﻿1
00:00:03,311 --> 00:00:07,315
‫الآن بما أن يدك تحسنت‬
‫من الذي سيقوم برج الدهان هنا؟‬

2
00:00:07,481 --> 00:00:09,609
‫حسناً، هذا ذوق مشكوك فيه‬

3
00:00:10,318 --> 00:00:13,654
‫كانت هدية من الشباب لنجاحي‬
‫باختبار إعادة تأهيلي بالرماية‬

4
00:00:13,821 --> 00:00:16,824
‫في ما خصني، وبظل هذه الظروف‬
‫يمكنهم الضحك قدر ما يريدون‬

5
00:00:16,991 --> 00:00:19,076
‫حسناً، تعلم بأنني سعيدة‬
‫من أجلك، صحيح؟‬

6
00:00:19,243 --> 00:00:22,955
‫أثبتي ذلك، مجموعة منا سيلتقون‬
‫بعد العمل يوم الجمعة، يجب أن تأتي‬

7
00:00:23,080 --> 00:00:26,459
‫- وشريكك أيضاً‬
‫- ألهذا طلبت مني القدوم؟ لتدعونا إلى حفلة؟‬

8
00:00:26,667 --> 00:00:29,378
‫في الحقيقة، كنت آمل‬
‫أن أقابلك أنت و(هولمز)‬

9
00:00:29,754 --> 00:00:33,215
‫قبل عدة أشهر، كنت أعمل‬
‫على جريمة قتل في شرقي (نيويورك)‬

10
00:00:33,382 --> 00:00:38,012
‫تاجر مخدرات اسمه (كوامي مارتينز)‬
‫أطلق النار على طفل من الحي وقتله‬

11
00:00:38,179 --> 00:00:39,639
‫اشتبهنا بـ(مارتينز)‬
‫بجرائم قتل أخرى‬

12
00:00:39,805 --> 00:00:42,224
‫ولكن هذه المرة الأولى‬
‫التي يرغب فيها أحد الشهود بالحديث‬

13
00:00:42,350 --> 00:00:46,729
‫على الأقل، في البداية أرادت ذلك‬
‫اسمها (نكول واتكينز)، في سن ١٨‬

14
00:00:46,854 --> 00:00:50,232
‫مكتب المدعي العام اتصل بي‬
‫هذا الصباح قائلاً إنها مذعورة‬

15
00:00:50,358 --> 00:00:53,152
‫فأخبرت مكتب المدعي العام أن يتوقف‬
‫عن الاتصال بها، وابتعدت عن الأنظار‬

16
00:00:53,986 --> 00:00:56,697
‫- تظن بأن (مارتينز) هددها؟‬
‫- إنه تخمين جيد‬

17
00:00:56,864 --> 00:01:00,034
‫أصدر مكتب المدعي العام أمراً بإحضارها‬
‫لكن لم يعثر أحد عليها‬

18
00:01:00,201 --> 00:01:02,662
‫ظننت أنكما تستطيعان‬
‫تغطية أماكن أخرى‬

19
00:01:02,828 --> 00:01:05,873
‫أعتقد بأنها إذا لم تشهد‬
‫(مارتينز) سيخرج بحرية‬

20
00:01:05,998 --> 00:01:07,541
‫على الأرجح‬

21
00:01:08,042 --> 00:01:10,795
‫حسناً، سأعلمك إذا وصلنا إلى شيء‬

22
00:01:12,254 --> 00:01:15,841
‫إذا وجدناها، ستصنع لي‬
‫شراب (المارتيني) بهذا الشيء‬

23
00:01:24,392 --> 00:01:27,019
‫صباح الخير (شيرمان)‬
‫هل اشتقت إلي؟‬

24
00:02:02,513 --> 00:02:04,473
‫من هناك؟‬

25
00:02:21,657 --> 00:02:28,038
‫أرجوك، توقف، لا أريد أن أموت‬

26
00:02:35,768 --> 00:02:39,897
‫اسمه (باري غرانجر) لديه شهادة دكتوراه‬
‫في الطب، وقد توفي الآن‬

27
00:02:40,022 --> 00:02:44,777
‫مساعده في المختبر وجده هكذا صباحاً‬
‫مع ملاحظة الانتحار هذه في مختبره‬

28
00:02:46,111 --> 00:02:50,449
‫"آسف، كل ما قيل صحيح لا أستطيع‬
‫تحمل العيش مع ما قد فعلته، (باري)"‬

29
00:02:51,116 --> 00:02:54,995
‫غاز الهليوم شائع في مختبرات كهذه في‬
‫العادة على الرغم من أن الأمر يبدو مريباً‬

30
00:02:55,245 --> 00:02:56,705
{\pos(192,200)}‫من المفترض أن تكون هذه طريقة‬
‫جيدة للموت‬

31
00:02:56,830 --> 00:02:59,708
{\pos(192,200)}‫جسدكما لا يعلم أنه لا يستقبل‬
‫الأكسجين، تخلدان للنوم‬

32
00:02:59,833 --> 00:03:01,877
{\pos(192,200)}‫- ولا تستيقظان أبداً‬
‫- بعبارة أخرى...‬

33
00:03:02,002 --> 00:03:04,755
‫على الأقل، يبدو لنا‬
‫هذا الرجل استخدم الأمر الأسهل‬

34
00:03:04,880 --> 00:03:07,132
{\pos(192,200)}‫لتوفير خروج مريح له‬
‫في مكان العمل‬

35
00:03:07,674 --> 00:03:10,052
{\pos(192,200)}‫ولكن بالطبع، لديكما شكوكما‬
‫وإلا لما كنا هنا‬

36
00:03:10,761 --> 00:03:12,179
‫(غرانجر) كان أول من حضر‬
‫هذا الصباح‬

37
00:03:12,304 --> 00:03:14,056
‫مساعده في المختبر وجده هكذا‬

38
00:03:14,181 --> 00:03:18,602
‫وملابسه تفوح منها رائحة العرق‬
‫دش الاستحمام لا يزال رطباً‬

39
00:03:19,019 --> 00:03:23,148
‫إذاً الدكتور (غرانجر) دخل إلى العمل‬
‫وبعد ذلك غير ملابسه هنا؟‬

40
00:03:23,524 --> 00:03:26,026
‫من قد يفعل هذا‬
‫قبل قتل نفسه؟‬

41
00:03:26,193 --> 00:03:29,488
‫لا يبدو كرجل انتحاري‬
‫ليقلق بشأن حالته النفسية‬

42
00:03:31,073 --> 00:03:34,868
‫إذا ماذا تظن؟ أحدهم قام بتصويب مسدس‬
‫نحو رأسه؟ وأجبره على القيام بهذا؟‬

43
00:03:35,035 --> 00:03:37,454
‫كلا، على الإطلاق‬
‫ألقيا نظرة على هذه‬

44
00:03:39,790 --> 00:03:43,377
‫يوجد بقع دبقة على الجزء السفلي‬
‫من الباب، وكذلك على الأرض‬

45
00:03:43,544 --> 00:03:46,046
‫وكأن أحدهم قام بسد‬
‫فجوة الباب بشريط لاصق‬

46
00:03:46,422 --> 00:03:49,758
‫أنا بحاجة إلى مساحيق لا تقتلنا‬
‫هيا، فاجئيني‬

47
00:04:07,860 --> 00:04:10,988
‫- هلا تخبرنا ماذا تفعل؟‬
‫- انتظر لحظة‬

48
00:04:23,959 --> 00:04:27,004
‫أظن أنك على حق‬
‫الدكتور (غرانجر) تم قتله‬

49
00:04:27,463 --> 00:04:29,965
‫لقد اختنق بالغاز‬
‫بينما هو يستحم‬

50
00:04:30,215 --> 00:04:32,885
‫على الأرجح غاز الهليوم‬
‫لذا نتائج الطبيب الشرعي‬

51
00:04:33,010 --> 00:04:35,387
‫ستطابق القصة التي‬
‫من المفترض لنا تصديقها‬

52
00:04:35,512 --> 00:04:37,723
‫القاتل وضع ثلاثة خراطيم‬

53
00:04:38,182 --> 00:04:43,729
‫واحد، اثنان، ثلاثة، تحت المدخل‬
‫وأغلق الفجوة بشريط لاصق‬

54
00:04:43,979 --> 00:04:45,856
‫بمجرد أن فقد الضحية وعيه‬

55
00:04:50,027 --> 00:04:53,238
‫تم تجفيفه وإلباسه الثياب ووضعه هنا‬

56
00:04:53,363 --> 00:04:56,950
‫- ألا يوجد أشرطة فيديو أمنية؟‬
‫- لا يوجد واحدة في المختبر‬

57
00:04:57,367 --> 00:04:59,703
‫الموظفون قالوا هذا‬
‫لأن العمل كان سرياً‬

58
00:04:59,828 --> 00:05:01,914
‫لاحظت البعض منها‬
‫في الطريق، لكن...‬

59
00:05:02,039 --> 00:05:04,541
‫بالنظر إلى الضحية والمختبر‬
‫هذه الجريمة تبدو واضحة‬

60
00:05:04,666 --> 00:05:06,668
‫فمن المحتمل‬
‫أن القاتل عرف كيفية تفاديها‬

61
00:05:06,793 --> 00:05:10,589
‫سأطلب أشرطة الفيديو الأمنية‬
‫سأعلمكما إذا حالفنا الحظ‬

62
00:05:15,302 --> 00:05:16,803
‫المعذرة؟‬

63
00:05:17,930 --> 00:05:20,557
‫ألديك فكرة عما تشير إليه‬
‫كل ما قيل صحيح؟‬

64
00:05:23,101 --> 00:05:26,855
‫قبل بضعة أسابيع، الدكتور (غرانجر)‬
‫نشر نتائج الدراسة التي كنا نعمل عليها‬

65
00:05:27,189 --> 00:05:30,150
{\pos(192,200)}‫في الأسبوع الماضي‬
‫أحد القراء قام بمراسلة الصحيفة‬

66
00:05:30,317 --> 00:05:32,444
‫- وقال إن النتائج كانت مزيفة‬
‫- هل كانت كذلك؟‬

67
00:05:32,778 --> 00:05:36,657
{\pos(192,200)}‫ما كنت لأعلم‬
‫لكنه كان يجادل بشأن هذا‬

68
00:05:37,115 --> 00:05:39,409
‫اتهام من هذا القبيل‬
‫يمكن أن يدمر مهنة الرجل‬

69
00:05:39,743 --> 00:05:44,373
{\pos(192,200)}‫- ما الذي كنتم تقومون بدراسته؟‬
‫- هل هناك مشكلة في السؤال؟‬

70
00:05:44,665 --> 00:05:48,585
{\pos(192,200)}‫كلا، أنا أريد المساعدة فقط لا أعلم ماذا‬
‫أقول لقد وقعت على اتفاقية عدم الإفصاح‬

71
00:05:48,877 --> 00:05:52,256
{\pos(192,200)}‫بالتأكيد يمكنك أن تقول لنا محتويات‬
‫مقالة الدكتور (غرانجر) التي نشرت‬

72
00:05:54,841 --> 00:05:58,679
{\pos(192,200)}‫ربما تعطينا أسماء الأشخاص الذين طلبوا منك‬
‫توقيع عدم الإفصاح ونحن سنوجه السؤال لهم؟‬

73
00:05:59,680 --> 00:06:02,057
{\pos(192,200)}‫لا بد من أن هذا أكثر أيامي جنوناً‬

74
00:06:03,016 --> 00:06:05,269
{\pos(192,200)}‫سأقول إن (باري غرانجر)‬
‫عرف يوماً جنونياً أيضاً‬

75
00:06:06,912 --> 00:06:10,832
{\pos(192,200)}‫(باري) كان صديقي‬
‫أنا أشعر بالحزن‬

76
00:06:10,999 --> 00:06:13,001
{\pos(192,200)}‫لكنني أنا شخصياً المسؤول‬
‫عن هذا كله‬

77
00:06:13,126 --> 00:06:15,170
‫لذا أعذروني إذا كنت مصدوماً قليلاً‬

78
00:06:15,420 --> 00:06:18,882
{\pos(192,200)}‫هلا تفضلت بتفسير علاقتك‬
‫بالدكتور (غرانجر) وبالعمل الذي يقوم به؟‬

