﻿1
00:01:13,659 --> 00:01:16,412
‫- (شيرلوك)‬
‫- أي جزء من "تم توريطك" لا تفهمه؟‬

2
00:01:16,537 --> 00:01:17,955
‫للخيانة؟ للقتل؟‬

3
00:01:18,080 --> 00:01:20,124
‫فكر (آرثر وست) في وجود خائن‬
‫في الاستخبارات البريطانية‬

4
00:01:20,249 --> 00:01:22,626
‫هل تقول إن الخائن يحاول تلفيق‬
‫التهمة لـ(مايكروفت)؟‬

5
00:01:22,751 --> 00:01:24,628
‫- وقد نجح كما يبدو‬
‫- هراء‬

6
00:01:24,795 --> 00:01:27,840
‫أدركت أن (جون) كانت هنا‬
‫واصطنعت ذلك للتدخل‬

7
00:01:27,965 --> 00:01:31,385
‫عندما طلبت منك الاستخبارات الانضمام‬
‫هل أخبروك أنك ستكون بقيمة أو نكرة؟‬

8
00:01:31,510 --> 00:01:34,722
‫حسناً، تراجع قلت إن المسدس‬
‫الذي استعمل لقتل (وست) قد ظهر؟‬

9
00:01:34,847 --> 00:01:36,265
‫زرع من قبل الخائن على ما يبدو‬

10
00:01:36,390 --> 00:01:40,394
‫انتظر، قلت إن بصماتي عليها‬
‫هذا مستحيل، لم أستخدم إلا سلاحي فقط‬

11
00:01:40,519 --> 00:01:43,564
‫نقل البصمات سهل للغاية‬
‫على جاسوس مدرب جيداً‬

12
00:01:43,689 --> 00:01:46,108
‫وإذا كنت لا تعرف هذا حتى الآن‬
‫فتستحق أن تلفق لك التهمة‬

13
00:01:46,400 --> 00:01:51,530
‫من خبرتي، أفضل المؤامرات تميل‬
‫إلى الانتهاء بقتل الملفق بالتهمة‬

14
00:01:51,822 --> 00:01:54,992
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أثبت وجهة نظري‬

15
00:01:58,120 --> 00:01:59,621
‫سيارتك...‬

16
00:01:59,747 --> 00:02:04,543
‫لاحظتها في الطريق هنا، سيارة رائعة‬
‫أحب خصوصاً وظيفة التشغيل عن بعد‬

17
00:02:10,924 --> 00:02:14,136
‫هل نذهب الآن؟‬
‫أو تفضل رؤية ما لدى الخائن بعد؟‬

18
00:02:53,981 --> 00:02:59,028
‫تصرفا كما في منزلكما، لا تمسا‬
‫أياً من الطبعات الأولى أو (واتسون)‬

19
00:03:02,740 --> 00:03:04,158
‫ما هذا المكان؟‬

20
00:03:05,492 --> 00:03:08,996
‫أعيد تجهيزه من أحد‬
‫رعاة الآنسة (هادسون)‬

21
00:03:09,121 --> 00:03:13,042
‫أراد تقديمه لـ(كولومبيا) لكن يبدو أنه يختلف‬
‫مع طريقة تدريسهم التاريخ اليوناني‬

22
00:03:13,167 --> 00:03:16,754
{\pos(192,200)}‫بأية حال، لقد اعتنت به‬
‫بينما يخرج نفسه من الدعوى القضائية‬

23
00:03:17,546 --> 00:03:20,257
‫- هل أنت متأكد بأننا لم نتبع؟‬
‫- تعرفين طرقي‬

24
00:03:20,925 --> 00:03:23,928
{\pos(192,200)}‫بالإضافة... أعتقد أن الخائن يعمل بمفرده‬

25
00:03:24,053 --> 00:03:26,889
{\pos(192,200)}‫لم أر أي دليل‬
‫على أن شقة (مايكروفت) مراقبة‬

26
00:03:27,014 --> 00:03:31,685
{\pos(192,200)}‫مما يعني أن الخائن يواجه صعوبة‬
‫لمطاردة أخي بينما يحتفظ بعمله اليومي‬

27
00:03:33,145 --> 00:03:35,731
{\pos(192,200)}‫أعرف بأن هذا كثير لتحتمله‬
‫لكن يجب أن تتذكر أننا نسبقه بخطوة‬

28
00:03:35,856 --> 00:03:38,192
{\pos(192,200)}‫لا أحد يعلم سوى (شيرلوك) أن بصمات‬
‫الأصابع على البندقية تعود لك‬

29
00:03:38,317 --> 00:03:41,695
‫لكن ذلك ليس صحيحاً، فقد اتصلت‬
‫بالاستخبارات البريطانية وأخبرتهم عنها‬

30
00:03:41,820 --> 00:03:43,906
‫أخبرتهم أيضاً أنني أعتقد‬
‫أنك الخائن بينهم‬

31
00:03:44,031 --> 00:03:48,619
{\pos(192,200)}‫- لم قد تفعل هذا؟‬
‫- أولاً، المؤامرة قد بدأت شئنا أم لا‬

32
00:03:48,744 --> 00:03:51,121
{\pos(192,200)}‫سيتعرف على بصماتك‬
‫والخائن سيحرص على ذلك‬

33
00:03:51,246 --> 00:03:53,666
{\pos(192,200)}‫ثانياً، أخطط لادعاء الولاء‬
‫للاستخبارات البريطانية‬

34
00:03:53,791 --> 00:03:55,459
{\pos(192,200)}‫حتى أتمكن من البحث‬
‫عن المذنب الحقيقي من الداخل‬

35
00:03:55,584 --> 00:03:57,252
‫أنت أخي، هل تعتقد حقاً...؟‬

36
00:03:57,378 --> 00:03:59,254
{\pos(192,200)}‫بأنني يمكن أن أقنعهم‬
‫أنك لا تروقني بما فيه الكفاية‬

37
00:03:59,380 --> 00:04:00,965
{\pos(192,200)}‫لمساعدتهم بأن أقدمك للعدالة؟‬

38
00:04:01,090 --> 00:04:02,549
‫سأبحث عميقاً‬

39
00:04:02,675 --> 00:04:04,426
‫- أين تذهب؟‬
‫- الوكالة المحلية المفضلة‬

40
00:04:04,551 --> 00:04:06,095
{\pos(192,200)}‫لدي مقابلة بعد ٢٠ دقيقة‬

41
00:04:06,261 --> 00:04:08,597
{\pos(192,200)}‫يمكنكما مواصلة ما كنتما تفعلانه براحة‬

42
00:04:14,895 --> 00:04:17,356
{\pos(192,200)}‫- سيد (هولمز)، لقد تأخرت‬
‫- أعتذر‬

43
00:04:18,023 --> 00:04:19,650
‫إنها جمعيتي السرية الأولى‬

44
00:04:19,984 --> 00:04:21,735
‫قبل أن نبدأ، أريد توضيح أمر‬

45
00:04:21,860 --> 00:04:24,863
{\pos(192,200)}‫سأفعل ما بوسعي كأي شخص‬
‫في هذه الغرفة لإيجاد أخي‬

46
00:04:24,989 --> 00:04:27,992
{\pos(192,200)}‫هل لي أن أذكرك بأنه لا يوجد‬
‫دليل بعد أنه عرض الوكالة للخطر‬

47
00:04:28,117 --> 00:04:30,202
{\pos(192,200)}‫فقط بأنه قتل (آرثر وست)‬

48
00:04:30,327 --> 00:04:33,998
‫الذي كان متأكداً من وجود خائن‬
‫ووشم ذراعيه بالدليل‬

49
00:04:34,123 --> 00:04:37,251
‫هذا الدليل، هذا... الهراء؟‬

50
00:04:37,376 --> 00:04:40,129
{\pos(192,200)}‫شخص ما اعتقد ذلك الهراء مهماً كفاية‬
‫لاختراق مشرحة مدينة‬

51
00:04:40,254 --> 00:04:41,839
{\pos(192,200)}‫ويرحل مع ذراعيه‬

52
00:04:41,964 --> 00:04:45,968
{\pos(192,200)}‫(مايكروفت) وأنا صديقان قديمان كما تع رف‬
‫لم يكن واحداً منا‬

53
00:04:46,093 --> 00:04:48,554
‫ليس بالضبط‬
‫لكنه قدم عملاً جيداً‬

54
00:04:48,679 --> 00:04:51,640
‫لذا، ما الذي جعله يصبح خائناً؟‬

55
00:04:51,765 --> 00:04:53,267
{\pos(192,200)}‫لو علي أن أخمن فسأقول امرأة‬

56
00:04:54,309 --> 00:04:56,770
{\pos(192,200)}‫دائماً ما يظهر حكماً ضعيفاً‬
‫عندما يتعلق الأمر بالجنس اللطيف‬

