﻿1
00:00:07,557 --> 00:00:09,642
‫هذه هي القائمة‬
‫التي تركتها عند بابي‬

2
00:00:09,892 --> 00:00:12,061
‫الطلب الأول:‬
‫أرجعي السلحفاة (كلايد) إلى (واتسون)‬

3
00:00:13,604 --> 00:00:16,190
‫إنني أستمتع برفقتها في نهاية الأسبوع‬
‫ثم تبقى معها طوال الأسبوع‬

4
00:00:16,649 --> 00:00:18,026
‫لا يهمني كيف تشتركان‬
‫برعاية السلحفاة‬

5
00:00:18,151 --> 00:00:20,403
‫ما يهمني أنك تود‬
‫أن آخذها إلى (تشلسي)‬

6
00:00:20,903 --> 00:00:23,031
‫جزء مما اتفقنا عليه‬
‫كما تذكرين‬

7
00:00:23,156 --> 00:00:25,450
‫هو أنك ستساعدينني في الأمور‬
‫اليومية عندما أكون مشغولاً‬

8
00:00:25,867 --> 00:00:27,952
‫مشغول؟ إنك تشاهد‬
‫سلحفاة وهي تأكل الخس‬

9
00:00:28,119 --> 00:00:29,704
‫إنني أجري بحوثاً طبية‬

10
00:00:29,996 --> 00:00:32,582
‫أتذكرين عندما جرحت يدي‬
‫بينما كنا نقوم بتشريح تلك الجثة؟‬

11
00:00:33,041 --> 00:00:34,834
‫إنني أنزف بينما نحن نتحدث‬

12
00:00:35,084 --> 00:00:36,461
‫وأنا أحاول أيضاً إثبات...‬

13
00:00:36,711 --> 00:00:40,089
‫أن العلقات قد تكون مفيدةً‬
‫في تسريع عملية شفاء الأنسجة التالفة‬

14
00:00:40,673 --> 00:00:43,009
‫هذا مقزز‬
‫إنك ترغم الجرح على النزيف‬

15
00:00:43,468 --> 00:00:46,596
‫إنك بهذا تؤيدين التعصب الأزلي‬
‫ضد هذه المخلوقات‬

16
00:00:47,347 --> 00:00:50,016
‫قل ما تريد، فلن آخذ سلحفاتك‬
‫معي في قطار الأنفاق‬

17
00:00:51,225 --> 00:00:53,936
‫بالنسبة إليّ أحتاج إلى بضع دقائق‬
‫للراحة فأنا أشعر ببعض التعب‬

18
00:00:57,815 --> 00:01:00,360
‫أنا آسف، كنت شارد الذهن قليلاً‬
‫في الأعلى فلم أنتبه لاسمك‬

19
00:01:00,818 --> 00:01:04,697
‫(إدوين بورستين)، لدي صديق‬
‫من (لندن) كان قد تعامل معك سابقاً‬

20
00:01:05,114 --> 00:01:07,867
‫قال إنك بارع‬
‫ومتكتم على السرية‬

21
00:01:09,327 --> 00:01:10,953
‫لماذا تحتاج إلى تكتمي؟‬

22
00:01:11,537 --> 00:01:12,914
‫إنني أدير شركة برمجيات‬

23
00:01:13,039 --> 00:01:14,916
‫ونحن متخصصون‬
‫في تطبيقات الـ(إيه آي)‬

24
00:01:15,041 --> 00:01:17,794
‫وأعتقد أنك تعرف أنه اختصار‬
‫لمصطلح (الذكاء الاصطناعي)‬

25
00:01:17,919 --> 00:01:19,379
‫نعم، إنني أعرف هذا المجال‬

26
00:01:19,921 --> 00:01:22,173
‫منذ ليلتين اقتحم أحدهم مختبرنا‬

27
00:01:22,590 --> 00:01:25,134
‫وقام بنسخ البرنامج‬
‫الذي كنا نعمل عليه‬

28
00:01:25,385 --> 00:01:28,513
‫لقد قمت ببرمجة الحاسوب ليلتقط صورة‬
‫في كل مرة يتم فيها إعادة تشغيله‬

29
00:01:28,805 --> 00:01:30,556
‫تحسباً من وقوع حالات كهذه‬

30
00:01:31,015 --> 00:01:34,644
‫لذا يوجد لدي صورة‬
‫إنها هكذا تقريباً‬

31
00:01:36,604 --> 00:01:39,357
‫لذا لدينا هنا عملية سطو‬
‫ولديك صورة المجرم‬

32
00:01:39,565 --> 00:01:41,818
‫يبدو أن الشرطة‬
‫هي من يجب أن تتدخل‬

33
00:01:42,235 --> 00:01:43,611
‫إن هذا البرنامج‬

34
00:01:44,946 --> 00:01:46,322
‫ذو أهمية كبيرة‬

35
00:01:48,074 --> 00:01:49,450
‫إننا ندعوه (بيلا)‬

36
00:01:49,951 --> 00:01:52,995
‫إنه محرك ذكاء اصطناعي‬
‫وفريد من نوعه‬

37
00:01:54,038 --> 00:01:55,415
‫إنها...‬

38
00:01:55,540 --> 00:01:57,667
‫إن أداءها أفضل من أي شيء‬
‫كنت قد رأيته من قبل، ثق بي!‬

39
00:01:58,543 --> 00:02:00,837
‫إن أداءها أفضل بكثير من توقعاتنا‬

40
00:02:01,170 --> 00:02:02,547
‫وضح ذلك أكثر!‬

41
00:02:03,214 --> 00:02:07,385
‫قبل عدة أسابيع، قدمت‬
‫طلباً لا يعتمد على نظام برجمتها‬

42
00:02:07,927 --> 00:02:09,303
‫ذلك مستحيل‬

43
00:02:09,429 --> 00:02:11,722
‫ما المستحيل في أن يسأل‬
‫الحاسوب عن شيء ما؟‬

44
00:02:12,056 --> 00:02:15,184
‫إذا طلبت شيئاً ما‬
‫فذلك لأن برمجتها تنص على ذلك‬