79
00:06:19,007 --> 00:06:21,343
‫أنا واثق بأننا سنشعر بالحزن‬
‫من أجلك في خلال لحظات‬

80
00:06:22,344 --> 00:06:27,224
{\pos(192,200)}‫هذا الشيء الذي تحمله‬
‫عبارة عن جهاز للكشف عن السرطان‬

81
00:06:27,349 --> 00:06:29,726
{\pos(192,200)}‫حسناً، قرأت عن تلك‬
‫النظرية التي قد تكون ممكنة‬

82
00:06:30,102 --> 00:06:32,813
{\pos(192,200)}‫بأن الكلاب قادرة على معرفة‬
‫إذا كان أصحابها مصابين بالسرطان‬

83
00:06:32,938 --> 00:06:35,857
{\pos(192,200)}‫خلايا السرطان كما يبدو‬
‫تعطي غازات مختلفة عن الخلايا السليمة‬

84
00:06:36,233 --> 00:06:38,819
{\pos(192,200)}‫ويهدف هذا الجهاز‬
‫للكشف عنها بواسطة أنفاسك‬

85
00:06:39,986 --> 00:06:41,488
‫شركتك تملك براءة الاختراع؟‬

86
00:06:43,448 --> 00:06:47,160
{\pos(192,200)}‫- ماذا عن علاقات الدكتور (غرانجر)؟‬
‫- كان يدير التجارب السريرية‬

87
00:06:47,477 --> 00:06:50,731
{\pos(192,200)}‫المئات منهم لديهم سرطان الرئة‬
‫والمئات ليسوا كذلك‬

88
00:06:50,897 --> 00:06:53,692
{\pos(192,200)}‫إنها دراسة عمياء لرؤية‬
‫إذا كانت (ذا هاوند) مصيبة بهذا‬

89
00:06:54,167 --> 00:06:57,504
{\pos(192,200)}‫- (ذا هاوند)؟‬
‫- إنه فقط اسم عملي‬

90
00:06:57,713 --> 00:06:59,172
‫كان يجب علينا تسميتها‬

91
00:06:59,815 --> 00:07:04,277
{\pos(192,200)}‫علمنا بأن الواشي المجهول‬
‫زعم بأن الدكتور (غرانجر) زور نتائجه؟‬

92
00:07:04,402 --> 00:07:09,157
‫إنها دراسة ناجحة، لكن هذا الاتهام‬
‫غير مجرى كل شيء‬

93
00:07:09,449 --> 00:07:11,201
‫الآن لا أحد يؤمن بنجاح الدراسة‬

94
00:07:11,701 --> 00:07:15,580
{\pos(192,200)}‫قبل شهر، المحللون كانوا‬
‫يقولون إنه اختراع المليار دولار‬

95
00:07:15,705 --> 00:07:18,458
‫واليوم، المستثمرون لدي‬
‫انسحبوا من تمويل الدراسة‬

96
00:07:19,918 --> 00:07:24,005
‫هل لي أن أسألك عن مكانك‬
‫هذا الصباح حوالي الساعة السادسة؟‬

97
00:07:25,073 --> 00:07:26,908
‫ببساطة سأخبرك‬
‫بالأمر الذي تشير إليه‬

98
00:07:27,033 --> 00:07:29,453
‫الفضيحة التي تشير إليها‬
‫قد تكلفك ثروة‬

99
00:07:29,578 --> 00:07:31,663
‫إذا كان الدكتور (غرانجر)‬
‫قد زور نتائجه‬

100
00:07:31,830 --> 00:07:36,835
‫- ربما قتله أحدهم لأنه غاضب منه‬
‫- أنا آخر شخص قد أود أذية (باري)‬

101
00:07:37,085 --> 00:07:41,089
‫ذلك الجهاز هو عمل حياتي‬
‫(باري) لم يزر أي شيء‬

102
00:07:41,298 --> 00:07:44,217
‫(باري) لم يكن يقطع إشارة المرور‬
‫كان رجلاً صالحاً‬

103
00:07:44,468 --> 00:07:47,929
‫بالإضافة، هل يمكنكما تخيل إذا ما رأت‬
‫الشرطة تلك الملاحظة الانتحارية؟‬

104
00:07:48,054 --> 00:07:50,640
‫ستجعل من ذلك الاتهام جائزاً‬

105
00:07:50,807 --> 00:07:53,852
‫آسف، لكنك لم تجب على سؤالي‬
‫أين كنت في الصباح؟‬

106
00:08:06,114 --> 00:08:08,867
‫كنت مع حبيبتي‬
‫لقد قضيت الليلة في منزلها‬

107
00:08:08,992 --> 00:08:14,080
‫- والسبب في السرية هو...؟‬
‫- أنا في وسط مرحلة الطلاق‬

108
00:08:14,289 --> 00:08:16,875
‫علاقتك الغرامية استغرقت وقتاً طويلاً‬
‫بدون علم زوجتك؟‬

109
00:08:17,042 --> 00:08:19,753
‫إذا علمت بذلك، محاموها‬
‫سيكونون على عتبة الباب‬

110
00:08:20,045 --> 00:08:21,588
‫لم أكن أنوي أذية (باري) مطلقاً‬

111
00:08:21,713 --> 00:08:26,092
‫كنت أعتمد عليه لمساعدتي‬
‫في الخروج من كل هذا والآن...‬

112
00:08:30,514 --> 00:08:34,226
‫اسم حبيبتي هو (سلون تيلر)‬

113
00:08:34,351 --> 00:08:36,937
‫سأعطيكما رقمها حتى يتسنى‬
‫لكما التحدث معها‬

114
00:08:37,354 --> 00:08:40,440
‫فقط أطلب منكما‬
‫عدم إخبار زوجتي السابقة‬

115
00:08:43,527 --> 00:08:45,070
‫حبيبة (هانك برينس)‬
‫دعمت كلامه‬

116
00:08:45,195 --> 00:08:47,447
‫- قائلة إنها كانت معه طوال الصباح‬
‫- لست متفاجئاً‬

117
00:08:47,697 --> 00:08:51,868
‫كان يقول الحقيقة عندما قال إنه بحال‬
‫أفضل بحياة (باري غرانجر) لا بموته‬

118
00:08:52,911 --> 00:08:54,996
‫حسناً، لدينا نقطة‬
‫لصالح الزوج الخائن‬

119
00:08:55,288 --> 00:08:56,915
‫(هانك برينس) قد يكون صبياً شقياً‬

120
00:08:57,040 --> 00:09:00,043
‫لكنه قد يكون رمزاً عظيماً‬
‫لإعطاء العالم اكتشافاً عظيماً‬

121
00:09:00,210 --> 00:09:02,796
‫استناداً إلى دراسة الدكتور (غرانجر)‬
‫جهاز (ذا هاوند)‬

122
00:09:02,921 --> 00:09:06,216
‫يبدو بأنه واعد جداً أو على الأقل‬
‫كان كذلك حتى أصبح بحثه مشكوكاً به‬

123
00:09:06,341 --> 00:09:09,052
‫بواسطة واش مجهول‬
‫تصحيح، واش باسم مستعار‬

124
00:09:09,177 --> 00:09:13,181
‫لديه اسم هو (آدم بير)‬

125
00:09:13,306 --> 00:09:15,892
‫ومما علمته‬
‫بأنه كان محفزاً لمجال البحوث‬

126
00:09:16,059 --> 00:09:17,811
‫يقرأ المجلات العلمية والطبية‬

127
00:09:17,936 --> 00:09:21,481
‫ويتبين الخلل والاحتيال من راحة أريكته‬

128
00:09:21,606 --> 00:09:25,068
‫ومن ثم يرسل الانتقادات‬
‫عبر جهاز خادم مجهول‬

129
00:09:25,694 --> 00:09:28,697
‫- يبدو كعمل تود القيام به‬
‫- التشبيه مقبول بكل فخر‬

130
00:09:29,656 --> 00:09:33,410
‫فهو أساساً محقق زميل‬
‫وسجل إنجازاته جيد إلى حد ما‬

131
00:09:33,535 --> 00:09:36,955
‫وكذلك كشف عدداً من الإفادات‬
‫المحرجة التي تم التراجع عنها‬

132
00:09:37,455 --> 00:09:39,791
‫لكن من الواضح أنك تجدينه‬
‫أقل إثارة للاهتمام بكثير مني‬

133
00:09:39,916 --> 00:09:42,669
‫أنا أنتظر المعلومات‬
‫عن الفتاة التي يبحث عنها (بيل)‬

134
00:09:42,794 --> 00:09:44,671
‫- (نيكول واتكينز)‬
‫- أجل، حسناً...‬

135
00:09:44,796 --> 00:09:46,548
‫على ما يبدو‬
‫كان لديها معلم تفضله‬

136
00:09:47,215 --> 00:09:50,677
‫كأب بديل نوعاً ما لكنه متقاعد الآن‬
‫ظننت أنها قد تكون على اتصال به‬

137
00:09:50,802 --> 00:09:55,849
‫من المفترض للمدرسة أن ترسل لي عنوانه‬
‫(بيل) يقيم حفلة الجمعة ظننت بمقدورنا...‬

138
00:09:55,974 --> 00:09:58,643
‫النقيب يرسل لنا مقطع فيديو‬
‫من مركز أمن المختبر‬

139
00:09:58,768 --> 00:10:00,687
‫لا أثر للقاتل في المداخل والمخارج‬

140
00:10:00,812 --> 00:10:04,608
‫لكن الكاميرا التقطت الدكتور (غرانجر)‬
‫يتجادل مع امرأة مجهولة قبل ليلتين‬

141
00:10:04,733 --> 00:10:06,151
‫ألقي نظرة‬

142
00:10:10,447 --> 00:10:11,990
‫يبدو بأنها مجادلة حامية‬

143
00:10:12,782 --> 00:10:21,041
‫الدكتور (غرانجر) قام بعدة اتصالات من هاتفه‬
‫إلى الرقم نفسه في الأيام السابقة لوفاته‬

144
00:10:21,166 --> 00:10:27,047
‫هناك امرأة تدعى (داليت زيرن)‬
‫آخر اتصالاتها كان قبل ساعة من الجدال‬

145
00:10:27,339 --> 00:10:30,550
‫- تظن بأنها تلك المرأة التي بالفيديو؟‬
‫- حسناً، يمكننا التحقق من هذا‬

146
00:10:32,302 --> 00:10:33,929
‫أنا آسفة، الأمر فقط...‬

147
00:10:35,096 --> 00:10:36,848
‫لا أصدق بأن (باري) ميت‬

148
00:10:37,849 --> 00:10:40,936
‫هل لي أن أسألك كيف تعرفان بعضكما‬
‫أنت والدكتور (غراينجر)؟‬

149
00:10:41,478 --> 00:10:44,648
‫لقد التحقنا بالجامعة سوياً، (باري)‬

150
00:10:46,942 --> 00:10:50,862
‫- كان يكن لي مشاعر‬
‫- لكن المشاعر لم تكن متبادلة؟‬

151
00:10:51,488 --> 00:10:54,866
‫لم أكن أمانع في ذلك الوقت‬
‫لقد كان لطيفاً‬

152
00:10:55,408 --> 00:10:57,953
‫بعد ذلك في الشهر الماضي، أظن‬
‫بأنه بحث عني في الشبكة العنكبوتية‬

153
00:10:58,411 --> 00:11:00,622
‫كنت مضطرة لأخبره‬
‫بأنني لا أزال غير مهتمة‬

154
00:11:01,081 --> 00:11:04,000
‫أعني، لقد تطلب الأمر‬
‫رفع صوته لإيصال الرسالة‬

155
00:11:05,794 --> 00:11:08,338
‫- هل من خطب ما؟‬
‫- كلا، شكراً لك على وقتك‬

156
00:11:08,505 --> 00:11:11,549
‫- تعازينا الحارة لخسارتك‬
‫- شكراً لك‬

157
00:11:13,760 --> 00:11:15,637
‫حسناً، الكاميرات في كل مكان‬
‫تكنولوجيا أقفال عالية المستوى‬

