرة بالثقة"

215
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
‫قفوا مكانكم.

216
00:17:39,892 --> 00:17:40,893
‫هل كنت أنت؟

217
00:17:42,519 --> 00:17:43,896
‫لم تكن أنت، صحيح؟

218
00:18:06,794 --> 00:18:09,129
‫شنق نفسه في الحبس الانفرادي،

219
00:18:10,547 --> 00:18:12,883
‫لكن الانتحار هناك ليس سهلًا.

220
00:18:14,218 --> 00:18:15,844
‫أليس القتل أصعب؟

221
00:18:17,096 --> 00:18:18,222
‫هذا صحيح.

222
00:18:19,598 --> 00:18:22,559
‫لكن هذا غريب.

223
00:18:23,977 --> 00:18:26,772
‫الرجل الذي حاول أن يقتلك مات.

224
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
‫سيدة "كو"؟

225
00:19:03,308 --> 00:19:04,434
‫مرحبًا.

226
00:19:05,352 --> 00:19:08,730
‫آسف لجعلك تأتين إلى هنا،
‫كان لديّ موعد غداء بالقرب من هنا.

227
00:19:08,814 --> 00:19:12,317
‫دعني أعرّف عن نفسي،
‫المحامي "تشانغهو بارك" هو زوجي.

228
00:19:13,360 --> 00:19:17,072
‫هل معك بحث الأستاذ "سيو" حقًا؟

229
00:19:20,784 --> 00:19:22,369
‫أنا أبحث عنه أيضًا.

230
00:19:25,205 --> 00:19:28,292
‫أحتاج إلى المساعدة،
‫أيها العمدة، ساعدني أرجوك.

231
00:19:28,375 --> 00:19:30,794
‫تتحدثين كما لو أنني مُلزم بذلك.

232
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
‫أنت من ورطت زوجي في هذه القضية.

233
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
‫هل لا تزالين تثقين بزوجك؟

234
00:19:38,302 --> 00:19:41,430
‫المحتالون الحقيقيون
‫يخدعون المقربين منهم أولًا.

235
00:19:43,056 --> 00:19:44,474
‫زوجي ليس "الفأر الكبير".

236
00:19:44,558 --> 00:19:47,144
‫لهذا توجد كلمة "خيانة".

237
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
‫يخونون ثقة أحبائهم.

238
00:19:55,277 --> 00:19:56,904
‫هل سمعت بطلب عدم الإنعاش؟

239
00:19:58,488 --> 00:20:00,991
‫إنه موافقة على رفض الإنعاش القلبي الرئوي.

240
00:20:01,074 --> 00:20:03,410
‫يجبر المشفى
‫عائلات مرضى السرطان على التوقيع عليه.

241
00:20:03,493 --> 00:20:04,536
‫حتى أنهم يدفعون لهم.

242
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
‫لماذا هذا مهم؟

243
00:20:06,205 --> 00:20:09,541
‫أظن أن طلبات عدم الإنعاش
‫متعلقة ببحث الأستاذ "سيو".

244
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
‫هل…

245
00:20:12,794 --> 00:20:15,631
‫سمعت شيئًا عن البحث من المديرة؟

246
00:20:17,090 --> 00:20:18,634
‫هل تشكين بزوجتي؟

247
00:20:18,717 --> 00:20:20,302
‫أنا واثقة أنها تعرف شيئًا.

248
00:20:20,385 --> 00:20:21,303
‫أنت مخطئة.

249
00:20:21,386 --> 00:20:22,346
‫إنها لا تعرف.

250
00:20:24,765 --> 00:20:27,017
‫كيف يمكنك أن تكون متأكدًا لتلك الدرجة؟

251
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
‫لأنه زوجي.

252
00:20:32,314 --> 00:20:35,442
‫لأنني أعرفه أكثر من أي شخص آخر.

253
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
‫لأنها زوجتي.

254
00:20:41,198 --> 00:20:42,532
‫لأنني أعرفها…

255
00:20:43,700 --> 00:20:45,118
‫أكثر من أي شخص آخر.

256
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
‫حان وقت المغادرة يا سيدي.

257
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
‫رافقتك السلامة.

258
00:21:13,981 --> 00:21:15,816
‫بعد أن مات رقم 5362،

259
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
‫طلب مني المزيد من الناس تحقيق أمنياتهم

260
00:21:19,194 --> 00:21:21,071
‫وبدأت المزيد من العيون تراقبني أيضًا.

261
00:21:26,034 --> 00:21:27,160
‫95…

262
00:21:27,244 --> 00:21:30,205
‫على الرغم من أن وفاة 5362
‫أُعلنت على أنها انتحار،

263
00:21:30,289 --> 00:21:32,582
‫كان هناك قليل من الخوف
‫من أنها كانت جريمة قتل.

264
00:21:32,666 --> 00:21:33,875
‫97.

265
00:21:33,959 --> 00:21:36,461
‫كانت الأكاذيب تلتهم الحقيقة.

266
00:21:36,545 --> 00:21:37,587
‫98.

267
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
‫99.

268
00:21:43,552 --> 00:21:44,594
‫100.

269
00:21:44,678 --> 00:21:46,513
‫"تطبيق القانون والنظام"

270
00:21:50,100 --> 00:21:51,393
‫ألم يكن هذا تمرينًا جيدًا؟

271
00:21:51,476 --> 00:21:53,395
‫- نعم يا زعيم.
‫- امسح عرقك.

272
00:22:02,404 --> 00:22:05,907
‫لكن لماذا انتحر فجأة؟

273
00:22:09,870 --> 00:22:12,456
‫"إصلاحية (غوتشيون)"

274
00:22:39,858 --> 00:22:43,862
‫مرحبًا أيها السيد "الفأر الكبير".

275
00:22:46,073 --> 00:22:47,574
‫ماذا تفعل؟ اجلس.

276
00:22:53,997 --> 00:22:55,749
‫سمعت أنك مشغول جدًا.

277
00:22:55,832 --> 00:22:58,668
‫الشائعات
‫التي أسمعها في الأسفل جنونية جدًا.

278
00:22:59,628 --> 00:23:00,879
‫لماذا أنت هنا؟

279
00:23:04,674 --> 00:23:09,262
‫هل يمكنك إعادة الاستثمار
‫بقيمة 100 مليار وون في "لالا كابيتال"؟

280
00:23:10,806 --> 00:23:13,016
‫لماذا تظن أنني أملك ذلك المال؟

281
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
‫تعرف من استثمر ذلك المال.

282
00:23:22,025 --> 00:23:25,654
‫كيف توصلت إلى فكرة لمس منتدى "إن آر"؟

283
00:23:25,737 --> 00:23:26,988
‫يا لك من جريء.

284
00:23:31,743 --> 00:23:34,329
‫انس أي شيء آخر، أعطني المال فحسب.

285
00:23:34,413 --> 00:23:35,247
‫وحينها لن…

286
00:23:35,330 --> 00:23:37,040
‫لن يكون لديك سبب لتدعني أعيش.

287
00:23:41,378 --> 00:23:42,879
‫لندخل في صلب الموضوع.

288
00:23:43,505 --> 00:23:45,549
‫اذكر اسم خمسة عملاء، لا.

289
00:23:46,716 --> 00:23:48,051
‫دعك من ذلك.

290
00:23:48,135 --> 00:23:50,762
‫اذكر خمسة عملاء

291
00:23:51,596 --> 00:23:54,933
‫باع لهم "الفأر الكبير" المخدرات.

292
00:23:55,642 --> 00:23:57,144
‫بدءًا من المشترين المعتادين.

293
00:24:03,275 --> 00:24:05,277
‫ماذا؟ ألا تتذكر؟

294
00:24:06,736 --> 00:24:08,196
‫مستحيل.

295
00:24:08,280 --> 00:24:11,616
‫أنا واثق أنك لن تقول إنك نسيت
‫مع أنك كنت تحتفظ بدفتر حسابات.