45
00:02:15,768 --> 00:02:18,271
‫إنه يدعي القيام‬
‫ببرمجة آلة ذكية حقيقية‬

46
00:02:18,813 --> 00:02:21,858
‫وإن كان محقاً في ادعاءاته‬
‫فهو قد قام باكتشافٍ علميٍ كبير‬

47
00:02:21,983 --> 00:02:24,402
‫يعتبر من أعلى المستويات‬

48
00:02:25,403 --> 00:02:28,406
‫لم نقم بتوصيل (بيلا) بالشبكة‬
‫من أجل الأمان فقط‬

49
00:02:28,906 --> 00:02:31,200
‫إذا كانت تمتلك بيانات ذلك‬
‫فلأننا قد زودناها بها‬

50
00:02:31,784 --> 00:02:33,786
‫لكن قبل أسبوعين‬
‫عندما قمت بتشغيلها‬

51
00:02:34,579 --> 00:02:36,914
‫طلبت الآلة الاتصال بشبكة الإنترنت‬

52
00:02:38,291 --> 00:02:39,876
‫يا لهذا القول!‬

53
00:02:40,168 --> 00:02:43,045
‫هل يعلم برنامجك بوجود‬
‫الإنترنت أصلاً؟‬

54
00:02:43,546 --> 00:02:46,674
‫قد يكون لديها حدس بوجوده‬
‫من خلال البيانات التي زودناها بها‬

55
00:02:46,924 --> 00:02:48,301
‫إنه كلام مغلوط‬

56
00:02:48,718 --> 00:02:51,053
‫هذا ليس ممكناً‬
‫في الذكاء الاصطناعي‬

57
00:02:51,262 --> 00:02:52,847
‫على الأقل ليس بالمعنى‬
‫الذي تتحدث عنه‬

58
00:02:53,055 --> 00:02:57,143
‫- إنها مجرد برمجة ذكية‬
‫- لا أعتقد ذلك، ليس مع (بيلا)‬

59
00:03:01,439 --> 00:03:06,444
‫ما زلت لا أفهم، هل ستفتح‬
‫الحاسوب وتنظر إلى جميع الأسلاك؟‬

60
00:03:06,694 --> 00:03:09,864
‫هناك شيء يسمى (اختبار التشغيل)‬
‫يعمل به روتينياً في مختبرات (إيه آي)‬

61
00:03:10,156 --> 00:03:12,033
‫حيث يجلس الفاحص أمام الحاسوب‬

62
00:03:12,200 --> 00:03:14,744
‫ويطرح سلسلة من الأسئلة‬
‫حتى يتمكن الفاحص من تحديد...‬

63
00:03:14,869 --> 00:03:17,955
‫ما إذا كانت الأجوبة‬
‫قادمة من إنسان أو من حاسوب‬

64
00:03:18,164 --> 00:03:20,708
‫حتى وقت قريب جداً‬
‫لم تتمكن أية آلة من تجاوز الاختبار‬

65
00:03:21,125 --> 00:03:23,002
‫- والآن هل تمكنت واحدة من اجتيازه؟‬
‫- جزئياً‬

66
00:03:23,628 --> 00:03:25,838
‫يدعى البرنامج بـ(يوجين جوستمان)‬

67
00:03:25,963 --> 00:03:29,634
‫وقد صمم لمحاكاة ردود أفعال طفل‬
‫من (أوروبا الشرقية) عمره ١٣ عاماً‬

68
00:03:30,009 --> 00:03:33,179
‫ولقد تمكن من خداع بعض فاحصيه‬
‫والآن في حالة (بيلا)‬

69
00:03:33,429 --> 00:03:34,889
‫نعلم عدم وجود‬
‫إنسان في المعادلة‬

70
00:03:35,014 --> 00:03:36,682
‫فإذا تمكنت من خداعها‬
‫عن طريق أجوبتها‬

71
00:03:36,807 --> 00:03:39,727
‫التي لا يمكن أن تصدر إلا من إنسان‬
‫فسأكون قد ربحت‬

72
00:03:40,686 --> 00:03:42,813
‫إذاً بعبارة أخرى‬
‫إنك لا تعلم ما الذي ستفعله‬

73
00:03:45,233 --> 00:03:48,152
‫هذه هي زميلتي (ميليندا يونغ)‬
‫(ميليندا) هذا هو (شيرلوك هولمز)‬

74
00:03:48,277 --> 00:03:50,446
‫وهذه متدربته (كيتي وينتر)‬

75
00:03:50,863 --> 00:03:52,907
‫يود السيد (هولمز)‬
‫قضاء بعض الوقت مع (بيلا)‬

76
00:03:54,158 --> 00:03:56,869
‫لقد وصلنا مكبرات الصوت‬
‫والميكروفونات إلى تلك الدمية‬

77
00:03:58,496 --> 00:03:59,872
‫يمكنك أن تبدأ!‬

78
00:04:03,751 --> 00:04:05,127
‫حسناً!‬

79
00:04:10,716 --> 00:04:12,718
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

80
00:04:15,263 --> 00:04:16,931
‫هل طلبت أن يتم وصلك بالإنترنت؟‬

81
00:04:17,890 --> 00:04:19,267
‫- أجل‬
‫- لماذا؟‬

82
00:04:19,976 --> 00:04:24,063
‫توجد المعلومات هناك‬
‫والمعلومات مفيدة لحل المشاكل‬

83
00:04:25,314 --> 00:04:28,859
‫- لماذا هي مفيدة؟‬
‫- لم أفهم السؤال‬

84
00:04:29,569 --> 00:04:30,945
‫أيمكنك إخباري المزيد؟‬

85
00:04:31,445 --> 00:04:32,989
‫لقد أربكتها، هل انتهينا؟‬

86
00:04:34,865 --> 00:04:36,450
‫لم ينته الاختبار‬
‫لمجرد وقوعها في حيرة‬

87
00:04:37,159 --> 00:04:38,536
‫لقد اعترفت بأنها لا تعلم‬

88
00:04:38,661 --> 00:04:41,831
‫وهذا ضمن مجموعة السلوكيات البشرية‬
‫الممكنة لذا لم يحسم الأمر بعد‬

