1
00:00:06,172 --> 00:00:08,299
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:31,740 --> 00:00:32,907
‫تباً!‬

3
00:00:34,284 --> 00:00:35,452
‫اللعنة.‬

4
00:00:37,037 --> 00:00:39,748
‫"نعم، كنت أفعل أحياناً."‬

5
00:00:39,831 --> 00:00:42,250
‫نعم، كنت أفعل...‬

6
00:00:45,879 --> 00:00:48,465
‫مرحباً، هذا أنا "تشيب".‬

7
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
‫"...وغضبت كثيراً."‬

8
00:00:50,550 --> 00:00:55,555
‫إذاً، يبدو أنني اقترفت خطأ ما،‬
‫فأنا لا أستطع التكلم معك.‬

9
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
‫تباً لهذا!‬

10
00:02:19,722 --> 00:02:21,724
‫- مرحبا "تشيب".‬
‫- مرحباً.‬

11
00:02:22,475 --> 00:02:26,396
‫- لست متأكداً إن كنت قد تلقيت رسالتي.‬
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬

12
00:02:26,521 --> 00:02:29,232
‫نعم، إنها...كلا...إنها مشكلة مصيرية.‬

13
00:02:29,315 --> 00:02:30,733
‫تريد أن نتكلّم بشأن المتجر؟‬

14
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
‫نعم، وعن صديقتك التي تسكن فوق المتجر.‬

15
00:02:34,404 --> 00:02:36,698
‫- "لندن"؟‬
‫- نعم، "لندن".‬

16
00:02:36,781 --> 00:02:40,577
‫هيا! لا تتوقف! تابع!‬
‫وحافظ على استقامة ظهرك.‬

17
00:02:40,660 --> 00:02:42,412
‫- آسف.‬
‫- هيا!‬

18
00:02:42,495 --> 00:02:47,750
‫هل أنت...تساعد صديقك في الانتقال، أم...؟‬

19
00:02:47,834 --> 00:02:51,379
‫كلا يا رجل، فهذا ناديه الرياضي،‬
‫ألم تسمع بتمرين "رفع الصناديق"؟‬

20
00:02:51,462 --> 00:02:54,257
‫إنه التمرين المثالي للحصول عضلات متناسقة.‬

21
00:02:54,340 --> 00:02:56,718
‫والحصول على خبرة عمل، صحيح؟‬

22
00:02:57,719 --> 00:02:59,554
‫- هيا بنا!‬
‫- يا رجل.‬

23
00:02:59,637 --> 00:03:03,474
‫- إذاً، إلى أيّ مدى تعرفها؟‬
‫- "لندن"؟ نعم، أعرف القليل عنها.‬

24
00:03:03,558 --> 00:03:06,561
‫هل تعرفها جيداً لتطلب منها الخروج؟‬

25
00:03:06,644 --> 00:03:09,188
‫الأمر معقد بعض الشيء.‬

26
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
‫كلا، أقصد لتخرج معي وليس معك.‬

27
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
‫تريدني أن أسألها لتخرج معك أنت.‬

28
00:03:14,402 --> 00:03:16,029
‫أجل...‬

29
00:03:16,112 --> 00:03:21,618
‫ماذا؟ يمكنني أن أسألها‬
‫لكنني لن أعدك بشيء.‬

30
00:03:21,701 --> 00:03:24,996
‫حسناً، والآن عليّ العودة إلى العمل.‬

31
00:03:25,079 --> 00:03:28,207
‫حسناً، وأنا عليّ العودة إلى متجري...‬
‫أقصد متجرنا.‬

32
00:03:28,291 --> 00:03:30,209
‫- هل عليّ أن أتابع هذا الأمر معك؟‬
‫- كلا.‬

33
00:03:30,293 --> 00:03:31,961
‫لا تقلق بشأن ذلك،‬
‫فقد تحدثت مع رجل أعمالي‬

34
00:03:32,045 --> 00:03:34,589
‫- وتبدو الأمور جيدة.‬
‫- جيد.‬

35
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
‫- إذاً، هل عليه أن يتحدث مع رجل أعمالي؟‬
‫- من هو رجل أعمالك.‬

36
00:03:39,344 --> 00:03:42,138
‫أنا، أنا رجل أعمالي.‬

37
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
‫كلا، هو سيتحدّث معي وأنا سأتحدث معك‬

38
00:03:44,307 --> 00:03:46,100
‫فما زال لديا الكثير من الارقام‬
‫لننظر بشأنها.‬

39
00:03:46,184 --> 00:03:48,686
‫حسناً، جيد، حسناً.‬

40
00:03:48,770 --> 00:03:52,023
‫هذا ما كنت سأفعله أيضاً، هذا عمل جيد.‬

41
00:04:49,539 --> 00:04:52,166
‫إنه "كولر" اللعين،‬
‫لقد افتعل المشاكل بيننا.‬

42
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
‫هذا...‬

43
00:04:55,545 --> 00:04:58,756
‫هيا يا "دنيس"، هيا يا رجل،‬
‫نحن هنا...فلنتكلم بالموضوع.‬

44
00:04:58,840 --> 00:05:01,134
‫كلا، فالكلام لن يحل المسألة!‬
‫ليس هذه المرة يا رجل.‬

45
00:05:02,969 --> 00:05:03,970
‫"كولر" كلا...‬

46
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
‫كيف الحال؟‬
‫انتظر، بالله عليك يا رجل.‬

47
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
‫مهلاً يا رجل.‬

48
00:05:11,769 --> 00:05:13,229
‫يا صديقي...‬

49
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
‫لماذا...فقط...دعونا...‬

50
00:05:16,232 --> 00:05:18,526
‫عندما تفكرا بالموضوع يا شباب، إنه...‬

51
00:05:18,609 --> 00:05:24,324
‫العالم الآن...لن يتمكن من أن...‬

52
00:05:24,407 --> 00:05:28,911
‫انظرا حولكما! "فينيس" باتت مختلفة‬
‫وأنتما مازلتما كما أنتما‬

53
00:05:28,995 --> 00:05:31,748
‫لذا كونا صديقيْن، فنحن كلنا أصدقاء هنا.‬

54
00:05:32,332 --> 00:05:34,792
‫- أحسنت قولاً يا "كولر".‬
‫- شكراً يا رجل.‬

55
00:05:34,876 --> 00:05:37,628
‫فلا يمكنكما إنهاء صداقتكنا‬

56
00:05:37,712 --> 00:05:41,632
‫من أجل امرأة غريبة وجذابة‬

57
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
‫وذهنياً...‬

58
00:05:43,634 --> 00:05:47,930
‫وقدماها رائعتان، لكن، لا يمكنكما...‬

59
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
‫الأمر سخيف حقاً‬
‫وكذلك بالنسبة لكما أيها الغبيان.‬