158
00:11:15,887 --> 00:11:18,014
‫من الواضح أنها ليست وكالة سفر‬

159
00:11:18,348 --> 00:11:20,850
‫وأظن بأنها كانت تكذب‬
‫بشأن علاقتها مع (غراينجر)‬

160
00:11:20,976 --> 00:11:25,355
‫أوفقك الرأي، لا أستطيع القول‬
‫بكل تأكيد، لكن بالنظر إلى هذا التحفظ‬

161
00:11:25,480 --> 00:11:27,857
‫سأقول إنها عملية تهريب نوعاً ما‬

162
00:11:28,358 --> 00:11:29,818
‫يمكن للمرء أن يتخيل‬
‫أي عدد من السيناريوهات‬

163
00:11:29,943 --> 00:11:32,404
‫عندما رأى (غراينجر) شيئاً‬
‫لم يتوجب عليه رؤيته، وقتل بسببه‬

164
00:11:32,529 --> 00:11:36,157
‫أنا أيضاً واثق تماماً، من أن هناك‬
‫أسلحة مخبأة في متناول كل فرد هناك‬

165
00:11:36,282 --> 00:11:39,536
‫- الاستثناءات الوجيهة في صالحنا‬
‫- هذا يفسر سبب عجلتهم لخروجنا‬

166
00:11:39,703 --> 00:11:41,663
‫عادة، أنا معجب‬
‫بتأكيد إذا ما كنت على صواب‬

167
00:11:41,788 --> 00:11:45,125
‫لكنني أظن أنه من الأفضل الاتصال‬
‫بالنقيب (غريسون) ليجلب التعزيزات‬

168
00:11:46,835 --> 00:11:50,422
‫إنها مدرسة (نيكول واتكينز) لقد أرسلوا‬
‫لي عنوان المعلم المتقاعد (ماني روز)‬

169
00:11:51,673 --> 00:11:54,718
‫يجب أن ننطلق، النقيب يقول‬
‫بأنه سيجلب لنا مذكرة تفتيش‬

170
00:11:54,843 --> 00:11:56,845
‫ولكن الأمر قد يستغرق بضع ساعات‬
‫للعثور على قاض دمث‬

171
00:11:56,970 --> 00:11:59,431
‫- سأتصل بك عندما يطلعني بالأمر‬
‫- حسناً‬

172
00:12:00,056 --> 00:12:05,103
‫أعلم بأن هذه محاولة صعبة يا سيد (روز)‬
‫لكن يبدو بأن (نيكول) تقربت إليك بالفعل‬

173
00:12:06,271 --> 00:12:09,983
‫- يبدو بأن الكثير من طلابك يفعلون هذا‬
‫- أحاول مساعدتهم عندما أستطيع‬

174
00:12:10,275 --> 00:12:12,944
‫أحياناً يكون الأمر‬
‫بالوثوق بقدراتهم فقط‬

175
00:12:13,319 --> 00:12:15,363
‫وأحياناً يكون بمساعدتهم بالبقاء أحياء‬

176
00:12:17,157 --> 00:12:19,993
‫هل يعقل أنك رأيتها‬
‫أو تواصلت معها؟‬

177
00:12:21,411 --> 00:12:22,871
‫هي هنا؟‬

178
00:12:24,914 --> 00:12:28,918
‫لقد تجنبت قول "الشرطة" أو "الشهادة"‬

179
00:12:29,210 --> 00:12:30,962
‫على الأقل في البداية‬

180
00:12:35,884 --> 00:12:39,137
‫(نيكول)؟ أنا (جون واتسون)‬
‫أنا صديقة لـ(ماركوس بيل)‬

181
00:12:39,345 --> 00:12:41,347
‫كنت آمل بأن نتحدث معاً‬

182
00:12:46,603 --> 00:12:51,107
‫- لقد وعدتني!‬
‫- وعدتك ألا أخبر أحداً بأنك هنا، ولم أفعل‬

183
00:12:51,503 --> 00:12:53,755
‫الآنسة (واتسون) عثرت عليك بنفسها‬

184
00:12:55,820 --> 00:12:58,615
‫أخبرت مكتب المدعي العام‬
‫بأنني لا أريد التحدث مطلقاً‬

185
00:12:58,782 --> 00:13:00,658
‫لم يكونوا من أرسلوني‬
‫بل (ماركوس) من فعل‬

186
00:13:00,825 --> 00:13:02,535
‫لقد أراد أن يتأكد‬
‫من أنك بخير فحسب‬

187
00:13:02,702 --> 00:13:05,705
‫لست كذلك‬
‫هناك أناس في الخارج يريدون قتلي‬

188
00:13:05,872 --> 00:13:09,542
‫إذا كنت مهددة، هناك إجراءات‬
‫قد يقوم بها المركز لحمايتك‬

189
00:13:13,392 --> 00:13:17,855
‫الإجراءات ليست جيدة كفاية‬
‫ليس بعد الآن‬

190
00:13:23,640 --> 00:13:25,183
‫أنت حامل!‬

191
00:13:27,310 --> 00:13:31,564
‫"رسالة من (واتسون) وجدت (نيكول)‬
‫بطريقي إلى (بيل)، سأفسر لاحقاً"‬

192
00:13:31,731 --> 00:13:34,192
‫- "اتصال وارد، من (غريغسون)"‬
‫- حضرة النقيب‬

193
00:13:34,442 --> 00:13:37,862
‫هل أنت واثق بأنك أرسلت لي‬
‫العنوان الصحيح لوكالة السفر؟‬

194
00:13:38,113 --> 00:13:41,199
‫- متأكد تماماً‬
‫- هذا المكان خال‬

195
00:13:41,433 --> 00:13:45,311
‫- ليس خالياً فحسب بل تم إفراغ كل محتوياته‬
‫- لا أستطيع القول إنني متفاجئ‬

196
00:13:45,520 --> 00:13:47,493
‫واصلت بحثي للحصول على معلومات‬
‫حول السيدة (زيرن)‬

197
00:13:47,738 --> 00:13:50,950
‫في السنوات الماضية، قامت بعمل‬
‫مذهل في عدم الوجود‬

198
00:13:51,901 --> 00:13:53,611
‫خالص اعتذاري بشأن الإزعاج‬

199
00:13:54,045 --> 00:13:56,506
‫على الأقل تأكدنا بأنهم على وشك‬
‫القيام بعمل غير مرغوب‬

200
00:13:56,631 --> 00:13:59,634
‫سأقوم بالبحث عمن يملك المبنى‬
‫وسأحصل على الاسم من عقد الإيجار‬

201
00:13:59,759 --> 00:14:02,095
‫إذا عثرت على أمر مثير للاهتمام‬
‫سأتصل بك‬

202
00:14:02,220 --> 00:14:03,888
‫شكراً لك‬

203
00:14:11,963 --> 00:14:17,010
‫آنسة (زيرن)؟‬
‫على عتبة منزلي‬

204
00:14:18,044 --> 00:14:21,339
‫- هل يمكنني الدخول؟‬
‫- يعتمد على نواياك‬

205
00:14:21,560 --> 00:14:24,146
‫حسناً الواضح أنك أدركت‬
‫أنني لست وكيلة السفر‬

206
00:14:24,696 --> 00:14:26,156
‫أنا من الموساد‬

207
00:14:28,897 --> 00:14:32,400
‫وما هي مصلحة المخابرات الإسرائيلية‬
‫في (باري غرانجر)‬

208
00:14:32,901 --> 00:14:34,277
‫لا شيء، في الواقع‬

209
00:14:34,787 --> 00:14:37,498
‫ولكن، اسمح لي بالدخول‬
‫وأنا أقول لك من أعتقد أنه قتله‬

210
00:14:45,776 --> 00:14:48,696
‫الجزء بشأن مقابلتي لـ(باري)‬
‫في الجامعة كان صحيحاً‬

211
00:14:49,405 --> 00:14:52,825
‫جامعة (كولومبيا) (باري) كان يدرس‬
‫العلوم الطبية وأنا علوم الكومبيوتر‬

212
00:14:53,450 --> 00:14:55,452
‫- وماذا عن جنسيتك؟‬
‫- إنها مزدوجة‬

213
00:14:55,577 --> 00:14:58,747
‫ترعرعت هنا على الأغلب‬
‫لكن والدي أجنبيان‬

214
00:15:00,124 --> 00:15:04,420
‫- إذاً لماذا أنت هنا؟‬
‫- أنا هنا لأنني أهتم لأمر (باري)‬

215
00:15:05,796 --> 00:15:07,381
‫إنه صديقي‬

216
00:15:08,757 --> 00:15:11,969
‫- ولأنك لم تترك لي سوى خيار بسيط‬
‫- حقاً؟‬

217
00:15:12,636 --> 00:15:14,305
‫أعلم بأنك ما زلت تشعر بالفضول‬

218
00:15:14,596 --> 00:15:18,600
‫من الأفضل أن أخبرك فحسب وأجعلك‬
‫تبحث عن قاتل (باري) بالمكان الصحيح‬

219
00:15:18,976 --> 00:15:20,978
‫حسناً، بما أنك في مزاج للمشاركة‬

220
00:15:21,103 --> 00:15:24,064
‫ربما تودين إخباري ماذا كنت وزملاؤك‬
‫تفعلون في وكالة السفر؟‬

221
00:15:24,231 --> 00:15:26,233
‫لا شيء قد تكون الحكومة الأمريكية‬
‫عابسة بشأنه‬

222
00:15:26,400 --> 00:15:28,485
‫لا شيء قد يعلمون بشأنه، أيضاً‬

223
00:15:28,736 --> 00:15:32,114
‫إذاً، إذا لم تكن عاطفتك‬
‫من أجل (باري)، لمن كانت إذاً؟‬

224
00:15:33,240 --> 00:15:37,619
‫شخص ما أرسل رسالة‬
‫إلى المجلة الطبية متهماً إياه بالتزوير‬

225
00:15:37,828 --> 00:15:39,955
‫- (آدم بير)‬
‫- كان هذا اسماً مستعاراً‬

226
00:15:40,080 --> 00:15:42,333
‫(باري) أراد مني معرفة من أرسلها حقاً‬

227
00:15:43,459 --> 00:15:47,880
‫علم ما فعلته حقاً كنا على علاقة‬
‫عندما تم تجنيدي أول مرة‬

228
00:15:48,881 --> 00:15:51,800
‫لكنني رفضت‬
‫كان يطلب مني خرق قوانين عدة‬

229
00:15:52,051 --> 00:15:55,054
‫إذا الدكتور (غرانجر) قضى‬
‫آخر أيامه في البحث عن (آدم بير)‬

230
00:15:55,179 --> 00:15:57,181
‫وتظنين أن (آدم بير) قتله لمشاكله؟‬

231
00:15:57,348 --> 00:16:00,893
‫حسناً، أيا كان (بير) هذا لا بد‬
‫من أنه يفضل السرية لدرجة القتل‬

232
00:16:03,645 --> 00:16:07,649
‫عندما علمت بما حدث لـ(باري)‬
‫شعرت بالسوء لأنني رفضت طلبه‬

233
00:16:09,860 --> 00:16:11,528
‫لذا خرقت بعض القوانين في النهاية‬

234
00:16:12,946 --> 00:16:16,784
‫لم أستطع تحديد هوية (بير) لكنني‬
‫اخترقت أجهزة مجلات راسلها‬

235
00:16:17,534 --> 00:16:19,036
‫هذه جميع الرسائل‬
‫التي استطعت العثور عليها‬

236
00:16:20,412 --> 00:16:24,833
‫- أنت تعطينني إياها لأن...؟‬
‫- حسناً، بفضلك، وحدتي أعيد تعيينها‬

237
00:16:25,250 --> 00:16:29,004
‫لذا يمكنك تولي الأمر من هنا‬
‫يبدو وكأنك تعلم ما تفعله‬

238
00:16:29,588 --> 00:16:31,715
‫ربما يمكنك العثور‬
‫على الشخص الذي قتل (باري)‬