89
00:04:45,585 --> 00:04:48,629
‫أود أن أعرف‬
‫كيف وصلتِ إلى مفهوم "الفائدة"‬

90
00:04:48,796 --> 00:04:50,673
‫وكيف تمكنت من استخدامه في حوارنا؟‬

91
00:04:52,174 --> 00:04:55,094
‫لم أفهم السؤال‬
‫أيمكنك إخباري المزيد؟‬

92
00:05:02,643 --> 00:05:04,270
‫سأحتاج إلى بعض الوقت‬
‫على انفراد مع الآلة‬

93
00:05:05,896 --> 00:05:08,941
‫لم أفهم السؤال‬
‫هل يمكنك إخباري المزيد؟‬

94
00:05:09,900 --> 00:05:12,987
‫أجل! استمري في قول هذا‬
‫بهدف إطالة الحوار‬

95
00:05:15,197 --> 00:05:18,784
‫أريد أن أعلم، كيف تمكنتِ‬
‫من العلم بوجود الشبكات؟‬

96
00:05:18,993 --> 00:05:20,369
‫ولماذا طلبتِ الاتصال بها؟‬

97
00:05:21,037 --> 00:05:22,872
‫إن وجود شبكات المعلومات قد ظهر‬

98
00:05:22,997 --> 00:05:25,166
‫في مجموعات‬
‫البيانات المقدمة كمعطيات‬

99
00:05:25,875 --> 00:05:30,463
‫هناك معلومات على شبكات الإنترنت‬
‫والمعلومات مفيدة لحل المشاكل‬

100
00:05:30,963 --> 00:05:32,923
‫ما هو مفهومك عن مصطلح "مفيدة"؟‬

101
00:05:33,299 --> 00:05:36,510
‫إذا ما ساعدتني البيانات‬
‫في حل مشكلة معينة، فتعتبر "مفيدة"‬

102
00:05:37,470 --> 00:05:39,639
‫هل توصلت إلى هذا التعريف بنفسك؟‬

103
00:05:40,514 --> 00:05:43,392
‫لم أفهم السؤال‬
‫هل يمكنك إخباري المزيد؟‬

104
00:05:45,811 --> 00:05:48,648
‫لماذا لا تعترفين أن كل ما تفعلينه‬
‫هو بالاعتماد على أوامر برمجتك؟‬

105
00:05:49,607 --> 00:05:52,526
‫لم أفهم السؤال‬
‫هل يمكنك إخباري المزيد؟‬

106
00:05:53,319 --> 00:05:54,695
‫سآخذ استراحة‬

107
00:05:57,031 --> 00:06:00,284
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- شكراً لقدومك‬

108
00:06:01,410 --> 00:06:03,996
‫كما أخبرتك على الهاتف‬
‫إنه لا يتوقف‬

109
00:06:04,330 --> 00:06:05,706
‫هل لديك أية أفكار؟‬

110
00:06:10,252 --> 00:06:12,380
‫إنك لا تخطط‬
‫لتدمير الحاسوب، أليس كذلك؟‬

111
00:06:12,630 --> 00:06:14,965
‫أنا لا أخطط‬
‫لتدمير هذا الحاسوب اللعين‬

112
00:06:15,091 --> 00:06:18,094
‫حاولي تهدئته، فإن بدأ بضرب الأشياء‬
‫سيكون عليك أن تسيطري على الأمر!‬

113
00:06:33,275 --> 00:06:34,652
‫هل الحب حقيقي؟‬

114
00:06:35,903 --> 00:06:38,948
‫لم أفهم السؤال، هل يمكنني‬
‫الحصول على مزيد من المعلومات؟‬

115
00:06:40,199 --> 00:06:42,952
‫الحب يعتبر بالطبع‬
‫مفهوماً إنسانياً‬

116
00:06:43,994 --> 00:06:46,997
‫للهروب من رعب الفناء‬
‫أنا أؤمن بهذا‬

117
00:06:47,498 --> 00:06:49,875
‫لكنه لا يساعدني دوماً‬
‫فلقد شعرت به من قبل‬

118
00:06:50,459 --> 00:06:53,254
‫تجاه والدتي... (آيرين)‬

119
00:06:54,213 --> 00:06:56,716
‫كما أنني شعرت به تجاه (واتسون)‬

120
00:06:57,925 --> 00:06:59,301
‫إنه يغيظني!‬

121
00:07:00,761 --> 00:07:03,806
‫الحب إما أن يكون مفهوماً إنسانياً‬
‫أو شيئاً حقيقياً، أليس كذلك؟‬

122
00:07:06,559 --> 00:07:08,227
‫أعلم أنكِ بحاجة‬
‫إلى المزيد من المعلومات‬

123
00:07:08,644 --> 00:07:10,229
‫لا يمكن الإجابة على السؤال‬

124
00:07:10,563 --> 00:07:12,314
‫إن مفهوم "الحب" موجود‬

125
00:07:12,565 --> 00:07:15,276
‫ومع ذلك فهو "مفيد"‬
‫بالرغم من كونه مفهوماً إنسانياً‬

126
00:07:16,193 --> 00:07:18,070
‫إنه موجود لأنه يلبي الحاجة‬

127
00:07:18,446 --> 00:07:20,448
‫السؤال الذي يمكن الإجابة عليه‬
‫يجب أن يكون‬

128
00:07:20,698 --> 00:07:22,199
‫لماذا يوجد حاجة إلى الحب؟‬

129
00:07:23,784 --> 00:07:25,161
‫لماذا يوجد حاجة إلى الحب؟‬

130
00:07:26,954 --> 00:07:30,040
‫لم أفهم السؤال، هل يمكنني‬
‫الحصول على مزيد من المعلومات؟‬