296
00:24:13,243 --> 00:24:16,788
‫قاعدتي هي أنه ربما قد أبيع المخدرات،
‫لكنني لا أبيع عملائي.

297
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
‫حقًا.

298
00:24:21,293 --> 00:24:22,711
‫يا للهول.

299
00:24:23,795 --> 00:24:24,629
‫حسنًا.

300
00:24:25,213 --> 00:24:28,175
‫سأعود في عطلة نهاية الأسبوع هذه،
‫لذا اتخذ قرارك بحلول ذلك الوقت.

301
00:24:31,136 --> 00:24:32,387
‫تذكّر،

302
00:24:32,929 --> 00:24:36,641
‫إن لم تخبرني
‫بأسماء عملائك فسأعلم حينها أنك مزيف.

303
00:24:40,145 --> 00:24:42,355
‫عندها ستموت حقًا.

304
00:24:50,238 --> 00:24:51,531
‫انتهت الزيارة.

305
00:25:12,344 --> 00:25:13,887
‫ماذا تفعل؟ تابع السير.

306
00:25:14,804 --> 00:25:16,097
‫أسرع وادخل.

307
00:25:35,617 --> 00:25:36,493
‫مرحبًا؟

308
00:25:36,576 --> 00:25:39,204
‫هل كنت تعلم أن المال الذي سرقه
‫"الفأر الكبير" كان مال "جيهون غونغ"؟

309
00:25:40,455 --> 00:25:41,414
‫سيد "تشانغهو بارك"؟

310
00:25:41,498 --> 00:25:42,999
‫لا يمكنني أن أتكلم كثيرًا.

311
00:25:43,083 --> 00:25:45,377
‫"الفأر الكبير" الحقيقي
‫هو من جعلني "الفأر الكبير"،

312
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
‫وليس "جيهون غونغ".

313
00:25:47,045 --> 00:25:49,130
‫لمس مال منتدى "إن آر"
‫ولم يستطع التعامل معه،

314
00:25:49,214 --> 00:25:51,258
‫لذا استخدمني كطعم، هل تفهم؟

315
00:25:52,092 --> 00:25:53,218
‫وماذا بعد؟

316
00:25:54,511 --> 00:25:57,097
‫أكنت تعلم أنه يوجد دفتر حسابات
‫يحوي صفقات مخدرات "الفأر الكبير"؟

317
00:25:59,349 --> 00:26:02,227
‫إن لم أسمّ خمسة عملاء رئيسيين،
‫قال إنه سيقتلني حقًا.

318
00:26:02,310 --> 00:26:03,645
‫من قال ذلك؟

319
00:26:05,021 --> 00:26:06,064
‫"جيهون غونغ".

320
00:26:10,694 --> 00:26:11,903
‫هل صنعت نسخًا؟

321
00:26:11,987 --> 00:26:13,405
‫طلبت مني ألّا أفعل.

322
00:26:16,241 --> 00:26:17,784
‫أحتاج إلى مساعدتك.

323
00:26:18,285 --> 00:26:20,996
‫أنا واثق أن "جيهون غونغ"
‫حصل على القائمة من الادعاء العام.

324
00:26:21,705 --> 00:26:22,956
‫هل يمكنك البحث في الأمر؟

325
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
‫إن لم أقل خمسة أسماء
‫مع نهاية هذا الأسبوع فسأموت حقًا.

326
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
‫أرجوك ساعدني أيها العمدة "تشوي".

327
00:26:35,635 --> 00:26:36,803
‫مرحبًا؟ أيها العمدة "تشوي".

328
00:26:49,316 --> 00:26:50,483
‫ماذا تفعل؟

329
00:26:50,567 --> 00:26:52,819
‫كنت أتصل بالعمدة "تشوي"
‫لأطمئن عن حاله، لماذا؟

330
00:26:59,618 --> 00:27:02,495
‫أحضر شخصًا يمكننا الوثوق به
‫لملاحقة المدعي "جونغراك تشوي".

331
00:27:02,579 --> 00:27:05,373
‫أريدك أن تراقب "جيهون غونغ" بنفسك.

332
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
‫اكتشف ما هي العلاقة بينهما.

333
00:27:09,669 --> 00:27:10,587
‫حسنًا يا سيدي.

334
00:27:12,756 --> 00:27:16,843
‫"عمدة (غوتشيون)، (دوها تشوي)"

335
00:27:16,926 --> 00:27:19,888
‫هذا يكفي! هذا خطير!

336
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
‫لا!

337
00:27:21,139 --> 00:27:23,141
‫اتركه! قلت اتركه!

338
00:27:23,725 --> 00:27:26,353
‫- تراجعوا، تحركوا، الآن!
‫- أخرجونا!

339
00:27:28,938 --> 00:27:30,023
‫ما الأمر؟

340
00:27:30,774 --> 00:27:33,443
‫دعنا نخرج، سيقتلنا "الفأر الكبير".

341
00:27:33,526 --> 00:27:36,488
‫أي نوع من الهراء هذا؟
‫كيف يمكن لـ"الفأر الكبير" أن يدخل إلى هنا؟

342
00:27:36,571 --> 00:27:37,781
‫رأيت كيف مات رقم 5362!

343
00:27:38,907 --> 00:27:40,575
‫أخبرتك أنه مات منتحرًا.

344
00:27:40,659 --> 00:27:42,118
‫- يا أنت.
‫- لم يكن انتحارًا.

345
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
‫لم يكن انتحارًا أيها الأوغاد!

346
00:27:44,829 --> 00:27:47,332
‫قتله "الفأر الكبير"!

347
00:27:47,415 --> 00:27:49,793
‫- سنموت جميعًا!
‫- هذا صحيح.

348
00:27:49,876 --> 00:27:52,253
‫دعني أخرج، أخرجوني من هنا!

349
00:27:52,337 --> 00:27:55,048
‫- أخرجوني!
‫- أخرجوني من هنا!

350
00:27:55,632 --> 00:27:57,175
‫أخرجوني!

351
00:27:57,967 --> 00:27:59,719
‫- اهدأ!
‫- أخرجوني!

352
00:27:59,803 --> 00:28:00,762
‫يجب أن أخرج.

353
00:28:00,845 --> 00:28:03,431
‫لا يمكنني أن أموت هكذا أيها الأوغاد!

354
00:28:05,934 --> 00:28:08,436
‫أخرجونا! أرجوكم!

355
00:28:18,196 --> 00:28:19,698
‫هل الأمر بهذا السوء؟

356
00:28:19,781 --> 00:28:21,241
‫خوفهم وقلقهم شديدان،

357
00:28:21,324 --> 00:28:23,785
‫وأظن أنهم مصابون
‫باضطراب ما بعد الصدمة أيضًا.

358
00:28:25,203 --> 00:28:28,081
‫دعهم يتعالجون أولًا
‫وأرسلهم إلى الجناح العام.

359
00:28:28,665 --> 00:28:29,708
‫حسنًا يا سيدي.

360
00:28:30,709 --> 00:28:33,545
‫حان دورك أيها الآمر "بارك".

361
00:28:34,838 --> 00:28:36,005
‫أين وضعتها؟

362
00:28:37,173 --> 00:28:39,134
‫هنا.

363
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
‫لقد متّ.

364
00:28:43,138 --> 00:28:44,806
‫أين تعلمت لعبة "غو"؟

365
00:28:44,889 --> 00:28:46,808
‫أنت تتحايل فحسب.

366
00:28:46,891 --> 00:28:49,144
‫تعلمتها بالطريقة التقليدية.

367
00:28:51,271 --> 00:28:53,398
‫بئسًا، إن مذاقها سيئ جدًا.

368
00:29:02,115 --> 00:29:03,283
‫أيها الزعيم.

369
00:29:10,582 --> 00:29:13,084
‫لقد فقدوا صوابهم تمامًا.

370
00:29:13,168 --> 00:29:14,627
‫سمعت أنهم تلقوا العلاج أيضًا.