239
00:16:32,925 --> 00:16:34,593
‫وتجعله يدفع الثمن غالياً‬

240
00:16:39,890 --> 00:16:42,351
‫- هل تعلم من هو الأب؟‬
‫- إنه حبيبها‬

241
00:16:42,643 --> 00:16:45,187
‫يعمل بوظيفتين، يريد إعالتهما‬

242
00:16:46,146 --> 00:16:48,399
‫حسناً، سيكون الأمر صعباً‬
‫كنت محقاً، إنها فتاة صالحة‬

243
00:16:48,524 --> 00:16:51,777
‫لكن عندما وعدت بالشهادة‬
‫لم تكن تعلم ما الذي تورط نفسها فيه‬

244
00:16:52,027 --> 00:16:53,821
‫الآن بما أنها حامل...‬

245
00:16:54,029 --> 00:16:56,573
‫أعني، أنها تريد مستقبلاً‬
‫وليس فقط من أجلها‬

246
00:16:57,282 --> 00:17:01,412
‫- قلت إنها تقيم مع معلم مسن؟‬
‫- أجل، اسمه (ماني روز)‬

247
00:17:02,037 --> 00:17:04,039
‫- (ماني روز)؟‬
‫- ماذا؟ هل تعرفه؟‬

248
00:17:04,331 --> 00:17:07,167
‫شخصياً، كلا‬
‫لكنني أعلم أسطورته‬

249
00:17:09,128 --> 00:17:11,964
‫عندما كنت... لا أعلم‬
‫في العاشرة أو الحادية عشر‬

250
00:17:12,131 --> 00:17:14,550
‫هو كان معلم تاريخ‬
‫في (روكر هاي)‬

251
00:17:14,675 --> 00:17:18,262
‫عدة من الأشخاص ظهروا‬
‫وحاولوا سحب أحد أبنائه من الصف‬

252
00:17:18,554 --> 00:17:22,474
‫لم يكونوا يعلموا أن السيد (روز)‬
‫قد ساعد مدرب فريق (جي في) للبيسبول‬

253
00:17:22,641 --> 00:17:26,395
‫- فقام بملاحقتهم بمضرب البيسبول‬
‫- بدا وكأنه رجل صالح‬

254
00:17:26,603 --> 00:17:28,564
‫أجل، لم أكن أعلم أن (نيكول) تعرفه‬

255
00:17:28,730 --> 00:17:30,941
‫يبدو بأن هناك الكثير مما لا أعلمه عنها‬

256
00:17:40,534 --> 00:17:42,119
‫ما زلت تعمل على هذه؟‬

257
00:17:43,120 --> 00:17:46,790
‫عندما تسلمك عميلة استخباراتية بطريقة‬
‫غير قانونية مجموعة من الرسائل البريدية‬

258
00:17:46,957 --> 00:17:48,625
‫لا تتركينها يا (واتسون)‬

259
00:17:48,876 --> 00:17:52,296
‫- لا أفهم لماذا تصدقها‬
‫- لا أصدق كلام أحد‬

260
00:17:52,546 --> 00:17:55,549
‫لكن (آدم بير) تمادى كثيراً‬
‫من أجل إخفاء هويته الحقيقة‬

261
00:17:55,716 --> 00:17:58,010
‫فلا تبدو جريمة قتل بسيطة‬
‫انتهاكاً للحدود‬

262
00:18:00,637 --> 00:18:06,101
‫شرطي يدعى (ملغرو) اتصل بك‬
‫أفترض بأنك أخذت قضية جانبية أخرى؟‬

263
00:18:06,226 --> 00:18:08,270
‫في الحقيقة، كلا‬
‫إنه يساعدني لشراء هدية لـ(ماركوس)‬

264
00:18:08,395 --> 00:18:09,813
‫وهذا يذكرني، بأننا لم ننه حديثنا‬

265
00:18:09,938 --> 00:18:11,732
‫(زيرن) وفريقها اختفوا‬
‫بشكل فعال ليلة الأمس‬

266
00:18:11,857 --> 00:18:14,943
‫لم يكن عليها القدوم إلى هنا‬
‫كان بمقدورها أن تكون في طريقها السعيد‬

267
00:18:15,944 --> 00:18:17,446
‫- لماذا تقوم بهذا؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

268
00:18:17,571 --> 00:18:20,991
‫تقاطعني عندما أتحدث عن حفلة‬
‫(ماركوس) لقد فعلت هذا بالأمس، أيضاً‬

269
00:18:21,116 --> 00:18:23,118
‫لأنني لن أذهب إلى الحفلة‬

270
00:18:27,789 --> 00:18:31,335
‫- لماذا لا تريد الذهاب للحفلة؟‬
‫- أنا آسف، هل تقابلنا من قبل؟‬

271
00:18:31,460 --> 00:18:34,004
‫مرحباً، اسمي (شيرلوك)‬
‫أنا مدمن مخدرات سابق‬

272
00:18:34,171 --> 00:18:37,132
‫أنت تشبهين مستشارة رصانة‬
‫كنت أعرفها‬

273
00:18:37,549 --> 00:18:40,093
‫ما الذي قلته؟‬
‫"الانتكاسات تكثر في الحانات"‬

274
00:18:40,969 --> 00:18:42,763
‫آسفة، لم أعلم بأنها في حانة‬

275
00:18:42,888 --> 00:18:44,973
‫في حانة (مالينز)‬
‫عرفت بذلك من النقيب‬

276
00:18:47,142 --> 00:18:48,727
‫ألهذا حقاً لا تود الذهاب؟‬

277
00:18:52,564 --> 00:18:55,234
‫حتماً هناك بعض المعالم...‬

278
00:18:55,359 --> 00:18:59,696
‫تجعل من المحقق يتقاعد‬
‫رجل مصاب يعود ليؤدي واجبه كاملاً‬

279
00:18:59,821 --> 00:19:03,033
‫والتي تخص الشرطة، صحيح؟‬
‫إنها ليلتهم‬

280
00:19:03,200 --> 00:19:06,411
‫مما يعني وجود فرصة‬
‫لرفع الكؤوس محاطين بإخوانهم‬

281
00:19:06,870 --> 00:19:11,833
‫إنها أخوية، ومهما كانت مساهماتي‬
‫سأبقى دخيلاً دوماً‬

282
00:19:12,000 --> 00:19:18,507
‫ونظراً لدوري في إصابة (بيل) الأولية‬
‫فسيبدو غريباً بأنني أحتفل بعودته‬

283
00:19:19,007 --> 00:19:20,842
‫حسناً، فهمت الأمر‬

284
00:19:22,970 --> 00:19:28,058
‫حسناً، إذا كان (آدم بير) كثير الإنتاج‬
‫لم لم يتمكنوا من تعقب مكانه حتى الآن؟‬

285
00:19:28,183 --> 00:19:30,519
‫إنه يستخدم تقنية تدعى‬
‫"مسار البصل"‬

286
00:19:30,852 --> 00:19:34,398
‫الرسالة تمر من خلال خوادم عدة‬
‫كل واحد منها يحوي معلومات مشفرة‬

287
00:19:34,523 --> 00:19:38,110
‫حتى ينقلها للخطوة التالية‬
‫ولا تعلم أي طبقة عن بقية الخطوات‬

288
00:19:38,235 --> 00:19:41,113
‫مما يصعب ذلك تعقب‬
‫الرسالة إلى مصدرها‬

289
00:19:41,405 --> 00:19:43,991
‫- هذه قضية (تبروكسفين)‬
‫- أمألوفة لديك؟‬

290
00:19:44,116 --> 00:19:46,743
‫إنه مسكن قامت إدارة الأغذية والعقاقير‬
‫برفضه قبل أربع سنوات‬

291
00:19:46,868 --> 00:19:50,080
‫بعد أن أنفقت الشركة‬
‫ملايين الدولارات عليه‬

292
00:19:50,330 --> 00:19:53,917
‫- وكان ذلك بسبب (آدم بير)‬
‫- كانت أولى أفعاله، أنت مذهولة الآن‬

293
00:19:54,042 --> 00:19:57,212
‫لا، فكان الأمر أهم من ذلك‬
‫عندما نشرت تلك البحوث اختاروا بياناتهم بدقة‬

294
00:19:57,337 --> 00:19:59,548
‫تمكنوا فقط من كشف‬
‫النتائج الإيجابية‬

295
00:19:59,798 --> 00:20:02,342
‫وقاموا بإخفاء حقيقة‬
‫أنه يسبب تلف الأعصاب‬

296
00:20:02,467 --> 00:20:06,179
‫شركة الأدوية (ميلي غراند)‬
‫انتهى بها الأمر إلى دفع غرامة طائلة‬

297
00:20:07,764 --> 00:20:12,853
‫في الواقع، كان هناك باحث حاول تحذير‬
‫الإدارة العليا بشأن سوء السلوك، ولكن...‬

298
00:20:13,729 --> 00:20:15,772
‫ولكنك قلت إن هذه‬
‫أول أفعال (آدم بير)؟‬

299
00:20:16,189 --> 00:20:18,734
‫ألا تبدأ الأمور المتسلسلة‬
‫عادة بالقرب من المنزل؟‬

300
00:20:21,903 --> 00:20:27,200
‫(تبروكسفين)، كان فصلاً محرجاً‬
‫لي، ولسائر الشركة‬

301
00:20:27,784 --> 00:20:31,496
‫ولكن لم يكن هناك أبداً تزوير متعمد‬
‫ليس على مستوى الشركة‬

302
00:20:32,205 --> 00:20:34,166
‫أحياناً عندما يكون هناك‬
‫هذا الكم من المال على المحك‬

303
00:20:34,291 --> 00:20:37,210
‫تطور نوعاً من الصمم الانتقائي‬

304
00:20:37,419 --> 00:20:41,131
‫أجل، في الواقع لهجتك مختلفة‬
‫نحن لسنا هنا لانتقادك‬

305
00:20:42,257 --> 00:20:44,926
‫سيدة (باكنر)، كنت مسؤولة‬
‫عن منتج جديد في ذلك الوقت؟‬

306
00:20:45,093 --> 00:20:48,847
‫اعتقدنا بأنك ستخبرينا بشأن الباحث‬
‫الذي أثار القلق بشأن الدواء لأول مرة‬

307
00:20:49,306 --> 00:20:51,183
‫لأن الشرطة اعتقدت بأنه قتل شخصاً ما‬

308
00:20:51,391 --> 00:20:53,060
‫لا نريد إلا سؤاله عدة أسئلة‬

309
00:20:53,560 --> 00:20:56,271
‫حسناً، اسمه (لورانس كرانفورد)‬

310
00:20:56,480 --> 00:20:59,358
‫كان متخصصاً في كيمياء العصبية‬
‫مع إحدى الفرق الدراسية‬

311
00:21:00,108 --> 00:21:04,237
‫- استقال بعد أن تم تجاهل تحذيراته‬
‫- أتعلمين كيف نجده؟‬

312
00:21:04,988 --> 00:21:06,740
‫اختفى عن الأنظار بعد ذلك‬

313
00:21:06,907 --> 00:21:10,911
‫هل اعتقدت أنت أو أي شخص في شركة‬
‫(ميلي غراند) بأنه قد يكون (آدم بير)؟‬

314
00:21:11,119 --> 00:21:15,374
‫بالطبع اعتقدنا ذلك عندما حدث ما حدث‬
‫محققونا حاولوا العثور عليه‬

315
00:21:15,499 --> 00:21:18,543
‫ولكنه انتقل!‬
‫وكأنه توارى عن الأنظار‬

316
00:21:18,794 --> 00:21:20,295
‫وحين إدارة الأغذية والعقاقير‬
‫رفضت الدواء‬

317
00:21:20,420 --> 00:21:23,715
‫وكان الدواء هالكاً على أي حال‬
‫تركنا الأمر برمته‬

318
00:21:24,091 --> 00:21:25,967
‫بوسعي إعطاؤكما ما نملكه حياله‬

319
00:21:31,348 --> 00:21:36,228
‫(نيكول) عند الطبيب إنه على بعد‬
‫مبنيين، ستكون هنا بأي وقت‬

