1
00:00:05,964 --> 00:00:08,048
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:18,893 --> 00:00:21,771
‫مرحباً "كارا"، مرحباً "تشيب".‬

3
00:00:21,938 --> 00:00:23,815
‫- غداً يوم مهم أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

4
00:00:23,898 --> 00:00:27,485
‫- ماذا، ما الأمر؟‬
‫- إنها الذكرى السنوية الأولى لها.‬

5
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
‫أجل، كلا، أعلم ذلك، كنت فقط...‬

6
00:00:29,904 --> 00:00:32,448
‫- بأي نوع من قالب الحلوى تفكّرين؟‬
‫- أعياد الميلاد سخيفة، هيا.‬

7
00:00:32,531 --> 00:00:36,244
‫- إنها سنويتك الأولى.‬
‫- عليك الحصول على قالب حلوى.‬

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,413
‫أنا بصراحة لا أريد أن أعطي‬
‫الأمر أهمية كبيرة.‬

9
00:00:38,496 --> 00:00:41,916
‫ليس عليك فعل ذلك،‬
‫لهذا السبب أنا موجود.‬

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,503
‫إنه أمر مهمّ وأنت بحاجة إلى قالب حلوى‬
‫كبير للاحتفال بهذه المناسبة.‬

11
00:00:45,587 --> 00:00:48,715
‫لترسمي خطاً يفصل بين ماضيك وحاضرك.‬

12
00:00:51,676 --> 00:00:54,304
‫لذا أيّ قالب حلوى تريدين؟‬

13
00:01:05,105 --> 00:01:08,068
‫- أين لوحك؟‬
‫- إنه في المتجر، إنه مكسور.‬

14
00:01:08,151 --> 00:01:10,111
‫- حسناً ما مشاريعك؟‬
‫- خذني معك.‬

15
00:01:10,195 --> 00:01:11,237
‫- ماذا؟‬
‫- خذني معك.‬

16
00:01:11,321 --> 00:01:13,656
‫كلا يا رجل لا يمكنني ذلك،‬
‫لا مكان لك، إنه ضيق جداً.‬

17
00:01:13,740 --> 00:01:16,993
‫ماذا؟ هيا...‬
‫أنت تأخذ الفتيات معك دوماً.‬

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,121
‫أجل، أرجوك قُل لي إنك ترى الفرق في هذا.‬

19
00:01:23,124 --> 00:01:27,086
‫- يا إلهي، هذا عمل شاق يا صاح.‬
‫- أجل استمتع بالتجربة.‬

20
00:01:27,170 --> 00:01:29,798
‫- حسناً انحنِ.‬
‫- حسناً.‬

21
00:01:29,881 --> 00:01:31,508
‫- انحنِ!‬
‫- أنا أنحني.‬

22
00:01:32,133 --> 00:01:33,468
‫يا إلهي!‬

23
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
‫يا رجل عليك أن تنحني معي لا بعكسي.‬

24
00:01:35,970 --> 00:01:37,347
‫- لا أفعل ذلك.‬
‫- حسناً، كلا...‬

25
00:01:37,430 --> 00:01:38,932
‫عليك أن تمسك بي وتنحني معي‬

26
00:01:39,015 --> 00:01:40,683
‫وإلا سقطنا. يا للهول!‬

27
00:02:16,010 --> 00:02:18,721
‫إذاً هل أخبرك "جيري" متى يريدك أن تخرج؟‬

28
00:02:18,805 --> 00:02:21,641
‫أجل ما زلت غير واثق كلياً‬
‫من أنه اتفاق محسوم يا رجل.‬

29
00:02:21,724 --> 00:02:24,769
‫أكره قول هذا يا صديقي،‬
‫لكن يبدو أنه نفدت منك الحجج.‬

30
00:02:24,853 --> 00:02:28,523
‫- ما زالت لديّ خطة وحيدة يا رجل.‬
‫- "تشيب" أرجوك لا تقل الطاولات الجانبية.‬

31
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
‫- لا، سوف أذهب لأرى "تيلي"، انحنِ.‬
‫- "تيلي"؟‬

32
00:02:30,859 --> 00:02:31,860
‫- انحنِ!‬
‫- يا للهول!‬

33
00:02:31,943 --> 00:02:33,486
‫يا للهول!‬

34
00:02:39,200 --> 00:02:40,869
‫لا أصدّق أنك جعلتني أمشي.‬

35
00:02:42,203 --> 00:02:46,708
‫هيا...لقد كبرنا كثيراً على...‬
‫ليس "كثيراً".‬

36
00:02:48,084 --> 00:02:50,211
‫هذه الدرّاجة ليست مناسبة لذلك.‬

37
00:02:52,046 --> 00:02:53,840
‫هل أنت حقاً ذاهب لرؤية "تيلي"؟‬

38
00:02:55,717 --> 00:02:57,594
‫كيف ستساعدك في حل مشكلة "جيري"؟‬

39
00:02:57,677 --> 00:03:00,388
‫بل برأيي ستُسبب مشاكل جديدة.‬

40
00:03:00,471 --> 00:03:02,765
‫أعتقد أنه يمكنني حثها‬
‫على التحدث مع "جيري".‬

41
00:03:02,849 --> 00:03:05,560
‫لم تسبب لك تلك الفتاة سوى الألم والبؤس.‬

42
00:03:05,643 --> 00:03:07,645
‫فهي دائماً تجعلك تبدو تافهاً وغير موجود.‬

43
00:03:07,729 --> 00:03:10,189
‫أجل أعلم، أنا من كنت متزوجاً بها.‬

44
00:03:11,733 --> 00:03:13,526
‫منذ متى بإمكانك إقناعها‬
‫بفعل أي شيء؟‬

45
00:03:14,903 --> 00:03:16,821
‫ليس لك تأثير عليها.‬

46
00:03:16,905 --> 00:03:19,198
‫كلا لكن هناك تاريخ بيننا.‬

47
00:03:19,282 --> 00:03:20,992
‫وإن كان التاريخ علّمنا شيئاً‬

48
00:03:21,075 --> 00:03:24,037
‫فهو أن الناس مقدّر لهم أن يرتكبوا‬
‫الأخطاء نفسها مراراً وتكراراً.‬