371
00:29:14,711 --> 00:29:16,796
‫إن كانوا سيخافون كثيرًا،

372
00:29:16,880 --> 00:29:19,340
‫فما كان يجب أن يتصرفوا هكذا
‫ويحاولوا قتل "الفأر الكبير".

373
00:29:19,841 --> 00:29:23,219
‫انظر إلى "الفأر الكبير"، إنه يحدق بهم.

374
00:29:24,012 --> 00:29:28,141
‫يا للهول، أليس بقاؤهم
‫في الحبس الانفرادي أكثر أمانًا لهم؟

375
00:29:28,892 --> 00:29:31,603
‫هل تعرف الرقم 5362؟ لقد انتحر.

376
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
‫قالوا إنه لم يكن لديه سبب للانتحار.

377
00:30:00,340 --> 00:30:01,883
‫أيها الزعيم، ألن تأكل؟

378
00:30:19,901 --> 00:30:21,694
‫- ماذا يجري؟
‫- أيها الحارس!

379
00:30:25,824 --> 00:30:26,950
‫من هذا؟

380
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
‫اطلب من الجميع المغادرة.

381
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
‫استدع الطبيب، بسرعة!

382
00:30:32,997 --> 00:30:34,165
‫ربما…

383
00:30:35,583 --> 00:30:37,544
‫يكون "الفأر الكبير" هنا.

384
00:30:39,337 --> 00:30:41,005
‫قد يكون في مكان قريب جدًا.

385
00:30:56,020 --> 00:31:00,692
‫"ممنوع الدخول، خط الشرطة، قيد التحقيق"

386
00:31:01,442 --> 00:31:02,819
‫نحتاج لإجراء تشريح،

387
00:31:02,902 --> 00:31:05,405
‫لكن يبدو أنه سُمم بـ"سيانيد البوتاسيوم".

388
00:31:05,488 --> 00:31:07,574
‫إنه السم المعروف بالـ"سيانيد".

389
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
‫لذا هناك احتمال حدوث جريمة قتل.

390
00:31:10,743 --> 00:31:12,787
‫منذ متى خرج من الحبس الانفرادي؟

391
00:31:14,956 --> 00:31:15,957
‫قرابة الأربع ساعات.

392
00:31:16,040 --> 00:31:18,376
‫لنتفقد الطريق الذي سلكه الضحايا أولًا.

393
00:31:18,459 --> 00:31:19,919
‫هل يمكننا تفقّد كاميرات المراقبة؟

394
00:31:39,939 --> 00:31:41,524
‫مهلًا، أعده إلى الوراء قليلًا.

395
00:31:43,985 --> 00:31:45,612
‫هناك، توقف.

396
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
‫أليس هذا سم الـ"سيانيد"؟

397
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
‫إنه كذلك.

398
00:31:51,576 --> 00:31:53,953
‫لقد انتحر، هذا دليل واضح.

399
00:31:54,871 --> 00:31:58,041
‫كيف حصل عليه؟ لم تلتقط الكاميرا شيئًا.

400
00:31:58,625 --> 00:31:59,500
‫صحيح.

401
00:32:19,062 --> 00:32:20,188
‫أيها الزعيم.

402
00:32:21,981 --> 00:32:23,149
‫أنا…

403
00:32:24,359 --> 00:32:25,860
‫فضولي حقًا.

404
00:32:25,944 --> 00:32:26,861
‫في وقت سابق،

405
00:32:27,779 --> 00:32:31,658
‫الرجال الذين ماتوا في قاعة الطعام…

406
00:32:32,784 --> 00:32:33,910
‫لا تتحركوا!

407
00:32:34,619 --> 00:32:36,454
‫كل من يتحرك سيموت.

408
00:32:37,789 --> 00:32:39,165
‫لينهض الجميع ويخرجوا.

409
00:32:44,337 --> 00:32:45,213
‫اخرجوا!

410
00:33:05,650 --> 00:33:07,485
‫"قانون جدير بالثقة"

411
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
‫استدر.

412
00:33:55,491 --> 00:33:58,828
‫إلام تنظرون؟ أدخلوا رؤوسكم!

413
00:34:02,582 --> 00:34:05,877
‫أصبحتم لا تخافون أيها الحمقى، صحيح؟

414
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
‫كل الشبان الذين افتعلوا شجارًا معك،

415
00:34:35,031 --> 00:34:37,408
‫جميعهم انتحروا.

416
00:34:38,785 --> 00:34:42,080
‫من حسن حظنا أن كاميرات المراقبة
‫صوّرتهم وهم يتعاطون السم.

417
00:34:42,163 --> 00:34:45,583
‫وإلا لكان الحمقى هنا ليعاملوك كمخلص.

418
00:34:47,502 --> 00:34:52,423
‫لكن ما الذي أخافهم جدًا
‫لدرجة دفعتهم للانتحار؟

419
00:34:54,300 --> 00:34:57,804
‫أسأل لأنني أشعر بالفضول فحسب،
‫لماذا فعلوا ذلك؟

420
00:34:59,555 --> 00:35:01,390
‫لا تبالغ في تقدير نفسك.

421
00:35:02,016 --> 00:35:03,851
‫لست عظيما لهذه الدرجة.

422
00:35:05,019 --> 00:35:07,688
‫كم مجرمًا تظن أنني رأيت خلال 20 عامًا

423
00:35:07,772 --> 00:35:09,982
‫في عملي في مكتب الخدمات الإصلاحية؟

424
00:35:10,066 --> 00:35:11,234
‫كان هناك الكثير.

425
00:35:11,818 --> 00:35:15,321
‫سواء اتُهموا ظلمًا، أو بشكل عنيف أو شنيع،

426
00:35:16,405 --> 00:35:18,366
‫أستطيع معرفة قدرهم من رائحتهم فحسب.

427
00:35:30,294 --> 00:35:31,879
‫أنت "الفأر الكبير"؟

428
00:35:32,839 --> 00:35:36,050
‫أنت مجرد محام غير كفؤ وبائس أيضًا.

429
00:35:36,592 --> 00:35:39,637
‫أنت خائف من أن تتعرض للضرب
‫إن لم تتظاهر بأنك "الفأر الكبير".

430
00:35:39,720 --> 00:35:42,640
‫لهذا السبب تواصل التحديق
‫في الناس وتحريضهم.

431
00:35:42,723 --> 00:35:44,559
‫أنت تحتال على الجميع فحسب.

432
00:35:48,187 --> 00:35:50,398
‫لكان من الجميل لو أن جميع المحققين مثلك.

433
00:35:51,107 --> 00:35:52,316
‫هل تريد أن تشهد لصالحي؟

434
00:36:00,408 --> 00:36:01,617
‫بقي أمامك أربعة أيام.

435
00:36:03,244 --> 00:36:06,038
‫إن كان بإمكانك سرد أسماء
‫الناس الذين بعتهم المخدرات

436
00:36:06,122 --> 00:36:08,166
‫فسأصدقك حقًا.

437
00:36:09,625 --> 00:36:12,962
‫إن لم تتمكن من قول الأسماء،

438
00:36:14,255 --> 00:36:16,465
‫فستموت هنا

439
00:36:17,675 --> 00:36:19,760
‫دون أن يعلم أحد.

440
00:36:47,205 --> 00:36:48,206
‫أنت هنا.

441
00:36:48,789 --> 00:36:49,916
‫كيف حال العجوز؟

442
00:36:49,999 --> 00:36:51,918
‫- لا بأس به.
‫- لا بأس؟

443
00:36:54,170 --> 00:36:55,796
‫رافقيه إلى غرفة المعيشة.

444
00:36:55,880 --> 00:36:58,466
‫انتظر رجاءً، لديه ضيف.

445
00:36:59,342 --> 00:37:00,551
‫من؟

446
00:37:04,055 --> 00:37:06,140
‫لماذا يغادر بعد أن طرحت عليه سؤالًا؟

447
00:37:12,230 --> 00:37:14,190
‫أقلق للغاية كلما أتيت إلى هنا.