60
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
‫من الذي بادر أولاً.‬

61
00:05:58,441 --> 00:06:00,902
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت من قبلها أم هي من قبلتك؟‬

62
00:06:03,112 --> 00:06:04,781
‫- لا أعرف يا رجل.‬
‫- كنت متواجداً هناك‬

63
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
‫أحدكما بادر بالخطوة الأولى،‬
‫أكان أنت أم هي؟‬

64
00:06:10,787 --> 00:06:12,246
‫لقد اقتربنا معاً.‬

65
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
‫أرأيت، هذا ما كنت أتحدث عنه،‬
‫لا يمكنك حتى أن تعطِني جواباً واضحاً.‬

66
00:06:15,374 --> 00:06:18,461
‫لقد اقتربنا معاً يا رجل،‬
‫هذه هي الحقيقة، هذا ما حدث!‬

67
00:06:18,544 --> 00:06:21,005
‫لكنني لن أكذب عليك، أردت فعل ذلك،‬
‫في تلك اللحظة أردت ذلك‬

68
00:06:21,089 --> 00:06:23,091
‫لكنني ما إن قبلتها عرفت أن ذلك خطأ‬

69
00:06:23,174 --> 00:06:25,218
‫فجئت إليك على الفور.‬

70
00:06:25,301 --> 00:06:30,515
‫لم أكن مجبوراً بذلك، لكن كان عليّ أن أفعل،‬
‫فأنا أقدّر صداقتنا.‬

71
00:06:30,598 --> 00:06:33,643
‫نعم الصداقة يجب أن تكون من طرفين‬
‫لكن مؤخراً باتت من طرف واحد.‬

72
00:06:33,726 --> 00:06:35,728
‫هل ترضى أن تكون أكثر بقليل من قِبلك؟‬

73
00:06:35,812 --> 00:06:38,689
‫- إخرس يا "كولر".‬
‫- ليس الآن يا "كولر".‬

74
00:06:39,649 --> 00:06:41,526
‫لم أعلم أنك تشعر بهذا.‬

75
00:06:41,609 --> 00:06:43,528
‫نعم، أفعل.‬

76
00:06:43,611 --> 00:06:46,656
‫أتعرف ماذا؟‬
‫أشعر مؤخراً كما وأنني...‬

77
00:06:46,739 --> 00:06:47,949
‫- زوجته؟‬
‫- "كولر"!‬

78
00:06:48,032 --> 00:06:49,659
‫- ماذا؟ كلا يا "كولر"!‬
‫- إخرس.‬

79
00:06:49,742 --> 00:06:50,952
‫- إخرس‬
‫- إخرس تماماً.‬

80
00:06:51,035 --> 00:06:53,955
‫لقد أعجبك "لندن" منذ اللحظة‬
‫التي أنا رأيتها فيها‬

81
00:06:54,038 --> 00:06:55,081
‫وليس هذا وفقط‬

82
00:06:55,164 --> 00:06:57,834
‫بل أردتني ألا أشعرك بالذنب‬
‫من كونك أردت التقرب منها.‬

83
00:06:57,917 --> 00:07:00,336
‫- اسمع يا "دنيس"...‬
‫- كلا، لا يمكنك أن تنكر ذلك.‬

84
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
‫لا يوجد أي تفسير آخر.‬

85
00:07:03,506 --> 00:07:05,258
‫- أعتقد أنني...‬
‫- ماذا؟‬

86
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
‫لا شيء.‬

87
00:07:07,635 --> 00:07:08,636
‫هذا ما في الأمر.‬

88
00:07:10,930 --> 00:07:11,931
‫لقد أرتكبتُ خطأ.‬

89
00:07:15,726 --> 00:07:17,437
‫أنت صديقي.‬

90
00:07:17,520 --> 00:07:18,771
‫لا أعلم بشأن هذا.‬

91
00:07:27,947 --> 00:07:33,035
‫يمكننا أن نتبادل الضربات إذا كنت حزيناً‬
‫ولا تريد أن تلعب مباراة كاملة.‬

92
00:07:56,309 --> 00:07:57,393
‫محل التاكو‬

93
00:07:58,603 --> 00:08:01,355
‫يا إلهي!‬

94
00:08:01,439 --> 00:08:04,108
‫- ماذا وضعت في هذا؟‬
‫- أجل يا رجل.‬

95
00:08:06,694 --> 00:08:07,695
‫أين "ميغيل"؟‬

96
00:08:12,742 --> 00:08:16,162
‫يبدو أنه أدخل السجن لأنه رفع مسدسه‬
‫على أحد اصدقائه، قريبه.‬

97
00:08:16,245 --> 00:08:19,165
‫يجب أن نتحدث إلى هذا القريب،‬
‫لنرى إن كان بإمكاننا اسقاط الدعوى.‬

98
00:08:19,248 --> 00:08:20,333
‫نعم.‬

99
00:08:47,568 --> 00:08:48,653
‫رائع.‬

100
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
‫إذاً الأغراض هنا باهظة الثمن، صحيح؟‬

101
00:08:51,447 --> 00:08:54,700
‫نعم، البعض منها.‬

102
00:08:54,784 --> 00:08:58,496
‫يمكنني بكل سهولة بيع زجاجة منها‬
‫بحوالى ألف دولار.‬

103
00:08:58,579 --> 00:09:00,581
‫تباً! إذاً لا تعطها لـ"يونو"‬
‫فهو حقير.‬

104
00:09:00,665 --> 00:09:04,919
‫كلا، لن أفعل، لن آخذها لأي مكان،‬
‫فهي تعني لي الكثير.‬

105
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

106
00:09:07,046 --> 00:09:09,298
‫ما كان اسمها؟‬

107
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
‫- "سيليست".‬
‫- "سيليست".‬

108
00:09:11,551 --> 00:09:13,261
‫- نعم.‬
‫- يبدو أنها جذابة جداً.‬

109
00:09:13,344 --> 00:09:17,348
‫نعم، كلا لم تكن هذه المشكلة.‬

110
00:09:21,352 --> 00:09:23,396
‫شكراً.‬

111
00:09:23,479 --> 00:09:27,024
‫- أنا مدينة لك كثيراً يا "دنيس".‬
‫- بكل تأكيد، أنا سعيد لمساعدتك.‬

112
00:09:27,108 --> 00:09:29,652
‫لا أعرف كيف ومتى سأتمكن من تسديد‬
‫سعرها لك...‬

113
00:09:29,735 --> 00:09:33,281
‫لا، لا تقلقي،‬
‫فأنا سعيد حقاً لأنني أساعدك.‬

114
00:09:33,364 --> 00:09:35,700
‫لم يكن "تشيب" سيجد الوقت ليفعل هذا.‬

115
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
‫نعم، فـ"تشيب" رجل معقد.‬