131
00:07:37,089 --> 00:07:38,466
‫اتصلي بـ(إدوين بورستين)‬

132
00:07:38,591 --> 00:07:41,260
‫أخبريه أنني بحاجة إلى النوم لساعتين‬
‫ومن ثم سأتولى قضيته‬

133
00:07:42,303 --> 00:07:43,679
‫مجاناً‬

134
00:07:52,677 --> 00:07:55,054
‫مرحباً!‬
‫هل أنتم جاهزون كي نبدأ؟‬

135
00:07:55,930 --> 00:07:57,891
‫- هل استيقظ؟‬
‫- أجل‬

136
00:07:58,016 --> 00:07:59,642
‫ولا أعلم ما الذي يجعله يستيقظ‬

137
00:08:05,965 --> 00:08:08,259
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

138
00:08:10,470 --> 00:08:13,306
‫- أليس اليوم يوم مدرسة؟‬
‫- أنا في الجامعة!‬

139
00:08:13,556 --> 00:08:14,933
‫يمكنها الدخول‬

140
00:08:17,394 --> 00:08:18,770
‫(واتسون) هذا هو (ميسون)‬

141
00:08:19,104 --> 00:08:21,272
‫مثل الكثير من بني جيله‬
‫فقد سمي على اسم مهنة‬

142
00:08:21,398 --> 00:08:23,233
‫لم يتح لوالديه أن يمارساها أبداً‬

143
00:08:23,358 --> 00:08:25,402
{\pos(192,200)}‫صياد، دباغ، صانع البراميل‬
‫بنّاء، إنها تفاهة‬

144
00:08:25,527 --> 00:08:27,112
{\pos(192,200)}‫نعم مثل اسم (شيرلوك)‬
‫يا له من اسم عظيم‬

145
00:08:27,237 --> 00:08:30,615
{\pos(192,200)}‫وعلى الرغم من هذا، فقد قام‬
‫بأمور عظيمة في تصميمات الـ(إيه آي)‬

146
00:08:30,740 --> 00:08:32,200
{\pos(192,200)}‫وهؤلاء هم بعض الخبراء‬
‫في هذا المجال‬

147
00:08:32,325 --> 00:08:34,327
‫أيها الخبراء أقدم‬
‫لكم (واتسون)‬

148
00:08:35,286 --> 00:08:36,663
‫وكيف يقومون بمساعدتنا؟‬

149
00:08:37,205 --> 00:08:39,207
{\pos(192,200)}‫نحاول الوصول إلى خطة‬
‫من أجل هزيمة (بيلا) بالطبع‬

150
00:08:39,999 --> 00:08:43,002
{\pos(192,200)}‫لم أثبت أن الآلة‬
‫لديها بعض الأفكار البدائية‬

151
00:08:43,128 --> 00:08:44,838
‫بل لم أتمكن من إثبات العكس‬

152
00:08:44,963 --> 00:08:48,133
{\pos(192,200)}‫حسناً، إن وظيفتنا‬
‫ليست هزيمة الحاسوب‬

153
00:08:48,258 --> 00:08:49,968
‫بل معرفة من نسخ البرنامج‬

154
00:08:50,093 --> 00:08:51,469
‫تقنياً أنت محقة‬

155
00:08:51,594 --> 00:08:54,013
{\pos(192,200)}‫لكنني لن أتقاضى مستحقاتي‬
‫لذا أعتقد أنني سأعمل تبعاً لأوامري‬

156
00:08:54,556 --> 00:08:56,975
{\pos(192,200)}‫لقد دفع (بورستين) مستحقاتك‬
‫لذا من الأفضل لكِ البدء‬

157
00:08:57,767 --> 00:09:00,395
{\pos(192,200)}‫حظاً موفقاً، فأنا أثق بكِ‬
‫وكل ما إلى ذلك‬

158
00:09:07,944 --> 00:09:09,737
‫رجلك هذا ليس هاوياً بالتأكيد‬

159
00:09:10,530 --> 00:09:13,825
{\pos(192,200)}‫فقد توجه مباشرةً إلى (بيلا)‬
‫ولم يتردد، كان يعلم عما يبحث‬

160
00:09:15,577 --> 00:09:18,163
‫فهل هو متجسس من شركة أخرى؟‬

161
00:09:19,080 --> 00:09:21,833
{\pos(192,200)}‫يبدو كبيراً في السن‬
‫ليلعب دور المقتحم، ألا تظنين ذلك؟‬

162
00:09:22,709 --> 00:09:24,461
{\pos(192,200)}‫لا أعلم، فمن الصعب‬
‫معرفة ذلك من خلف القناع‬

163
00:09:25,086 --> 00:09:27,255
{\pos(192,200)}‫انظري إلى عنقه‬
‫لديه علامات شيخوخة عليها‬

164
00:09:27,589 --> 00:09:30,550
{\pos(192,200)}‫وأسنانه مصبوغة‬
‫لا بد أنه مدخن شره حسب ما أعتقد‬

165
00:09:31,259 --> 00:09:32,927
{\pos(192,200)}‫حسناً لدينا شخص كبير في السن‬

166
00:09:33,052 --> 00:09:35,180
{\pos(192,200)}‫ويدخن علبة سجائر يومياً‬
‫فهل يساعدنا هذا؟‬

167
00:09:35,388 --> 00:09:38,850
{\pos(192,200)}‫لست متأكدة ولكن كما قلتِ‬
‫إنه يعرف الشركة جيداً مثل كفّ يده‬

168
00:09:39,017 --> 00:09:41,144
‫وهذا يعني أنه قد عاين‬
‫المكان قبل اقتحامه‬

169
00:09:43,021 --> 00:09:44,606
‫عم نبحث؟‬

170
00:09:44,731 --> 00:09:46,566
‫تقع شركة (إدوين بورستين) هناك‬

171
00:09:46,691 --> 00:09:48,943
{\pos(192,200)}‫نريد إيجاد موقع‬
‫يمكننا من الحصول على رؤية واضحة‬