448
00:37:14,732 --> 00:37:15,983
‫هل هذا ما تشعر به؟

449
00:37:16,067 --> 00:37:19,111
‫القلق؟ لسنا في مستوى يؤهلنا لأن نقلق.

450
00:37:22,031 --> 00:37:23,532
‫لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟

451
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
‫هل هو زائر مهم؟

452
00:37:26,577 --> 00:37:28,037
‫- يا أنت.
‫- ماذا؟

453
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
‫سأذهب إلى الحمام.

454
00:37:29,872 --> 00:37:32,750
‫مجددًا؟ إذًا أنت متوتر.

455
00:37:32,833 --> 00:37:34,252
‫لست كذلك.

456
00:37:40,675 --> 00:37:41,759
‫"جوهي"؟

457
00:37:42,426 --> 00:37:44,762
‫هل كنت زائرته؟

458
00:37:45,346 --> 00:37:46,847
‫لماذا أنت متفاجئ جدًا؟

459
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
‫أزوره هنا منذ كنت صغيرة.

460
00:37:50,017 --> 00:37:54,105
‫هل تريدين تناول العشاء بعد ذلك؟
‫يجب أن أتحدث إليك في أمر ما.

461
00:37:54,188 --> 00:37:55,106
‫ألست مشغولًا؟

462
00:37:55,189 --> 00:37:58,192
‫لن يستغرق اجتماعنا
‫وقتًا طويلًا، انتظري هنا.

463
00:37:58,276 --> 00:38:01,487
‫رفض العجوز مقابلتكما.

464
00:38:04,907 --> 00:38:06,033
‫لماذا؟

465
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
‫هل لا يزال غاضبًا؟

466
00:38:09,328 --> 00:38:13,165
‫قال إنه لا يُسمح لك بالدخول
‫حتى تستعيد الـ100 مليار وون.

467
00:38:15,751 --> 00:38:19,505
‫أخبره أنني هنا
‫لأبلغه بشيء يخص تلك المسألة.

468
00:38:19,588 --> 00:38:23,551
‫إن لديّ شيئًا يجب أن أخبره به.

469
00:38:23,634 --> 00:38:26,595
‫هل تريد
‫أن تُلقى الوسادة الخشبية عليك مجددًا؟

470
00:38:32,101 --> 00:38:34,061
‫- "سيونغتاي".
‫- ماذا؟

471
00:38:34,895 --> 00:38:35,730
‫هيا بنا.

472
00:38:37,064 --> 00:38:39,525
‫اذهب إلى المطعم الصيني في فندق "تشارلز"
‫بحلول السادسة مساءً.

473
00:38:41,444 --> 00:38:42,653
‫لماذا؟

474
00:38:43,779 --> 00:38:47,491
‫سيقابل العمدة "تشوي"
‫قائد حزب الأغلبية والأمين العام.

475
00:38:47,575 --> 00:38:49,035
‫يريدك أن تدعمه.

476
00:38:52,413 --> 00:38:54,040
‫أظن أننا لن نتناول العشاء.

477
00:38:54,623 --> 00:38:55,708
‫طاب يومك.

478
00:39:00,755 --> 00:39:03,883
‫سحقًا للدعم.

479
00:39:06,302 --> 00:39:09,180
‫هل دخل العمدة "تشوي"
‫في السياسة مع الكبار أخيرًا؟

480
00:39:09,805 --> 00:39:13,309
‫ألا يُقدم الطبق الرئيسي
‫بعد المقبلات عادةً؟

481
00:39:13,392 --> 00:39:15,019
‫تريدين أن أكون ذواقته؟

482
00:39:15,603 --> 00:39:18,856
‫اسأل العجوز، لا أعرف شيئًا عن الأمر.

483
00:39:27,323 --> 00:39:29,658
‫أظن أن العجوز يخطط
‫لمنح العمدة "تشوي" دعمه.

484
00:39:30,868 --> 00:39:31,786
‫اصمت.

485
00:39:32,370 --> 00:39:35,706
‫أنت تعاني من كل أنواع المشاكل
‫لكن فمك هو المشكلة الأكبر.

486
00:39:37,541 --> 00:39:38,626
‫تبًا.

487
00:39:42,004 --> 00:39:43,297
‫ساخن!

488
00:39:44,256 --> 00:39:47,093
‫تفضل، لا تتوتر كثيرًا.

489
00:39:47,176 --> 00:39:49,220
‫من قال إنني متوتر؟

490
00:39:53,808 --> 00:39:56,811
‫"تشارلز"

491
00:40:15,413 --> 00:40:16,914
‫سيد "غونغ"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

492
00:40:17,498 --> 00:40:20,459
‫أتينا لنأكل وسمعنا أنكم هنا.

493
00:40:21,877 --> 00:40:24,046
‫ألق التحية،
‫هذا "مانهو تشوي" من حزب الأمة الجديدة

494
00:40:24,130 --> 00:40:25,631
‫والأمين العام "غابجو كيم".

495
00:40:26,966 --> 00:40:29,844
‫مرحبًا، سُررت للقائكما،
‫أنا "سيونغتاي تشا".

496
00:40:33,806 --> 00:40:35,683
‫يا للهول.

497
00:40:35,766 --> 00:40:38,769
‫أنت ابن رئيس مجلس إدارة مجموعة "أوه سي".

498
00:40:40,229 --> 00:40:42,940
‫يسرني حضورك، اجلسا.

499
00:40:43,023 --> 00:40:44,733
‫- شكرًا لك.
‫- اجلس.

500
00:40:46,110 --> 00:40:49,155
‫دعني أعرّفك عليه، إنه عمدة "غوتشيون"…

501
00:40:49,238 --> 00:40:52,408
‫أعرف العمدة "دوها تشوي" جيدًا.

502
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
‫حقًا؟

503
00:40:53,701 --> 00:40:56,370
‫نعم، إنهما صديقان مقربان.

504
00:40:57,288 --> 00:40:59,707
‫أتلقى الكثير من المساعدة منهما.

505
00:40:59,790 --> 00:41:01,625
‫شركة صحافة وعائلة لديها أعمال تجارية.

506
00:41:02,209 --> 00:41:04,753
‫ظننت أن عائلة زوجتك كانت قوية،

507
00:41:04,837 --> 00:41:07,047
‫- لكن لديك أصدقاء أقوياء أيضًا.
‫- هذا صحيح.

508
00:41:07,131 --> 00:41:08,340
‫دعاني أسكب لكما كأسًا.

509
00:41:12,386 --> 00:41:16,390
‫انظر إلى هذا، أتيت إلى هنا
‫من أجل العمدة "تشوي"، أليس كذلك؟

510
00:41:18,309 --> 00:41:22,480
‫أرجوكما اعتنيا جيدًا بالعمدة "دوها تشوي".

511
00:41:22,563 --> 00:41:25,566
‫من قد يرفض شخصًا كفؤًا مثل العمدة "تشوي"؟

512
00:41:26,192 --> 00:41:28,402
‫لا ترض بمنصب العمدة فحسب.

513
00:41:28,486 --> 00:41:31,238
‫لنحصل لك على مقعد
‫في الانتخابات العامة القادمة.

514
00:41:33,282 --> 00:41:35,826
‫إذا منحتني الفرصة فسأغتنمها بكل سرور.

515
00:41:36,702 --> 00:41:39,371
‫سنعتني بكما جيدًا.

516
00:41:39,455 --> 00:41:42,416
‫اتصلا بنا في أي وقت إن احتجتما لأي شيء.

517
00:41:42,500 --> 00:41:45,169
‫بما أنك تقول هذا،

518
00:41:45,252 --> 00:41:47,338
‫فيجب أن نعتني به جيدًا.

519
00:41:48,422 --> 00:41:52,259
‫استمع إلى هذا، الإنسان لا يجد منصبه.

520
00:41:53,552 --> 00:41:56,972
‫المنصب هو من يجد الشخص.

521
00:41:57,556 --> 00:42:00,476
‫لا تقلق، سأجد لك منصبًا رائعًا.