57
00:04:56,895 --> 00:04:59,690
{\pos(192,200)}‫لذا ربما أغوته إلى الخيانة‬

58
00:04:59,815 --> 00:05:03,318
‫حسب معلوماتي‬
‫إنه على علاقة مع شريكتك‬

59
00:05:03,444 --> 00:05:06,697
‫وبينما لا أرجح‬
‫بأنها من أفسده‬

60
00:05:06,822 --> 00:05:09,950
‫ظهر مؤخراً بأنني لا أعرفها‬
‫كما كنت أعتقد‬

61
00:05:10,075 --> 00:05:13,162
‫إن تورطت في أي نشاط غريب فسأحذركم‬

62
00:05:13,287 --> 00:05:16,248
‫بهذه الأثناء‬
‫أحتاج كل شيء لديك ضد أخي‬

63
00:05:16,373 --> 00:05:18,959
‫أحتاج ملفاته وسجلات المراسلة...‬

64
00:05:19,084 --> 00:05:22,129
‫- ليس لديك ترخيص‬
‫- بيانات، بيانات‬

65
00:05:22,713 --> 00:05:24,715
‫لا أستطيع صنع الطوب بدون الطين‬

66
00:05:24,840 --> 00:05:27,760
‫أعرف أن ليس هناك حب‬
‫بينك وبين أخيك‬

67
00:05:28,594 --> 00:05:31,513
‫لكن تبقى الحقيقة إنه أخوك‬

68
00:05:32,181 --> 00:05:35,184
‫لا تريدون مساعدتي، حسناً‬

69
00:05:36,727 --> 00:05:38,187
‫لكنك يجب أن تعرف‬

70
00:05:38,312 --> 00:05:40,689
‫إن تمكنت من العثور‬
‫على مكان (مايكروفت) بمفردي‬

71
00:05:40,981 --> 00:05:43,317
‫أعدكم بذلك، ستكون الوكالة أول من يعلم‬

72
00:05:46,195 --> 00:05:49,573
‫حسناً، الأخبار الجيدة‬
‫بأن هذا المكان آمن جداً‬

73
00:05:49,698 --> 00:05:53,327
‫لكن إن كنت ستبقى هنا لبضعة أيام‬
‫علينا أن نحضر لك بعض الطعام‬

74
00:05:55,037 --> 00:05:58,290
‫ليس له طموح ولا طاقة‬

75
00:05:59,500 --> 00:06:03,879
‫حتى أنه لن يبذل جهداً‬
‫ليثبت حلوله‬

76
00:06:04,004 --> 00:06:10,511
‫وقال إنه يفضل أن يعتبر مخطئاً‬
‫بدل عناء إثبات أنه على صواب‬

77
00:06:13,555 --> 00:06:16,975
‫أمر سمعت (شيرلوك) يقوله لوالدي مرة‬

78
00:06:18,894 --> 00:06:20,604
‫كان في الـ١٥ من العمر‬

79
00:06:21,814 --> 00:06:23,982
‫لا أستطيع تصوره في الـ١٥ من عمره‬

80
00:06:27,444 --> 00:06:34,326
‫هذا مؤلم، أن يتم تقييمك هكذا‬

81
00:06:36,120 --> 00:06:38,747
‫إنه يعرف الكثير‬
‫لكن لا يعرف كل شيء‬

82
00:06:38,872 --> 00:06:42,334
‫كان من الممكن أن أتبع والدي في العمل‬
‫يمكن أن...‬

83
00:06:42,459 --> 00:06:49,216
‫أن أتبع (شيرلوك) في شغفه‬
‫لكن أنا أردت...‬

84
00:06:52,094 --> 00:06:53,804
‫الأقل حسبما أعتقد‬

85
00:06:55,013 --> 00:06:57,683
‫أنت ناجح‬
‫تمتلك مطاعم في جميع أنحاء (أوروبا)‬

86
00:06:57,808 --> 00:07:00,769
‫- والأشياء التي فعلت لبلادك...‬
‫- حماقة‬

87
00:07:01,520 --> 00:07:07,359
‫من الواضح، كان يجب أن أرفض‬
‫عندما حدثتني الوكالة‬

88
00:07:08,902 --> 00:07:11,697
‫لكنني تذكرت ما قاله (شيرلوك)‬

89
00:07:12,823 --> 00:07:16,285
‫وتذكرت أن أبي‬
‫لم يخالفه الرأي‬

90
00:07:18,078 --> 00:07:19,454
‫وأنا...‬

91
00:07:21,081 --> 00:07:24,585
‫اعتقدت أنه بإمكاني‬
‫أن أثبت على الأقل لنفسي‬

92
00:07:24,710 --> 00:07:29,131
‫بأنني كنت أفضل مما اعتقدا‬

93
00:07:32,217 --> 00:07:33,594
‫حماقة‬

94
00:07:44,313 --> 00:07:45,731
‫أخذت وقتك‬

95
00:07:48,609 --> 00:07:50,736
‫ذاك المخزن الذي يمتلكه‬
‫(جوليان أفخامي)‬

96
00:07:50,861 --> 00:07:53,071
‫الرجل الذي ظنه (آرثر وست)‬
‫جاسوساً إيرانياً‬

97
00:07:53,197 --> 00:07:56,408
‫نفس الرجل الذي اعتقد‬
‫أنه يتراسل مع الخائن‬

98
00:07:57,618 --> 00:08:02,497
‫حسناً، فهمت لماذا تريد مراقبته‬
‫لكن لم أفهم لم احتجت استئجار سيارة‬

99
00:08:02,623 --> 00:08:05,375
‫لم أستأجرها‬
‫احتجت مكاناً ما للجلوس‬

100
00:08:06,627 --> 00:08:10,380
‫- اقتحمت هذه السيارة‬
‫- كان أفضل موقع للمراقبة‬

101
00:08:13,926 --> 00:08:19,723
‫قبل أيام كنت غاضبة تماماً‬
‫من (مايكروفت)‬

102
00:08:19,848 --> 00:08:23,018
‫وبعد ذلك، هذا الصباح أجدك في سريره‬

103
00:08:25,771 --> 00:08:27,898
‫لذا، ما الذي تغير؟‬

104
00:08:29,107 --> 00:08:31,068
‫كيف جرى الأمر‬
‫مع الاستخبارات البريطانية؟‬

105
00:08:33,111 --> 00:08:36,448
‫بشكل سيىء‬
‫لم يعد مرحباً بمساعدتي‬

106
00:08:37,115 --> 00:08:39,910
‫لذلك قررت الاقتراب من هذه المشكلة‬
‫من زاوية مختلفة‬

107
00:08:41,703 --> 00:08:44,331
‫(جون واتسون)‬
‫قابلي (جوليان أفخامي)‬

108
00:08:44,998 --> 00:08:50,379
‫قراره بالبقاء لساعات متأخرة لهذا الحد‬
‫منعت تفتيشي لمكان عمله‬

109
00:08:50,796 --> 00:08:54,258
‫لكن تمكنت من القيام‬
‫بجولة في القبو تحت المبنى‬

110
00:08:54,383 --> 00:08:56,134
‫(ماريون) أخبرنا أن (آرثر) كان يراقبه‬

111
00:08:56,260 --> 00:08:59,888
‫لذا، بالطبع‬
‫نظرت في صندوق توصيل الهاتف‬

112
00:09:00,222 --> 00:09:05,435
‫وجدت هذا موصولاً بخط كتب (آزاتان)‬

113
00:09:05,560 --> 00:09:07,729
‫- ما هذا؟‬
‫- جهاز إرسال‬

114
00:09:08,522 --> 00:09:10,065
‫لا يمكن أن أجزم أنه يعود‬
‫لـ(آرثر وست)، بالطبع‬

115
00:09:10,190 --> 00:09:14,236
‫لكن بالنظر لهوسه بـ(أفخامي)‬
‫يبدو أنه المذنب‬

116
00:09:14,611 --> 00:09:18,532
‫حسناً، إذا تنصت (وست) على اتصالاته‬
‫ماذا يمكن أن يكون قد علمه؟‬

117
00:09:19,491 --> 00:09:22,911
‫أعني، ما احتمال أن (أفخامي)‬
‫استعمل خط عمله للاتصال بالخائن؟‬

118
00:09:23,036 --> 00:09:24,454
‫أعتقد من الواضح أنه علم شيئاً‬

119
00:09:24,579 --> 00:09:27,249
‫أو هل نسيت حول الأرقام‬
‫والرسائل الموشومة على ذراعيه؟‬

120
00:09:27,416 --> 00:09:29,960
‫تعني التي تبدو غير منطقية‬
‫نعم، بالطبع أذكر‬

121
00:09:35,465 --> 00:09:37,134
‫حان الوقت‬

122
00:09:40,554 --> 00:09:44,975
‫حسناً، لن تحزر ماذا وجدت في المخزن‬
‫مخزون‬

123
00:09:45,142 --> 00:09:48,645
‫يمكنني القول إن هذا المكان‬
‫هو كما يبدو من الخارج، إنه مكتبة‬

124
00:09:50,439 --> 00:09:54,818
‫- ألم يحالفك الحظ أيضاً؟‬
‫- بتجربتي، الاجتهاد هو أساس الحظ‬

125
00:09:54,943 --> 00:09:56,653
‫لذا فجأة لست مجتهدة‬

126
00:09:56,778 --> 00:09:58,739
‫لا أعرف من تكونين يا (واتسون)‬
‫في الآونة الأخيرة‬

127
00:09:58,864 --> 00:10:02,826
‫- أنت غاضب لأنني سأنتقل‬
‫- لست غاضباً بل خائب الأمل‬