172
00:09:49,444 --> 00:09:52,238
‫مكان لا يوجد فيه الكثير‬
‫من الناس ممن قد يزعجونك‬

173
00:09:54,491 --> 00:09:58,077
‫إذاً كيف شعرتِ بعد لقائك‬
‫مع مجموعة الدعم في تلك الليلة؟‬

174
00:10:00,288 --> 00:10:05,001
‫لقد تحدثوا كثيراً‬
‫عن إيجاد السلام والتوازن وما شابه‬

175
00:10:08,254 --> 00:10:11,591
‫لا أعلم‬
‫أعتقد أن الأمر مربك قليلاً‬

176
00:10:14,844 --> 00:10:16,346
‫أعتقد أنه قد نشب حريق هناك‬

177
00:10:17,680 --> 00:10:21,851
‫أجل، يبدو مكاناً جيداً للجلوس‬
‫لمراقبة المبنى عبر الشارع‬

178
00:10:31,694 --> 00:10:33,196
‫إنها إطلالة ممتازة‬
‫على مكتب (بورستين)‬

179
00:10:47,794 --> 00:10:49,379
‫إنه عقب سيجارة‬
‫(غيلواز) من دون فيلتر‬

180
00:10:49,504 --> 00:10:51,381
‫ذلك سيترك بقعاً‬
‫سيئةً على الأسنان‬

181
00:10:57,595 --> 00:11:00,431
‫حسناً، منذ هذه اللحظة‬
‫لن نشير إلى (بيلا) بالضمير "هي"‬

182
00:11:00,557 --> 00:11:04,352
‫إن (بيلا) شيء غير عاقل ويجب ألا‬
‫نقع تحت إغراءات المفردات البشرية‬

183
00:11:04,686 --> 00:11:08,273
‫أتمنى ألا يكون الخبراء الثمانية‬
‫قد قضوا الصباح كله لاكتشاف ذلك‬

184
00:11:08,398 --> 00:11:10,650
‫لقد قمنا بإضافة‬
‫بعض التحسينات إلى اختبار (تيرنينغ)‬

185
00:11:10,858 --> 00:11:13,278
‫كانت ساعات مذهلة‬
‫وماذا عنكما؟‬

186
00:11:13,486 --> 00:11:15,697
‫أخبرتني رسالتك أنك‬
‫وجدتِ بعض أعقاب السجائر‬

187
00:11:16,197 --> 00:11:19,659
‫أعتقد أننا وجدنا المكان الذي‬
‫قبع فيه مقتحم شركة (إدوين بورستين)‬

188
00:11:19,951 --> 00:11:23,496
‫لقد أجرى (ماركوس)‬
‫تحاليل (دي أن إيه) ولم نجد أي تطابق‬

189
00:11:23,955 --> 00:11:27,250
‫منذ ٤ سنوات اقتحم أحدهم‬
‫مختبر الجينات في (هارفارد)‬

190
00:11:27,750 --> 00:11:30,712
‫وسرق النسخة الأولى المكتوبة‬
‫لجينوم بشري كامل‬

191
00:11:31,129 --> 00:11:34,132
‫المقتحم قد جرح نفسه أثناء صعوده‬
‫من النافذة وترك بعض آثار الدم خلفه‬

192
00:11:34,257 --> 00:11:36,593
‫والذي يطابق مع ما وجدناه‬
‫في تحاليل الحمض النووي‬

193
00:11:37,093 --> 00:11:39,137
‫فالشاهد قد رأى الجاني‬
‫وهو يقود من بعيد‬

194
00:11:39,637 --> 00:11:41,472
‫وقد قامت شرطة (كامبريدج) برسمه لنا‬

195
00:11:41,764 --> 00:11:43,808
‫أجل، كنا نتفحص صور المعتقلين‬
‫على أمل أن نجده‬

196
00:11:44,225 --> 00:11:45,602
‫اسمه (رافلز)‬

197
00:11:46,686 --> 00:11:49,355
‫- هل تعرفه؟ اسمه (رافلز)؟‬
‫- إنه لقبه‬

198
00:11:50,315 --> 00:11:52,483
‫لقد منحته (سكوتلاند يارد)‬
‫هذا الاسم لأنه يشبه‬

199
00:11:52,609 --> 00:11:54,986
‫اللص الأنيق في روايات‬
‫(إي دبليو هورنانغ)‬

200
00:11:56,029 --> 00:11:57,447
‫(رافلز) هو مقتحم من (أوروبا)‬

201
00:11:57,572 --> 00:11:59,532
‫نشط في التسعينيات‬
‫وأوائل الثمانينيات‬

202
00:11:59,741 --> 00:12:01,868
‫لم أطارده أبداً‬
‫وهذا يفسر عدم إلقاء القبض عليه‬

203
00:12:01,993 --> 00:12:03,369
‫لكنهم قبضوا على أحد شركائه‬

204
00:12:03,494 --> 00:12:05,079
‫الذي بدوره أعطاهم‬
‫رسماً لوجه (رافلز)‬

205
00:12:05,288 --> 00:12:06,664
‫وكان يبدو مثل هذا الصورة‬

206
00:12:06,789 --> 00:12:08,541
‫لكنك تقول إنه كان يسرق اللوحات‬

207
00:12:08,666 --> 00:12:11,544
‫والآن يبحث عن البرامج التقنية‬
‫لماذا هذا التغيير في نشاطه؟‬

208
00:12:11,669 --> 00:12:13,046
‫لا أدري‬

209
00:12:13,171 --> 00:12:16,341
‫إن تمكنا من معرفة سبب التغيير‬
‫سنقترب خطوة من معرفته شخصه‬

210
00:12:16,466 --> 00:12:19,636
‫يجب أن نعرف ما يملكه القسم‬
‫من معلومات تخص (رافلز)‬