522
00:42:01,060 --> 00:42:02,353
‫شكرًا لك يا سيدي.

523
00:42:32,925 --> 00:42:34,510
‫شكرًا على ما فعلته اليوم يا سيد "غونغ".

524
00:42:37,346 --> 00:42:39,306
‫هل أصبحت تفعل ما يحلو لك الآن؟

525
00:42:41,642 --> 00:42:43,852
‫أخبرتك ألّا تتجاوز حدودك.

526
00:42:45,354 --> 00:42:46,981
‫التقدم في السياسة؟

527
00:42:50,526 --> 00:42:52,987
‫من دون استشارتي؟

528
00:42:53,821 --> 00:42:56,198
‫ألم أخبرك أنني لن أقضي فترة ولاية أخرى؟

529
00:43:00,786 --> 00:43:02,997
‫متى اتخذت القرار بمفردك؟

530
00:43:05,124 --> 00:43:07,585
‫أتظن أن كل ما عليك فعله
‫هو أن تبدو جيدًا أمام العجوز؟

531
00:43:08,919 --> 00:43:12,464
‫لست أفضل
‫من طعام الكلاب من دوننا، أنت تعرف ذلك.

532
00:43:12,548 --> 00:43:14,049
‫انتبه لما تقوله.

533
00:43:15,050 --> 00:43:18,804
‫إن كنت تظنني طعامًا للكلاب،
‫ألست ترتكب خطأ؟

534
00:43:26,562 --> 00:43:28,355
‫هذه هي المشكلة.

535
00:43:28,439 --> 00:43:32,109
‫اعتقدت بلا شك أنني مالكك.

536
00:43:33,861 --> 00:43:34,778
‫ألست كذلك؟

537
00:43:37,489 --> 00:43:41,869
‫حصلت للمدعي الذي ليس لديه جذور
‫على عمل في المنطقة المركزية.

538
00:43:41,952 --> 00:43:45,664
‫أسست منظمة واستخدمت الصحافة لأجعله العمدة.

539
00:43:47,082 --> 00:43:49,043
‫كتبت سيرتك الذاتية بأكملها

540
00:43:49,627 --> 00:43:51,670
‫باستخدام مالي وطاقتي.

541
00:43:51,754 --> 00:43:56,008
‫لكن الآن وقد كبرت قليلًا،

542
00:43:56,091 --> 00:43:57,926
‫تتصرف بغرور.

543
00:44:04,099 --> 00:44:05,976
‫أتريد قطع روابطك

544
00:44:06,685 --> 00:44:09,521
‫وتتصرف كذئب وحيد؟

545
00:44:12,441 --> 00:44:14,943
‫ماذا عن كل شيء حصلت عليه

546
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
‫حين كنت العمدة؟

547
00:44:18,572 --> 00:44:20,866
‫- كل شيء حصلنا عليه؟
‫- رخصة مشروع المنطقة الصناعية

548
00:44:20,949 --> 00:44:23,911
‫وتغيير هدف استخدام الأرض
‫وعقود الحكومة ومعلومات المزايدة.

549
00:44:23,994 --> 00:44:27,915
‫هل تعلم على كم من المال حصلت
‫باستغلالك صفتي كعمدة؟

550
00:44:27,998 --> 00:44:31,210
‫سأستقيل من وظيفتي كعمدة لأنني سئمت من هذا.

551
00:44:31,752 --> 00:44:33,796
‫لأن ما تفعله يثير اشمئزازي.

552
00:44:35,547 --> 00:44:37,591
‫فهمت، إذًا…

553
00:44:39,009 --> 00:44:39,927
‫أنت…

554
00:44:40,928 --> 00:44:42,805
‫أنت عازم على الموت، أليس كذلك؟

555
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
‫إن وصلنا كلانا إلى هنا في القارب نفسه
‫فعليك مواصلة التجذيف.

556
00:44:45,974 --> 00:44:48,310
‫سنموت جميعًا إن لم نصل إلى اليابسة.

557
00:44:48,394 --> 00:44:50,062
‫أنت مالكي؟

558
00:44:50,145 --> 00:44:52,147
‫أنت مجرد مجذّف.

559
00:44:52,231 --> 00:44:54,191
‫ستفعل ما أقوله وتجذّف.

560
00:45:07,162 --> 00:45:08,789
‫لا تتجاوز حدودك.

561
00:45:08,872 --> 00:45:10,040
‫كن مهذبًا.

562
00:45:10,624 --> 00:45:12,334
‫أيها الوغد.

563
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

564
00:45:16,547 --> 00:45:17,840
‫اهدأ.

565
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
‫أنت.

566
00:45:23,721 --> 00:45:26,640
‫ماذا تفعل؟ إنهم في الخارج.

567
00:45:27,307 --> 00:45:28,559
‫يا للهول،

568
00:45:29,560 --> 00:45:31,061
‫لن أنسى…

569
00:45:32,479 --> 00:45:33,856
‫كيف ساعدتني اليوم.

570
00:45:44,408 --> 00:45:47,327
‫لم يضربك العمدة "تشوي"، صحيح؟

571
00:45:49,413 --> 00:45:52,583
‫أبق رأسك مرفوعًا طالما تستطيع ذلك.

572
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
‫سينتهي كل شيء قريبًا.

573
00:45:54,793 --> 00:45:58,464
‫لن تسير الأمور كما تريد،
‫لن يسمح العجوز بهذا.

574
00:46:00,424 --> 00:46:03,260
‫- "سيونغتاي".
‫- ماذا؟

575
00:46:03,343 --> 00:46:06,263
‫هل سيترك العجوز الخائن وشأنه؟

576
00:46:06,346 --> 00:46:07,931
‫الخائن؟

577
00:46:09,057 --> 00:46:10,684
‫هل خانه العمدة "تشوي"؟

578
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
‫إن كُشف الأمر فذلك الوغد…

579
00:46:19,693 --> 00:46:23,614
‫سيودع السياسة، ستنتهي حياته.

580
00:47:46,196 --> 00:47:49,616
‫أبي، هناك من يتبعني، أنا واثقة هذه المرة.

581
00:47:50,409 --> 00:47:53,078
‫فلنمسك به، إن أمسكنا به فسينكشف كل شيء.

582
00:48:40,083 --> 00:48:40,918
‫إنه هو، صحيح؟

583
00:48:41,418 --> 00:48:42,419
‫لا أعرف.

584
00:48:49,760 --> 00:48:50,969
‫تبًا.

585
00:48:57,184 --> 00:48:59,144
‫- يا للهول.
‫- ما هذا؟

586
00:49:04,149 --> 00:49:05,817
‫أيها الأحمق، من أنت؟

587
00:49:05,901 --> 00:49:07,569
‫انزع هذه أيها الأحمق.

588
00:49:10,864 --> 00:49:14,368
‫ماذا؟ ألست سكرتير العمدة "تشوي"؟

589
00:49:15,702 --> 00:49:16,578
‫ماذا؟

590
00:49:18,538 --> 00:49:19,581
‫صحيح؟

591
00:49:39,393 --> 00:49:40,477
‫تحدث إليّ.

592
00:49:40,560 --> 00:49:41,770
‫أنا "ميهو كو".

593
00:49:41,853 --> 00:49:45,399
‫إن لم تأت وتشرح موقفك
‫فسوف يذهب إلى الشرطة.

594
00:49:47,067 --> 00:49:48,276
‫أين يجب أن أذهب؟

595
00:49:50,445 --> 00:49:51,655
‫حسنًا.

596
00:49:57,369 --> 00:49:58,370
‫{\an8}"فتح"

597
00:50:09,214 --> 00:50:12,342
‫"(تشايبونغ جونغ)، (كوانغبيو لي)،
‫(هانول كيم)، (كوانغيول بارك)…"

598
00:50:36,908 --> 00:50:39,828
‫هذا اعتقال غير قانوني، فكّوا الأصفاد.

599
00:50:39,911 --> 00:50:41,496
‫هل ملاحقة أحدهم بشكل غير قانوني مقبول؟

600
00:50:42,956 --> 00:50:45,792
‫سأتصل بالشرطة إذًا.