49
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
‫أتعلم.‬

50
00:03:26,247 --> 00:03:27,081
‫يا رجل؟‬

51
00:03:28,625 --> 00:03:30,209
‫أنا هنا.‬

52
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- قلت لك يجب أن أذهب لأرى "تيلي".‬

53
00:03:36,090 --> 00:03:39,677
‫- أتتوقع مني أن أقلّك؟‬
‫- أنت تعلم أنني لا أستطيع القيادة.‬

54
00:03:39,761 --> 00:03:43,056
‫بعدما أنزلتني عن دراجتك‬
‫وجعلتني أمشي وصولاً إلى المنزل؟‬

55
00:03:43,139 --> 00:03:46,517
‫لقد بقيت معك، من الصعب قيادة الدراجات‬
‫بسرعة توازي سرعة المشي.‬

56
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
‫لديّ أمور عليّ الاهتمام بها يا رجل،‬
‫جِد أحمق آخر لتخرّب يومه.‬

57
00:03:54,484 --> 00:03:56,569
‫شكراً يا رجل لأنك سمحت لي بالركوب معك.‬

58
00:03:56,653 --> 00:04:00,990
‫مع أنه لا يمكنني البقاء طويلاً‬
‫لأن لديّ الكثير من الأمور للاهتمام بها.‬

59
00:04:01,074 --> 00:04:04,494
‫- أهي غالباً تتعلق بالمجذاف؟‬
‫- أجل غالباً.‬

60
00:04:04,577 --> 00:04:08,248
‫سحقاً، كم يبلغ ثمن هذه القصور باعتقادك؟‬

61
00:04:08,331 --> 00:04:09,666
‫- لا أعلم.‬
‫- يا الهي!‬

62
00:04:09,749 --> 00:04:12,669
‫- هل تبحث عن منزل جديد؟‬
‫- هذا ما يعطيني الدافع باستمرار.‬

63
00:04:12,752 --> 00:04:16,714
‫كحلم امتلاك واحد‬
‫من تلك الممتلكات الباهظة.‬

64
00:04:16,798 --> 00:04:20,718
‫لهذا يجب أن أكون دوماً في تلك الأماكن‬
‫حيث قد يطلبني أحد للقيام بعرض وفجأة...‬

65
00:04:20,802 --> 00:04:22,845
‫أحصل على مهنة دائمة ككوميدي‬

66
00:04:22,929 --> 00:04:26,057
‫وفجأة أحصل على أدوار تمثيل‬
‫في عرض كوميدي‬

67
00:04:26,140 --> 00:04:30,311
‫وفجأة يأتي المال من كل ناحية وصوب،‬
‫هكذا يدور هذا العالم.‬

68
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
‫أتعني بالطقطقة؟‬

69
00:04:33,648 --> 00:04:35,441
‫طقطقة ماذا؟‬

70
00:04:35,525 --> 00:04:39,946
‫أعني أنك كنت تقول "فجأة"‬
‫وتطقطق أصابعك طوال الوقت...‬

71
00:04:40,029 --> 00:04:42,573
‫يا رجل ما أمرك مع تلك الفتاة، "لندن"؟‬

72
00:04:44,075 --> 00:04:47,078
‫ماذا تقصد؟ ماذا تقصد بـ"أمرك"؟‬
‫لا شيء بيننا.‬

73
00:04:47,161 --> 00:04:49,706
‫سمعت أنك وظّفتها في متجرك‬

74
00:04:49,789 --> 00:04:53,626
‫لكن بعد ذلك اصطحبها "دنيس" في موعد،‬
‫فهذا الأمر شوّشني.‬

75
00:04:53,710 --> 00:04:57,005
‫- وظفتها؟ كلا أنا فقط...يا إلهي...‬
‫- حسناً.‬

76
00:04:57,088 --> 00:05:00,842
‫- كانت تحتاج إلى مكان للنوم فيه.‬
‫- رائع، هذا لطف منك يا رجل.‬

77
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
‫أتعلم كيف جرى ذلك الموعد؟‬
‫مثلاً هل...‬

78
00:05:03,344 --> 00:05:05,847
‫كلا لا أعلم...ولماذا قد أكترث؟‬
‫لا أعلم لديّ "كارا".‬

79
00:05:05,930 --> 00:05:09,517
‫حسناً أنا أكترث يا "تشيب"، لأنني...‬

80
00:05:09,600 --> 00:05:13,479
‫أريد أن أعلم عندما تصبح متاحة ثانية‬
‫لكي...‬

81
00:05:15,023 --> 00:05:18,776
‫- "فجأة"؟‬
‫- احصل عليها.‬

82
00:05:19,277 --> 00:05:21,237
‫أظن أنه هنا على اليمين.‬

83
00:05:21,321 --> 00:05:23,906
‫أنظر إلى كل هؤلاء المصورين يا رجل.‬

84
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
‫انتظرني هنا، لن أتأخر.‬

85
00:05:25,867 --> 00:05:28,745
‫لن أذهب إلى أي مكان،‬
‫هذا مشوّق جداً.‬

86
00:05:42,842 --> 00:05:46,304
‫هذا أجمل مدخل رأيته في حياتي.‬

87
00:05:46,387 --> 00:05:51,392
‫أجل سنأخذ وجبة "هابي ميل" واحدة‬
‫وكوب "سبرايت" كبيراً.‬

88
00:05:51,476 --> 00:05:54,353
‫قُل هذا عندما تأتي وسترى ردة فعلها.‬

89
00:05:54,479 --> 00:05:56,606
‫قد تستمتع بذلك.‬

90
00:05:56,689 --> 00:05:59,567
‫لماذا لا أسجّل هذا؟‬
‫لماذا لا أحمل معي دفتراً للملاحظات؟‬

91
00:06:01,986 --> 00:06:03,696
‫يا إلهي!‬

92
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
‫أتظن أنها ستفضل الزجاجات‬
‫الكبيرة أم الصغيرة؟‬

93
00:06:33,643 --> 00:06:35,353
‫هل تجهّزون لحفلة ما؟‬

94
00:06:36,062 --> 00:06:36,938
‫كلا.‬

95
00:06:40,358 --> 00:06:41,859
‫أترغب في تناول شراب يا "تشيب"؟‬

96
00:06:42,944 --> 00:06:45,488
‫أود ذلك لكن لا أعلم‬
‫إن كان كفيلي سوف...‬

97
00:06:48,199 --> 00:06:50,201
‫كلا...شراب "أرنولد بالمر" سيكون جيداً،‬
‫شكراً.‬