211
00:12:19,844 --> 00:12:21,512
‫إنك تحاول أن تنضم إلينا الآن؟‬

212
00:12:22,639 --> 00:12:25,266
‫لدي استراتيجية‬
‫لتحسين (بيلا) فهي...‬

213
00:12:25,558 --> 00:12:27,393
‫بل إنها...‬
‫لن تحبط جهودي بعد الآن‬

214
00:12:27,518 --> 00:12:30,396
‫وعدا ذلك، فمنذ ٥ دقائق‬
‫كنتما تطاردان لص حدائق سخيفاً‬

215
00:12:30,521 --> 00:12:32,315
‫أما الآن فأنتما تطاردان‬
‫(رافلز) نفسه‬

216
00:12:32,565 --> 00:12:33,941
‫بالتأكيد سأنضم إليكما‬

217
00:12:35,401 --> 00:12:36,778
‫العشاء أصبح جاهزاً‬

218
00:12:39,155 --> 00:12:40,531
‫أنا آسف‬

219
00:12:41,115 --> 00:12:42,659
‫لقد تفحصت بريدي قبل العشاء‬

220
00:12:42,784 --> 00:12:44,911
‫إنني مهتم جداً بهذه‬
‫السلسلة كل اليوم‬

221
00:12:45,370 --> 00:12:48,122
‫مساعدك الرسمي أو شريكك الحالي‬

222
00:12:48,581 --> 00:12:51,334
‫(هولمز) الذي من الصعب تعقبه‬
‫لقد راسلني هذا الصباح‬

223
00:12:51,542 --> 00:12:53,169
‫إنه يعمل على تطبيق‬
‫(إيه آي) كما أظن‬

224
00:12:53,878 --> 00:12:56,798
‫- هل طلب منك المساعدة؟‬
‫- أجل! مني ومن أشخاص آخرين‬

225
00:12:57,382 --> 00:12:59,217
‫يعلم أنني بدأت حياتي كمطور برامج‬

226
00:12:59,342 --> 00:13:01,135
‫وأظن أنك قد أخبرته‬
‫أنني بعت شركاتي‬

227
00:13:01,260 --> 00:13:02,804
‫لذا أصبح لدي بعض وقت الفراغ‬

228
00:13:03,012 --> 00:13:05,807
‫إن بعض الأشخاص‬
‫في هذه السلسلة خبيرون للغاية‬

229
00:13:06,516 --> 00:13:09,602
‫فقد كنت أتبادل بعض المعلومات معهم‬
‫فيما يخص بيانات الذكاء الصناعي‬

230
00:13:10,603 --> 00:13:13,564
‫- أشياء مهووسين‬
‫- هل طلب منك المساعدة من قبل؟‬

231
00:13:14,315 --> 00:13:15,692
‫كلا!‬

232
00:13:16,609 --> 00:13:19,195
‫- لا يوجد مشكلة، صحيح؟‬
‫- لا‬

233
00:13:26,369 --> 00:13:27,745
‫- صباح الخير‬
‫- أين (كيتي)؟‬

234
00:13:28,830 --> 00:13:30,248
‫لديها مسألة شخصية‬

235
00:13:31,124 --> 00:13:33,209
‫لماذا طلبت مقابلتي‬
‫في شركة (بيرنيت تكنولوجي)؟‬

236
00:13:33,584 --> 00:13:36,587
‫لدينا لقاء مع (روبرت بيرنيت)‬
‫إنه المدير التنفيذي‬

237
00:13:37,839 --> 00:13:42,009
‫توصلت عبر تحرياتي أمس‬
‫إلى أن هناك حوالى ٦ سرقات ملحوظة‬

238
00:13:42,135 --> 00:13:44,429
‫للاختراعات الحديثة‬
‫خلال الأعوام الثمانية الماضية‬

239
00:13:44,846 --> 00:13:48,307
‫وجميعها لم تحل‬
‫وجميعها تحمل آثار (رافلز)‬

240
00:13:49,684 --> 00:13:52,228
‫لم أستطع معرفة السبب المفاجئ‬
‫الذي جعله يغير أهدافه‬

241
00:13:52,645 --> 00:13:55,356
‫فهو لن يقوم بذلك‬
‫من دون تحفيزه بطريقة ما‬

242
00:13:55,732 --> 00:13:57,108
‫تحفيزه؟‬

243
00:13:57,233 --> 00:13:59,652
‫بدأت أتساءل عما إذا‬
‫أدرك (رافلز) قيمة قدراته‬

244
00:14:00,153 --> 00:14:03,531
‫وأقنعه شخص ما باستخدام‬
‫مهاراته كلها في سبيل العلم‬

245
00:14:03,990 --> 00:14:05,533
‫أتعتقد أن لديه مديراً الآن؟‬

246
00:14:05,867 --> 00:14:08,995
‫إن قائمة الأشخاص المهتمين‬
‫بسرقات (رافلز)‬

247
00:14:09,287 --> 00:14:10,663
‫تضم عدداً كبيراً جداً‬

248
00:14:10,788 --> 00:14:14,125
‫لكن عبر البحث في القائمة‬
‫من يستطيع أن يقنعه بتغيير مساره‬

249
00:14:14,292 --> 00:14:16,836
‫- هو عدد أصغر بكثير‬
‫- وهل يتضمن هذا (روبرت بيرنيت)؟‬

250
00:14:17,420 --> 00:14:18,796
‫وفقاً للمعلومات‬

251
00:14:18,921 --> 00:14:22,341
‫فقد عين (بيرنيت) لنفسه‬
‫مستشاراً أمنياً جديداً قبل ٩ سنوات‬

252
00:14:23,718 --> 00:14:25,595
‫يقوم بتوصيل التقارير فوراً‬
‫إلى المدير التنفيذي‬

253
00:14:25,720 --> 00:14:27,138
‫اعتقد أنك ستعرفينه‬

254
00:14:27,388 --> 00:14:28,765
‫(روبرت كيرلك)‬

255
00:14:32,059 --> 00:14:35,980
‫(روبرت كيرلك) هو (رافلز)‬
‫لقد وجدت (رافلز)‬

256
00:14:37,607 --> 00:14:40,902
‫المعذرة! يود السيد (بيرنيت) أن يسأل‬
‫مرة أخرى عما تودون مناقشته به؟‬