601
00:50:50,589 --> 00:50:53,425
‫هذا سيعقّد الأمور فحسب، فكّ أصفاده.

602
00:51:03,643 --> 00:51:06,063
‫هل طلبت منه أن يتبعني؟

603
00:51:06,146 --> 00:51:09,316
‫قولك إن بحث الأستاذ "سيو" معك في مكان عام

604
00:51:09,399 --> 00:51:10,650
‫كان سلوكًا خطيرًا.

605
00:51:11,359 --> 00:51:14,488
‫طلبت منه أن يراقبك في حال أصابك مكروه.

606
00:51:16,073 --> 00:51:18,033
‫تريديني أن أصدق هذا؟

607
00:51:19,201 --> 00:51:22,120
‫أتقولين إنني جعلته يتعقبك بنية سيئة؟

608
00:51:22,704 --> 00:51:23,747
‫ألم تفعل ذلك؟

609
00:51:32,672 --> 00:51:33,757
‫أعطي هذه لزوجك.

610
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
‫ما هذه؟

611
00:51:36,927 --> 00:51:38,804
‫إنه شيء طلبه السيد "بارك".

612
00:51:38,887 --> 00:51:40,931
‫يمكنك أن تسأليه عن التفاصيل.

613
00:52:07,624 --> 00:52:09,793
‫- ماذا؟
‫- اخرج.

614
00:52:09,876 --> 00:52:10,794
‫حسنًا.

615
00:52:20,011 --> 00:52:21,221
‫دعني أنظر إليك.

616
00:52:24,224 --> 00:52:25,600
‫هل أنت بخير؟

617
00:52:26,977 --> 00:52:29,146
‫أنا بخير، لا تقلقي بشأني.

618
00:52:33,817 --> 00:52:35,902
‫طلب مني العمدة "تشوي" أن أعطيك هذه.

619
00:52:42,409 --> 00:52:45,287
‫"سانغبونغ لي"، "هاكي كو"، "ييسو نام"،

620
00:52:45,370 --> 00:52:47,122
‫"ميكيونغ جونغ"، "يونساي كيم".

621
00:52:48,290 --> 00:52:51,751
‫المدمنون الذين أنا ممتن لهم
‫لأنهم سينقذونني من الموت.

622
00:52:54,963 --> 00:52:56,173
‫"ميهو"، أعطيني هاتفك.

623
00:53:06,558 --> 00:53:09,686
‫هذا أنا، "تشانغهو بارك"،
‫هل أنت واثق بشأن هذه القائمة؟

624
00:53:09,769 --> 00:53:11,771
‫حصلت عليها من النيابة العامة.

625
00:53:11,855 --> 00:53:13,773
‫لماذا غيرت رأيك؟

626
00:53:15,734 --> 00:53:17,986
‫لو كنت "الفأر الكبير" حقًا،

627
00:53:18,069 --> 00:53:20,280
‫لما طلبت مساعدتي.

628
00:53:23,783 --> 00:53:26,536
‫شكرًا لك، لن أنسى لطفك هذا.

629
00:53:31,082 --> 00:53:32,792
‫سيكون الأمر على ما يُرام يا "ميهو".

630
00:53:32,876 --> 00:53:34,544
‫ماذا تعني؟

631
00:53:37,047 --> 00:53:39,716
‫سأشرح كل شيء حالما أهتم بالأمور الطارئة.

632
00:53:39,799 --> 00:53:40,800
‫لكن…

633
00:53:41,718 --> 00:53:44,512
‫هل يمكننا الوثوق بالعمدة "تشوي"؟

634
00:53:44,596 --> 00:53:46,640
‫إن حدث شيء فاذهبي إليه.

635
00:53:47,474 --> 00:53:49,476
‫إنه الشخص الوحيد الذي سيقف إلى جانبنا.

636
00:53:55,106 --> 00:54:00,403
‫القائمة التي مع "دوها تشوي"
‫تضم ناسًا اشتروا مخدرات من "الفأر الكبير".

637
00:54:00,487 --> 00:54:01,821
‫إنه ليس "الفأر الكبير".

638
00:54:02,405 --> 00:54:04,282
‫أنت كتبت تلك القائمة.

639
00:54:04,366 --> 00:54:08,328
‫هل تعرف لم كتبت تلك القائمة المزيفة؟

640
00:54:09,079 --> 00:54:13,792
‫أردت أن أعرف
‫أين سيستخدم "دوها تشوي" تلك القائمة.

641
00:54:15,794 --> 00:54:17,337
‫أنا متحمس نوعًا ما.

642
00:54:19,047 --> 00:54:22,842
‫أشعر أن هذه الأسماء
‫ستخرج من فم "تشانغهو بارك".

643
00:54:23,468 --> 00:54:24,469
‫مستحيل.

644
00:54:24,552 --> 00:54:27,138
‫لن يكسب العمدة "تشوي"
‫شيئًا من مساعدة "تشانغهو بارك".

645
00:54:27,222 --> 00:54:31,059
‫خمّن من عيّن "تشانغهو بارك" كمحام؟

646
00:54:32,519 --> 00:54:33,561
‫إنه "دوها تشوي".

647
00:54:34,104 --> 00:54:38,233
‫اتصل "تشانغهو بارك"
‫بالعمدة "تشوي" من السجن.

648
00:54:38,316 --> 00:54:42,570
‫ماذا لو قال "تشانغهو بارك"
‫الأسماء التي على تلك القائمة المزيفة؟

649
00:54:45,782 --> 00:54:49,869
‫سأضرب عصفورين بحجر واحد.

650
00:54:52,205 --> 00:54:55,792
‫كلا "تشانغهو بارك" و"دوها تشوي"…

651
00:55:00,380 --> 00:55:01,506
‫لنشرب.

652
00:55:02,966 --> 00:55:05,510
‫سيد "تشوي"، يجب أن تنضم إلى نادينا.

653
00:55:05,593 --> 00:55:08,346
‫أنا لست بمستواكم.

654
00:55:14,686 --> 00:55:16,354
‫خلال التعديل الوزاري القادم،

655
00:55:16,438 --> 00:55:20,108
‫سيُرقّى أمير سر الشؤون المدنية
‫ليصبح وزيرًا للعدل.

656
00:55:20,775 --> 00:55:22,360
‫تعرف علاقتي به.

657
00:55:22,444 --> 00:55:24,696
‫إن أصبح وزير العدل

658
00:55:25,363 --> 00:55:29,534
‫يمكنني أن أجعلك رئيس الادعاء.

659
00:55:31,661 --> 00:55:33,788
‫بمؤهلاتك…

660
00:55:34,956 --> 00:55:37,459
‫ودعمي لك،

661
00:55:37,959 --> 00:55:40,253
‫لم لا تنضم إلى نادينا؟

662
00:55:40,337 --> 00:55:43,381
‫كأسي مليء بالامتنان والفخ
‫من مجرد سماع ذلك.

663
00:55:45,300 --> 00:55:47,010
‫آمين.

664
00:55:52,766 --> 00:55:53,892
‫هل أنت متأكد؟

665
00:55:54,934 --> 00:55:56,102
‫شكرًا يا سيد "غونغ".

666
00:55:57,520 --> 00:56:00,357
‫بالطبع، أراك في عطلة نهاية الأسبوع.

667
00:56:02,609 --> 00:56:05,570
‫هل سلّم العمدة "تشوي"
‫قائمة متعاطي المخدرات؟

668
00:56:05,653 --> 00:56:08,740
‫لماذا يتصرف "تشانغهو بارك" بعجرفة برأيك؟

669
00:56:08,823 --> 00:56:12,702
‫العمدة "تشوي"، ذلك الوغد،
‫كيف أمكنه فعل هذا بنا؟

670
00:56:13,578 --> 00:56:16,164
‫إنه قادر على فعل ذلك وأكثر.