98
00:06:50,284 --> 00:06:51,244
‫بالتأكيد.‬

99
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
‫أترغب في الدخول؟‬
‫ستنزل "تيلي" في غضون ثوانٍ.‬

100
00:06:55,540 --> 00:06:56,874
‫بالتأكيد.‬

101
00:07:03,422 --> 00:07:04,507
‫حسناً.‬

102
00:07:05,716 --> 00:07:09,637
‫منذ متى تعملين لدى "تيلي"؟‬

103
00:07:09,720 --> 00:07:13,474
‫هذا مضحك، لا أعمل لدى "تيلي"،‬
‫نحن صديقان فحسب.‬

104
00:07:40,835 --> 00:07:43,713
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحباً.‬

105
00:07:43,796 --> 00:07:47,300
‫هل أنت مصوّر أو شيء من هذا؟‬

106
00:07:47,383 --> 00:07:51,345
‫- ما الذي بيّن لك ذلك؟‬
‫- آلات التصوير وما إلى هنالك.‬

107
00:07:53,181 --> 00:07:56,267
‫هل تصوّر للصحف والمجلات؟‬

108
00:07:56,350 --> 00:08:00,104
‫للمجلات أجل ومواقع الإنترنت.‬

109
00:08:00,188 --> 00:08:03,649
‫كيف تقوم بذلك؟‬
‫هل مثلاً تلتقطها أولاً...‬

110
00:08:03,733 --> 00:08:07,278
‫تلتقط الصورة وبعد ذلك تبيعها للناس أم...‬

111
00:08:07,361 --> 00:08:11,115
‫الأمر أكثر تعقيداً بعض الشيء‬
‫لكن...أجل.‬

112
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
‫أجل.‬

113
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
‫هل عليك أن ترتاد الجامعة للقيام بذلك؟‬

114
00:08:20,416 --> 00:08:23,377
‫ذهبت إلى الجامعة كي...رائع.‬

115
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
‫هذا رائع، أنا متحمسة، أجل.‬

116
00:08:40,102 --> 00:08:42,313
‫حسناً عليّ الذهاب إلى اللقاء‬

117
00:08:42,395 --> 00:08:45,816
‫أنت أيضاً، إلى اللقاء! إلى اللقاء جميعاً‬

118
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
‫- آسفة.‬
‫- مرحباً عزيزتي، لقد عدت.‬

119
00:08:50,738 --> 00:08:53,824
‫هناك الكثير من المصورين في الخارج،‬
‫جميعهم هنا من أجلك؟‬

120
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
‫لا، هم من أجلك.‬

121
00:08:58,162 --> 00:08:59,163
‫أجل...‬

122
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
‫- هل من شيء يمكنني أن أجلبه لك؟‬
‫- أنا بخير.‬

123
00:09:05,169 --> 00:09:06,754
‫من الرائع أن يكون عدد من الاصدقاء‬
‫من حولك‬

124
00:09:06,837 --> 00:09:08,005
‫ربما يساعدك هذا على البقاء واقعية.‬

125
00:09:08,839 --> 00:09:11,884
‫كلا "لورا" تعمل لديّ.‬

126
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
‫الكثير من...‬

127
00:09:15,221 --> 00:09:18,015
‫الكثير من تجارب الأداء، يمكنني مساعدتك‬
‫في التدرب على الأدوار إذا أردت.‬

128
00:09:18,099 --> 00:09:19,934
‫في الواقع كل هذه عروض.‬

129
00:09:20,017 --> 00:09:23,354
‫حقاً؟ هذا رائع.‬

130
00:09:23,437 --> 00:09:25,690
‫جيد، عددها كبير.‬

131
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
‫أتعلمين؟ لطالما أحببت القيام بهذا،‬
‫التدرّب على الأدوار معك‬

132
00:09:29,902 --> 00:09:31,445
‫هذا...‬

133
00:09:33,739 --> 00:09:37,410
‫لطالما ظننت أن هذا كان‬
‫عندما كنا في أفضل حالاتنا.‬

134
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
‫فقط أنا وأنت في وقت متأخر من الليل‬

135
00:09:39,662 --> 00:09:43,207
‫صاحيين ومستلقين‬
‫في ذلك الاستديو الصغير فوق المتجر.‬

136
00:09:43,291 --> 00:09:44,458
‫ذلك المكان كان كمكب نفايات.‬

137
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
‫بالطبع، كان يحتاج إلى بعض الطلاء.‬

138
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
‫ذلك لا يهم الآن، لن يعود موجوداً عما قريب،‬
‫أليس كذلك؟‬

139
00:09:54,385 --> 00:09:56,012
‫ألم تتحدثي إلى والدك بعد؟‬

140
00:09:57,471 --> 00:10:00,558
‫كلا، لم أتحدث إلى "جيري" منذ سنوات.‬

141
00:10:02,226 --> 00:10:05,104
‫إذاً أنت لم تعلمي بأن...‬

142
00:10:05,187 --> 00:10:09,984
‫بأنه يفكّر في تفريغ الـ...بنايته؟‬

143
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
‫فهمت الآن.‬

144
00:10:11,402 --> 00:10:13,487
‫- ماذا؟‬
‫- سبب هذه الزيارة المفاجئة.‬

145
00:10:13,571 --> 00:10:15,740
‫تريدني أن أتحدث إلى "جيري"‬
‫وأقول له ماذا تحديداً؟‬

146
00:10:15,823 --> 00:10:19,910
‫كلا أنا فقط...أقصد أنه فجأة يريد أن يحول‬
‫الأصول الثابتة إلى نقود‬

147
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
‫- ألا يجب أن نقلق؟‬
‫- هذا هو "جيري".‬

148
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
‫إذا أراد "جيري" أن يبيع‬
‫فهذا ما يريد فعله.‬

149
00:10:24,707 --> 00:10:29,211
‫أجل أعلم وسامحيني لقول ذلك‬
‫لكن لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق.‬