320
00:21:36,436 --> 00:21:38,271
‫أتذكر هذه الحديقة‬
‫عندما كنت صبياً‬

321
00:21:38,397 --> 00:21:41,066
‫لم تكن تستطيع حتى السير عبرها‬
‫تبدو جميلة الآن‬

322
00:21:42,067 --> 00:21:45,153
‫بائع المخدرات (مارتينز)‬
‫ما مدى خطورته؟‬

323
00:21:46,279 --> 00:21:49,408
‫خطير للغاية‬
‫صفقات غير قانونية، هيرويين‬

324
00:21:49,533 --> 00:21:51,118
‫يعمل في (سايبرز هيلز)‬

325
00:21:51,243 --> 00:21:54,705
‫يستعمل الأطفال كمراسيل‬
‫لذا من الصعب الإيقاع به‬

326
00:21:55,038 --> 00:21:58,542
‫آسف، ولكن يتحتم علي السؤال‬
‫أهذا هو المضرب المشهور؟‬

327
00:21:58,667 --> 00:22:03,755
‫كلا، لست فخوراً لهذه الدرجة‬
‫إنها هدية من شاب كنت أدربه‬

328
00:22:03,922 --> 00:22:06,591
‫إنه في اتحاد الناشئين الآن‬
‫لديه ذراع مثل المدفع‬

329
00:22:08,593 --> 00:22:11,930
‫ستستعيد (نيكول) صوابها، أيها المحقق‬
‫سأحرص على ذلك‬

330
00:22:12,723 --> 00:22:16,017
‫في الحقيقة يا سيد (روز)‬
‫هذا ليس سبب مجيئي‬

331
00:22:16,727 --> 00:22:18,562
‫أردت فقط إخبارها بأن الأمر‬
‫سيكون على ما يرام، فأنا متفهم‬

332
00:22:18,687 --> 00:22:21,064
‫لا يتوجب عليها فعل شيء‬
‫لا تريد فعله‬

333
00:22:21,189 --> 00:22:23,734
‫مكتب المدعي العام، لديهم من ينشدونه‬
‫وهناك أدلة أخرى‬

334
00:22:23,859 --> 00:22:25,277
‫يريدون أن يحيكوا القضية‬
‫بأفضل ما يمكنهم‬

335
00:22:25,402 --> 00:22:29,823
‫من يدري!‬
‫ربما يقر (مارتينز) بذنبه ويدخل السجن‬

336
00:22:30,073 --> 00:22:32,659
‫فليس عدلاً إجبارها على أن تشهد‬

337
00:22:32,826 --> 00:22:36,413
‫(مارتينز) قتل طفلاً‬
‫طفلاً طيباً‬

338
00:22:37,038 --> 00:22:39,708
‫بإمكانها التفسير لهيئة المحلفين‬
‫ماذا حصل بالضبط‬

339
00:22:43,128 --> 00:22:45,881
‫أنا آسف، تم استدعائي‬
‫إنها قضية أخرى‬

340
00:22:46,757 --> 00:22:48,216
‫أيمكنك إخبارها بما قلته؟‬

341
00:22:49,593 --> 00:22:51,052
‫شكراً على الماء‬

342
00:22:57,267 --> 00:22:59,019
‫ألم يحالفك الحظ‬
‫في العثور على (لورانس كرانفورد)؟‬

343
00:22:59,269 --> 00:23:00,896
‫حظاً أسوأ، عثرت عليه‬

344
00:23:01,480 --> 00:23:03,523
‫على ما يبدو (لورانس كرانفورد)‬
‫في غاية الاشمئزاز‬

345
00:23:03,648 --> 00:23:05,400
‫تجاه تجربته مع شركات الأدوية الكبرى‬

346
00:23:05,609 --> 00:23:08,528
‫وأقتبس عن استقالته‬
‫لشركة (ميرلي غراند)‬

347
00:23:08,987 --> 00:23:10,781
‫شركة سممها كسب الأرباح‬

348
00:23:10,906 --> 00:23:14,951
‫وحتى الأشخاص القليلون الذين تذكروا‬
‫لما دخلوا العناية الصحية، تم إسكاتهم‬

349
00:23:15,285 --> 00:23:19,122
‫وذهب إلى (المكسيك)، وأخذ يمارس‬
‫ركوب الأمواج واستقر في (باها)‬

350
00:23:19,581 --> 00:23:23,877
‫حيث قتل بواسطة مجموعة من الموجات‬
‫غير المعتادة في عام ٢٠١٢‬

351
00:23:24,336 --> 00:23:28,715
‫وأوقن تماماً بأنه ليس (آدم بير)‬

352
00:23:30,383 --> 00:23:33,303
‫رجل مزقه الرصاص، ألا يبدو‬
‫التصميم هنا أمريكياً كفاية؟‬

353
00:23:33,637 --> 00:23:36,014
‫يمكننا شراء لوحة (روكويل)‬
‫ومقلاة كبيرة‬

354
00:23:36,181 --> 00:23:38,767
‫كلا، فهذه الهدية التي كنت‬
‫أخبرك عنها، فهي من أجل (ماركوس)‬

355
00:23:39,059 --> 00:23:41,186
‫إنه الهدف لاختبار إعادة التأهيل خاصته‬

356
00:23:41,353 --> 00:23:43,730
‫الضابط (ملغرو) هو مدرب الأسلحة‬
‫النارية سحبها من أجلي‬

357
00:23:47,442 --> 00:23:49,069
‫إنه لتجمع رائع‬

358
00:23:51,988 --> 00:23:55,784
‫- أهناك احتمالات أخرى لـ(آدم بير)؟‬
‫- كل واحد منهم احتمال‬

359
00:23:56,368 --> 00:23:58,912
‫الباحثون الآخرون، المديرون التنفيذيون‬
‫في شركة (ميريل غراند)‬

360
00:23:59,120 --> 00:24:00,705
‫متورطون في تطوير (تبروكسفين)‬

361
00:24:00,956 --> 00:24:03,750
‫إذاً، تعتقد بأن (آدم بير)‬
‫كان يدعى باسم آخر في الشركة‬

362
00:24:03,959 --> 00:24:08,505
‫ولسوء الحظ، شطبت كل واحد منهم‬
‫إما لتآمره في التزوير‬

363
00:24:08,630 --> 00:24:11,007
‫أو لأنه لا يعلم بشأنه‬
‫إلى حين اندلاع الفضيحة‬

364
00:24:11,258 --> 00:24:13,301
‫(لورانس كرانفورد)‬
‫إنه الشخص الوحيد‬

365
00:24:13,426 --> 00:24:15,762
‫الذي عرف بأن زملاءه‬
‫قاموا بإخفاء النتائج السلبية‬

366
00:24:15,971 --> 00:24:18,306
‫ولكنه لم يكن متورطاً بالخداع‬

367
00:24:18,515 --> 00:24:20,225
‫حسناً، حتماً لا بد من أنه أخبر‬
‫شخصاً آخر‬

368
00:24:21,434 --> 00:24:25,939
‫وفقاً لبريده الإلكتروني قام بإخبار‬
‫عدة مدراء والذين قاموا برفض إنذاراته‬

369
00:24:27,774 --> 00:24:29,901
‫إلا أن أحدهم لم يفعل ذلك‬

370
00:24:32,904 --> 00:24:36,700
‫حتى الأشخاص القلة الذين تذكروا‬
‫لما دخلوا في الرعاية الصحية‬

371
00:24:37,200 --> 00:24:38,994
‫لم يكن يتحدث عن نفسه‬

372
00:24:39,744 --> 00:24:42,956
‫أحد المدراء حاول فعل الصواب‬
‫و(كرانفورد) علم بذلك‬

373
00:24:48,795 --> 00:24:50,422
‫سيدة (باكنر)!‬

374
00:24:50,547 --> 00:24:52,632
‫أنا آسفة‬
‫في الحقيقة تأخرت على موعد...‬

375
00:24:52,757 --> 00:24:55,760
‫كلا، فأنا متأكد بأنه يمكنك تحمل لحظة‬
‫أو بدلاً من ذلك نصل لأحد من رؤسائك‬

376
00:24:55,927 --> 00:24:58,847
‫ونشاركهم شكوكنا بأنك (آدم بير)‬

377
00:24:59,014 --> 00:25:00,724
‫في عام ٢٠٠٨‬
‫كنت ترأسين لجنة‬

378
00:25:01,099 --> 00:25:04,102
‫لدراسة التأثير الهدام‬
‫على الرعاية الصحية الأمريكية‬

379
00:25:04,311 --> 00:25:06,646
‫ولا بد من أنك علمت بأن الوضع‬
‫سيكون سيئاً مع رؤسائك الجدد‬

380
00:25:06,771 --> 00:25:08,857
‫لأنك أغفلت عن ذكره‬
‫في سيرتك الذاتية عندما قدمتها هنا‬

381
00:25:09,441 --> 00:25:11,902
‫عندما شاركك (لورانس كرانفورد)‬
‫شكوكه بشأن (تبروكسفين)‬

382
00:25:12,027 --> 00:25:15,530
‫أردت إيقاف الدواء ولكن لم تتمكني‬
‫من فعل ذلك ليس بدون فقدان وظيفتك‬

383
00:25:15,780 --> 00:25:18,575
‫خلقت شخصية (آدم بير)‬
‫كطريقة للتحذير بشكل مجهول‬

384
00:25:18,700 --> 00:25:21,244
‫وعندما ظل رؤساؤك‬
‫يعتقدون بأنه شخص داخل الشركة‬

385
00:25:21,369 --> 00:25:24,831
‫تمكنت من تفادي الشك‬
‫لأنك الشخص الموكل العثور عليه‬

386
00:25:24,956 --> 00:25:26,541
‫وفقا للملفات التي أعطيتنا إياها‬

387
00:25:26,791 --> 00:25:29,169
‫أرسلت المحققين لكي يبحثوا عن (كرانفورد)‬

388
00:25:29,502 --> 00:25:31,504
‫كان مشتبهاً به‬
‫لكنك أردت المماطلة‬

389
00:25:31,630 --> 00:25:35,258
‫حين رفضت إدارة الأغذية والعقاقير‬
‫الدواء كنت من أوقف عملية البحث‬

390
00:25:35,383 --> 00:25:39,095
‫متأكد من أننا لو مسحنا‬
‫حاسوبك ستظهر بصمات (آدم بير)‬

391
00:25:39,596 --> 00:25:41,389
‫ليس لدينا مذكرة توقيف، ولكن...‬

392
00:25:41,723 --> 00:25:44,225
‫ولكننا نراهن بأنك ستعاونيننا‬
‫بدون واحدة‬

393
00:25:46,978 --> 00:25:52,359
‫نصف ما قلته صواب‬
‫لأنني نصف شخصية (آدم بير)‬

394
00:25:52,484 --> 00:25:54,903
‫- لديك شريك؟‬
‫- كان لدي‬

395
00:25:55,320 --> 00:25:59,741
‫(باري)‬
‫كلانا كنا نمثل (آدم بير)‬

396
00:25:59,908 --> 00:26:03,495
‫- ضحية القتل (باري غرانجر)؟‬
‫- ما كنت لأجرؤ أبداً على أذيته‬

397
00:26:04,287 --> 00:26:07,707
‫وأنتما تعلمان بأنه لم يؤذ نفسه‬
‫أنا آسفة، ولكن...‬

398
00:26:07,874 --> 00:26:11,461
‫إن اعتقدتما بأن (آدم بير) قتله‬
‫فأنتما مخطئان‬

399
00:26:20,249 --> 00:26:23,127
‫أخبرت مستشاريكم‬
‫بأن هذا البريد الإلكتروني لم يأت منا‬

400
00:26:23,336 --> 00:26:26,547
‫لم أرسله‬
‫و(باري)، بالتأكيد لم يشوه سمعته‬

401
00:26:26,714 --> 00:26:30,843
‫شخص ما، سلبنا اسمنا‬
‫واستخدمه لمهاجمة دراسات (باري)‬

402
00:26:31,094 --> 00:26:33,638
‫يا لها من هواية‬
‫لكما أنتما الاثنان‬

403
00:26:35,139 --> 00:26:36,557
‫كيف بدأ الأمر؟‬

404
00:26:37,892 --> 00:26:41,771
‫أنا و(باري) التقينا في مؤتمر‬
‫قبل عام من فضيحة (تبروكسفين)‬