671
00:56:20,668 --> 00:56:23,963
‫صوّرته كاميرات المراقبة
‫وهو يتناول الـ"سيانيد".

672
00:56:24,047 --> 00:56:25,340
‫لماذا لا يكون هذا انتحارًا إذًا؟

673
00:56:25,423 --> 00:56:28,927
‫اسمعوا، قالوا إنه لا سبب يدفعه لطلب الموت.

674
00:56:29,010 --> 00:56:32,430
‫صاح طالبًا الخروج من الحبس الانفرادي.

675
00:56:33,723 --> 00:56:36,393
‫كل من افتعلوا هذه الجلبة ماتوا بعد ذلك؟

676
00:56:36,476 --> 00:56:37,936
‫نعم، إلى حد ما.

677
00:56:38,603 --> 00:56:41,398
‫ماذا عن ذلك المختل الذي طعن العراف؟

678
00:56:41,481 --> 00:56:44,776
‫لم قد يقتل أحدهم محكومًا عليه بالإعدام؟
‫سيكون ذلك هدرًا للسم.

679
00:56:46,069 --> 00:56:50,073
‫بالمناسبة، هل سمعتم الشائعة؟

680
00:56:50,156 --> 00:56:51,741
‫أي شائعة؟

681
00:56:52,283 --> 00:56:55,495
‫يبدو أن "الفأر الكبير"
‫يستخدم نوعًا من السحر الغريب.

682
00:56:55,578 --> 00:56:57,038
‫"سحر غريب"؟

683
00:56:57,122 --> 00:56:59,874
‫نعم، سيطر على أرواحهم

684
00:56:59,958 --> 00:57:02,752
‫وأجبرهم على أن يأكلوا ويبتلعوا

685
00:57:02,836 --> 00:57:04,254
‫ويشربوا الـ"سيانيد".

686
00:57:05,088 --> 00:57:06,089
‫أيها الزعيم.

687
00:57:08,299 --> 00:57:09,926
‫أنا آسف.

688
00:57:10,009 --> 00:57:12,011
‫- يا للهول، ذلك الفم.
‫- بحقك.

689
00:57:13,972 --> 00:57:15,473
‫تبًا.

690
00:57:15,557 --> 00:57:16,891
‫هذا مؤلم حقًا.

691
00:57:20,478 --> 00:57:23,398
‫هل تريد أن تراهن يا زعيم؟

692
00:57:25,024 --> 00:57:26,151
‫أي نوع من الرهان؟

693
00:58:21,122 --> 00:58:22,916
‫بطاقات نقل؟

694
00:58:22,999 --> 00:58:24,000
‫نعم يا سيدي.

695
00:58:24,959 --> 00:58:27,337
‫قالوا إن 500 بطاقة
‫حدها الأقصى مليون وون قد وصلت.

696
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
‫و200 أخرى في طريقها إلى هنا.

697
00:58:30,131 --> 00:58:33,051
‫المسألة كبيرة جدًا هذه المرة،
‫ما هي الفعالية؟

698
00:58:34,469 --> 00:58:37,847
‫بين "الفأر الكبير"
‫والشخصيات الثلاث المهمة،

699
00:58:37,931 --> 00:58:40,725
‫من سيفوز؟ هل اتخذت قرارًا؟

700
00:58:40,808 --> 00:58:44,145
‫سيكون من الصعب التخلص
‫من الشخصيات المهمة خلال شهر واحد.

701
00:58:44,229 --> 00:58:49,567
‫يا للهول، ألم تر "الفأر الكبير"
‫يقتل ثلاثة أشخاص في بضعة أيام؟

702
00:58:50,068 --> 00:58:51,819
‫راهنت ببطاقتين على "الفأر الكبير".

703
00:58:51,903 --> 00:58:54,614
‫راهنت بثلاث بطاقات على الشخصيات المهمة.

704
00:58:54,697 --> 00:58:58,034
‫- ثلاث بطاقات؟
‫- إنهم شخصيات مهمة يحصلون على معاملة خاصة.

705
00:58:58,117 --> 00:59:00,912
‫لم يتبق سوى عشرة أيام في الشهر،
‫لن يكون الأمر سهلًا.

706
00:59:02,580 --> 00:59:04,791
‫- أنا أراهن ببطاقة واحدة فحسب.
‫- على من؟

707
00:59:04,874 --> 00:59:08,211
‫على أن "الفأر الكبير"
‫سيتخلص من الشخصيات المهمة.

708
00:59:09,546 --> 00:59:10,838
‫من سيتخلص من الآخر؟

709
00:59:16,803 --> 00:59:18,805
‫من المسؤول عن ذلك؟

710
00:59:19,347 --> 00:59:22,141
‫- مهلًا، قفوا في الصف.
‫- قف في الصف، يا سيد.

711
00:59:22,225 --> 00:59:24,143
‫- صف واحد.
‫- بطاقة واحدة لـ"الفأر الكبير".

712
00:59:24,227 --> 00:59:25,728
‫بطاقة واحدة لـ"الفأر الكبير".

713
00:59:25,812 --> 00:59:28,106
‫العم "يانغبونغ"،
‫بطاقة واحدة لـ"الفأر الكبير".

714
00:59:28,815 --> 00:59:30,608
‫أنفق المزيد في المرة القادمة.

715
00:59:31,609 --> 00:59:33,027
‫بطاقتان للشخصيات المهمة.

716
00:59:33,820 --> 00:59:36,239
‫"ويزيل مابو"، بطاقتان للشخصيات المهمة.

717
00:59:36,322 --> 00:59:37,949
‫- يا للهول.
‫- ما هذا؟

718
00:59:38,032 --> 00:59:39,409
‫- تحرك.
‫- ما هذا؟

719
00:59:41,494 --> 00:59:43,204
‫أربعة بطاقات للشخصيات المهمة.

720
00:59:43,288 --> 00:59:46,708
‫ستراهن بأربع بطاقات؟
‫السجين رقم 5710 من الجناح الثاني؟

721
00:59:46,791 --> 00:59:48,543
‫لا، ليس أنا، بل رئيسي.

722
00:59:49,836 --> 00:59:51,754
‫صحيح، رئيس عصابة السلسلة؟

723
00:59:51,838 --> 00:59:55,258
‫أربع بطاقات للشخصيات المهمة، تفضل.

724
00:59:55,341 --> 00:59:56,759
‫مائة بطاقة للشخصيات المهمة.

725
00:59:57,760 --> 00:59:59,304
‫- مائة بطاقة للشخصيات المهمة؟
‫- ماذا؟

726
00:59:59,387 --> 01:00:00,305
‫- تحركوا!
‫- ماذا يجري؟

727
01:00:00,388 --> 01:00:01,848
‫مهلًا.

728
01:00:02,765 --> 01:00:03,850
‫مهلًا! أرجوكم!

729
01:00:04,726 --> 01:00:06,060
‫مهلًا!

730
01:00:07,645 --> 01:00:09,731
‫هيا، دوسوا عليه!

731
01:00:10,815 --> 01:00:12,400
‫مهلًا.

732
01:00:34,839 --> 01:00:35,965
‫أنا آسف أيها الزعيم.

733
01:00:36,049 --> 01:00:38,301
‫حاولت كسب المال مستغلًا اسمك.

734
01:00:41,512 --> 01:00:43,973
‫يقولون إنك ستتخلص منا خلال هذا الشهر.

735
01:00:44,057 --> 01:00:46,684
‫إذًا؟ من الفائز؟

736
01:00:49,604 --> 01:00:51,022
‫وفقًا للنتيجة الحالية،

737
01:00:51,939 --> 01:00:53,941
‫ستة إلى أربعة،

738
01:00:54,901 --> 01:00:56,152
‫الشخصيات المهمة…

739
01:00:56,235 --> 01:00:58,112
‫الجميع هنا يعرفون

740
01:00:58,988 --> 01:01:00,156
‫أنك مزيف.

741
01:01:02,075 --> 01:01:03,159
‫انهض.