150
00:10:29,295 --> 00:10:30,880
‫- لقد مضت عشر سنوات.‬
‫- أجل أعلم.‬

151
00:10:30,963 --> 00:10:33,299
‫لكن لا يمكنك من دون أيّ سبب أن...‬

152
00:10:33,382 --> 00:10:35,468
‫- ذلك كان الاتفاق.‬
‫- أعتذر "تيلي"؟‬

153
00:10:35,551 --> 00:10:36,886
‫دقيقة واحدة.‬

154
00:10:46,520 --> 00:10:52,193
‫اسمع...ربما حان الوقت لك‬
‫لتبدأ من جديد.‬

155
00:10:52,276 --> 00:10:56,364
‫ابحث عن تحدٍ جديد،‬
‫أحياناً من الجيد أن ننسى الماضي.‬

156
00:10:56,447 --> 00:11:00,284
‫أجل لكن هل يجب أن نكون‬
‫من أولئك الأشخاص؟‬

157
00:11:01,786 --> 00:11:04,997
‫هل ستوقع أوراق الطلاق؟‬

158
00:11:05,081 --> 00:11:09,543
‫أعتقد أن هذا قد يساعدك في حلّ مشاكلك‬
‫وجعلك حرّاً.‬

159
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
‫- لقد فعلت.‬
‫- متى؟‬

160
00:11:12,963 --> 00:11:17,843
‫منذ ثلاث سنوات، لكن رفض المحامي‬
‫أن يرسلها إلى المحكمة.‬

161
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
‫بناءً على ماذا؟‬

162
00:11:20,012 --> 00:11:21,680
‫اختلاس الأموال.‬

163
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
‫وكيف هذا؟‬

164
00:11:26,060 --> 00:11:30,898
‫ادعى أنه لم يحصل على ثمن أتعابه مني.‬

165
00:11:30,981 --> 00:11:34,985
‫- يا إلهي يا "تشيب".‬
‫- أعلم.‬

166
00:11:35,069 --> 00:11:38,239
‫- عليك فعل شيء بهذا الخصوص.‬
‫- أحاول فعل شيء.‬

167
00:12:48,225 --> 00:12:49,602
‫شكراً جزيلاً‬

168
00:12:49,894 --> 00:12:51,061
‫مرحباً.‬

169
00:12:55,065 --> 00:12:57,443
‫- مرحباً.‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

170
00:12:57,526 --> 00:12:59,487
‫- "كارا".‬
‫- قلت إنك ستكون هنا منذ ثلاث ساعات.‬

171
00:12:59,570 --> 00:13:01,447
‫أعلم أنا آسف، لقد...‬

172
00:13:01,530 --> 00:13:05,493
‫لقد داهمني الوقت وانشغلت قليلاً،‬
‫أنا آسف.‬

173
00:13:05,576 --> 00:13:07,620
‫- ظننت أنك تريد سماع عزفنا.‬
‫- أريد ذلك...أنا فقط...‬

174
00:13:07,703 --> 00:13:13,083
‫ظننت أن الموسيقيين لا يحبون‬
‫وجود الغرباء في فترة تمرينهم.‬

175
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
‫إذاً هل نحن على ما يرام؟‬

176
00:13:21,509 --> 00:13:24,470
‫- مهلاً، من أدخلك؟‬
‫- "لندن" أدخلتني.‬

177
00:13:24,553 --> 00:13:26,472
‫هي تعمل هنا الآن؟‬

178
00:13:26,555 --> 00:13:30,392
‫كلا..."لندن"، كلا،‬
‫هي فقط...ألم أخبرك؟‬

179
00:13:30,476 --> 00:13:35,564
‫هي فقط...سألني "دنيس"‬
‫إن كان بإمكانها البقاء في الاستديو‬

180
00:13:35,648 --> 00:13:38,859
‫وكما تعلمين لا يمكنني رفض‬
‫أي طلب لـ"دنيس".‬

181
00:13:41,153 --> 00:13:43,989
‫اسمعي...أنا آسف.‬

182
00:13:44,073 --> 00:13:49,119
‫هل يمكننا قضاء وقت لاحقاً؟‬
‫ليس لديّ شيء لأفعله سوى...‬

183
00:13:49,203 --> 00:13:51,539
‫سوى البحث عن قالب حلوى كبير‬

184
00:13:51,622 --> 00:13:53,499
‫وقد ذهبت إلى مختلف أنحاء المدينة.‬

185
00:13:53,582 --> 00:13:55,751
‫حقاً؟ من الصعب تخيّل‬
‫أنك قمت بذلك فعلاً.‬

186
00:13:55,834 --> 00:13:59,046
‫سأعتبر ذلك إطراءً.‬

187
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
‫تعالَ وخذني، سأكون في المنزل.‬

188
00:14:02,591 --> 00:14:03,717
‫حسناً.‬

189
00:14:05,886 --> 00:14:08,180
‫تابعوا العمل الجيّد يا رفاق،‬
‫إنه عالم رهيب.‬

190
00:14:08,264 --> 00:14:10,516
‫على أحد ما أن يغني عن هذا.‬

191
00:14:15,104 --> 00:14:16,438
‫مرحباً.‬

192
00:14:16,522 --> 00:14:17,439
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

193
00:14:17,523 --> 00:14:19,817
‫- آسف لم أقصد إخافتك.‬
‫- كلا لم تفعلي...‬

194
00:14:20,192 --> 00:14:22,236
‫للحظة ظننت أنّ لديّ زبوناً.‬

195
00:14:23,863 --> 00:14:26,699
‫- هل أنت بخير، أيمكنني مساعدتك بشيء؟‬
‫- كلا، أنا بخير.‬

196
00:14:26,782 --> 00:14:30,077
‫كنت أبحث عن موزّع للإنترنت‬

197
00:14:30,160 --> 00:14:32,496
‫- لم أعلم ما إن كان لديك تقتية واي-فاي.‬
‫- كلا.‬

198
00:14:32,580 --> 00:14:35,833
‫ليس لديّ شيء من هذا...‬
‫لا أملك هاتفاً خلوياً حتى.‬

199
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
‫هل أحضر لك مشروباً أو...‬

200
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
‫ظننت أنك لا تشرب.‬

201
00:14:42,423 --> 00:14:46,552
‫- لا أشرب، لماذا؟ هل...‬
‫- كلا، حسناً كوب ماء سيكون جيداً.‬

202
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
‫حسناً، تفضلي بالجلوس على الأريكة.‬