128
00:10:03,452 --> 00:10:07,622
‫- ما زلت محققة مبتدئة‬
‫- أخبرتك، لا أريد التوقف عن العمل معك‬

129
00:10:07,748 --> 00:10:09,624
‫تريدين أن تقومي به‬
‫بشروطك الخاصة، صحيح؟‬

130
00:10:09,750 --> 00:10:13,587
‫لست من يستخدم الشروط بل أنت‬
‫مصنوع منها، كنت هكذا منذ البداية‬

131
00:10:13,712 --> 00:10:19,009
‫- أو ربما هذا كان خطأ‬
‫- أتعني الاقتحام هنا؟‬

132
00:10:23,889 --> 00:10:29,102
‫ذاك واق من زيادة التيار، مباشرة بجانب‬
‫السجل والفاكس وماسحة بطاقة الائتمان‬

133
00:10:29,227 --> 00:10:32,856
‫لكن جميعها موصولة‬
‫بهذا المأخذ الذي يعود هناك‬

134
00:10:46,328 --> 00:10:49,414
‫هذا ليس واقياً للتيار الكهربائي‬
‫بل جهاز تشويش إذاعي‬

135
00:10:50,832 --> 00:10:53,460
‫بالنظر إليه كان هناك لبعض الوقت‬

136
00:10:54,920 --> 00:10:58,590
‫لذا، حينما يريد (أفخامي) الاتصال‬
‫مع أي شخص متعلق بعمل التجسس‬

137
00:10:59,007 --> 00:11:01,301
‫يوصل هاتفه بإحدى هذه الوصلات‬

138
00:11:01,968 --> 00:11:07,599
‫وجهاز التشويش سيكون قد منع (آرثر وست)‬
‫أو أي متطفل من سماع أي كلمة من الحديث‬

139
00:11:08,308 --> 00:11:09,684
‫خذي‬

140
00:11:09,810 --> 00:11:13,688
‫لا أفهم، إذا لم يستطع (وست)‬
‫أن يسمع ما يقوله (أفخامي)‬

141
00:11:14,564 --> 00:11:16,525
‫كيف علم بوجود الخائن‬
‫في الاستخبارات البريطانية؟‬

142
00:11:17,359 --> 00:11:20,153
‫أعتقد أنني أعرف كيف ذلك بالضبط‬

143
00:11:29,668 --> 00:11:33,422
‫استعمل (وست) هذا لمراقبة‬
‫الاتصالات بين (أفخامي) والخائن‬

144
00:11:33,547 --> 00:11:37,759
‫لسوء الحظ، (أفخامي) استعمل جهاز التشويش‬
‫الذي وجدنا لتشويش تلك المحادثات‬

145
00:11:37,926 --> 00:11:41,430
‫لذا، كل ما استطاع (وست) تحديده‬
‫البيانات الوصفية لكل مكالمة‬

146
00:11:41,555 --> 00:11:44,850
‫- البيانات الوصفية؟‬
‫- تحديد التاريخ والوقت لكل اتصال‬

147
00:11:44,975 --> 00:11:48,353
‫لكن بشكل أهم‬
‫موقع الشخص المتصل‬

148
00:11:48,895 --> 00:11:50,939
‫تلك المعلومات الموشومة على ذراعيه‬

149
00:11:51,231 --> 00:11:54,568
‫هذه من الواضح التواريخ والأوقات‬
‫لكن كيف تحدد الموقع من ذلك العمود؟‬

150
00:11:54,693 --> 00:11:56,403
‫حسناً بطبيعة الحال‬
‫استعمل الخائن هواتف يمكن التخلص منها‬

151
00:11:56,528 --> 00:11:59,406
‫للاتصال بـ(أفخامي)‬
‫لكن الاتصالات بأنفسها...‬

152
00:11:59,906 --> 00:12:02,117
‫يجب أن تبث عبر‬
‫برج الهاتف الخلوي الأقرب‬

153
00:12:02,242 --> 00:12:04,828
‫كل برج هاتف خلوي في العالم‬
‫له جهاز إرسال لاسلكي‬

154
00:12:04,953 --> 00:12:07,289
‫مع إشارة اتصال خاصة‬

155
00:12:07,414 --> 00:12:09,833
‫الحرف الأول لكل إشارة اتصال‬
‫تحصر مكان الموقع‬

156
00:12:09,958 --> 00:12:11,376
‫لذا، إشارة الاتصال بالحرف الأول (كيه)‬

157
00:12:11,501 --> 00:12:14,004
‫نشأت في (الولايات المتحدة)‬
‫غرب الـ(ميسيسيبي)‬

158
00:12:14,129 --> 00:12:17,007
‫(دبليو) للشرق‬
‫(جي) موطننا (بريطانيا)‬

159
00:12:17,132 --> 00:12:20,635
‫سترى العديد من الاتصالات نشأت هناك‬
‫(آي) لـ(إيطاليا) وهكذا دواليك‬

160
00:12:20,761 --> 00:12:24,639
‫إن أمكننا تحديد من اتصل‬
‫بـ(أفخامي) من الاستخبارات‬

161
00:12:24,765 --> 00:12:27,851
‫من هذه المواقع‬
‫بالتواريخ والأوقات موضع السؤال...‬

162
00:12:27,976 --> 00:12:29,770
‫سنجد الخائن‬

163
00:12:29,978 --> 00:12:33,899
‫- أين تنشأ الإشارة (في إن إيه)"؟‬
‫- (أستراليا)‬

164
00:12:34,274 --> 00:12:36,443
‫برج الهاتف الخلوي‬
‫موضع السؤال في (سيدني)‬

165
00:12:36,818 --> 00:12:39,571
‫أنا كنت في (سيدني)‬
‫في ١٤ يناير، هذه السنة‬

166
00:12:39,696 --> 00:12:44,367
‫كنت في (روما)، ١ إبريل ٢٠١٣‬

167
00:12:45,327 --> 00:12:48,330
‫كنت في هذه الأماكن بجميع هذه الأوقات‬

168
00:12:50,874 --> 00:12:53,376
‫حسناً، بالتأكيد هذه ليست صدفة‬

169
00:12:54,795 --> 00:12:59,007
‫أوقع بك لأن كنت بنفس المكان‬
‫مثل الخائن‬

170
00:12:59,758 --> 00:13:03,261
‫فكر، من غيرك كان في تلك المواقع‬
‫في تلك التواريخ‬

171
00:13:06,389 --> 00:13:11,228
‫مدربك (شرينغتون)‬
‫ذهب إلى نفس الأماكن التي زرتها‬

172
00:13:11,353 --> 00:13:14,314
‫هو الخائن‬
‫هو قتل (آرثر وست) ولفق التهمة لك‬

173
00:13:14,606 --> 00:13:18,109
‫هذا ليس منطقياً‬
‫(شرينغتون) هو من أطلعك على هذا‬

174
00:13:18,860 --> 00:13:24,658
‫الذي يعني أن رئيسه السير (والتر)‬
‫الذي أصر على تدخلي‬

175
00:13:26,368 --> 00:13:30,580
‫يجب ألا نقول شيئاً لـ(شرينغتون)‬
‫الذي قد يظهر أننا نعلم‬

176
00:13:30,705 --> 00:13:32,666
‫لعبة القطة والفأر جارية‬

177
00:13:33,667 --> 00:13:37,963
‫نحتاج لإثبات أنه مذنب بالقتل‬
‫قبل أن يستطيع إيجادك‬

178
00:13:50,725 --> 00:13:52,227
‫"رقم غير معروف"‬

179
00:13:53,603 --> 00:13:57,566
‫- "(شيرلوك هولمز)"‬
‫- أتمنى أن لديك خبر للسير (والتر)‬

180
00:13:57,691 --> 00:13:59,943
‫حول مكان أخيك‬

181
00:14:01,152 --> 00:14:04,030
‫سيد (شرينغتون)، يوم محبط؟‬

182
00:14:04,155 --> 00:14:06,491
‫سيىء جداً‬
‫هل من تقدم؟‬

183
00:14:07,367 --> 00:14:09,452
‫"(مايكروفت) الرئيس الاسمي‬
‫لإحدى منظمات أبي الخيرية"‬

184
00:14:09,578 --> 00:14:12,789
‫ونعتقد بأنه سحب بعض المال‬
‫خارج حساباتهم لتمويل هروبه‬

185
00:14:13,331 --> 00:14:19,004
‫نتعقب مكان سحب المبلغ الكبير‬
‫إذا تبعنا المال نأمل أن نجد الرجل بنفسه‬

186
00:14:19,254 --> 00:14:23,508
‫سأحتاج تفاصيل ذلك التحويل المالي‬
‫وأي أخبار أخرى حالما تحصل عليها‬

187
00:14:25,969 --> 00:14:28,722
‫مرحباً، سمعت بأنك تعمل‬

188
00:14:29,180 --> 00:14:31,808
‫أنظر في التواريخ التي تكلم فيها‬
‫(شرينغتون) و(أفخامي)‬

189
00:14:31,933 --> 00:14:34,311
‫أود أن أحصل على شيء أكثر دقة‬
‫بشأن ما ناقشا‬

190
00:14:35,145 --> 00:14:36,980
‫حسناً، كيف سنفعل ذلك؟‬

191
00:14:37,105 --> 00:14:38,982
‫أود أن أعمل بمفردي‬
‫إذا كان سياناً بالنسبة إليك‬