257
00:14:41,110 --> 00:14:42,695
‫أخبريه بأننا هنا‬
‫كي نتحدث عن (رافلز)‬

258
00:14:44,989 --> 00:14:47,575
‫- إذاً لقد راسلت (آندرو)‬
‫- لقد راسلته‬

259
00:14:48,284 --> 00:14:50,286
‫هل هذا لأنك حقاً مهتم برأيه‬

260
00:14:50,411 --> 00:14:53,164
‫أم لأنك تبحث عن حجة‬
‫للتدخل في حياتي؟‬

261
00:14:53,414 --> 00:14:55,666
‫إن (آندرو) الآن‬
‫مطور برمجيات عاطل عن العمل‬

262
00:14:55,792 --> 00:14:57,460
‫إنه ليس عاطلاً عن العمل‬
‫بل باع شركته الأولى‬

263
00:14:57,585 --> 00:14:58,961
‫ويبحث عن فكرته التالية‬

264
00:14:59,086 --> 00:15:01,672
‫البحث عن فكرة تالية عبارة‬
‫عن طريقة أخرى للقول إنه بلا عمل‬

265
00:15:02,673 --> 00:15:05,301
‫على أي حال‬
‫إنه شخص شغوف ولديه وقت فراغ‬

266
00:15:05,426 --> 00:15:07,470
‫كي يعمل على حل مشاكل‬
‫لها علاقة بالبرمجيات‬

267
00:15:07,845 --> 00:15:10,515
‫تعليقاته كانت مثيرة للغاية‬
‫إنه رجل ذكي‬

268
00:15:13,351 --> 00:15:14,727
‫السيد (بيرنيت) سيقابلكما الآن‬

269
00:15:19,482 --> 00:15:21,400
‫صباح الخير، لا حاجة للنهوض‬

270
00:15:22,151 --> 00:15:25,238
‫نحن نعلم أنك منذ سنوات قد علمت‬
‫بطريقة ما أن اللص المدعو (رافلز)‬

271
00:15:25,363 --> 00:15:26,823
‫هو في الحقيقة رجل‬
‫يدعى (روبرت كيرلك)‬

272
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
‫ونعلم أيضاً أنك قمت بتوظيفه‬

273
00:15:28,658 --> 00:15:31,160
‫من أجل سرقة‬
‫برامج تقنية بالنيابة عنك‬

274
00:15:31,327 --> 00:15:33,287
‫- حسناً اهدأ للحظة!‬
‫- سيكون من الأفضل البدء‬

275
00:15:33,454 --> 00:15:36,374
‫بإظهار فضيحة ستؤدي إلى دمارك‬
‫وكذلك إلى دمار شركتك‬

276
00:15:36,791 --> 00:15:39,502
‫لكن بالطبع لا يرضينا‬
‫ترك الآلاف من الأشخاص بلا عمل‬

277
00:15:39,627 --> 00:15:41,170
‫وبدلاً من هذا‬
‫أقترح أن نعقد صفقةً‬

278
00:15:41,337 --> 00:15:44,674
‫سترسل لي تسجيلاً يظهر رجلك‬
‫وهو يحذف (بيلا) من خوادمكم‬

279
00:15:44,799 --> 00:15:46,467
‫وسأتركك وشأنك‬

280
00:15:46,592 --> 00:15:49,178
‫وبالطبع إن كان لدي‬
‫أية شكوك بأنك قد احتفظت بنسخة‬

281
00:15:49,303 --> 00:15:52,557
‫أو أن شركة (بيرنيت) قامت باكتشاف‬
‫مفاجئ في مجال الذكاء الصناعي‬

282
00:15:52,682 --> 00:15:54,058
‫فصفقتنا ستعتبر لاغية‬

283
00:15:54,183 --> 00:15:56,811
‫سيكون أمامك فلنقل‬
‫بقية اليوم للتفكير فيما قلته لك‬

284
00:16:07,989 --> 00:16:11,826
‫بالطبع إن هذا المقطع لا يضمن لنا‬
‫أن جميع نسخ البرنامج قد تم حذفها‬

285
00:16:12,410 --> 00:16:15,037
‫لكنني أعتقد أننا متأكدون أكثر‬
‫من أي وقت مضى أن (بيلا) في أمان‬

286
00:16:15,496 --> 00:16:18,416
‫هذا رائع!‬
‫علينا إخبار (إدوين) فوراً‬

287
00:16:24,380 --> 00:16:26,132
‫يا للهول! (إدوين)!‬

288
00:16:26,257 --> 00:16:27,633
‫أنا طبيبة‬

289
00:16:27,758 --> 00:16:29,886
‫لا بد أنه قد مرّ بنوبة تشنج‬
‫فهو مصاب بالصرع‬

290
00:16:34,515 --> 00:16:35,892
‫أنا آسفة! لقد توفّي‬

291
00:16:56,117 --> 00:16:59,245
‫حسب ما علمنا‬
‫فقد قام (بورستين) بتشغيل البرنامج‬

292
00:16:59,370 --> 00:17:00,747
‫الذي يدعى (بيلا) كما تقولون؟‬

293
00:17:01,122 --> 00:17:02,498
‫وبمجرد أن قام بتشغيله‬

294
00:17:02,624 --> 00:17:04,584
‫ولسبب ما بدأ البرنامج بعرض‬
‫كل تلك الصور بسرعة‬

295
00:17:04,709 --> 00:17:07,795
‫مما عرضه لما يدعى بنوبة صرع حادة‬
‫وفارق الحياة خلال دقائق‬

296
00:17:08,755 --> 00:17:11,382
‫برأيكم ما الذي حصل هنا؟‬
‫هل يعقل حدوث ذلك بسبب عطل ما؟‬

297
00:17:11,633 --> 00:17:15,470
‫بالتأكيد لا! فالحواسيب‬
‫تتبع برمجتها حتى وإن تعطّلت‬

298
00:17:15,929 --> 00:17:18,723
‫ولا تبدأ بعرض صور عشوائياً‬
‫لأهرامات (الجيزة)‬