116
00:09:38,786 --> 00:09:40,496
‫ليس عليك أن تجد له أعذاراً يا "دنيس".‬

117
00:09:40,580 --> 00:09:42,415
‫أعلم ذلك، أنا لا أفعل.‬

118
00:09:45,084 --> 00:09:47,378
‫لقد تجادلنا الليلة الماضية.‬

119
00:09:47,461 --> 00:09:49,338
‫ماذا حصل، هل انفصلتما؟‬

120
00:09:49,422 --> 00:09:53,050
‫لقد تشاجرنا، وساءت الأمور بيننا‬
‫على ما أعتقد‬

121
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
‫لكننا تناقشنا قبل قليل‬

122
00:09:55,052 --> 00:09:58,681
‫وقلت له ما أردت أن أقول‬
‫وكنت صريحا معه.‬

123
00:09:58,764 --> 00:10:01,434
‫نعم، وكيف برر لك نفسه؟‬

124
00:10:01,517 --> 00:10:04,645
‫حسناً، هذا لصالحه، فهو لم يبرر نفسه.‬

125
00:10:04,729 --> 00:10:08,691
‫في الواقع هذا الغبي اعترف بخطأه،‬
‫فبعد أن انتهيت من توبيخه‬

126
00:10:08,774 --> 00:10:12,069
‫وقف في مكانه واعتذر مني‬

127
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
‫كالطفل الصغير.‬

128
00:10:15,615 --> 00:10:17,658
‫شعرت أنني حقيراً بعض الشيء.‬

129
00:10:17,742 --> 00:10:20,911
‫نعم، فلا أحد يعتذر أفضل من شخص ثمل.‬

130
00:10:20,995 --> 00:10:22,705
‫أعتقد أنهم يتمرنون على ذلك.‬

131
00:10:23,497 --> 00:10:24,915
‫نعم.‬

132
00:10:33,257 --> 00:10:35,635
‫- مرحباً.‬
‫- مرحبا.‬

133
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
‫اسمع، أردت فقط أن أقول أنني حقاً آسف‬

134
00:10:39,472 --> 00:10:43,351
‫لأن الأمور بينك وبين "دنيس"‬
‫لم تسر على ما يرام اليوم.‬

135
00:10:43,434 --> 00:10:44,727
‫- نعم، أنا أيضاً.‬
‫- نعم.‬

136
00:10:44,810 --> 00:10:48,356
‫أقصد، أنه لعار كون الأمور ساءت‬
‫اليوم بالتحديد.‬

137
00:10:48,439 --> 00:10:51,317
‫- هل تريدني أن أخرج من بيتك؟‬
‫- الأمر...الأمر ليس كذلك.‬

138
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
‫كل ما في الأمر أنه سيأتي إليّ أشخاص‬
‫من جمعية "انقذوا (فينيس)"‬

139
00:10:54,278 --> 00:10:57,740
‫لأنني تسرعت وتطوّعت‬
‫ليكون منزلي مقراً لاجتماعاتهم‬

140
00:10:57,823 --> 00:11:00,576
‫وإلا سيذهبون عند "سبايكي وينباغو" اللعين‬

141
00:11:00,660 --> 00:11:02,495
‫وهو ينام باكراً‬

142
00:11:02,578 --> 00:11:04,580
‫- فالأمر...‬
‫- أتعرف ماذا؟ هل يمكنني...هل يمكننا...‬

143
00:11:04,664 --> 00:11:07,166
‫- أتمانع أن...أريد أن أخرج.‬
‫- نعم، بالطبع.‬

144
00:11:09,085 --> 00:11:10,711
‫اسمع يا رجل...‬

145
00:11:12,713 --> 00:11:18,803
‫ان كنت بحاجة إلى مساحة‬
‫يمكنك استخدام متجري.‬

146
00:11:19,762 --> 00:11:22,515
‫- تباً، حقاً؟‬
‫- نعم يا رجل.‬

147
00:11:22,598 --> 00:11:26,394
‫- هذا أمر رائع يا رجل، شكراً.‬
‫- نعم بالطبع، لا عليك.‬

148
00:11:26,477 --> 00:11:27,520
‫- رائع.‬
‫- حسناً؟‬

149
00:11:27,603 --> 00:11:28,771
‫- حسناً، أجل.‬
‫- حسناً.‬

150
00:11:28,854 --> 00:11:30,439
‫سأقوم بـ...عليّ أن أستخدم الـ...‬

151
00:11:30,523 --> 00:11:31,524
‫نعم.‬

152
00:11:35,653 --> 00:11:40,866
‫كما تعلم، عليّ أن أقل أن...‬
‫أن عرضك اللطيف‬

153
00:11:40,950 --> 00:11:45,788
‫سيبدو لك وكأنه لم يرضني بسبب ما سيَلي‬

154
00:11:45,871 --> 00:11:49,375
‫لكن ارجو منك أن تعلم‬
‫أنني فكرت سابقاً بما سأقوله الآن.‬

155
00:11:49,458 --> 00:11:50,501
‫حسناً.‬

156
00:11:50,584 --> 00:11:53,295
‫إنه أمر جميل فعلاً أن تنام على كنبتي.‬

157
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
‫ليس عليك أن تذكر ذلك،‬
‫فقد ساعدتني أنا أيضاً، لذا...‬

158
00:11:55,840 --> 00:12:01,303
‫رائع، حسناً، لكن عندي فواتير يجب دفعها.‬

159
00:12:01,387 --> 00:12:07,351
‫- تريدني أن أدفع لك بدل إيجار؟‬
‫- كلا، يا إلهي، لا، بالطبع لا.‬

160
00:12:07,435 --> 00:12:09,562
‫فقط بعض المصاريف، كاوراق الحمام‬

161
00:12:09,645 --> 00:12:12,273
‫وبطاريات جهاز التحكم عن بعد‬
‫أو مصاريف الطعام.‬

162
00:12:12,356 --> 00:12:14,567
‫يا رجل، الطعام...‬
‫هيا، أنت تعلم أنني لا آكل هنا أبداً.‬

163
00:12:14,650 --> 00:12:16,569
‫أعرف ذلك، لكن...‬

164
00:12:18,070 --> 00:12:20,239
‫البطيخة...‬

165
00:12:20,322 --> 00:12:21,365
‫البطيخة؟‬

166
00:12:21,449 --> 00:12:22,741
‫نعم.‬

167
00:12:26,412 --> 00:12:29,415
‫هذه يا رجل،‬
‫سعرها 3 دولارات يا "تشيب".‬

168
00:12:29,498 --> 00:12:30,916
‫أهذه البطيخة التي كانت في ثلاجتك؟‬

169
00:12:31,000 --> 00:12:34,879
‫- نعم، وقد اختفت!‬
‫- نعم، لأنك أكلتها.‬

170
00:12:34,962 --> 00:12:37,423
‫- كلا، لم آكلها.‬
‫- لقد أيقظتني من نومي.‬

171
00:12:37,506 --> 00:12:42,178
‫كلا، كنت سأتذكر لو أنني أكلت‬
‫بطيخة يا "تشيب".‬