192
00:14:39,566 --> 00:14:42,694
‫قرارك للحصول على سكن جديد‬
‫يستوجب تكييف طرقي‬

193
00:14:43,528 --> 00:14:48,283
‫يجب أن أعتاد العمل بدون مساهمتك‬
‫في الأمسيات، وأفضل البدء فوراً‬

194
00:15:15,477 --> 00:15:17,228
‫"١٩ أكتوبر ٢٠١٣"‬

195
00:15:17,354 --> 00:15:19,606
‫"أوقف عامل استغاثة بتهمة التجسس"‬

196
00:15:25,904 --> 00:15:28,365
‫"٧ يوليو ٢٠١٢، إيقاف فيروس حاسوب"‬

197
00:15:38,375 --> 00:15:40,794
‫- يبدو أنك أمضيت ليلة مثمرة‬
‫- تماماً‬

198
00:15:41,544 --> 00:15:48,343
‫تذكير أنه يمكنني العمل بفعالية‬
‫لوحدي كمحقق إن اضطرتني الظروف‬

199
00:15:49,052 --> 00:15:50,971
‫إحباط فيروس حاسوبي‬

200
00:15:51,096 --> 00:15:53,390
‫الاستخبارات البريطانية على ما يبدو‬
‫صنعت بعض البرمجيات الخبيثة‬

201
00:15:53,515 --> 00:15:55,934
‫وأطلقتها على خوادم الحكومة الإيرانية‬

202
00:15:56,267 --> 00:15:59,354
‫من شأنها إعاقة تقدم برنامجهم النووي‬

203
00:15:59,813 --> 00:16:04,859
‫لكن مصدراً مجهولاً أنذر الإيرانيين لوجوده‬
‫وأخرجوه قبل أن يحدث ضرر‬

204
00:16:04,985 --> 00:16:07,779
‫بعد أن أعلن الإيرانيون وجود الفيروس‬

205
00:16:07,946 --> 00:16:09,698
‫تظن أن (شرينغتون) حذرهم‬

206
00:16:09,823 --> 00:16:13,868
‫أبطل مفعول الفيروس بنجاح في‬
‫١١ يوليو ٢٠١٢‬

207
00:16:13,994 --> 00:16:17,038
‫٤ أيام بعد محادثة‬
‫بين (أفخامي) و(شرينغتون)‬

208
00:16:17,414 --> 00:16:22,460
‫٣ أيام بعد محادثة في أكتوبر ٢٠١٣‬
‫عامل إغاثة بريطاني في (طهران)‬

209
00:16:22,585 --> 00:16:24,170
‫اعتقل بتهمة التجسس‬

210
00:16:24,295 --> 00:16:27,799
‫(شرينغتون) مرر المعلومات‬
‫إلى (أفخامي) لكل اتصال، هذه النتائج‬

211
00:16:27,924 --> 00:16:33,596
‫كان هناك ٢٠ مثل هذه المحادثات‬
‫عملت على النتائج كلها، ما عدا واحد‬

212
00:16:34,681 --> 00:16:38,727
‫نتائج محادثة ٥ مارس ٢٠١٤‬
‫لم تكشف نفسها حتى الآن‬

213
00:16:38,852 --> 00:16:41,521
‫الأمر حديث نوعاً ما‬
‫ربما لم يحدث بعد‬

214
00:16:41,646 --> 00:16:44,607
‫كل هذه الموجات‬
‫حدثت خلال أسبوع من الاتصال‬

215
00:16:46,026 --> 00:16:48,028
‫هناك شيء لم أكتشفه بعد‬

216
00:16:53,533 --> 00:16:55,243
‫النقيب (غريغسون)، صباح الخير‬

217
00:16:57,996 --> 00:16:59,497
‫نعم، بالحال‬

218
00:17:01,499 --> 00:17:03,001
‫هل كل شيء بخير؟‬

219
00:17:03,126 --> 00:17:06,921
‫يبدو بأنه قد تكهن‬
‫أنني أساعد وأحرض هارباً من العدالة‬

220
00:17:12,427 --> 00:17:15,930
‫حسناً، لا تبقيني متشوقاً‬
‫ما المعلومات التي لديك؟‬

221
00:17:16,056 --> 00:17:19,559
‫القسم الذي يمتلك المسدس‬
‫المستعمل لقتل (آرثر ويست)‬

222
00:17:19,684 --> 00:17:22,562
‫فيه بصمات مقروءة لكنها ليست‬
‫في جهاز التعرف إلى البصمات‬

223
00:17:22,687 --> 00:17:25,023
‫(ويست) كان مواطناً بريطانياً‬

224
00:17:25,148 --> 00:17:29,569
‫المحقق (بيل) كان المحقق المثالي‬
‫الذي قضى بعض الوقت‬

225
00:17:29,694 --> 00:17:33,573
‫في الاتصال بالأقسام المختلفة هناك‬

226
00:17:33,698 --> 00:17:35,867
‫الشرطة في (كامبردج) لديها تطابق‬

227
00:17:35,992 --> 00:17:40,288
‫أمسكوا بفتى من الكلية مع حقيبة‬
‫من المخدرات قبل ٣٠ سنة تقريباً‬

228
00:17:41,372 --> 00:17:43,708
‫كان اسمه (مايكروفت هولمز)‬

229
00:17:44,793 --> 00:17:48,046
‫كما يتبين أن هذا الاسم‬
‫بجميع أنحاء القسم‬

230
00:17:48,171 --> 00:17:50,131
‫شخص ما فجر سيارة (جاغوار) قبل أيام‬

231
00:17:50,256 --> 00:17:54,010
‫تعود إلى... أتصدق؟‬
‫لـ(مايكروفت هولمز)‬

232
00:17:56,554 --> 00:18:00,350
‫- لذا من أخبرت حول هذا؟‬
‫- لا أحد، بعد‬

233
00:18:01,017 --> 00:18:06,314
‫أين شقيقك؟‬
‫وماذا تفعل بصماته على سلاح الجريمة؟‬

234
00:18:08,566 --> 00:18:12,112
‫أؤكد لك أن (مايكروفت) ليس قاتلاً‬

235
00:18:12,237 --> 00:18:14,864
‫إذا كان بريئاً يجب أن تدعنا نساعد‬

236
00:18:15,532 --> 00:18:21,246
‫- هناك قوى معينة باللعب هنا‬
‫- هناك دائماً قوى باللعب معك‬

237
00:18:21,371 --> 00:18:22,956
‫لا أعرف شقيقك‬

238
00:18:23,081 --> 00:18:29,379
‫لكنني أعرف بأنه ترك بصمات أصابعه‬
‫في مسرح قتل بطريقة الإعدام‬

239
00:18:30,046 --> 00:18:34,092
‫سأضع خارجاً أجود رسالة وبطاقة مطلوب‬

240
00:18:34,217 --> 00:18:38,596
‫ومتى أفعل ذلك سيكون هناك‬
‫الكثير من الناس الذين يتساءلون‬

241
00:18:38,721 --> 00:18:43,017
‫لماذا شقيق مستشارنا مطلوب للقتل‬

242
00:18:57,198 --> 00:19:00,285
‫- من الطارق؟‬
‫- (تيم شرينغتون)‬

243
00:19:00,410 --> 00:19:02,829
‫آسف لقدومي غير المتوقع‬

244
00:19:05,290 --> 00:19:07,292
‫هل يمكنك انتظاري دقيقة؟‬

245
00:19:13,089 --> 00:19:14,465
‫آسفة على ذلك‬

246
00:19:14,591 --> 00:19:16,593
‫- (شيرلوك) ليس هنا الآن‬
‫- لا بأس بذلك‬

247
00:19:16,718 --> 00:19:19,304
‫كنت أتمنى في الحقيقة التكلم معك‬

248
00:19:21,055 --> 00:19:24,058
‫كنت منشغلة ببعض القضايا‬
‫المعروضة لدينا‬

249
00:19:24,184 --> 00:19:26,728
‫أتوقع اتصالاً عبر (سكايب)‬
‫من أحد معارفنا بأي دقيقة‬

250
00:19:26,853 --> 00:19:29,856
‫لن أبقيك لمدة طويلة‬
‫فقط أردت التحدث معك لبعض الوقت‬

251
00:19:30,398 --> 00:19:34,819
‫يجب أن أعترف، (مايكروفت)‬
‫اختفى بشكل عملي أكثر مما اعتقدت‬

252
00:19:35,612 --> 00:19:40,325
‫- يجعل التحقيق محبطاً بعض الشيء‬
‫- هذا ما توقعته‬

253
00:19:41,075 --> 00:19:42,785
‫مما أفهم...‬

254
00:19:43,953 --> 00:19:47,498
‫أنت و(مايكروفت)‬
‫كنتما معاً لبعض الوقت‬

255
00:19:47,624 --> 00:19:51,836
‫تساءلت إذا كان لديك أي أفكار‬
‫شخصية بالنسبة إلى مكان تواجده؟‬