203
00:14:49,471 --> 00:14:51,265
‫أو على الكرسي الخشبي.‬

204
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
‫أجل.‬

205
00:14:56,687 --> 00:14:58,105
‫في الواقع أصمّم هذه بنفسي.‬

206
00:14:58,188 --> 00:14:59,690
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

207
00:14:59,773 --> 00:15:01,775
‫لا تأخذي على كلامي.‬

208
00:15:05,654 --> 00:15:09,992
‫جائزة مشرّفة في جوائز التصميم‬
‫في جنوب "كاليفورنيا" عام 2008.‬

209
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
‫أجل.‬

210
00:15:11,160 --> 00:15:12,703
‫هل صدف أنك تضع هذه هنا؟‬

211
00:15:12,786 --> 00:15:14,246
‫عادة أدّعي أنني أبحث عنها.‬

212
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
‫ماذا لديك ضدّ الكراسي‬
‫ذات الأرجل الأربع.‬

213
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
‫لا شيء.‬

214
00:15:20,044 --> 00:15:20,961
‫عِش ودع غيرك يعيش.‬

215
00:15:22,046 --> 00:15:25,424
‫كلا، الأمر هو أن الرقم ثلاثة يعنيني.‬

216
00:15:27,593 --> 00:15:29,845
‫سيبدو هذا طموحاً جداً،‬
‫لكن منذ بضع سنوات‬

217
00:15:29,929 --> 00:15:32,264
‫كنت نوعاً ما في مرحلة سيئة في حياتي‬

218
00:15:33,682 --> 00:15:35,684
‫لم يكن أي شيء منطقياً بالنسبة لي.‬

219
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
‫كنت يائساً جداً لدرجة أنني قرأت كتاباً‬
‫في الفلسفة‬

220
00:15:38,354 --> 00:15:40,648
‫وكان الكتاب يحتوي على شيء‬
‫كان حقاً بارزاً بالنسبة لي‬

221
00:15:40,731 --> 00:15:43,984
‫وهو عن الأسس الثلاثة للكينونة:‬

222
00:15:44,068 --> 00:15:48,280
‫الحقيقة والاتحاد والخير.‬

223
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
‫أجل أنت محق، هذا حقاً يبدو طموحي.‬

224
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
‫- لقد أصلحتها.‬
‫- رائع، شكراً.‬

225
00:15:57,414 --> 00:15:59,959
‫مرحباً، لم أعلم أنك هنا.‬

226
00:16:00,042 --> 00:16:02,127
‫أجل كنت...أنا هنا...‬

227
00:16:02,211 --> 00:16:03,504
‫ظننت أنه كان لديك أشياء لتعتني بها.‬

228
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
‫أجل، لقد جاء ليحضر لي هذا بكل بلطف.‬

229
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
‫- آلة تخفيف الرطوبة.‬
‫- نحن نعيش في "لوس أنجلس".‬

230
00:16:08,384 --> 00:16:14,181
‫تقوم بعمل عكسيّ، جوائز التصميم‬
‫في جنوب "كاليفورنيا" عام 2008.‬

231
00:16:14,264 --> 00:16:16,225
‫- جائزة مشرّفة.‬
‫- هل ادعيت أنك تبحث عنها؟‬

232
00:16:16,308 --> 00:16:17,768
‫ليس هذه المرة.‬

233
00:16:17,851 --> 00:16:19,228
‫- كيف سارت الأمور هذا الصباح؟‬
‫- هذا الصباح؟‬

234
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
‫أجل عندما كنت تبحث عمن يقلّك‬
‫إلى منزل "تيلي"؟‬

235
00:16:21,522 --> 00:16:23,148
‫أجل، سار كل شيء على ما يرام.‬

236
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
‫- من تكون "تيلي"؟‬
‫- مجرّد صديقة.‬

237
00:16:24,817 --> 00:16:26,860
‫- زوجته‬
‫- زوجتي السابقة، الآن هي مجرد صديقة.‬

238
00:16:26,944 --> 00:16:28,237
‫ظننت أنك لم تطلق بعد.‬

239
00:16:29,154 --> 00:16:31,031
‫لا أظن أن "لندن" تودّ سماع هذا.‬

240
00:16:31,115 --> 00:16:33,534
‫- كلا أود ذلك.‬
‫- إنها تود ذلك.‬

241
00:16:33,617 --> 00:16:37,037
‫ذهبت من أجل هذا الأمر.‬

242
00:16:37,121 --> 00:16:38,539
‫إذاً لم تذهب من أجل موضوع المتجر؟‬

243
00:16:38,622 --> 00:16:41,125
‫ذهبت لجعلها توقّع بعض الأوراق.‬

244
00:16:41,208 --> 00:16:44,169
‫- إذاً لا تزال متزوجاً؟‬
‫- ولاية "كاليفورنيا" تعتقد ذلك.‬

245
00:16:44,253 --> 00:16:46,171
‫أحاول التخلّص من ماضيّ.‬

246
00:16:48,298 --> 00:16:50,092
‫حسناً...أجل عليّ الذهاب إلى العمل.‬

247
00:16:50,175 --> 00:16:51,927
‫حسناً أراك لاحقاً.‬

248
00:16:52,011 --> 00:16:53,429
‫إلى اللقاء "لندن"، أراك غداً مساءً.‬

249
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
‫- أجل غداً...مساءً؟‬
‫- أجل.‬

250
00:16:56,223 --> 00:16:59,560
‫سأطهو العشاء في المنزل.‬

251
00:16:59,643 --> 00:17:01,937
‫- جيد.‬
‫- أجل أعلم، هذا أمر جيد لي.‬

252
00:17:46,106 --> 00:17:47,316
‫"دنيس".‬

253
00:17:47,399 --> 00:17:50,819
‫مرحباً، كنت أفكر بعشائك غداً هنا...‬

254
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
‫يمكنني أن أتغيب عن البيت غداً مساءً.‬

255
00:17:53,155 --> 00:17:57,117
‫شكراً لك، أجل في الواقع‬
‫كنت أفكّر بالأمر...‬

256
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
‫كلا، لا تقلق بشأن هذا،‬
‫صدقاً ليست بمشكلة.‬

257
00:18:00,162 --> 00:18:04,374
‫كلا كنت أفكّر أنّ الآن الوقت المناسب‬
‫لي للانتقال.‬