172
00:12:42,261 --> 00:12:44,138
‫حدث هذا في منتصف الليل‬
‫وكنت أنت هنا‬

173
00:12:44,221 --> 00:12:46,432
‫تأكل في تلك البطيخة.‬

174
00:12:46,515 --> 00:12:48,601
‫كلا، هذا مستحيل يا صديق.‬

175
00:12:48,684 --> 00:12:51,437
‫أنت لا تتذكر لأنك كنت منتشي تماماً.‬

176
00:12:51,520 --> 00:12:54,315
‫بقيت تردد وتقول: "أنا منتشي جداً الآن"‬

177
00:12:54,398 --> 00:12:56,692
‫- هل أكلت في نومي بطيخة؟‬
‫- نعم.‬

178
00:12:56,775 --> 00:12:59,278
‫ثم قضيت على ما تبقى‬
‫في طبق الكلب "تشونغ".‬

179
00:12:59,361 --> 00:13:01,030
‫وثم بدت تقول:‬
‫"لا أصدق أن لم يخطر في بال أحد‬

180
00:13:01,113 --> 00:13:02,531
‫مزج هذيْن الصنفيْن معاً‬

181
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
‫- وأنهما يشكلان معاً..."‬
‫- طبقاً شهياً جداً.‬

182
00:13:05,534 --> 00:13:07,119
‫نعم يا رجل، هذا أنا!‬

183
00:13:07,203 --> 00:13:10,664
‫يا صديقي، هذا أنا، نعم.‬

184
00:13:10,748 --> 00:13:13,042
‫هذه القصة صحيحة.‬

185
00:13:15,044 --> 00:13:17,546
‫- أنت صديق جيد يا رجل.‬
‫- حسناً.‬

186
00:13:20,257 --> 00:13:21,425
‫يا إلهي!‬

187
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
‫لقد دمّرت هذا الشيء تماماً، أليس كذلك؟‬

188
00:13:24,762 --> 00:13:28,891
‫ليس هذا الشيء الذي اصتدمت به،‬
‫بل هذا هنا، هذا هو.‬

189
00:13:31,268 --> 00:13:35,231
‫أنظري إليها، إنها ليست جميلة‬
‫حتى يجب أن يدفع لك لأنك كسرتها.‬

190
00:13:35,314 --> 00:13:36,982
‫- نعم.‬
‫- "دنيس".‬

191
00:13:38,150 --> 00:13:39,151
‫نعم.‬

192
00:13:40,653 --> 00:13:43,906
‫- "دنيس روبينسون".‬
‫- نعم، هذا انا.‬

193
00:13:45,449 --> 00:13:46,909
‫هذا أنا يا رجل.‬

194
00:13:47,910 --> 00:13:49,662
‫"كريس فلاندرز"‬

195
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
‫"فلاندرز"! مرحباً! تباً.‬
‫نعم، توقعت أنه أنت‬

196
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
‫لكنك ترتدي قناعاً...‬

197
00:13:56,001 --> 00:13:58,420
‫إذاً، أنت هو "يونو"؟‬

198
00:13:58,504 --> 00:14:00,798
‫- ولا مثيل لي.‬
‫- صحيح.‬

199
00:14:00,881 --> 00:14:03,551
‫نعم، "كريس"...أنا و"يونو"‬
‫كنا زملاء في الثانوية.‬

200
00:14:03,634 --> 00:14:06,428
‫- كانت أيام جميلة يا رجل.‬
‫- صحيح.‬

201
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
‫كيف حال "جاكي"؟‬

202
00:14:09,014 --> 00:14:10,891
‫إنها بخير.‬

203
00:14:10,975 --> 00:14:12,434
‫رائع.‬

204
00:14:19,066 --> 00:14:23,863
‫- أنت هنا إذاً لتعتذري.‬
‫- نعم، أنا آسفة حقاً.‬

205
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
‫أنا آسفة.‬

206
00:14:25,865 --> 00:14:29,660
‫نعم، ظننت أن هذا قد يساعد‬
‫في التخفيف من وطأة الأمر‬

207
00:14:29,743 --> 00:14:31,620
‫بالنسبة لعالم الفنون.‬

208
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
‫اعتذارك مقبول.‬

209
00:14:43,674 --> 00:14:49,179
‫هذا من ناحية الضرر المعنوي،‬
‫لكن لسوء حظك، أنا فنان.‬

210
00:14:50,598 --> 00:14:54,602
‫والتجارة هي التي تسمح لي‬
‫أن أقوم بما أفعل.‬

211
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
‫حسناً، وما هي التكلفة من الناحية التجارية؟‬

212
00:15:00,316 --> 00:15:02,067
‫- ألف دولار.‬
‫- ماذا؟‬

213
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
‫ماذا...؟ ألف دولار من أجل هذه؟‬

214
00:15:04,653 --> 00:15:06,989
‫- لقد أفسدت بالكامل.‬
‫- حقاً؟‬

215
00:15:10,451 --> 00:15:13,871
‫- من المفترض أن تكون ثابتة.‬
‫- أنا لا أملك ألف دولار.‬

216
00:15:13,954 --> 00:15:18,626
‫اسمع يا "كريـ..." أقصد "يونو"،‬
‫خذ هذا النبيذ، يساوي 500 دولار.‬

217
00:15:18,709 --> 00:15:19,835
‫أجل.‬

218
00:15:24,381 --> 00:15:27,092
‫حسناً، من أجلك فقط...‬

219
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
‫أعطني 500 دولاراً إضافية...‬

220
00:15:31,972 --> 00:15:33,223
‫وسنكون قد اتفقنا.‬

221
00:15:33,307 --> 00:15:38,312
‫- ما زلت لا أملك 500 دولاراً.‬
‫- لا بأس، شكراً "يونو"، لا بأس.‬

222
00:15:38,395 --> 00:15:41,941
‫- يا له من سافل، 500 دولار!‬
‫- نعم، إنه حقير.‬

223
00:15:42,024 --> 00:15:45,819
‫منذ متى برأيك وهو يرتدي تلك القفازات؟‬

224
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
‫منذ حوالى شهر.‬

225
00:15:47,863 --> 00:15:50,950
‫ربما علينا أن نذهب إلى مخزنك‬
‫لنحضر زجاجة من هذا النبيذ الباهظ الثمن.‬