405
00:26:42,063 --> 00:26:46,943
‫كان لدينا نفس المخاوف، بما يشمل‬
‫تأثير المال على العلم الحميد‬

406
00:26:47,151 --> 00:26:49,570
‫فابتكرتما فكرة (آدم بير) معاً‬

407
00:26:50,113 --> 00:26:52,699
‫في بداية الأمر، كانت مجرد‬
‫وسيلة لفضح (تبروكسفين)‬

408
00:26:52,865 --> 00:26:55,118
‫ونجح الأمر، ونجونا بفعلتنا‬

409
00:26:55,493 --> 00:26:58,705
‫وبعد عدة أشهر (باري)، كان يقرأ‬
‫مقالاً في مجلة أخرى‬

410
00:26:58,955 --> 00:27:02,291
‫ولاحظ أن بعضاً من صور‬
‫عينات الأنسجة كانت مكررة‬

411
00:27:02,750 --> 00:27:06,379
‫وشخصية (آدم بير) موجودة‬
‫لذا فاستعنا به مجدداً‬

412
00:27:07,630 --> 00:27:14,303
‫وبعد ذلك بدأنا في البحث عن أشياء‬
‫سرقة مواد فكرية وبيانات مثالية جداً‬

413
00:27:14,554 --> 00:27:17,765
‫وقبل أن نعلم، أصبح (آدم بير)‬
‫شيئاً أكبر منا‬

414
00:27:18,141 --> 00:27:21,018
‫لم لم تقولي شيئاً‬
‫عندما قتل الدكتور (غرانجر)؟‬

415
00:27:21,519 --> 00:27:24,939
‫لأن ذلك سيبطل كل الأفعال الحميدة‬
‫الذي قام (آدم بير) بفعلها‬

416
00:27:25,273 --> 00:27:28,109
‫إذا صدر الأمر للعلن‬
‫بأنك مدير شركة أدوية ضخمة‬

417
00:27:28,359 --> 00:27:33,531
‫سيبدو الأمر وكأن فضح‬
‫أي دراسة منافسة سببه الطمع‬

418
00:27:33,781 --> 00:27:37,452
‫(باري)، وأنا تحدثنا بشأن الاعتراف‬
‫بعد أن اتهم بالتزوير‬

419
00:27:38,035 --> 00:27:39,412
‫فرفض‬

420
00:27:39,704 --> 00:27:45,001
‫وحتى ليبرئ اسمه، علم بأنه في نهاية‬
‫المطاف عمله سيدافع عن نفسه‬

421
00:27:46,127 --> 00:27:51,007
‫لذا عندما توفي‬
‫فعلت ما ظننت أنه يريده‬

422
00:27:51,257 --> 00:27:52,759
‫وهو عدم فعل شيء!‬

423
00:27:52,967 --> 00:27:56,804
‫أيمكنك تحديد مكانك‬
‫يوم الأربعاء الساعة ٦ صباحاً؟‬

424
00:27:57,096 --> 00:28:01,350
‫كنت قادمة من مؤتمر‬
‫في (سان فرانسيسكو) مع ٦ من زملائي‬

425
00:28:01,517 --> 00:28:03,603
‫أرقامهم في هاتفي وسيثبتون ذلك‬

426
00:28:05,480 --> 00:28:07,148
‫ستخبرونهم، أليس كذلك؟‬

427
00:28:08,524 --> 00:28:11,569
‫ستخبرون الجميع‬
‫الحقيقة بشأن (آدم بير)‬

428
00:28:12,695 --> 00:28:16,199
‫الجهاز الذي كان يختبره الدكتور‬
‫(غرانجر) كان لينقذ العديد من الأرواح‬

429
00:28:17,700 --> 00:28:20,411
‫والشخص الذي حاول انتقاده كان دجالاً‬

430
00:28:20,536 --> 00:28:24,624
‫إذاً، كيف لنا ألا نخبرهم بذلك؟‬

431
00:28:26,375 --> 00:28:29,045
‫إذاً، لماذا عناء لتشويه سمعة‬
‫(باري غرانجر)؟‬

432
00:28:29,170 --> 00:28:32,256
‫إن أردت قتله بأي حال‬
‫لكي تفسر الانتحار؟‬

433
00:28:32,381 --> 00:28:34,884
‫ربما الهدف لم يكن الدكتور (غرانجر)‬
‫ولكن عمله‬

434
00:28:35,176 --> 00:28:38,513
‫نظراً إلى التأثير المشترك لخطة القاتل‬

435
00:28:38,763 --> 00:28:43,142
‫إطلاق تهمة التزوير، ومن ثم إبداء الأمر‬
‫بأن الدكتور قتل نفسه من العار‬

436
00:28:43,309 --> 00:28:45,186
‫إذاً تظن بأن هذا من فعل تجسس مؤسساتي؟‬

437
00:28:45,436 --> 00:28:48,523
‫كما أنني أكره الاعتراف بذلك‬
‫ممول (غرانجر)، (هانك برنس)‬

438
00:28:48,648 --> 00:28:51,359
‫ربما كان محقاً‬
‫عندما يرى نفسه ضحية كل هذا‬

439
00:28:52,109 --> 00:28:55,613
‫لا يمكنني تصديق ذلك‬
‫بأن (باري) كان (آدم بير)‬

440
00:28:55,780 --> 00:28:57,907
‫ولكنه ليس من وضع اختراعك‬
‫مكان تساؤل‬

441
00:28:58,074 --> 00:29:01,494
‫لقد أبلغنا المجلة التي ظهرت فيها‬
‫الدراسة بأن البريد الذي يتكلم عن التزوير‬

442
00:29:01,619 --> 00:29:03,871
‫هو بحد ذاته مزور في الحقيقة‬

443
00:29:03,996 --> 00:29:06,541
‫قد لا يكون الأمر مثل‬
‫إعادة الدكتور (غرانجر) ليثبت براءته‬

444
00:29:06,666 --> 00:29:10,628
‫ولكن يجب أن يطمئن مستثمريك‬
‫والإسراع في تدقيق عمل الدكتور الحميد‬

445
00:29:10,753 --> 00:29:14,632
‫شكراً لك‬
‫لا تعلم كم وفرت علي من وقت‬

446
00:29:14,882 --> 00:29:17,385
‫ولكن... ما العمل الآن؟‬

447
00:29:17,718 --> 00:29:21,514
‫فبالطبع، (آدم بير)‬
‫لم يقتل (باري)، إذاً فمن القاتل؟‬

448
00:29:21,639 --> 00:29:24,559
‫نحن نعتقد بأنه شخص لديه الدافع‬
‫لمهاجمتك وعملك‬

449
00:29:24,767 --> 00:29:26,769
‫فهل من الممكن أن نفترض‬
‫بأن (ذا هاوند) له منافس؟‬

450
00:29:26,894 --> 00:29:28,312
‫نعم، بالطبع‬

451
00:29:28,437 --> 00:29:31,524
‫- هل من منافس خاص يخطر ببالك؟‬
‫- سأدون لكما قائمة‬

452
00:29:34,443 --> 00:29:36,320
‫سيد (روز)‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

453
00:29:36,529 --> 00:29:39,323
‫تحدثت مع (نيكول) هذا الصباح‬

454
00:29:40,074 --> 00:29:44,287
‫أخبرتها بأنني اعتقدت‬
‫بأن شهادتها هي العمل الصواب‬

455
00:29:45,329 --> 00:29:47,206
‫ولم يسر الأمر بعائد حميد‬

456
00:29:47,331 --> 00:29:51,752
‫غادرت ذهبت لتقطن مع عائلتها‬
‫في شمال الولاية‬

457
00:29:52,461 --> 00:29:54,005
‫آسف لسماع ذلك‬

458
00:29:54,380 --> 00:29:58,301
‫ولكن كما أخبرتك ذلك اليوم‬
‫ستفعل ما يتحتم أن تفعله‬

459
00:29:58,467 --> 00:30:00,636
‫- أريد أن آخذ مكانها‬
‫- ماذا؟‬

460
00:30:00,761 --> 00:30:02,680
‫أريد الشهادة في مكانها‬

461
00:30:02,889 --> 00:30:06,851
‫(نيكول) وأنا تحدثنا مرات عدة‬
‫عما رأته تلك الليلة‬

462
00:30:07,018 --> 00:30:10,021
‫أعرف كل التفاصيل‬
‫في الداخل والخارج‬

463
00:30:10,354 --> 00:30:12,773
‫أنت تفهم‬
‫بأن هذا حنث باليمين، صحيح؟‬

464
00:30:13,399 --> 00:30:15,943
‫ربما ستذهب للسجن‬
‫وربما أخسر عملي‬

465
00:30:16,360 --> 00:30:19,780
‫وهل تعتقد بأن محامي (مارتينز)‬
‫لن يكشف الأمر؟‬

466
00:30:20,114 --> 00:30:24,160
‫تأتي بعد أشهر‬
‫من إطلاق النار كبديل لـ(نيكول)؟‬

467
00:30:24,493 --> 00:30:28,039
‫سيتغلب عليك على منصة الشهود‬
‫وسيفلت (مارتينز)‬

468
00:30:29,248 --> 00:30:32,084
‫سيد (روز)، أنا محتار أنا أعرفك‬

469
00:30:32,710 --> 00:30:37,757
‫- أعرف كم قدمت لمدرستك، ولمجتمعك‬
‫- كم قدمت؟‬

470
00:30:39,175 --> 00:30:41,093
‫كم قدمت؟‬

471
00:30:42,845 --> 00:30:45,806
‫هل تود أن يذهب أبناؤك‬
‫إلى (روكر هاي)؟‬

472
00:30:47,308 --> 00:30:49,977
‫هل تود تربيتهم في الحي الذي أسكن فيه؟‬

473
00:30:50,394 --> 00:30:52,188
‫أحقاً تعتقد بأنك لم تشكل تغييراً؟‬

474
00:30:52,855 --> 00:30:56,567
‫(كوامي مارتينز) أردى ذلك الصبي‬
‫أمام (نيكول) مباشرة‬

475
00:30:56,901 --> 00:30:59,111
‫لم يهتم إن كان لديه عائلة تحبه‬

476
00:30:59,278 --> 00:31:01,238
‫ولم يهتم ما كان سيفعل ذلك لـ(نيكول)‬

477
00:31:01,822 --> 00:31:05,868
‫سكبت دم حياتي في هذا الحي‬

478
00:31:07,203 --> 00:31:10,122
‫لم أفعل شيئاً بحياتي‬
‫سوى الشيء الصواب‬

479
00:31:11,374 --> 00:31:13,918
‫أتعلم؟ لقد واجهت‬
‫بعض المتمردين مرة، أيضاً‬

480
00:31:14,835 --> 00:31:16,379
‫كنت في الـ١٢‬

481
00:31:16,754 --> 00:31:21,258
‫حاولوا جعلي أنضم إليهم‬
‫ضربوني حتى كدت أموت‬

482
00:31:21,968 --> 00:31:24,679
‫ولكن أتعلم ماذا؟ لم ينته بي المطاف‬
‫منضماً في أي عصابة‬

483
00:31:25,054 --> 00:31:26,764
‫والأمر عينه ينطبق على الكثير‬
‫من الأطفال‬

484
00:31:27,640 --> 00:31:29,600
‫هذا بسببك أنت‬

485
00:31:31,894 --> 00:31:35,064
‫اسمع، اذهب إلى المنزل، حسناً؟‬
‫ودعني أهتم بشأن (مارتينز)‬

486
00:31:35,606 --> 00:31:38,943
‫إن لم نتمكن من الإيقاع به هذه المرة‬
‫فسنوقع به المرة القادمة‬

487
00:31:39,652 --> 00:31:41,404
‫أعدك بذلك‬

488
00:31:49,245 --> 00:31:53,249
‫حسناً، مما يمكنني تبيانه، الشركة الأقرب‬
‫لإطلاق جهاز آخر لكشف السرطان في السوق‬

489
00:31:53,374 --> 00:31:57,169
‫تدعى (رادنر ساينس)‬
‫إنها أكبر شركة أجهزة طبية في العالم‬