258
00:18:05,667 --> 00:18:07,795
‫حقاً؟‬

259
00:18:07,878 --> 00:18:10,547
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى المنزل الرئيسي.‬

260
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
‫- لتعيش معي؟‬
‫- كلا، أنت ستنتقل إلى هنا‬

261
00:18:14,176 --> 00:18:17,304
‫- إلى منزل الضيافة.‬
‫- لهذه الليلة؟‬

262
00:18:17,387 --> 00:18:20,891
‫أجل لليلة ولليالٍ متتالية‬
‫وعلى أساس دائم أكثر.‬

263
00:18:23,685 --> 00:18:27,606
‫هل أنت واثق من أنها فكرة جيدة؟‬

264
00:18:27,689 --> 00:18:31,485
‫أن تعود إلى منزل والدتك‬
‫والنوم في سريرها؟‬

265
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
‫- هي لا تعيش فيه.‬
‫- كلا، أعلم...‬

266
00:18:34,905 --> 00:18:38,450
‫لكن لا يزال ذلك...إنه...‬
‫إنه حمل ثقيل عليك.‬

267
00:18:38,534 --> 00:18:42,121
‫- أعني أنه مليء بالذكريات.‬
‫- أشعر بخير الآن.‬

268
00:18:42,204 --> 00:18:44,081
‫عملت وفقاً للخطوات وتمالكت استيائي.‬

269
00:18:44,164 --> 00:18:49,002
‫أعلم أنك فعلت،‬
‫وأنا فخور جداً بك لكن...‬

270
00:18:49,086 --> 00:18:51,797
‫لا يمكنني الوقوف جانباً ومشاهدتك‬
‫تفسد كل العمل الشاق الذي أنجزته.‬

271
00:18:51,880 --> 00:18:55,217
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫أنا في موقع جيد حالياً.‬

272
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
‫أجل، يُدعى منزل الضيافة.‬

273
00:18:59,429 --> 00:19:03,559
‫أتقول لي إنه لا يمكنني الانتقال‬
‫إلى منزلي؟‬

274
00:19:03,642 --> 00:19:05,185
‫منزل والدتك.‬

275
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
‫ماذا؟ إذاً أنت ترفض؟‬

276
00:19:07,563 --> 00:19:11,108
‫- أريدك أن تسمعها على أنها "نعم".‬
‫- أجل لكنها "كلا".‬

277
00:19:11,191 --> 00:19:12,192
‫أجل.‬

278
00:19:14,611 --> 00:19:16,947
‫أنت لا تُصدّق.‬

279
00:19:19,867 --> 00:19:21,368
‫أرجوك لا تعتبر هذا إطراءً.‬

280
00:19:37,426 --> 00:19:40,220
‫- مرحباً سيد "فيستا".‬
‫- كفّ عن قول هذا الهراء يا رجل.‬

281
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
‫- أنت لا تعرفني.‬
‫- أعجبتني الكثير من نكاتك.‬

282
00:19:41,930 --> 00:19:46,518
‫لا أطلق النكت يا رجل!‬
‫هذا شأني لذا...هيا ارحل.‬

283
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
‫تباً!‬

284
00:19:51,857 --> 00:19:54,359
‫- مرحباً.‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

285
00:19:54,443 --> 00:19:56,111
‫أجل، جيد، ممتاز.‬

286
00:19:56,195 --> 00:19:59,656
‫هذا الرجل جاء إلى عرض لي‬
‫الليلة الماضية لذا...‬

287
00:19:59,740 --> 00:20:01,950
‫لذا هو غاضب.‬

288
00:20:02,034 --> 00:20:03,827
‫- يشعر كأنه مطعون في الظهر.‬
‫- أجل.‬

289
00:20:04,995 --> 00:20:08,332
‫أردت المرور بك لأعتذر عما حدث البارحة.‬

290
00:20:08,415 --> 00:20:12,628
‫كان عليّ الذهاب وتركك.‬

291
00:20:13,712 --> 00:20:15,756
‫علمت أن لا بد أنه كان لديك سبب وجيه.‬

292
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
‫أجل، بالمناسبة كيف سارت الأمور،‬
‫هل عُدت؟‬

293
00:20:20,010 --> 00:20:21,595
‫كلا يا "كولر"، ما زلت هناك.‬

294
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
‫تباً، حسناً سأذهب الآن.‬

295
00:20:26,934 --> 00:20:28,143
‫- عليك الذهاب؟‬
‫- أجل.‬

296
00:20:28,227 --> 00:20:29,645
‫- أجل.‬
‫- في الحال.‬

297
00:20:37,611 --> 00:20:40,322
‫ماذا أخبرتك يا رجل؟‬
‫ولدي فنان.‬

298
00:20:40,405 --> 00:20:43,533
‫لم يكن عليك أن تفعل هذا يا "جورج"،‬
‫كنت سأتدبّر الأمر.‬

299
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
‫- بالطبع كنت ستفعل.‬
‫- كنت سأفعل حقاً.‬

300
00:20:45,953 --> 00:20:47,913
‫حسناً، الآن ليس عليك ذلك.‬

301
00:20:47,996 --> 00:20:52,793
‫كل ما ينبغي عليك فعله هو التأكد من وصول‬
‫قالب الحلوى إلى الاجتماع وستكون بطلاً.‬

302
00:20:54,795 --> 00:20:56,546
‫هل هذه علامات شوكة؟‬

303
00:20:56,630 --> 00:21:00,467
‫لقد تذوقته فحسب، للتأكد فقط.‬

304
00:21:48,223 --> 00:21:50,517
‫يبدو أنك أتيت بقالب الحلوى‬

305
00:21:51,476 --> 00:21:52,352
‫أظن.‬

306
00:21:57,899 --> 00:21:58,817
‫بالطبع.‬

307
00:22:00,861 --> 00:22:01,987
‫تعدّ سلطة الـ"نيسويز".‬

308
00:22:02,070 --> 00:22:04,823
‫لن تتوقع ذلك، لأنها المرة الأولى لها.‬

309
00:22:06,450 --> 00:22:12,331
‫يمكنني القول إنك سبق أن اخترت الموسيقى؟‬
‫شيء جميل بشكل معذّب.‬

310
00:22:12,414 --> 00:22:14,124
‫في الواقع اخترت الـ"جاز".‬

311
00:22:15,417 --> 00:22:17,794
‫كما تعلم، لم أنحَزْ بعد تماماً‬
‫إلى هذه الموسيقى.‬