256
00:19:51,961 --> 00:19:55,673
‫أفكار، أعتقد أنك تسأل الشخص الخطأ‬

257
00:19:56,674 --> 00:19:59,844
‫لم تكن لدي فكرة‬
‫أنه متصل مع "الوسط" أو معك‬

258
00:19:59,969 --> 00:20:03,014
‫تبين أنني لا أعرف شيئاً تقريباً‬
‫عن (مايكروفت هولمز)‬

259
00:20:04,641 --> 00:20:06,017
‫حسناً‬

260
00:20:07,685 --> 00:20:11,356
‫إذاً، ماذا عن تحقيقك؟‬
‫أي شيء يستحق المشاركة؟‬

261
00:20:12,023 --> 00:20:13,441
‫لا تقدم ملحوظ‬

262
00:20:13,566 --> 00:20:17,695
‫بالرغم من ذلك نتحرى إمكانية بأنه‬
‫اشترى بعض الممتلكات في (كاتسكيل)‬

263
00:20:17,820 --> 00:20:19,656
‫تحت اسم أحد مستثمريه‬

264
00:20:19,781 --> 00:20:24,327
‫هناك احتمال أنه قد يختبىء هناك‬
‫لكن أعتقد أنه أذكى من ذلك، لذا...‬

265
00:20:26,788 --> 00:20:31,209
‫آسف، لكن بالأمس أخبرني شريكك‬

266
00:20:31,334 --> 00:20:36,130
‫بأنك تظنين أنه سرق‬
‫إحدى منظمات والده الخيرية‬

267
00:20:36,631 --> 00:20:43,554
‫لذا كنت أتساءل أي قصة هي حقيقية‬
‫إن كان إحداها هكذا‬

268
00:20:46,015 --> 00:20:47,475
‫أتساءل...‬

269
00:20:48,059 --> 00:20:53,481
‫إذا ثبتك وهددتك‬
‫بإخراج إحدى عينيك بإبهامي‬

270
00:20:54,190 --> 00:20:59,320
‫هل ستخبرينني أين تخفونه‬
‫أود فعل ذلك‬

271
00:20:59,862 --> 00:21:03,324
‫بالحقيقة، لسنا لوحدنا‬
‫كل شخص هنا‬

272
00:21:03,449 --> 00:21:04,867
‫ليس "كل شخص" بالمعنى الحقيقي‬

273
00:21:04,993 --> 00:21:08,079
‫"كل شخص" اسم العلم‬
‫الناشطون السيبرانيون‬

274
00:21:10,039 --> 00:21:12,834
‫فتحت حديثاً مع ١٥ منهم‬

275
00:21:12,959 --> 00:21:16,879
‫عندما قرعت جرس الباب‬
‫اعتقدت بأنه قد يكون مفيداً‬

276
00:21:29,017 --> 00:21:32,186
‫أتطلع إلى التعامل معك‬
‫والفتية (هولمز) لاحقاً‬

277
00:21:32,854 --> 00:21:35,815
‫أتطلع إلى رؤيتك تحاكم بتهمة القتل‬

278
00:21:50,834 --> 00:21:52,294
‫(واتسون)‬

279
00:21:53,086 --> 00:21:56,381
‫أنا بخير، أخبرتك ذلك‬
‫عندما اتصلت، لا بأس‬

280
00:21:56,506 --> 00:22:01,386
‫بالحقيقة النقيض تماماً لهذا، (شرينغتون)‬
‫يعلم أننا نسعى وراءه، سيعقد الأمور‬

281
00:22:01,511 --> 00:22:05,140
‫نعم أعرف، لذا جيد أنني عرفت قطعة‬
‫أخرى من اللغز قبل أن يأتي إلى هنا‬

282
00:22:05,265 --> 00:22:07,059
‫الاتصال بينه وبين (أفخامي)؟‬

283
00:22:07,184 --> 00:22:08,935
‫قلت كان هناك‬
‫٢٠ اتصالاً مختلفاً، أليس كذلك؟‬

284
00:22:09,061 --> 00:22:12,564
‫وجدت الموجة التي تؤثر عليهم كلهم‬
‫ما عدا الـ١٧‬

285
00:22:12,689 --> 00:22:15,317
‫اتصال من الخائن‬
‫إلى (أفخامي) في مارس‬

286
00:22:15,442 --> 00:22:18,111
‫هل ستخبرينني عن تقدمك‬
‫أو ستذكرينني بما اكتشفته أنا؟‬

287
00:22:18,236 --> 00:22:19,863
‫لا أعرف، ربما لو لم تقاطعني ليلة أمس‬

288
00:22:19,988 --> 00:22:22,491
‫كان يمكن أن نحرز تقدماً سوياً‬
‫بدون الحاجة لذكر الكثير قريباً‬

289
00:22:22,616 --> 00:22:26,161
‫اسمع، أعتقد أنني أفهم أهمية‬
‫الاتصال الـ١٧‬

290
00:22:26,286 --> 00:22:30,082
‫كان هناك نتائج في الأيام التالية‬
‫لم تكن عالمية بل محلية‬

291
00:22:31,708 --> 00:22:36,171
‫وجد (نذير خادم) مقيداً ومضروباً لدرجة‬
‫الموت بشقة شاغرة بفندق في ٧ مارس‬

292
00:22:36,296 --> 00:22:38,465
‫بعد يومين فقط من الاتصال رقم ١٧‬

293
00:22:38,590 --> 00:22:41,551
‫- كان إيرانياً؟‬
‫- نعم، مثل (جوليان أفخامي)‬

294
00:22:41,677 --> 00:22:44,638
‫المحققون الذين تولوا التحقيق‬
‫اعتقدوا أنه قتل بسبب ديون القمار‬

295
00:22:44,763 --> 00:22:49,893
‫لكن مدونة كتبت من قبل مهاجر فارسي‬
‫ذكر بأن موته كان اغتيالاً سياسياً‬

296
00:22:50,519 --> 00:22:55,524
‫لذا كان نشيطاً بالمحاولة لتزويد الوصول‬
‫غير المقيد للإنترنت للمواطنين الإيرانيين‬

297
00:22:55,649 --> 00:22:57,484
‫كان سيجعله هدف النظام‬

298
00:22:57,609 --> 00:23:00,821
‫تعتقدين أن (شرينغتون) ساعد (أفخامي)‬
‫على تحديد مكان (خادم) للحكومة الإيرانية‬

299
00:23:00,946 --> 00:23:05,450
‫ثم (أفخامي) مرر المعلومات‬
‫من وإلى الشخص أو الناس الذين قتلوه‬

300
00:23:07,077 --> 00:23:10,330
‫تظن أن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟‬
‫الجريمة حدثت في (نيويورك)‬

301
00:23:10,455 --> 00:23:13,250
‫كل شيء آخر كان خارج البلاد‬
‫هناك أدلة يمكن أن ننظر إليها‬

302
00:23:13,375 --> 00:23:14,960
‫- أناس يمكن أن نتكلم معهم‬
‫- آسف‬

303
00:23:15,085 --> 00:23:18,004
‫ما زلت مشتتاً بزيارة السيد (شرينغتون)‬

304
00:23:18,130 --> 00:23:20,966
‫- عالجتها‬
‫- ما كان يجب أن تعالجيها‬

305
00:23:21,633 --> 00:23:24,886
‫كما لم يجب أن تخافي على حياتك‬
‫قبل بضعة أيام‬

306
00:23:25,011 --> 00:23:28,306
‫إذا لم نسحب إلى الدوامة‬
‫التي هي حياة أخي‬

307
00:23:28,432 --> 00:23:30,225
‫لم يكن لأي من هذا أن يحدث‬

308
00:23:30,350 --> 00:23:32,477
‫خلايا السرطان لا تقصد خنق الأصحاء‬

309
00:23:32,602 --> 00:23:34,646
‫- فقط تفعل فعلتها‬
‫- إذاً هو سرطان الآن؟‬

310
00:23:34,771 --> 00:23:37,023
‫تعترضين على تلك المقارنة‬
‫لأنه ناج من اللوكيميا‬

311
00:23:37,149 --> 00:23:41,111
‫لكن نظراً لقدرة (مايكل)‬
‫تسميم الناس والأماكن والأشياء‬

312
00:23:41,236 --> 00:23:45,907
‫أرى أن المغفرة من مرضه‬
‫كانت أقل معجزة وأكثر مجاملة مهنية‬

313
00:23:46,032 --> 00:23:49,035
‫كل شيء حدث مع الاستخبارات‬
‫اختطافي وتوريط (مايكروفت)‬

314
00:23:49,161 --> 00:23:53,206
‫تلح على أنه خطأه، لكنه ليس كذلك‬
‫لعبت جزءاً كبيراً فيه أيضاً‬

315
00:23:53,331 --> 00:23:55,667
‫هل أنت متأكدة أن (شرينغتون)‬
‫لم يضربك على رأسك؟‬

316
00:23:55,792 --> 00:24:00,630
‫(سودومو هان) الذي وظفك مرة‬
‫في (لندن)‬

317
00:24:01,173 --> 00:24:03,008
‫لكنك لم تعرف حقيقته‬

318
00:24:12,568 --> 00:24:13,986
‫(شيرلوك)‬

319
00:24:15,662 --> 00:24:21,794
‫- هل حدث أي شيء؟‬
‫- صديقك القديم، المدرب...‬

320
00:24:23,376 --> 00:24:24,630
‫زار (واتسون)‬

321
00:24:24,755 --> 00:24:26,465
‫- هل هي...‬
‫- إنها سليمة‬

322
00:24:27,666 --> 00:24:33,922
‫لكنه يعرف بأننا نعلم، ستكون‬
‫هناك نتائج بلا شك‬