490
00:32:02,758 --> 00:32:05,011
‫- من الفائز؟‬
‫- أعيد التفكير بالأمور‬

491
00:32:05,136 --> 00:32:07,263
‫- أي أمور؟‬
‫- احتفالات ليلة الغد‬

492
00:32:08,222 --> 00:32:11,225
‫فأنا سعيد للمحقق (بيل)‬
‫أنجز الكثير في الأشهر الماضية‬

493
00:32:11,642 --> 00:32:13,310
‫يستحق التكريم‬

494
00:32:14,478 --> 00:32:17,148
‫حسناً، لنبدأ بالأولويات، هل أنت‬
‫قلق بشأن تواجدك في حانة؟‬

495
00:32:17,356 --> 00:32:20,443
‫لست قلقاً حيال ما يحفز شربي بل‬
‫بشأن صرف انتباهي وكما قلت...‬

496
00:32:20,568 --> 00:32:22,862
‫ما كان ليدعوك إذا لم يرغب‬
‫في وجودك هناك‬

497
00:32:25,364 --> 00:32:27,199
‫كراهية الناس في غاية السهولة‬
‫يا (واتسون)‬

498
00:32:27,533 --> 00:32:30,244
‫وأمر رائع، أفتقده بعض الأحيان‬

499
00:32:35,082 --> 00:32:36,834
‫- حضرة النقيب‬
‫- ظننت أنك تود معرفة‬

500
00:32:36,959 --> 00:32:40,004
‫أن الذي كان يعمل‬
‫مع (باري غرانجر)، (هانك برينس)‬

501
00:32:40,171 --> 00:32:41,589
‫إنه في المركز‬

502
00:32:41,756 --> 00:32:44,008
‫- هل طرأ شيء ما؟‬
‫- يمكنك قول ذلك‬

503
00:32:44,258 --> 00:32:47,970
‫قتلت زوجته المنفصلة عنه رمياً‬
‫بالرصاص، منذ ساعات قليلة بمنزلها‬

504
00:32:48,179 --> 00:32:50,431
‫بسلاح مسجل باسمه‬

505
00:32:51,015 --> 00:32:53,059
‫وهو رهن الاعتقال لارتكابه جريمة قتل‬

506
00:33:00,836 --> 00:33:03,755
‫لم أؤذ زوجتي، اتفقنا؟‬
‫وما كنت لأؤذيها أبداً‬

507
00:33:03,881 --> 00:33:07,759
‫ألهذا استصدرت أمراً تقييدياً‬
‫ضدك منذ ٣ أشهر؟‬

508
00:33:07,968 --> 00:33:11,722
‫محاميها هو من دفعها لفعل ذلك تجادلنا‬
‫عبر الهاتف، حسناً؟ هذا كل ما حدث‬

509
00:33:11,972 --> 00:33:16,685
‫حسناً، طبقاً لإفادتها فقد اشتد الجدال‬
‫وتجادلتما بخصوص الطلاق‬

510
00:33:16,894 --> 00:33:20,272
‫وأخبرتها بأنك لن تسمح‬
‫لها بأخذ فلس واحد‬

511
00:33:20,397 --> 00:33:22,274
‫كانت غير عقلانية‬

512
00:33:22,608 --> 00:33:25,360
‫للمرة الأخيرة لقد كنت‬
‫في سيارة أجرة مع حبيبتي‬

513
00:33:25,486 --> 00:33:28,655
‫عندما أطلق النار على (أندريا)‬
‫واسمها (سلون تيلر)‬

514
00:33:28,780 --> 00:33:31,116
‫وكنا ذاهبين من شقتها إلى شقتي‬

515
00:33:31,241 --> 00:33:34,620
‫ألديك رقم سيارة الأجرة أو اسم السائق؟‬
‫أو أي شيء لتأكيد قصتك؟‬

516
00:33:34,745 --> 00:33:39,458
‫لأن عذر حبيبتك بأكمله‬
‫أصبح أقل فاعلية‬

517
00:33:39,708 --> 00:33:44,588
‫أظن أنه لدي إيصال ربما تركته‬
‫على المنضدة عندما عدت إلى المنزل‬

518
00:33:45,923 --> 00:33:48,008
‫هل أنتما جادان بوقوفكما هنا؟‬

519
00:33:48,133 --> 00:33:49,927
‫أخبراه بما أخبرتماني به اليوم‬

520
00:33:50,469 --> 00:33:54,598
‫لقد زرنا السيد (برينس) اليوم لأننا نؤمن‬
‫بأن شخصاً ما يستهدفه هو وعمله‬

521
00:33:54,806 --> 00:33:58,977
‫أسمعت ذلك؟ شخص ما يلاحقني‬
‫ويريد الفشل لجهازي‬

522
00:33:59,186 --> 00:34:02,648
‫كتب تلك الرسالة أولاً لتشويه‬
‫سمعة دراسة (باري)، ثم قام بقتله‬

523
00:34:03,524 --> 00:34:05,192
‫ولكن أدرك مساعدوك حقيقة الأمر‬

524
00:34:05,317 --> 00:34:07,653
‫والآن يريدون إظهاري‬
‫كمرتكب جريمة قتل (أندريا)‬

525
00:34:07,778 --> 00:34:11,823
‫- ولكنها قتلت بمسدسك‬
‫- لا بد من أنه سرق من منزلي‬

526
00:34:13,408 --> 00:34:16,578
‫وجد على طاولة القهوة على بعد بضعة‬
‫أمتار من جثة (أندريا)، صحيح؟‬

527
00:34:17,621 --> 00:34:25,212
‫أخبراني، هل أنا غبي لأقتل زوجتي‬
‫بمسدسي الخاص ثم أتركه بجوارها؟‬

528
00:34:27,256 --> 00:34:31,885
‫أتعلمون؟ لقد أنهيت حديثي‬
‫وأريد محامياً‬

529
00:34:33,387 --> 00:34:36,014
‫إما أن ذلك الشخص قام بأغبى‬
‫تصرف رأيته بحياتي‬

530
00:34:36,139 --> 00:34:38,642
‫أو أن شخصاً آخر نفذ عملاً جيداً‬
‫بتدمير حياته‬

531
00:34:39,226 --> 00:34:43,480
‫طور الرجل جهازاً لكشف مرض‬
‫السرطان من خلال الزفير، فلا أظنه غبياً‬

532
00:34:43,605 --> 00:34:46,275
‫أتظن أنه أخبرنا بالحقيقة؟‬
‫وأن شخصاً آخر قام بخداعه؟‬

533
00:34:46,400 --> 00:34:48,694
‫كان لديه الدافع لقتل زوجته‬
‫فليس هناك آثار اقتحام‬

534
00:34:48,860 --> 00:34:52,656
‫لذا فلعلها كانت تعرف من هاجمها‬
‫ومسدسه كان سلاح الجريمة‬

535
00:34:52,781 --> 00:34:54,700
‫ولكن لا توجد عليه بصمات‬
‫ولديه وجهة نظر‬

536
00:34:54,866 --> 00:34:56,702
‫فلا بد من أن يكون غبياً‬
‫ليقتلها بهذه الطريقة‬

537
00:34:56,827 --> 00:34:59,121
‫حسناً، سأرسل فريقاً إلى منزله‬
‫لإيجاد ذلك الإيصال‬

538
00:34:59,288 --> 00:35:03,500
‫وإذا لم نجده فمن الأفضل أن يصلي‬
‫لكما حتى تجدا من سيؤذيه‬

539
00:35:13,385 --> 00:35:16,221
‫أنا أحلم بهذا، أليس كذلك؟‬
‫وأنت لا توقظني حقاً من النوم مجدداً‬

540
00:35:16,430 --> 00:35:18,890
‫وجد المحققون الذين فتشوا‬
‫منزل (هانك برينس) الايصال‬

541
00:35:19,016 --> 00:35:21,226
‫كما قال إنهم سيفعلون‬
‫وتعرفوا إلى سائق سيارة الأجرة‬

542
00:35:21,351 --> 00:35:25,022
‫وعرضوا عليه صوراً لـ(برينس) وحبيبته‬
‫(سلون تيلر)، وقد تعرف إليهما‬

543
00:35:25,272 --> 00:35:27,774
‫وتذكرهما بشكل واضح‬
‫خصوصاً الآنسة (تيلر)، بوضوح‬

544
00:35:27,983 --> 00:35:30,902
‫أنا لم أقابلها أصلاً‬
‫ويمكنني تصورها بشكل واضح‬

545
00:35:31,028 --> 00:35:32,988
‫وماذا في ذلك؟‬
‫لقد كان لديه عذر‬

546
00:35:33,113 --> 00:35:34,823
‫ربما عين أي أحد‬
‫لإطلاق النار على زوجته‬

547
00:35:34,948 --> 00:35:36,575
‫أيمكنك تعيين شخص‬
‫لقتل شخص آخر بدلاً عنك؟‬

548
00:35:36,700 --> 00:35:40,537
‫وتمرين بمشكلة إثبات عذر ثم تعطين‬
‫مسدسك لهذا الشخص لارتكاب الجريمة؟‬

549
00:35:40,746 --> 00:35:42,789
‫لقد تم إطلاق سراح السيد (برينس)‬
‫من الحبس في الوقت الحالي‬

550
00:35:42,914 --> 00:35:45,917
‫ولحين ظهور نظرية أفضل‬
‫أثق بأنه علينا إكمال عملنا‬

551
00:35:46,043 --> 00:35:48,211
‫بناء على افتراضنا السابق‬
‫بأن شخصاً آخر يستهدف (برينس)‬

552
00:35:48,337 --> 00:35:50,130
‫في محاولة لتقويض (ذا هاوند)‬

553
00:35:50,255 --> 00:35:53,675
‫أفهم أن الاشتباه برئيس شركة في جريمة‬
‫القتل قد تكون عقبة أمام عمله‬

554
00:35:53,800 --> 00:35:56,094
‫ولكنه طريق طويل جداً لنسلكه‬

555
00:35:56,219 --> 00:35:58,805
‫هذا هو بالتحديد السبب‬
‫الذي أظن أن علينا تركيز انتباهنا‬

556
00:35:58,930 --> 00:36:01,183
‫على الفرد الميال للذهاب‬
‫إلى هذا الحد‬

557
00:36:01,308 --> 00:36:04,019
‫فقد ذكرت ليلة البارحة منزلاً محتملاً‬
‫للشركة المخربة التي نبحث عنها‬

558
00:36:04,144 --> 00:36:07,356
‫- شركة اسمها (رادنر ساينيس)‬
‫- لم أكن واثقة من أنك سمعت هذا‬

559
00:36:07,481 --> 00:36:09,858
‫حسناً، لم أسمعه فقط بل قضيت‬
‫أيضاً معظم الليلة أفكر فيه‬

560
00:36:10,067 --> 00:36:12,277
‫وقد انتهيت بموافقتي‬

561
00:36:12,402 --> 00:36:14,237
‫قرأت السيرة الذاتية‬
‫لرئيس مجلس إدارة تلك الشركة‬

562
00:36:14,363 --> 00:36:16,114
‫(تشارلز هاموند) الشهير بـ(تشاك)‬

563
00:36:16,239 --> 00:36:19,743
‫وهو من المدراء التنفيذيين الذين يقتبسون‬
‫عن (صان زو)، عدم أخذ رهائن‬

564
00:36:19,868 --> 00:36:22,704
‫ومن المتوقع أن يتجاهل‬
‫كل الحدود الأخلاقية‬

565
00:36:22,829 --> 00:36:27,376
‫كما أن الشركة تطور جهازاً‬
‫في منافسة مباشرة مع (ذا هاوند)‬

566
00:36:27,501 --> 00:36:28,960
‫وبالرغم من ذلك، بناء على ما‬
‫أستطيع استنتاجه من الإنترنت‬

567
00:36:29,086 --> 00:36:31,380
‫فقد يكونوا متأخرين حوالي العام‬
‫في المنافسة‬

568
00:36:31,838 --> 00:36:33,757
‫أأنت بخير؟‬
‫تبدو نشطاً أكثر من اللازم‬

569
00:36:33,924 --> 00:36:36,051
‫لعلي شربت فنجان قهوة أو ثلاثة‬
‫مع الشاي هذا الصباح‬