226
00:15:51,033 --> 00:15:52,076
‫نعم.‬

227
00:15:52,159 --> 00:15:55,913
‫أتعلم؟ كان من الممكن أن تكون الأمور‬
‫أسوأ من ذلك، من الجيد أنك تذكرته.‬

228
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
‫لم أتذكره.‬

229
00:16:01,919 --> 00:16:04,546
‫لديّ منوابتيْن اليوم.‬

230
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
‫لا بأس.‬

231
00:16:08,926 --> 00:16:11,428
‫أنت في أزمة صحيح؟‬

232
00:16:11,512 --> 00:16:14,556
‫لا بل أنا آكل لحم الـ"جوانسيال"،‬
‫من خد الخنزير.‬

233
00:16:14,640 --> 00:16:15,975
‫صحيح.‬

234
00:16:18,394 --> 00:16:21,230
‫اسمعي، هل لديك دقيقة من الوقت؟‬

235
00:16:26,318 --> 00:16:31,073
‫اسمعي، لا أعرف كيف تسير هذه الأمور...‬

236
00:16:31,156 --> 00:16:33,200
‫لكن...‬

237
00:16:33,283 --> 00:16:36,120
‫ويمكنك أن تقولي لا إن أردت...‬

238
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
‫ما سؤالك؟‬

239
00:16:38,163 --> 00:16:40,749
‫انه عبارة عن طلب أو خدمة إن أردت.‬

240
00:16:40,833 --> 00:16:43,502
‫- تفضل.‬
‫- حسناً.‬

241
00:16:43,585 --> 00:16:47,923
‫هل يهمك...‬

242
00:16:48,007 --> 00:16:51,635
‫أن تخرجي في موعد غرامي‬
‫مع أحد أصدقائي؟‬

243
00:16:53,679 --> 00:16:54,722
‫مع "دنيس"؟‬

244
00:16:54,805 --> 00:16:56,515
‫بل مع "توفر".‬

245
00:16:57,391 --> 00:16:59,518
‫ذلك الفتي فاحش الثراء الذي كان هنا.‬

246
00:16:59,601 --> 00:17:01,937
‫- نعم.‬
‫- نعم...اليوم الماضي.‬

247
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
‫تريدني أن أخرج في موعد غرامي؟‬

248
00:17:04,314 --> 00:17:07,526
‫هو من يريد أن يخرج معك و...‬

249
00:17:07,608 --> 00:17:10,069
‫وما الذي تريده أنت؟‬

250
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
‫أنا...‬

251
00:17:13,906 --> 00:17:15,492
‫يا إلهي، أتعلمين ماذا؟‬
‫انسي الأمر، إنها فكرة سيئة جداً.‬

252
00:17:15,576 --> 00:17:17,953
‫- تريده أن يستثمر في متجرك؟‬
‫- نعم، لكن هذا لا يهم.‬

253
00:17:18,037 --> 00:17:19,913
‫إنه...إنه...انسي الأمر.‬

254
00:17:19,997 --> 00:17:22,458
‫لا بأس، أعرف أن متجرك مهم بالنسبة لك.‬

255
00:17:22,540 --> 00:17:25,794
‫نعم، أعرف، لكن الأمر لا...‬
‫كلا، لم يفترض بي...‬

256
00:17:25,877 --> 00:17:27,588
‫سأخرج معه.‬

257
00:17:27,671 --> 00:17:29,798
‫- كلا، ليس عليك ذلك.‬
‫- إنه مجرد موعد.‬

258
00:17:32,051 --> 00:17:34,636
‫ستساعديني الكثير في هذا‬

259
00:17:34,720 --> 00:17:36,889
‫وليس عليك أن تقومي بأي شيء‬
‫لا ترغبي القيام به.‬

260
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
‫حسناً، إذاً، بعض المداعبة فقط؟‬

261
00:17:44,271 --> 00:17:48,192
‫نعم، سيكون ذلك رائعاً،‬
‫بالنسبة لـ"توفر"، ليس لـ...‬

262
00:17:49,318 --> 00:17:51,070
‫مرحباً.‬

263
00:17:52,446 --> 00:17:53,655
‫مرحباً.‬

264
00:17:54,615 --> 00:17:55,824
‫- "كارا".‬
‫- "تشيب".‬

265
00:17:55,908 --> 00:17:57,034
‫- مرحباً "دنيس".‬
‫- مرحباً "لندن".‬

266
00:17:57,117 --> 00:17:58,827
‫تعرفان بعضكما، صحيح؟‬

267
00:17:58,911 --> 00:18:00,954
‫- نعم.‬
‫- لقد تقابلنا في المتجر.‬

268
00:18:01,038 --> 00:18:03,040
‫- نعم، كنت أبحث عن الموجّه.‬
‫- الموجّه.‬

269
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
‫صحيح، تذكرت ذلك.‬

270
00:18:05,459 --> 00:18:08,003
‫- هل "سال" في الأعلى؟‬
‫- نعم أعتقد ذلك.‬

271
00:18:08,087 --> 00:18:10,422
‫- نعم؟‬
‫- لديك مهمة متعلقة بالنبيذ هنا؟‬

272
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
‫لا، في الواقع أرادت "كارا" أن تسعى‬
‫للحصول على بعض المال الإضافي.‬

273
00:18:14,218 --> 00:18:18,472
‫لذا، تكلمت مع "سال"،‬
‫وقد وجد لها بعض العمل هنا.‬

274
00:18:19,389 --> 00:18:20,599
‫رائع.‬

275
00:18:20,682 --> 00:18:23,560
‫- أتريدين أن أصعد معك؟‬
‫- نعم، سيكون ذلك لطفاً منك، شكراً.‬

276
00:18:23,644 --> 00:18:25,187
‫- هل تريدين أن آتي، أو...‬
‫- كلا، يمكنني تدبر الأمر.‬

277
00:18:25,270 --> 00:18:26,313
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

278
00:18:26,396 --> 00:18:27,898
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم، بخير.‬

279
00:18:27,981 --> 00:18:29,733
‫- سأنتظرك هنا.‬
‫- حسناً.‬

280
00:18:30,943 --> 00:18:32,611
‫سأنتظرك هنا أنا أيضاً.‬

281
00:18:35,489 --> 00:18:37,032
‫لطيف منك أن تساعد "كارا" هكذا.‬

282
00:18:37,116 --> 00:18:39,618
‫نعم.‬

283
00:18:39,701 --> 00:18:43,455
‫وقبل أن تسأل، كلا، لا يوجد أي شيء بيننا.‬

284
00:18:43,539 --> 00:18:45,874
‫لم أكن سأسأل.‬

285
00:18:45,958 --> 00:18:47,626
‫لكن في حال كنت تريد أن تسأل‬

286
00:18:47,709 --> 00:18:49,586
‫لا شيء بيني وبين "لندن" أيضاً.‬

287
00:18:49,670 --> 00:18:52,923
‫- كلا، أنا...لم أكن سأسأل في الحقيقة.‬
‫- جيد.‬