323
00:24:37,551 --> 00:24:39,720
‫هذا ليس سبب مجيئك إلى هنا‬

324
00:24:41,690 --> 00:24:43,608
‫أعرف الحقيقة عنك...‬

325
00:24:45,309 --> 00:24:47,019
‫الاستخبارات البريطانية‬

326
00:24:48,737 --> 00:24:53,659
‫خرجت وأجبروك على العودة بسببي‬

327
00:24:56,321 --> 00:24:59,264
‫- (جون)!‬
‫- نعم‬

328
00:24:59,389 --> 00:25:01,183
‫أعرف أنك لم تخبرها‬

329
00:25:03,769 --> 00:25:08,273
‫- أنت غاضب‬
‫- أنا محتار فحسب‬

330
00:25:13,370 --> 00:25:17,707
‫لم تدن لي بشيء‬

331
00:25:23,038 --> 00:25:24,665
‫أنت أخي‬

332
00:25:34,883 --> 00:25:40,889
‫الصلة بين استخدامي للمخدرات والأخطاء‬
‫التي فعلت بخصوص (سودومو هان)‬

333
00:25:41,014 --> 00:25:42,891
‫لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً‬

334
00:25:45,062 --> 00:25:49,316
‫والبرنامج الذي أدين له برزانتي‬
‫يملي علي أنه يجب التكفير‬

335
00:25:53,168 --> 00:25:58,131
‫وفي المكان المناسب سأفعل هذا‬

336
00:26:00,133 --> 00:26:01,968
‫لكن في هذه الأثناء‬

337
00:26:03,665 --> 00:26:06,418
‫يجب أن تعرف أنني سأصلح الأمر‬

338
00:26:09,518 --> 00:26:11,478
‫حتى آخر جزء منه‬

339
00:26:22,614 --> 00:26:26,827
‫لم أردتني أن أحضر إلى الشقة‬
‫هنا حيث قتل (نذير خادم)؟‬

340
00:26:28,007 --> 00:26:30,217
‫ألم ينظفوا هذا المكان قبل أشهر؟‬

341
00:26:32,674 --> 00:26:35,219
‫أعدت تشكيل بقع الدم بالطلاء‬

342
00:26:36,775 --> 00:26:39,698
‫لماذا؟ تعلم أن لديهم صور مسرح الجريمة‬

343
00:26:39,823 --> 00:26:42,409
‫نعم، أدرسها باهتمام شديد‬

344
00:26:43,806 --> 00:26:48,457
‫شيء ما يضايقني بخصوص الصور‬
‫لكن مصدر الانفصال استعصى علي‬

345
00:26:48,582 --> 00:26:52,252
‫لذا شعرت بالحاجة إلى...‬
‫غمر نفسي في مشهد الجريمة‬

346
00:26:52,377 --> 00:26:54,713
‫حسناً، بالتأكيد قمت بذلك‬

347
00:26:54,938 --> 00:26:57,733
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- ربما‬

348
00:26:58,796 --> 00:27:00,631
‫على الأقل جزئياً‬

349
00:27:01,278 --> 00:27:08,034
‫أعتقد الآن أن النظرية الرسمية المتعلقة‬
‫بمقتل (نذير خادم) بالحقيقة خاطئة‬

350
00:27:09,161 --> 00:27:14,750
‫لاحظي! إذا قام المهاجم بضربه مراراً‬
‫بالمضرب...‬

351
00:27:16,234 --> 00:27:17,903
‫الدم كان سيطير من السلاح‬

352
00:27:18,028 --> 00:27:22,240
‫كما سحبه للضرب بعد الضرب‬
‫أين قد يهبط؟‬

353
00:27:23,259 --> 00:27:27,162
‫السقف، السقف نظيف‬
‫فماذا تعتقد أنه حدث؟‬

354
00:27:27,287 --> 00:27:30,374
‫أعتقد أنه ليس من المحتمل‬
‫أن القتل كان بدافع سياسي‬

355
00:27:31,041 --> 00:27:36,588
‫هذا غامض جداً لكي يكون اغتيالاً‬
‫ويتركني أبحث عن خيار ثالث‬

356
00:27:40,401 --> 00:27:42,069
‫لكنه...‬

357
00:27:42,594 --> 00:27:46,515
‫- جميل، أليس كذلك؟‬
‫- لا أعرف، إنه شنيع نوعاً ما‬

358
00:27:46,640 --> 00:27:52,020
‫ليس لطخات الدم‬
‫بل العمل الذي قادنا هنا‬

359
00:27:54,017 --> 00:27:56,108
‫حللت الرمز على ذراعي (ويست)‬

360
00:27:56,233 --> 00:28:01,363
‫وجدت مقتل (نذير خادم)‬
‫تأثير موجة الاتصال الـ١٧ المحير‬

361
00:28:01,488 --> 00:28:07,953
‫أعدت تشكيل مسرح الجريمة‬
‫والآن، ها نحن على حافة التقدم‬

362
00:28:14,284 --> 00:28:16,703
‫تعاوننا ينفع يا (واتسون)‬

363
00:28:18,079 --> 00:28:23,043
‫حتى لو كانت الأمور أقل‬
‫من مثالية بيننا، إنه ينفع‬

364
00:28:27,213 --> 00:28:29,966
‫عندما أنظر إلى الوراء‬
‫على مر الأشهر الـ١٨ الأخيرة‬

365
00:28:30,375 --> 00:28:35,255
‫أصنفه في أغلب الأحيان‬
‫كنوع من التجربة الكبيرة‬

366
00:28:37,833 --> 00:28:44,506
‫النتائج التي أظهرتها لي أدهشتني كثيراً‬
‫بأنني قادر على التغيير‬

367
00:28:47,217 --> 00:28:49,928
‫لذا سوف أتغير...‬

368
00:28:52,305 --> 00:28:53,765
‫من أجلك‬

369
00:28:57,662 --> 00:29:02,333
‫لأجل شراكتنا، لأجل عملنا‬

370
00:29:04,601 --> 00:29:06,103
‫ابقي!‬

371
00:29:12,033 --> 00:29:15,620
‫لديك هذا النوع من...‬
‫السحب‬

372
00:29:18,112 --> 00:29:19,530
‫مثل الجاذبية‬

373
00:29:22,878 --> 00:29:25,714
‫أنا محظوظة جداً‬
‫لأنني سقطت بمدارك‬

374
00:29:28,138 --> 00:29:32,309
‫لكن إذا عشنا معا فهكذا‬
‫سيكون الأمر، أنا أدور حولك‬

375
00:29:33,138 --> 00:29:38,101
‫سيكون هناك دائماً القضية القادمة‬
‫المشكلة القادمة، وسأسحب دائماً‬

376
00:29:39,002 --> 00:29:43,048
‫إنها طريقة مثيرة للحماس للعيش‬
‫لكن هناك النتائج‬

377
00:29:46,235 --> 00:29:48,946
‫سنجد حلاً لهذا الأمر‬
‫أعرف بأننا سنفعل‬

378
00:29:51,332 --> 00:29:53,918
‫لكنني أحتاج الحصول على منزل خاص‬

379
00:29:58,985 --> 00:30:00,361
‫هل أنت بخير؟‬

380
00:30:05,612 --> 00:30:09,658
‫عرفت الآن‬
‫كيف قتل (نذير خادم)‬

381
00:30:15,517 --> 00:30:17,561
‫أتحتسي الشراب خلال العمل؟‬

382
00:30:21,378 --> 00:30:22,921
‫السير (والتر) لا يوافق‬

383
00:30:23,241 --> 00:30:27,120
‫حسناً...‬
‫ما الذي لا يعرفه الرجل العجوز؟‬

384
00:30:29,886 --> 00:30:33,306
‫- كيف وجدتني؟‬
‫- "أفضل فطيرة راع بالمدينة"‬

385
00:30:33,765 --> 00:30:36,935
‫أو هكذا ادعيت‬
‫كلما وجدنا أنفسنا في (نيويورك)‬

386
00:30:42,440 --> 00:30:46,945
‫إن كان يعني شيئاً، أنا آسف‬

387
00:30:48,572 --> 00:30:50,031
‫عم؟‬

388
00:30:52,492 --> 00:30:55,328
‫لا أسجل حديثك‬
‫إن كنت قلقاً بهذا الشأن‬

389
00:30:57,079 --> 00:31:02,876
‫لا، لن تفعل، أليس كذلك؟‬
‫ليس تصرفاً نبيلاً‬

390
00:31:04,354 --> 00:31:09,767
‫لذا تعرف أنها كانت فكرته‬
‫لجلب شقيقك لقضية (ويست)‬

391
00:31:09,901 --> 00:31:15,615
‫الرجل العجوز هو من قام بذلك‬
‫بعد ذلك، تصاعدت الأمور‬