312
00:22:17,878 --> 00:22:19,755
‫أجل، وكيف لي أن أنسى هذا؟‬

313
00:22:32,934 --> 00:22:36,354
‫لكي يبدو وكأنك تتمتع بحسّاً فنّياً.‬

314
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
‫جميل.‬

315
00:22:53,622 --> 00:22:55,290
‫كيف لا يمكنها الوقوع في حبي الآن؟‬

316
00:22:55,373 --> 00:22:59,002
‫أجل أنا واثق من أنك ستجد طريقة.‬

317
00:22:59,086 --> 00:23:01,713
‫أعتقد أنك جيد بشكل مهيب‬
‫في هذه الحيَل.‬

318
00:23:01,797 --> 00:23:03,924
‫وأرجوك اعتبر كلامي إطراءً.‬

319
00:23:04,925 --> 00:23:08,553
‫أنا آسف بشأن ما حدث أمس،‬
‫أعلم أنني كنت مغفّلاً.‬

320
00:23:08,637 --> 00:23:10,806
‫لا تقلق بشأن هذا،‬
‫أنا كنت مغفلاً أيضاً.‬

321
00:23:11,890 --> 00:23:15,519
‫أجل أعلم هذا، هذا ما كنت أريد سماعه.‬

322
00:23:15,602 --> 00:23:19,397
‫اسمع، لا، بأس فالكثير من الأمور‬
‫تحدث معك حالياً، هذا مؤكّد.‬

323
00:23:19,481 --> 00:23:23,860
‫أجل، أحياناً يجب عليك‬
‫أن تتخلى عن الماضي.‬

324
00:23:23,944 --> 00:23:25,695
‫أجل.‬

325
00:23:27,948 --> 00:23:31,034
‫إذاً هذا ليس بالوقت المناسب لأخبرك‬
‫أن "تيلي" اتصلت؟‬

326
00:23:32,619 --> 00:23:34,287
‫ربما لا.‬

327
00:23:36,081 --> 00:23:38,500
‫هل قالت ماذا تريد؟‬

328
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
‫مرحباً!‬

329
00:23:50,804 --> 00:23:52,222
‫أحضرت لي قالب حلوى؟‬

330
00:23:53,932 --> 00:23:56,685
‫كلا، هذا من أجل صديق.‬

331
00:23:59,187 --> 00:24:00,939
‫ألا تمارسين الركمجة عادة‬
‫على شاطئ "ماليبو" أو شيئاً كهذا؟‬

332
00:24:01,022 --> 00:24:03,233
‫كلا، يروقني هذا المكان،‬
‫فهنا تعلّمت ركوب الأمواج.‬

333
00:24:03,316 --> 00:24:06,153
‫ولديّ لقاء لاحقاً في "سانتا مونيكا".‬

334
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
‫- أتريد استخدام لوحي؟‬
‫- ما زلت لا أمارس الركمجة.‬

335
00:24:08,905 --> 00:24:10,949
‫بعد كل تلك السنين في "فينس"؟‬

336
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
‫أردت التحدث إليّ بخصوص أمر ما؟‬

337
00:24:13,785 --> 00:24:17,038
‫أجل رافقني إلى الفندق،‬
‫يمكننا التحدث هناك.‬

338
00:24:17,122 --> 00:24:18,707
‫إن كان لديك الوقت.‬

339
00:24:18,790 --> 00:24:21,334
‫أجل بالطبع.‬

340
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
‫ليس لديك مساعدة لهذا؟‬

341
00:24:29,217 --> 00:24:30,510
‫أو...صديقة؟‬

342
00:24:42,439 --> 00:24:46,985
‫لم أستطع مقاومتك أبداً،‬
‫كنت دوماً الوحيدة المناسبة لي.‬

343
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
‫يا إلهي يا "تشيب".‬

344
00:24:49,738 --> 00:24:53,992
‫كلا هذا كان...إنه مقطع من السيناريو.‬

345
00:24:54,075 --> 00:24:55,785
‫لطالما كنت ممثلاً جيداً.‬

346
00:24:57,537 --> 00:25:00,332
‫كان يفترض أن تردّي وتقولي "أحبك".‬

347
00:25:01,583 --> 00:25:04,502
‫لا بأس، تلك الابتسامة تكفي.‬

348
00:25:11,009 --> 00:25:14,095
‫إذاً كنت أفكّر قليلاً بشأن المأزق‬
‫الذي أنت فيه.‬

349
00:25:14,179 --> 00:25:15,055
‫حسناً.‬

350
00:25:15,138 --> 00:25:17,891
‫وأظنّ أنني ربما وجدت حلاً يساعد كلينا.‬

351
00:25:17,974 --> 00:25:19,976
‫كلّي آذان صاغية.‬

352
00:25:23,146 --> 00:25:25,899
‫إنه سهل جداً، عليك أن ترسل الأوراق‬
‫الموجودة على الطاولة‬

353
00:25:25,982 --> 00:25:27,275
‫وأنا سأتحدّث إلى والدي.‬

354
00:25:39,788 --> 00:25:40,830
‫تباً!‬

355
00:25:41,623 --> 00:25:42,582
‫شكراً.‬

356
00:25:44,125 --> 00:25:46,419
‫- أيمكنك أن تغلق لي السحّاب؟‬
‫- أجل.‬

357
00:25:51,549 --> 00:25:55,595
‫لماذا تريدينني أن أمضي الأوراق‬
‫بعد كل هذا الوقت؟‬

358
00:25:55,679 --> 00:25:57,222
‫تعرّفت إلى أحد.‬

359
00:26:10,819 --> 00:26:14,406
‫عيد ميلاد سعيد.‬

360
00:26:15,532 --> 00:26:18,994
‫عيد ميلاد سعيد.‬

361
00:26:19,786 --> 00:26:24,833
‫عيد ميلاد سعيد يا "كارا".‬

362
00:26:24,916 --> 00:26:29,129
‫عيد ميلاد سعيد.‬

363
00:26:29,212 --> 00:26:31,423
‫مع دوام الصحة.‬

364
00:26:32,549 --> 00:26:35,677
‫هل هذا "تشيب"؟‬
‫يا إلهي لقد كان بديناً جداً.‬