288
00:18:54,133 --> 00:18:56,593
‫بما أن لا أحد منا يريد أن يسأل،‬
‫كنت أرتب موعداً غرامياً لـ"لندن"‬

289
00:18:56,677 --> 00:18:58,095
‫مع صديقي "توفر".‬

290
00:18:58,178 --> 00:19:01,932
‫لقد أصبح صديقك الآن.‬

291
00:19:02,015 --> 00:19:05,227
‫- فتى التكنولوجيا فاحش الثراء.‬
‫- لم أكن أعلم ذلك.‬

292
00:19:05,310 --> 00:19:09,064
‫...فبالصدفة تكفلت به تماماً‬
‫عندما احتجت إلى المساعدة المالية.‬

293
00:19:09,148 --> 00:19:12,151
‫- اسمع، بصراحة لم أكن أعلم بذلك يا رجل.‬
‫- صحيح.‬

294
00:19:12,234 --> 00:19:16,405
‫المشكلة هي أنني لم أعد أستطع أن أميز‬
‫إذا كنت تكذب أم لا.‬

295
00:19:18,365 --> 00:19:20,284
‫ولا أنت يمكنك ذلك.‬

296
00:19:21,827 --> 00:19:23,078
‫- كيف جرت الأمور؟‬
‫- لقد حصلت على الوظيفة.‬

297
00:19:23,162 --> 00:19:24,246
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

298
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
‫هذا رائع! أتريدين أن نذهب؟‬

299
00:19:25,998 --> 00:19:27,583
‫- نعم.‬
‫- جيد.‬

300
00:19:27,666 --> 00:19:30,711
‫اسمعي...انتبهي لنفسك.‬

301
00:19:40,596 --> 00:19:43,765
‫- تبدو "لندن" لطيفة.‬
‫- نعم، فهي كذلك، لطيفة جداً.‬

302
00:19:43,849 --> 00:19:46,476
‫- ألم تكونا...‬
‫- كلا، لم نكن كذلك.‬

303
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
‫- وماذا عن "تشيب"؟‬
‫- يقول لا.‬

304
00:19:49,438 --> 00:19:52,524
‫- إذاً، هذا يعني ربما.‬
‫- نعم، ربما.‬

305
00:19:54,818 --> 00:19:57,696
‫أتعرف ماذا أخبرني "تشيب" عنك؟‬

306
00:19:57,779 --> 00:20:00,365
‫أنني لطيف جداً في الحب؟‬

307
00:20:00,449 --> 00:20:03,660
‫أنك كنت معجباً بي.‬

308
00:20:03,744 --> 00:20:06,455
‫أتمنى لو لم يقل ذلك.‬

309
00:20:06,538 --> 00:20:11,168
‫- لم تفعل أي شيء بهذا الشأن.‬
‫- لم أستطع.‬

310
00:20:11,251 --> 00:20:16,131
‫- بسبب "تشيب"؟‬
‫- كلا، بل من أجلك أنت.‬

311
00:20:16,215 --> 00:20:19,843
‫- كنت ما زلت في سنتك الأولى.‬
‫- لم أعد كذلك.‬

312
00:20:26,558 --> 00:20:27,809
‫- يا إلهي.‬
‫- تباً!َ‬

313
00:20:27,893 --> 00:20:30,020
‫- ابصقها.‬
‫- لقد علقت.‬

314
00:20:30,771 --> 00:20:32,481
‫هل أنت بخير؟‬

315
00:20:37,694 --> 00:20:40,489
‫- شكراً.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

316
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
‫اعتقد ذلك.‬

317
00:20:43,951 --> 00:20:45,369
‫نعم، إذاً...‬

318
00:20:50,082 --> 00:20:53,126
‫حسناً يا شباب،‬
‫أخبروني إن احتجتم لأي شيء.‬

319
00:20:53,210 --> 00:20:57,422
‫- يمكنني أن...‬
‫- ما رمز دخول الانترنت.‬

320
00:20:57,506 --> 00:21:00,592
‫- لا أعلم، "كولر" لديه هذه المعلومة.‬
‫- حسناً، "كولر".‬

321
00:21:00,676 --> 00:21:03,262
‫مرحباً يا رجل، ما أمر الانترنت؟‬

322
00:21:04,763 --> 00:21:05,764
‫ماذا؟‬

323
00:21:07,724 --> 00:21:09,142
‫مرحباً!‬

324
00:21:09,226 --> 00:21:11,561
‫مرحباً يا "توفر".‬

325
00:21:11,645 --> 00:21:13,730
‫ما كل هذا؟‬

326
00:21:13,814 --> 00:21:17,442
‫إنهم جمعية "أنقذوا (فينيس)".‬

327
00:21:17,526 --> 00:21:21,780
‫إنهم نوعاً ما يحافظون‬
‫على الشعور المميز للمدينة.‬

328
00:21:21,863 --> 00:21:23,323
‫رائع.‬

329
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
‫تعجني...تعجبي ملابسك.‬

330
00:21:25,951 --> 00:21:27,077
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

331
00:21:27,160 --> 00:21:28,578
‫- تحب هذه الملابس؟‬
‫- نعم.‬

332
00:21:28,662 --> 00:21:31,039
‫شكراً لأنك ساعدتني للخروج مع "لندن".‬

333
00:21:31,123 --> 00:21:33,208
‫أردت أن أخبرك، أنني متحمس جداً.‬

334
00:21:33,292 --> 00:21:34,876
‫علمت أنك لن تخذلني، و...‬

335
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
‫- أنا سعيد بـ...‬
‫- كلا.‬

336
00:21:36,628 --> 00:21:39,298
‫أنا سعيد بما فعلت،‬
‫هل تريد أن ترافقني للحظة؟‬

337
00:21:39,381 --> 00:21:40,841
‫نعم.‬

338
00:21:40,924 --> 00:21:43,760
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً.‬

339
00:21:44,011 --> 00:21:44,928
‫آسف لتلك الليلة‬

340
00:21:45,012 --> 00:21:47,139
‫مرحباً عزيزتي، لقد أتيتِ.‬

341
00:21:51,768 --> 00:21:55,564
‫- اذاً هل تحدثت إلى رجلك؟‬
‫- أي رجل؟‬

342
00:21:55,647 --> 00:21:56,940
‫بخصوص المتجر.‬

343
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
‫أجل، تحدثت معه للتوّ، نعم.‬