392
00:31:21,121 --> 00:31:24,624
‫أريد أن أعرف ما كلفة إلغاء هذا‬

393
00:31:25,166 --> 00:31:27,711
‫أنت و(والتر)‬
‫جميع اللوردات والسيدات الآخرين‬

394
00:31:27,836 --> 00:31:30,922
‫تظنون أن اللقب والمال‬
‫يمكن أن يصلح أي شيء‬

395
00:31:31,047 --> 00:31:35,510
‫لكن بعض الأمور‬
‫بعض الناس معقدة أكثر‬

396
00:31:36,244 --> 00:31:40,624
‫هل تلك ماهيتك؟ معقد؟‬

397
00:31:41,207 --> 00:31:46,838
‫أتيت من الخنادق يا صديقي‬
‫صعدت بشدة، أنا بسيط مثل مطرقة‬

398
00:31:48,632 --> 00:31:54,596
‫لكن السلطات المفترضة بالوكالة‬
‫لا يفضلون أشخاصاً مثلي‬

399
00:31:55,329 --> 00:31:56,765
‫تعلم أنه يوجد حدود‬

400
00:31:56,890 --> 00:32:01,519
‫ولهذا ارتكبت الأفعال المتعددة للخيانة‬
‫هذا منطقي بالنسبة لي‬

401
00:32:05,331 --> 00:32:10,170
‫إنها (سيج سوير)، أليس كذلك؟‬
‫في جيبك موجهة تماماً لقلبي‬

402
00:32:10,295 --> 00:32:13,256
‫أعطني سبباً واحداً‬
‫كي لا أسحب الزناد‬

403
00:32:14,423 --> 00:32:19,345
‫يمكنني أن أفكر في اثنين‬
‫ماذا لو علم "الوسط" الحقيقة عنك‬

404
00:32:19,471 --> 00:32:22,891
‫حول دورك في سقوط‬
‫بعض من أكبر أعضائهم قوة‬

405
00:32:23,767 --> 00:32:27,562
‫- هل تهدد بفضحي؟‬
‫- إذا مت أنا، سيتم بعث رسالة‬

406
00:32:27,687 --> 00:32:30,023
‫سيحضر أشخاص فرنسيون غاضبون‬
‫للبحث عنك‬

407
00:32:30,148 --> 00:32:32,150
‫شقيقك والفتاة سيريدان المساعدة‬

408
00:32:32,275 --> 00:32:36,446
‫لكنك تعرف "الوسط"‬
‫إلى أي قدر ممكن أن يصبحوا فوضويين‬

409
00:32:37,530 --> 00:32:40,492
‫الأضرار الجانبية وما شابه‬

410
00:32:43,311 --> 00:32:44,896
‫لا، سأخبرك ماذا سنفعل‬

411
00:32:45,021 --> 00:32:49,275
‫سأنتهي من هنا، ثم سنذهب إلى سيارتي‬

412
00:32:49,567 --> 00:32:52,278
‫وبعدها آخذك إلى مكان ما لطيف‬

413
00:32:54,698 --> 00:32:56,199
‫مكان ما هادىء‬

414
00:32:57,729 --> 00:33:00,940
‫وبعدها سأضع رصاصة‬
‫خلف أذنك تماماً‬

415
00:33:02,457 --> 00:33:06,002
‫أموت خائناً وأنت تفلت من كل شيء‬

416
00:33:07,669 --> 00:33:09,129
‫كاف تماماً‬

417
00:33:09,295 --> 00:33:13,049
‫حسناً، هذا أفضل ما ستحصل عليه‬
‫يا رفيق‬

418
00:33:23,238 --> 00:33:27,742
‫- سيد (أفخامي)، شكراً للمجيء‬
‫- هذا إزعاج لا يصدق‬

419
00:33:27,867 --> 00:33:29,911
‫كان علي أن أغلق متجري‬

420
00:33:30,036 --> 00:33:33,832
‫أنا آسف، نود طرح‬
‫بضعة أسئلة فحسب، من هنا‬

421
00:33:34,833 --> 00:33:40,171
‫عرفت عن (نذير خادم)‬
‫الجالية الفارسية صغيرة جداً‬

422
00:33:40,296 --> 00:33:42,715
‫لكن لم تكن لدي علاقة معه‬

423
00:33:42,841 --> 00:33:45,677
‫إذاً من المحتمل أنك تعلم‬
‫بأننا نحقق بشأن مقتله‬

424
00:33:47,086 --> 00:33:52,467
‫رفضنا مؤخراً نظرية بأنه قتل‬
‫من قبل شخص يدين له المال‬

425
00:33:53,451 --> 00:33:55,536
‫لطخات الدم كانت غير عادية جداً‬

426
00:33:55,662 --> 00:33:59,916
‫حاولت التوفيق بينها مع كل الوسائل‬
‫الشائعة لقتل شخص ما، لكنني لم أستطع‬

427
00:34:00,041 --> 00:34:04,087
‫حاولت التوفيق بينها بكل الوسائل‬
‫غير الشائعة لقتل شخص ما‬

428
00:34:04,212 --> 00:34:07,924
‫أنماط الدم تتفق مع الرش‬
‫الذي يحدث بعد رمي جسم‬

429
00:34:08,049 --> 00:34:09,509
‫ضرب رأس الضحية‬

430
00:34:09,634 --> 00:34:14,222
‫نعتقد الآن أن شخصاً ما رمى المقذوفات‬
‫على السيد (خادم) حتى مات‬

431
00:34:14,347 --> 00:34:16,099
‫لقد رجم حتى الموت‬

432
00:34:17,475 --> 00:34:19,978
‫هذا غريب‬

433
00:34:20,103 --> 00:34:21,562
‫نعم‬

434
00:34:21,921 --> 00:34:24,007
‫إنه شخصي جداً أيضاً‬

435
00:34:24,716 --> 00:34:28,761
‫من قتل (نذير خادم)‬
‫كان لديه كراهية عميقة له‬

436
00:34:30,505 --> 00:34:33,341
‫هل تتعرف إلى هؤلاء يا سيد (أفخامي)؟‬

437
00:34:34,175 --> 00:34:37,387
‫هذه رسائل بريدية إلكترونية مختلفة‬
‫من (نذير خادم)‬

438
00:34:37,512 --> 00:34:40,431
‫لامرأة تدعى (ياسمين أفخامي)‬

439
00:34:41,249 --> 00:34:46,671
‫زوجتك، هما عشيقان كانا على علاقة‬

440
00:34:47,143 --> 00:34:52,023
‫من الواضح كان لديك شكوكك، سألت‬
‫معارفك في الاستخبارات البريطانية‬

441
00:34:52,093 --> 00:34:56,222
‫لاستعمال جهاز الاستخبارات الواسع‬
‫لتلك المشكلة‬

442
00:34:56,347 --> 00:34:59,892
‫- من أين حصلت على هذه؟‬
‫- كنا على اتصال مع زوجتك‬

443
00:35:00,435 --> 00:35:06,316
‫تبين أن لديها بعض الغضب المتبقي‬
‫على حقيقة بأن زوجها قتل حبيبها بقسوة‬

444
00:35:06,441 --> 00:35:08,234
‫كان لا بد من أن تخبرها عنه، أليس كذلك؟‬

445
00:35:08,359 --> 00:35:11,112
‫أو أنت لن تستطيع‬
‫فرض هيمنتك عليها مجدداً‬

446
00:35:11,237 --> 00:35:14,615
‫حاولت إحراق الملابس‬
‫التي كنت تلبسها عندما قتلته‬

447
00:35:14,741 --> 00:35:19,912
‫لكن زوجتك سحبت قميصك‬
‫الداخلي خارج النار‬

448
00:35:20,038 --> 00:35:22,832
‫يوجد عليه دم (نذير خادم)‬

449
00:35:26,252 --> 00:35:30,173
‫- أريد محامياً‬
‫- سأعطيك عرضاً أولياً صغيراً لما سيخبرك‬

450
00:35:30,298 --> 00:35:34,844
‫أخبرنا عن عملك كجاسوس‬
‫وعن الخائن بالاستخبارات البريطانية‬

451
00:35:34,969 --> 00:35:38,931
‫وإلا فلن تصبح حراً مجدداً‬

452
00:35:44,354 --> 00:35:46,439
‫أعطانا كل شيء وصفته لنا‬

453
00:35:46,704 --> 00:35:50,959
‫كيف جند (شرينغتون)‬
‫كم دفع له وما تحدثا حوله‬

454
00:35:51,778 --> 00:35:54,739
‫- يجب أن يكون شقيقك بريئاً‬
‫- شكراً لك‬

455
00:35:55,365 --> 00:36:01,537
‫جثة وصلت إلى المشرحة‬
‫مواطن بريطاني، يجب أن نذهب إلى هناك‬

456
00:36:08,178 --> 00:36:11,222
‫(شرينغتون)، كيف حدث هذا؟‬

457
00:36:11,347 --> 00:36:14,100
‫لا نعرف، البواب وجد الجسد‬

458
00:36:14,225 --> 00:36:18,563
‫لا يوجد مال ترك بمحفظته لكن هذه‬
‫رتبت لتبدو عملية سرقة ساءت بها الأمور‬