365
00:26:35,760 --> 00:26:39,597
‫- كلا في الواقع هذا أنا.‬
‫- آسفة.‬

366
00:26:39,681 --> 00:26:41,308
‫إذاً هذا منزلك؟‬

367
00:26:41,391 --> 00:26:45,186
‫أجل هو...أجل.‬

368
00:26:45,270 --> 00:26:48,315
‫لكنك تعيش في منزل الضيافة‬
‫و"تشيب" يعيش في المنزل الرئيسي؟‬

369
00:26:48,398 --> 00:26:52,527
‫أجل حالياً فقط، انتقل إلى هنا عندما كان...‬
‫عندما كنت في "أوروبا".‬

370
00:26:52,610 --> 00:26:53,820
‫متى كان ذلك؟‬

371
00:26:55,363 --> 00:26:58,575
‫منذ عشر سنوات، كنت في "باريس".‬

372
00:26:58,658 --> 00:27:00,285
‫كان عليّ الخروج من "فينس".‬

373
00:27:09,711 --> 00:27:12,047
‫- هذا لطيف.‬
‫- أجل، يوم المسيرة المهنية.‬

374
00:27:12,130 --> 00:27:13,882
‫أجريت حديثاً في المدرسة.‬

375
00:27:14,299 --> 00:27:15,592
‫حول النبيذ؟‬

376
00:27:16,092 --> 00:27:17,135
‫أجل.‬

377
00:27:18,011 --> 00:27:19,763
‫إذاً من أين أنت؟‬

378
00:27:21,681 --> 00:27:23,058
‫من "سان دييغو".‬

379
00:27:29,481 --> 00:27:32,192
‫آسف بشأن هذا، لنبعده...‬

380
00:27:32,275 --> 00:27:36,321
‫"سان دييغو"؟‬
‫هل يعمل والدك في الجيش؟‬

381
00:27:36,404 --> 00:27:40,658
‫كلا، هل عاش "تشيب" وزوجته السابقة‬
‫في هذا المنزل، ما كان اسمها ثانية؟‬

382
00:27:40,742 --> 00:27:44,245
‫"تيلي"، كلا لم يعيشا هنا،‬
‫لقد عاش هنا برفقة أمي.‬

383
00:27:44,329 --> 00:27:46,748
‫ليس بطريقة رومنسية أو ما شابه.‬

384
00:27:46,831 --> 00:27:51,586
‫انتقل إلى هنا بعد انفصاله عن زوجته‬
‫وقبل أن...تعلمين...‬

385
00:27:51,669 --> 00:27:53,713
‫أن تموت؟‬

386
00:27:53,797 --> 00:27:55,924
‫تقريباً، انتقلت إلى "بالم سبرينغز".‬

387
00:27:56,007 --> 00:27:59,219
‫- آسفة.‬
‫- لا بأس.‬

388
00:28:00,220 --> 00:28:01,971
‫إذاً هل لديك عائلة في "سان دييغو"؟‬

389
00:28:02,055 --> 00:28:06,810
‫أجل لا يزال والداي هناك،‬
‫لكن لا يعيشان معاً.‬

390
00:28:06,893 --> 00:28:09,771
‫وأيضاً كان لديّ أخ لكنه...‬

391
00:28:09,854 --> 00:28:11,439
‫انتقل إلى "بالم سبرينغز"؟‬

392
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
‫تُوفي.‬

393
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
‫سحقاً.‬

394
00:28:17,821 --> 00:28:19,322
‫أنا آسف.‬

395
00:28:20,448 --> 00:28:23,660
‫لا بأس، كان...كان ذلك منذ زمن بعيد لذا...‬

396
00:28:23,743 --> 00:28:27,247
‫ما زلت آسفاً للغاية.‬

397
00:28:32,585 --> 00:28:36,089
‫هذا...هذا صعب.‬

398
00:28:36,172 --> 00:28:37,674
‫أجل.‬

399
00:28:37,757 --> 00:28:42,011
‫الموت كما تعلمين...أمر نهائي.‬

400
00:28:43,054 --> 00:28:45,849
‫خاصة في النهاية.‬

401
00:28:45,932 --> 00:28:50,812
‫عندما ينتهي كل شيء ويسدل الستار أخيراً.‬

402
00:29:58,004 --> 00:29:59,380
‫مرحباً.‬

403
00:29:59,923 --> 00:30:01,716
‫مرحباً.‬

404
00:30:01,800 --> 00:30:04,469
‫أنا حقاً آسف،‬
‫كان عليّ إنهاء أمر ما.‬

405
00:30:04,552 --> 00:30:05,929
‫دائماً هناك أمر ما.‬

406
00:30:06,012 --> 00:30:09,682
‫أجل...لكن أردت حقاً‬
‫أن أعطيكِ قالب الحلوى.‬

407
00:30:09,766 --> 00:30:13,978
‫كلا أنت تريد السمعة الجيدة، وتستمتع بها‬
‫حتى قبل أن تقوم بما عليك القيام به‬

408
00:30:14,062 --> 00:30:17,857
‫ومع أنك لا تستحقها ما زلت‬
‫تحظى بها.‬

409
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
‫أنا أقوم بذلك الآن.‬

410
00:30:20,652 --> 00:30:23,363
‫اسمعي يا "كارا" كل هذه حماقات.‬

411
00:30:23,446 --> 00:30:26,866
‫الاشخاص الذين مثلي ومثلك...وكأننا...‬

412
00:30:26,950 --> 00:30:29,077
‫وكأننا نرتدي تلك النظارات‬

413
00:30:29,160 --> 00:30:34,874
‫ونرى من خلالها كل تلك الحماقات‬
‫الموجودة أمامنا‬

414
00:30:34,958 --> 00:30:39,170
‫كطبقة من الضباب أو الطين‬

415
00:30:39,254 --> 00:30:44,717
‫الذي يتدحرج من الجبل نزولاً باتجاه المدينة‬

416
00:30:44,801 --> 00:30:49,806
‫وينزلق إلى الأسفل ويبقى في المدينة.‬

417
00:30:49,889 --> 00:30:53,643
‫أتعلم ماذا؟ أنت محقّ يا "تشيب".‬

418
00:30:53,726 --> 00:30:58,523
‫الذكرى السنوية يوم جيّد لرسم الخط‬
‫الفاصل بين ماضيك وحاضرك.‬