742
01:01:08,956 --> 01:01:10,667
‫أخبر كل من اختاروا "الفأر الكبير"،

743
01:01:11,417 --> 01:01:12,919
‫بأنهم سيفوزون فوزًا ساحقًا.

744
01:01:13,002 --> 01:01:14,170
‫هذا رائع!

745
01:01:17,382 --> 01:01:18,800
‫يا له من شاب مضحك.

746
01:01:20,218 --> 01:01:21,594
‫أخرجوهم!

747
01:01:22,095 --> 01:01:23,096
‫فليخرج الجميع.

748
01:01:23,179 --> 01:01:24,972
‫- فليخرج الجميع.
‫- فليخرج الجميع، هيا.

749
01:01:25,598 --> 01:01:27,558
‫- اخرجوا.
‫- أسرعوا واخرجوا.

750
01:01:27,642 --> 01:01:28,935
‫بسرعة.

751
01:01:36,901 --> 01:01:38,444
‫ألن تقابل السيد "غونغ" غدًا؟

752
01:01:39,362 --> 01:01:41,656
‫حفرت قبرك بنفسك.

753
01:01:42,365 --> 01:01:45,785
‫حالما ينتشر خبر أنك مزيف،
‫سينتقم منك تابعيك.

754
01:01:50,665 --> 01:01:54,085
‫لا بد أنك متأكد
‫من أنني لا أعرف عملاء المخدرات.

755
01:01:54,877 --> 01:01:57,880
‫هل يجب أن نراهن أيضًا؟
‫أراهن بـ100 مليون أنك لا تعرفهم؟

756
01:01:59,090 --> 01:02:01,217
‫هل تمزح؟ أراهن بـ300 مليون أنني أعرفهم.

757
01:02:01,300 --> 01:02:04,762
‫اتفقنا، يجب أن نجعل هذا يحدث.

758
01:02:05,596 --> 01:02:07,432
‫يا أنت، أخبر كل من في الإصلاحية.

759
01:02:08,015 --> 01:02:08,933
‫ماذا؟

760
01:02:10,977 --> 01:02:11,978
‫حسنًا.

761
01:02:12,061 --> 01:02:13,104
‫كن الوسيط أيها الآمر "بارك".

762
01:02:14,939 --> 01:02:16,774
‫سيكون الرهان 300 مليون دولار.

763
01:02:17,358 --> 01:02:18,735
‫بعشرة بالمئة عمولة بالطبع.

764
01:02:18,818 --> 01:02:19,902
‫يا للهول.

765
01:02:26,159 --> 01:02:29,871
‫ولكي نرد لك الجميل، حصلنا على قطعة مميزة.

766
01:02:30,538 --> 01:02:32,582
‫هل تعرفين هذه القطعة؟

767
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
‫هل تعرفينها؟

768
01:02:33,916 --> 01:02:36,210
‫{\an8}"معرض (ووجيونغ)"

769
01:02:54,562 --> 01:02:57,565
‫أنا ذاهب لرؤية "تشانغهو بارك"،
‫هل تريد أن تأتي؟

770
01:02:58,232 --> 01:03:01,027
‫وافق على أن يخبرني بقائمة
‫الأشخاص الذين اشتروا المخدرات.

771
01:03:01,527 --> 01:03:03,279
‫القائمة التي كتبها "الفأر الكبير".

772
01:03:07,158 --> 01:03:08,367
‫لست مهتمًا.

773
01:03:10,203 --> 01:03:11,579
‫"تشانغهو بارك" والسيد "جونغ"

774
01:03:12,538 --> 01:03:16,793
‫راهنا بمبلغ 300 مليون وون على تلك القائمة.

775
01:03:19,545 --> 01:03:24,091
‫يبدو أن ذلك الأحمق
‫يملك شيئًا يمكنه الاعتماد عليه.

776
01:03:25,593 --> 01:03:28,429
‫إن كان "الفأر الكبير" فسيعطيك القائمة.

777
01:03:29,722 --> 01:03:32,141
‫وإن لم يكن فلن يقول شيئًا.

778
01:03:33,643 --> 01:03:34,977
‫على الأرجح.

779
01:03:35,645 --> 01:03:36,771
‫لكن…

780
01:03:37,396 --> 01:03:41,234
‫أخشى أن يقول أسماء خاطئة.

781
01:03:42,276 --> 01:03:44,403
‫القائمة التي لديك

782
01:03:45,279 --> 01:03:46,989
‫مزيفة.

783
01:03:48,658 --> 01:03:51,494
‫كتبت مجموعة من الأسماء العشوائية.

784
01:03:54,038 --> 01:03:55,081
‫ما رأيك؟

785
01:03:56,457 --> 01:03:58,042
‫هل أنت مهتم بالأمر الآن؟

786
01:03:59,168 --> 01:04:01,128
‫آمل حقًا

787
01:04:01,629 --> 01:04:04,590
‫ألا يذكر الأسماء التي كتبتها.

788
01:04:08,219 --> 01:04:09,053
‫صحيح؟

789
01:04:17,228 --> 01:04:18,479
‫الرقم الذي اتصلت به…

790
01:04:22,525 --> 01:04:25,319
‫"العمدة (دوها تشوي)"

791
01:04:48,676 --> 01:04:49,677
‫"آمر السجن (يونغاب بارك)"

792
01:04:51,178 --> 01:04:54,098
‫الهاتف مغلق، اترك رسالة من فضلك…

793
01:05:13,284 --> 01:05:14,452
‫أيها السجين رقم 5247.

794
01:05:15,536 --> 01:05:16,370
‫لديك زائر.

795
01:06:14,512 --> 01:06:17,848
‫- "كبير".
‫- "كبير".

796
01:06:17,932 --> 01:06:21,268
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

797
01:06:21,352 --> 01:06:24,605
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

798
01:06:24,689 --> 01:06:27,858
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

799
01:06:27,942 --> 01:06:31,612
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

800
01:06:31,696 --> 01:06:35,324
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

801
01:06:35,408 --> 01:06:38,703
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

802
01:06:38,786 --> 01:06:42,123
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

803
01:06:42,206 --> 01:06:43,457
‫- "كبير"!
‫- "كبير"!

804
01:07:13,529 --> 01:07:15,865
‫"BIG MOUTH"

805
01:07:35,926 --> 01:07:38,721
‫"BIG MOUTH"

806
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
‫{\an8}أنت مجرد متفرج.

807
01:07:41,640 --> 01:07:43,517
‫{\an8}عليك أن تشاهد وتستمتع فحسب.

808
01:07:43,601 --> 01:07:44,852
‫{\an8}هل تعرفني؟

809
01:07:45,394 --> 01:07:47,646
‫{\an8}ما الذي تخطط له وإلى أي مدى ستتمادى؟

810
01:07:47,730 --> 01:07:48,647
‫{\an8}ما السبب؟

811
01:07:49,231 --> 01:07:52,443
‫{\an8}يحسبون أنفسهم
‫حيوانات مفترسة عندما يهاجمونني،

812
01:07:53,152 --> 01:07:55,654
‫{\an8}لكنني سأسحقهم وأقتلهم.

813
01:07:55,738 --> 01:07:57,865
‫{\an8}لا تقل شيئًا لـ"ميهو".

814
01:07:57,948 --> 01:07:59,241
‫{\an8}يجب أن أنقذ زوجي

815
01:07:59,325 --> 01:08:01,619
‫{\an8}بإيجاد الجاني الذي قتل الأستاذ "سيو".

816
01:08:01,702 --> 01:08:04,163
‫{\an8}"ميهو"، أنت الفتاة الأسوأ حظًا في العالم.

817
01:08:04,246 --> 01:08:05,414
‫{\an8}"تشانغهو بارك"…

818
01:08:05,498 --> 01:08:07,625
‫{\an8}يجب أن أبدأ وأفعلها بطريقتي.

819
01:08:07,708 --> 01:08:09,001
‫{\an8}إنه "الفأر الكبير".

820
01:08:10,961 --> 01:08:12,963
‫{\an8}ترجمة "رانا أحمد"