570
00:36:39,262 --> 00:36:40,847
‫هل أنت تمزح حيال ذلك؟‬

571
00:36:41,056 --> 00:36:46,269
‫لقد مات شخصان والثالث على وشك‬
‫الهلاك، فهذه ليست مسألة مزاح‬

572
00:36:46,436 --> 00:36:49,064
‫اعترفت بالفعل أنك تعرف‬
‫بشأن (هانك برينس) وجريمتي القتل‬

573
00:36:49,231 --> 00:36:50,982
‫بالطبع أعرف فهذا عملي‬

574
00:36:51,108 --> 00:36:53,694
‫لأن منتجاتك للكشف‬
‫عن السرطان داخل حيز المنافسة‬

575
00:36:53,985 --> 00:36:56,905
‫لا أدري ما هو عالم التآمر‬
‫الذي تعيشان به‬

576
00:36:57,030 --> 00:36:59,825
‫ولكن في عالمي‬
‫فنحن لا نذهب لقتل منافسينا‬

577
00:36:59,950 --> 00:37:04,579
‫فنحن لسنا مضطرين للقيام بذلك‬
‫بسبب وجود بديل أكثر فاعلية‬

578
00:37:04,913 --> 00:37:06,915
‫- وما هو؟‬
‫- شراؤهم‬

579
00:37:07,582 --> 00:37:11,962
‫فلدي طابق بأكمله من المحللين‬
‫الذين وظيفتهم هي منح الانتباه فقط‬

580
00:37:12,087 --> 00:37:15,799
‫للمؤسسات الصغيرة مثل (هانك برينس)‬
‫فنحن نراقب وننتظر ونهيئ المناقصة‬

581
00:37:15,966 --> 00:37:19,177
‫وبعد انتهاء ذلك‬
‫إذا كان مشروعه جيداً‬

582
00:37:19,302 --> 00:37:21,430
‫نعطيه أجره بسخاء من أجل شركته‬

583
00:37:21,763 --> 00:37:25,016
‫ووضعنا كلمتي (رادنر ساينس)‬
‫إلى جانب (ذا هاوند)‬

584
00:37:25,142 --> 00:37:26,643
‫فلا يوجد من هو أكثر سعادة مني‬

585
00:37:26,977 --> 00:37:29,104
‫- أهذا منطقي؟‬
‫- بالكامل‬

586
00:37:30,147 --> 00:37:33,442
‫نعتذر لتعطيلك عن تناول فطورك‬
‫فقد كنت مساعداً للغاية‬

587
00:37:38,530 --> 00:37:40,157
‫هل تشعر بالنعاس؟‬
‫يبدو وكأنك تشعر بالنعاس‬

588
00:37:40,282 --> 00:37:41,992
‫كلا، أنا في يقظة في الحقيقة‬

589
00:37:42,909 --> 00:37:46,163
‫أظن أنني حددت من لديه‬
‫الدافع الأقوى لإيذاء (هانك برينس)‬

590
00:37:46,455 --> 00:37:49,040
‫- من؟‬
‫- (هانك برنس) نفسه‬

591
00:37:54,671 --> 00:38:00,343
‫أيها النقيب، أيمكنك تفسير سبب لصق‬
‫صورتي موكلي وحبيبته بهذين الكرسيين؟‬

592
00:38:01,303 --> 00:38:03,764
‫- ما هذا؟‬
‫- قابلنا (تشاك هاموند) هذا الصباح‬

593
00:38:03,972 --> 00:38:06,767
‫شخص لطيف‬
‫وكان لطيفاً كفاية لإعطائنا هذه‬

594
00:38:07,225 --> 00:38:11,062
‫إنها تحليل (رادنر ساينس)‬
‫المالي لشركتك‬

595
00:38:11,229 --> 00:38:15,233
‫مع رسم مثالي لقيمتها المتوقعة‬
‫مع مرور الوقت‬

596
00:38:15,776 --> 00:38:21,031
‫إذا أثبت (ذا هاوند) أنه ناجح‬
‫كما يقترح بحث (باري غرانجر)‬

597
00:38:21,364 --> 00:38:23,283
‫فستكون رجلاً فاحش الثراء‬

598
00:38:23,408 --> 00:38:25,535
‫مشكلتك أنك كنت‬
‫بمنتصف موضوع الطلاق‬

599
00:38:25,786 --> 00:38:29,122
‫وقد كان محامو زوجتك مشغولين‬
‫بمعرفة مقدار قيمتك بالمستقبل‬

600
00:38:29,289 --> 00:38:31,541
‫كي يعرفوا كم ستشارك‬

601
00:38:32,042 --> 00:38:35,128
‫وأردت إخفاء مستقبلك‬
‫ولكن بشكل مؤقت فقط‬

602
00:38:35,253 --> 00:38:38,131
‫ثم ابتكرت خطة محكمة‬
‫بانتحال شخصية (آدم بير)‬

603
00:38:38,298 --> 00:38:40,884
‫لتقترح تزوير الدكتور (غرانجر) لنتائجه‬

604
00:38:41,259 --> 00:38:43,887
‫ثم قتلته وأظهرت الأمر ليبدو انتحاراً‬

605
00:38:44,012 --> 00:38:46,640
‫وبنفس الوقت تخلصت من الرجل الوحيد‬
‫الذي كان بإمكانه الدفاع عن عمله‬

606
00:38:47,140 --> 00:38:49,434
‫وأضفت الشرعية لاتهامات التزوير‬

607
00:38:49,643 --> 00:38:53,063
‫وبمجرد وضع اللمسات الأخيرة على الطلاق‬
‫وكون الشركة بعيدة عن متناول زوجتك‬

608
00:38:53,188 --> 00:38:57,651
‫سيبرأ عمل (باري)‬
‫وترتفع قيمة شركتك بسرعة‬

609
00:38:57,776 --> 00:39:02,614
‫- وستكون قادراً على الاحتفاظ بملايينك‬
‫- وكانت ستزيد قيمة شركتك بسرعة‬

610
00:39:02,823 --> 00:39:06,493
‫كنت لا تزال تواجه مشكلة‬
‫مشاركة زوجتك‬

611
00:39:06,618 --> 00:39:10,247
‫فلجأت للخطة البديلة وقتلتها‬

612
00:39:10,622 --> 00:39:14,835
‫وأدركت أنك ستكون المتهم الرئيسي‬
‫بما أنك زوجها المنفصل عنها‬

613
00:39:15,126 --> 00:39:16,962
‫فقمت بتدبير خطة مخادعة أخرى‬

614
00:39:17,379 --> 00:39:19,756
‫ولفقت لنفسك جريمة قتل‬
‫أنت مرتكبها بالفعل‬

615
00:39:20,090 --> 00:39:22,634
‫منذ أيام قليلة، أخبرناك‬
‫أننا نظن أن شخصاً ما يستهدفك‬

616
00:39:22,759 --> 00:39:24,135
‫فأخذت هذه الفكرة‬
‫وعملت عليها‬

617
00:39:24,261 --> 00:39:27,973
‫قتلت زوجتك لأنك ظننت‬
‫أن هذا سيناسب سرد قضيتنا‬

618
00:39:28,473 --> 00:39:30,934
‫وكنت متهماً من قبل شخص آخر‬
‫يريد تدميرك‬

619
00:39:31,268 --> 00:39:33,979
‫لقد نسيت أن موكلي‬
‫لديه عذر لكلا الجريمتين‬

620
00:39:34,896 --> 00:39:37,357
‫لقد قمتم بالتحقيق مع (سلون تيلر)‬
‫وسائق سيارة الأجرة بأنفسكم‬

621
00:39:37,482 --> 00:39:41,653
‫الآنسة (تيلر) ليست أول حبيبة‬
‫تزور عذراً لرجل يقتل زوجته‬

622
00:39:41,778 --> 00:39:44,197
‫وبناء على كلام سائق سيارة الأجرة‬

623
00:39:45,949 --> 00:39:48,702
‫هذا هو القسم الفعلي من سيارة‬
‫الأجرة المشكوك بها، انظرا إليها‬

624
00:39:48,910 --> 00:39:50,871
‫أتدهشكما معرفة‬
‫أنه أثناء إعادة التحقيق معه‬

625
00:39:50,996 --> 00:39:53,915
‫اعترف السائق‬
‫أنه بالكاد رآك في المقعد الخلفي‬

626
00:39:54,082 --> 00:39:58,753
‫لأن انتباهه كان مسلطاً على الآنسة‬
‫(تيلر) ذات الملابس الاستفزازية‬

627
00:39:58,962 --> 00:40:01,006
‫كما أردت، لقد حصلنا‬
‫على أمر تفتيش شقة الآنسة (تيلر)‬

628
00:40:01,131 --> 00:40:05,635
‫واتضح أنها قضت معظم البارحة‬
‫على موقع (ترو رومانتيكس) الإلكتروني‬

629
00:40:05,760 --> 00:40:09,598
‫خصيصاً لتبحث عن أشخاص لهم‬
‫نفس طولك وبنيتك الجسدية ولون شعرك‬

630
00:40:09,723 --> 00:40:13,351
‫وربما كانوا مهتمين بمواعدتها‬
‫بليلة البارحة‬

631
00:40:14,019 --> 00:40:17,522
‫وقد غدرت بك بسرعة‬
‫بمجرد اكتشافنا لما فعلته‬

632
00:40:24,654 --> 00:40:27,032
‫(بيل)، مرحباً يا صاح‬

633
00:40:28,992 --> 00:40:30,452
‫أجل، كانت لي‬

634
00:40:34,414 --> 00:40:35,999
‫متى؟‬

635
00:40:37,792 --> 00:40:41,713
‫بحسب الطريقة التي وصفت لي‬
‫ذهب السيد (روز) إلى السيد (مارتينز)‬

636
00:40:41,838 --> 00:40:45,717
‫في شارع (يوكليد)‬
‫وأفرغ سلاحه بدون سابق إنذار‬

637
00:40:45,842 --> 00:40:49,804
‫ورد اثنان من أصدقاء (مارتينز) بإطلاق‬
‫النار، وأعلن مقتلهما بمسرح الجريمة‬

638
00:40:54,893 --> 00:41:00,148
‫- أتعرفه؟‬
‫- أعرف الأسطورة فقط‬

639
00:41:19,501 --> 00:41:24,005
‫- كنت أظن أن المجموعة كانت بالداخل‬
‫- لم أكن واثقاً من مجيئك‬

640
00:41:24,756 --> 00:41:26,424
‫حسناً، ولا أنا أيضاً‬

641
00:41:29,386 --> 00:41:33,014
‫لو علمت أن هذا هو مقدار الاحتفال‬
‫لكنت أذعنت قبل ذلك بكثير‬

642
00:41:36,184 --> 00:41:41,398
‫- ألم تحظ بليلة كتلك الليالي؟‬
‫- نلت نصيبي‬

643
00:41:42,565 --> 00:41:45,318
‫أعمل بجد لأعود حقاً‬

644
00:41:45,986 --> 00:41:50,448
‫بجد أكثر من أي شيء بذلته‬
‫في مجمل حياتي‬

645
00:41:52,117 --> 00:41:55,161
‫يتوقع الجميع‬
‫أن أكون سعيداً الليلة ولكن...‬

646
00:41:56,246 --> 00:42:00,917
‫أجل فالعمل الذي نقوم به‬
‫ندفع ثمنه عادة‬

647
00:42:03,545 --> 00:42:07,590
‫لا أدري... أظن أنني فقط‬
‫لست مستعداً للدخول حتى الآن‬

648
00:42:10,051 --> 00:42:13,304
‫حسناً، فلا تدخل‬
‫ليس بعد‬

649
00:42:15,432 --> 00:42:19,436
‫- يوجد مقهى عند الزاوية‬
‫- أهذه دعوة؟‬

650
00:42:21,938 --> 00:42:24,274
‫حسناً، سيبقون هنا‬
‫حتى تغدو مستعداً‬

651
00:42:46,651 --> 00:42:50,651
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