459
00:36:18,688 --> 00:36:20,148
‫شخص ما قتله‬

460
00:36:20,273 --> 00:36:24,652
‫بالنظر لكل ما أخبرتماني به‬
‫لدي فكرة جيدة عن الذي يملك الدافع‬

461
00:36:24,777 --> 00:36:26,613
‫(مايكروفت) ليس بقاتل‬

462
00:36:27,697 --> 00:36:30,700
‫أذع مذكرة بحث جديدة‬
‫عن (مايكروفت هولمز)‬

463
00:36:50,637 --> 00:36:52,931
‫أخبرني أنك لم تقتل ذاك الرجل‬

464
00:36:53,598 --> 00:36:58,228
‫لم أقتل ذاك الرجل‬
‫لكن كان لدي يد بذلك‬

465
00:36:58,353 --> 00:37:01,814
‫- وضح!‬
‫- أجريت حديثاً معه بالأمس‬

466
00:37:02,398 --> 00:37:07,111
‫جعل الأمر واضحاً إن استطعت‬
‫النيل منه سيكون هناك نتائج‬

467
00:37:07,912 --> 00:37:09,622
‫هددنا‬

468
00:37:14,953 --> 00:37:16,621
‫قال إن هناك رسالة‬

469
00:37:16,746 --> 00:37:21,542
‫بحال قتل أو اعتقل سترسل‬

470
00:37:22,752 --> 00:37:25,755
‫إلى بعض الأطراف في "الوسط"‬

471
00:37:27,032 --> 00:37:31,036
‫خطط لفضح طبيعة عملي، يخبرهم‬
‫أنني ضمن الاستخبارات البريطانية‬

472
00:37:32,053 --> 00:37:36,057
‫كان واضحاً جداً أيضاً‬
‫أنكما ستعلقان بتبادل النيران‬

473
00:37:36,724 --> 00:37:38,434
‫يمكن أن نعتني بأنفسنا، تعرف هذا‬

474
00:37:38,559 --> 00:37:43,064
‫أنت لا تعرف هؤلاء الرجال‬
‫يا (شيرلوك)، ليس مثلي‬

475
00:37:43,815 --> 00:37:47,110
‫إذاً، إن لم تكن من قتل (شرينغتون)‬
‫فمن الفاعل؟‬

476
00:37:48,711 --> 00:37:53,091
‫القليل من الحظ، عرفتني لأحد أصدقائك‬
‫بالأمن القومي الأسبوع الفائت‬

477
00:37:53,216 --> 00:37:54,592
‫العميل (ماكنلي)!‬

478
00:37:54,717 --> 00:37:57,387
‫أخبرتك، أنا كنت‬
‫في مركز معلومات للاستخبارات‬

479
00:37:57,493 --> 00:38:02,404
‫خزنت الحقائق، الحقائق التي كانت‬
‫كشيء ثمين إلى وكالة الأمن القومي‬

480
00:38:02,517 --> 00:38:03,976
‫كما للاستخبارات البريطانية‬

481
00:38:04,102 --> 00:38:08,648
‫بعد كلامي مع (شرينغتون)‬
‫ذهبت إليهم، أبرمت صفقة‬

482
00:38:09,190 --> 00:38:11,591
‫انتظر، أتقول بأنهم قتلوه؟‬

483
00:38:11,843 --> 00:38:14,178
‫مثل اللعب معه في لعبته‬

484
00:38:14,929 --> 00:38:19,225
‫كان لديهم معارفهم في "الوسط"‬
‫الذي شككت به لمدة‬

485
00:38:19,684 --> 00:38:23,855
‫صنعوا بعض الروابط بتلك المنظمة‬
‫مع العلم بالتسرب بالاستخبارات البريطانية‬

486
00:38:23,980 --> 00:38:29,319
‫وبدوره "الوسط"‬
‫كان مثالاً من (شرينغتون)‬

487
00:38:29,644 --> 00:38:35,274
‫هذا غير منطقي، إن كانوا يعلمون‬
‫عنه وعنك سيتبعونك مثلما أرادهم‬

488
00:38:36,551 --> 00:38:39,846
‫حسناً، كما يظهر يا (جون)‬
‫أنا ميت أصلاً‬

489
00:38:41,097 --> 00:38:42,807
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

490
00:38:43,082 --> 00:38:46,252
‫يعني أن الأمن القومي‬
‫وافق على تزييف موته‬

491
00:38:48,880 --> 00:38:54,135
‫كان هناك حادث في (ديوجنس)‬
‫منذ فترة قليلة‬

492
00:38:55,928 --> 00:39:02,352
‫اندلعت النار في المطبخ‬
‫عندما ينجلي الدخان سيجدون جسد رجل‬

493
00:39:03,186 --> 00:39:09,525
‫رجل بحجمي‬
‫رجل يملك ميزاتي الشخصية‬

494
00:39:12,403 --> 00:39:15,448
‫اللهيب، بالطبع سيخفي الحقيقة‬
‫بأنها جثة‬

495
00:39:16,741 --> 00:39:20,661
‫- لكن إن افترضنا أنك ميت‬
‫- لا يستطيع البقاء في (نيويورك)‬

496
00:39:20,787 --> 00:39:22,955
‫ولا يمكن أن يذهب إلى (لندن) أو (روما)‬

497
00:39:23,081 --> 00:39:25,708
‫أو أي مكان آخر‬
‫تم التعامل فيه مع "الوسط"‬

498
00:39:26,292 --> 00:39:30,004
‫لا بد من أن يختفي‬
‫من المحتمل إلى الأبد‬

499
00:39:30,963 --> 00:39:32,632
‫آسف جداً يا (جون)‬

500
00:39:33,966 --> 00:39:37,887
‫(شيرلوك) وأنا كنا نعمل على هذا‬
‫وأنت علمت هذا‬

501
00:39:38,763 --> 00:39:41,015
‫فعلت ما توجب علي فعله‬

502
00:39:53,528 --> 00:39:56,989
‫- كسول، غبي‬
‫- (شيرلوك)‬

503
00:39:57,115 --> 00:39:59,200
‫(واتسون) محقة‬
‫يمكن أن نصلح هذا‬

504
00:39:59,325 --> 00:40:02,620
‫لكن ذلك يتطلب عملاً شاقاً... الجهد‬

505
00:40:03,788 --> 00:40:08,793
‫لا يمكن أن أصدق‬
‫أنني جئت إليك أمس طالباً مغفرتك‬

506
00:40:09,810 --> 00:40:12,647
‫أنت نفس الشخص الكسول...‬

507
00:40:17,927 --> 00:40:19,762
‫أحبك يا أخي‬

508
00:40:26,018 --> 00:40:31,858
‫السنة الماضية هذه كانت هدية‬

509
00:40:45,872 --> 00:40:47,665
‫هل هذا إيجار شهري؟‬

510
00:40:49,709 --> 00:40:54,172
‫نعم، هذا صحيح‬
‫أود أن أرى الشقة بأسرع ما يمكن‬

511
00:40:55,465 --> 00:40:58,342
‫نعم، شخص واحد‬
‫بدون حيوانات أليفة‬

512
00:41:31,626 --> 00:41:33,169
‫سيد (هولمز)‬

513
00:41:35,605 --> 00:41:38,149
‫كنت أتساءل‬
‫إن كان بإمكاننا التحدث قليلاً‬

514
00:41:44,280 --> 00:41:47,408
‫يؤسفني سماع خبر شقيقك‬

515
00:41:48,726 --> 00:41:52,480
‫أفترض أنك تعلم الآن‬
‫بشأن توقيف (جوليان أفخامي)‬

516
00:41:52,605 --> 00:41:55,274
‫كان يتآمر مع (شرينغتون)‬
‫وليس (مايكروفت)‬

517
00:41:55,399 --> 00:41:58,945
‫كما أعرف أن السيد (شرينغتون)‬
‫قتل بعد ذلك‬

518
00:41:59,070 --> 00:42:01,447
‫بئس المصير إلى القمامة السيئة‬

519
00:42:01,989 --> 00:42:06,285
‫أتمنى لو أنه كشف‬
‫قبل أن يصل لأخيك‬

520
00:42:07,595 --> 00:42:11,057
‫منذ بضعة أيام‬
‫عرض السيد (شرينغتون) علي وظيفة‬

521
00:42:12,600 --> 00:42:14,769
‫اعتقد أنني قد أكون مفيداً‬
‫للاستخبارات البريطانية‬

522
00:42:14,894 --> 00:42:16,520
‫أنا مجرد فضولي‬

523
00:42:16,646 --> 00:42:19,315
‫هل كانت هذه محاولة مجرم‬
‫لإبقاء عدوه قريباً؟‬

524
00:42:19,440 --> 00:42:22,318
‫أو هل كان يتصرف وفق الأوامر؟‬

525
00:42:23,069 --> 00:42:26,697
‫من الصعب الآن معرفة ما كان‬
‫(شرينغتون) يفكر في الكسب منه‬

526
00:42:27,557 --> 00:42:28,975
‫لكن...‬

527
00:42:29,475 --> 00:42:31,769
‫العرض جاء مني‬

528
00:42:33,187 --> 00:42:36,899
‫حسناً، بتلك الحالة‬
‫أنا ممتن لقبوله‬

529
00:42:39,822 --> 00:42:43,822
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