344
00:22:01,445 --> 00:22:02,654
‫و...؟‬

345
00:22:02,738 --> 00:22:05,741
‫لا شيء، إنه...إنه فتى مضحك.‬

346
00:22:05,824 --> 00:22:07,367
‫رائع.‬

347
00:22:07,451 --> 00:22:10,704
‫- قال أن السعر مرتفع جداً.‬
‫- ماذا؟‬

348
00:22:10,787 --> 00:22:14,333
‫لكنك جئت إليّ وقلت أنك تريد شيئاً ملموساً.‬

349
00:22:14,416 --> 00:22:17,794
‫وستحصل على المبنى أيضاً، رجلك...‬

350
00:22:17,878 --> 00:22:21,214
‫- لا يعتقد أن المتجر يستحق هذا المبلغ.‬
‫- وماذا قلت له؟‬

351
00:22:21,298 --> 00:22:24,134
‫قلت له: "انتظر حتى ترى الفتيات هنا."‬

352
00:22:24,217 --> 00:22:27,763
‫- وأخبرته عن الأجواء المميزة هنا.‬
‫- أجل، بعض الشيء.‬

353
00:22:27,846 --> 00:22:29,765
‫لكنني أخبرته عن الفاتنات أكثر.‬

354
00:22:29,848 --> 00:22:34,686
‫قلت له أن السعر بخس جداً‬
‫مقابل معيار الجمال.‬

355
00:22:34,811 --> 00:22:37,647
‫نعم، اسمع يا صديقي...‬

356
00:22:40,233 --> 00:22:42,778
‫"لندن" ليست جزءاً من اتفاقنا.‬

357
00:22:42,861 --> 00:22:45,572
‫أعلم ذلك، ليس بصفة رسمية.‬

358
00:22:45,655 --> 00:22:47,449
‫نعم.‬

359
00:22:47,532 --> 00:22:50,160
‫ولا بصفة غير رسمية حتى.‬

360
00:22:50,243 --> 00:22:52,496
‫- سمعت ما قلته.‬
‫- لا أعتقد أنك فعلت.‬

361
00:22:52,579 --> 00:22:55,165
‫يا صديقي لقد عرضتها عليّ بكل وضوح.‬

362
00:22:55,248 --> 00:22:57,584
‫تقصد أنني عرفتك عليها.‬

363
00:22:57,667 --> 00:22:59,211
‫أنا أعرف ما تقصد،‬
‫وأنت تعرف ما أقصد‬

364
00:22:59,294 --> 00:23:00,921
‫- نحن نقول الأمر نفسه.‬
‫- كلا، اسمع يا "توفر".‬

365
00:23:01,004 --> 00:23:06,885
‫لقد طلبت منها أن تخرج في موعد معي،‬
‫تعرف تماماً ماذا كنت تفعل.‬

366
00:23:09,596 --> 00:23:12,307
‫قمت بما كان عليك أن تفعل‬
‫من أجل الصفقة.‬

367
00:23:12,390 --> 00:23:14,601
‫أنت لطفت الجو فقط.‬

368
00:23:16,686 --> 00:23:18,355
‫ما رأيك إذاً؟‬

369
00:23:18,438 --> 00:23:19,564
‫تمت الصفقة؟‬

370
00:23:28,490 --> 00:23:31,827
‫أعتقد أنه حان الوقت لتجد كفيلاً آخر.‬

371
00:23:39,543 --> 00:23:40,544
‫حسناً.‬

372
00:24:04,276 --> 00:24:05,944
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

373
00:24:08,196 --> 00:24:10,448
‫نعم، كلا، لقد...‬

374
00:24:13,118 --> 00:24:15,453
‫أنا آسف.‬

375
00:24:15,537 --> 00:24:17,706
‫يبدو أنك جهزتِ نفسك بدون جدوى.‬

376
00:24:20,667 --> 00:24:23,962
‫لا يوجد شيء بلا جدوى.‬

377
00:24:42,272 --> 00:24:43,815
‫أتيت لأرى صاحب المنزل.‬

378
00:24:43,899 --> 00:24:46,610
‫- هو ليس هنا.‬
‫- أين هو؟‬

379
00:24:46,693 --> 00:24:48,320
‫- لمَ لا تتصل به؟‬
‫- مهلاً.‬

380
00:24:48,403 --> 00:24:50,155
‫تمهّل.‬

381
00:24:51,656 --> 00:24:53,825
‫- ظننتك قلت أنه ليس هنا.‬
‫- هو ليس هنا.‬

382
00:24:53,909 --> 00:24:55,827
‫لمَ لا تتصل به على هاتفه الخلوي؟‬

383
00:24:55,911 --> 00:24:58,413
‫لدى "تشيب" هاتفاً؟‬
‫منذ متى؟‬

384
00:24:58,496 --> 00:25:01,208
‫منذ أن تعرّف على طائره الذي يبيض ذهباً.‬

385
00:25:01,291 --> 00:25:02,918
‫هل كل شيء على ما يرام‬
‫بينك وبين "تشيب"؟‬

386
00:25:03,001 --> 00:25:06,379
‫أجل، الأمور جيدة بيننا،‬
‫اسمع، أتريد رقمه؟‬

387
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
‫- هل يشرب الكحول؟‬
‫- هل يشرب الكحول؟‬

388
00:25:09,591 --> 00:25:13,762
‫- أتعلم إن كان يشرب الكحول؟‬
‫- كلا...اسمع، لا أعلم.‬

389
00:25:15,055 --> 00:25:17,140
‫بل المشكلة هي انني أقوم بإصلاح‬
‫الفوضى التي ارتكبها‬

390
00:25:17,224 --> 00:25:20,101
‫ويبدو أنني لا أفعل مؤخراً سوى هذا‬
‫وقد سئمت من الأمر.‬

391
00:25:20,185 --> 00:25:24,189
‫نعم، الآن فهمت، فهمتك،‬
‫كلا، فهمتك.‬

392
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
‫- شكراً.‬
‫- لقد فهمتك.‬

393
00:25:25,857 --> 00:25:28,109
‫أقصد، وكأن الرجل لم يسبق‬
‫أن فعل شيئاً من أجلك، صحيح؟‬

394
00:25:28,193 --> 00:25:32,906
‫أقصد، أخذك...في المرة الأولى‬
‫لتطهير جسمك، صحيح؟‬

395
00:25:32,989 --> 00:25:36,326
‫ثم أخذك إلى أول الجلسات التأهيلية.‬

396
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
‫وبعد ذلك، إن لم تخني ذاكرتي‬

397
00:25:37,953 --> 00:25:41,623
‫صرت تذهب إلى فترة العلاج المؤلفة‬
‫من 90 جلسة في 90 يوم.‬

398
00:25:41,706 --> 00:25:44,251
‫أليس كذلك؟ لكن، ناهيك عن ذلك‬

399
00:25:45,210 --> 00:25:47,128
‫فالرجل لم يفعل أي شيء ذو قيمة‬
‫من أجلك، أليس كذلك؟‬

400
00:25:47,212 --> 00:25:49,589
‫- اسمع يا "جورج"...‬
‫- بل اسمع أنت يا "دنيس".‬

401
00:25:49,673 --> 00:25:52,592
‫صديقك تتدهور حياته وأنت غاضب من ماذا؟‬

402
00:25:52,676 --> 00:25:54,636
‫أنه ضاجع الفتاة التي كنت تريدها لك؟‬

403
00:25:54,719 --> 00:25:57,597
‫- لقد تبادلا القبل فقط.‬
‫- ومن يكترث بذلك؟‬

404
00:25:57,681 --> 00:26:01,518
‫ذلك لا يهم، هل سمعتني؟‬
‫ذلك لا يهم.‬

405
00:26:01,601 --> 00:26:04,771
‫كل ما يهم الآن هو أن تقوم بواجبك‬
‫في تقديم الدعم‬

406
00:26:04,854 --> 00:26:06,606
‫وأن تتخطى كل الأخطاء الحقيقية‬

407
00:26:06,690 --> 00:26:09,317
‫أو الوهمية التي اقترفها "تشيب"‬

408
00:26:09,401 --> 00:26:11,152
‫وتقدم له يد المساعدة‬

409
00:26:11,236 --> 00:26:14,406
‫وأن تكون صديقاً له كما كان صديقاً لك.‬

410
00:26:14,489 --> 00:26:16,783
‫- هل تفهمني؟‬
‫- إنه لا يحتاجني يا "جورج".‬

411
00:26:17,951 --> 00:26:19,077
‫حسناً.‬

412
00:26:21,663 --> 00:26:22,831
‫حسناً.‬

413
00:26:25,792 --> 00:26:29,129
‫هل أخبرك "تشيب" يوماً‬

414
00:26:29,212 --> 00:26:31,423
‫عن سيارة "الهوندا" الفضية التي رآها‬
‫في الجوار؟‬

415
00:26:31,506 --> 00:26:34,676
‫- تشبه السيارة التي كانت في الحادث.‬
‫- أجل، فهو يراها دائماً.‬

416
00:26:34,759 --> 00:26:37,470
‫نعم‬

417
00:26:37,554 --> 00:26:39,180
‫هذه السيارة لـ"لندن".‬

418
00:26:41,558 --> 00:26:42,434
‫تحققت منها.‬

419
00:26:43,601 --> 00:26:44,644
‫و...‬

420
00:26:49,024 --> 00:26:50,984
‫إنها شقيقة الرجل الذي قتله "تشيب".‬

421
00:26:53,403 --> 00:26:54,904
‫تباً.‬

422
00:26:57,866 --> 00:26:59,117
‫ياه.‬

423
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
‫لم أتوقع ذلك أبداً.‬

424
00:27:07,876 --> 00:27:10,337
‫هل لديك رقمه؟‬

425
00:27:34,277 --> 00:27:36,446
‫هل تريد أن تجاوب؟‬

426
00:27:36,529 --> 00:27:38,990
‫يداي منشغلتان حالياً.‬

427
00:27:46,373 --> 00:27:48,249
‫ربما عليك أن تجيب،‬
‫قد تكون مسألة ضرورية.‬

428
00:27:48,333 --> 00:27:51,419
‫بما أنني لم أعطِ رقمي لأحد، فالأمر مستبعد.‬

429
00:27:54,297 --> 00:27:56,925
‫أرأيت؟ لهذا السبب لا أحمل هاتفاً جوالاً.‬

430
00:27:58,760 --> 00:28:01,679
‫مرحباً؟‬

431
00:28:01,763 --> 00:28:04,724
‫مرحباً يا "جورج"، ما الأمر؟‬

432
00:28:38,425 --> 00:28:39,718
‫مالذي تفعلينه؟‬

433
00:28:41,136 --> 00:28:41,970
‫ماذا؟‬

434
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
‫كان شقيقك؟‬

435
00:28:47,225 --> 00:28:49,644
‫- ماذا؟‬
‫- كان شقيقك؟‬

436
00:28:50,562 --> 00:28:52,731
‫متى كنت ستخبرينني؟‬

437
00:28:56,985 --> 00:29:00,071
‫- هل كنت ستخبرينني؟‬
‫- أردت أن أفعل.‬

438
00:29:00,155 --> 00:29:03,992
‫- لكن...؟‬
‫- لم أجد الوقت المناسب.‬

439
00:29:04,075 --> 00:29:07,328
‫حتى عندما أخبرتك عن الحادث؟‬

440
00:29:07,412 --> 00:29:12,333
‫- لم يكن هذا الوقت المناسب برأيك؟‬
‫- لا أعرف يا "تشيب"، كلا...أنا...‬

441
00:29:12,417 --> 00:29:16,129
‫- لم يكن هذا جزءاً من الخطة.‬
‫- الخطة؟‬

442
00:29:16,212 --> 00:29:18,047
‫- كلا!‬
‫- وما كانت...ما كانت الخطة؟‬

443
00:29:18,131 --> 00:29:22,343
‫كلا، لم يكن هناك خطة،‬
‫كنت مشوشة فقط.‬

444
00:29:24,220 --> 00:29:27,015
‫أتيت إلى هنا لتجديني.‬

445
00:29:27,098 --> 00:29:33,354
‫أردت فقط...أردت أن أعرف...‬
‫أردت أن أعرف كيف تعايشت مع الأمر.‬

446
00:29:33,438 --> 00:29:38,902
‫لذا تعقّبتني، ووجدتِ عملاً‬
‫في مطعمي المفضّل‬

447
00:29:38,985 --> 00:29:42,071
‫تقرّبتي من صديقي المفضل،‬
‫وثم استأجرتِ شقتي؟‬

448
00:29:42,155 --> 00:29:43,406
‫لم أكن أعرف أنه مطعمك المفضّل.‬

449
00:29:43,490 --> 00:29:45,950
‫- حقاً.‬
‫- وبالنسبة لهذا؟‬

450
00:29:46,034 --> 00:29:48,286
‫- هل كان جزءاً من الخطة؟‬
‫- كلا.‬

451
00:29:49,454 --> 00:29:50,705
‫لقد حدث ذلك بالصدفة.‬

452
00:29:54,292 --> 00:29:56,461
‫كلا، لم يكن صدفة.‬

453
00:30:39,879 --> 00:30:43,341
‫- مرحباً يا صديقي.‬
‫- مرحباً.‬