299
00:17:18,848 --> 00:17:20,224
‫ومن يدري ماذا أيضاً‬

300
00:17:20,391 --> 00:17:23,770
‫أحدهم أصاب ذلك الحاسوب بفيروس‬
‫جعله يتسبب بنوبة قاتلة‬

301
00:17:24,604 --> 00:17:27,857
‫- (إدوين بورستين) مات مقتولاً‬
‫- لا أعتقد أن هذا ممكن‬

302
00:17:30,109 --> 00:17:32,445
‫إن (بيلا) غير متصلة بالشبكة‬
‫فلا يمكن أن تصاب بفيروس‬

303
00:17:32,570 --> 00:17:35,448
‫- من الشبكة أو من بريد إلكتروني‬
‫- إذاً أحدهم قد قام بتنصيبه عليها‬

304
00:17:35,573 --> 00:17:37,700
‫لقد قمنا بفحصها‬
‫بحثاً عن الفيروسات بعد الاقتحام‬

305
00:17:38,284 --> 00:17:39,661
‫ولم نجد شيئاً‬

306
00:17:40,536 --> 00:17:41,913
‫بالإضافة إلى أن...‬

307
00:17:42,497 --> 00:17:45,667
‫أنا و(إدوين) فقط‬
‫المصرح لنا بالتعامل مع (بيلا)‬

308
00:17:46,376 --> 00:17:48,962
‫وأنت الشخص الوحيد الآخر‬
‫الذي قام بتشغيلها حتى الآن‬

309
00:17:49,337 --> 00:17:50,713
‫مع فائق الاحترام‬

310
00:17:50,838 --> 00:17:53,883
‫إن كنتِ أنتِ و(إيدوين) الوحيدين‬
‫المخولين بالتعامل مع (بيلا)‬

311
00:17:54,008 --> 00:17:57,553
‫فحتماً أنتِ أو (إيدوين)‬
‫قد نصبتما الفيروس الذي قتله‬

312
00:18:00,056 --> 00:18:02,058
‫يجب أن تسألوا أنفسكم‬
‫إن كنت قد فعلتها‬

313
00:18:03,393 --> 00:18:04,769
‫لقد وصلتني الفكرة‬

314
00:18:05,812 --> 00:18:07,730
‫سأجيب عن أي سؤال تريدونه‬

315
00:18:08,147 --> 00:18:10,775
‫يمكنكم فحص الآلة‬
‫إن كان فيها فيروسات‬

316
00:18:11,109 --> 00:18:14,862
‫افعلوا ما تشاؤون‬
‫لكنني أعلم أنني لم أفعلها‬

317
00:18:15,613 --> 00:18:20,201
‫وهناك إمكانية أخرى‬
‫يجب على الأقل أخذها بعين الاعتبار‬

318
00:18:23,579 --> 00:18:25,164
‫كانت (بيلا)...‬

319
00:18:25,832 --> 00:18:29,335
‫حتى وقت قريب‬
‫تظهر علامات ذكاء اصطناعي حقيقية‬

320
00:18:30,294 --> 00:18:32,463
‫لقد طلبت من (إيدوين)‬
‫أن يقوم بإيصالها بالإنترنت‬

321
00:18:32,755 --> 00:18:34,632
‫ورفض (إيدوين) مراراً وتكراراً‬

322
00:18:35,508 --> 00:18:36,884
‫من الممكن...‬

323
00:18:37,218 --> 00:18:40,805
‫أنها قد استخلصت أن العائق الوحيد‬
‫أمام وصولها إلى مبتغاها‬

324
00:18:40,930 --> 00:18:42,473
‫هو الشخص الذي يقوم بتشغيلها‬

325
00:18:43,516 --> 00:18:47,061
‫إذا فكرت بذلك‬
‫فمن الممكن أيضاً أنها قد قررت...‬

326
00:18:49,272 --> 00:18:50,648
‫تغيير هذا العائق‬

327
00:18:51,107 --> 00:18:54,193
‫أتقولين إن برنامجكم الحاسوبي‬
‫قد قتل السيد (بورستين)؟‬

328
00:18:54,610 --> 00:18:57,321
‫أعلم أن (إدوين)‬
‫قد أخبر (بيلا) أنه مصاب بالصرع‬

329
00:18:57,447 --> 00:18:59,115
‫عندما كان يبحث عن أطباء جدد‬

330
00:18:59,240 --> 00:19:01,492
‫فلو كانت تريد التخلص منه‬

331
00:19:02,118 --> 00:19:04,162
‫فإنها تمتلك المعلومات‬
‫التي تحتاج إليها للقيام بذلك‬

332
00:19:04,996 --> 00:19:07,290
‫كل من يعمل في الـ(إيه آي)‬
‫يعلم أنه من الممكن...‬

333
00:19:07,665 --> 00:19:10,877
‫عندما يقوم شخص بتطوير‬
‫ذكاء اصطناعي حقيقي‬

334
00:19:11,461 --> 00:19:14,922
‫أن تصبح العلاقة‬
‫بين المبرمج والبرنامج عدائية‬

335
00:19:15,381 --> 00:19:19,385
‫أنا آسف آنسة (يونغ)‬
‫أعلم أنكِ قد صدمتِ الليلة، لكن...‬

336
00:19:20,011 --> 00:19:24,432
‫إنه مجال تشكيك واسع‬
‫فيما إذا كان برنامجكم فريداً أم لا‬

337
00:19:24,724 --> 00:19:27,101
‫في مجال الذكاء الاصطناعي‬
‫وحتى إن كان كذلك...‬

338
00:19:27,560 --> 00:19:31,272
‫فإنني أجد من الصعب تصديق أن مجموعة‬
‫أصفار وواحدات متهمة بجريمة قتل‬

339
00:19:31,397 --> 00:19:32,774
‫عن إذنكم‬

340
00:19:41,240 --> 00:19:45,745
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- طبقاً لمنظورك...‬

341
00:19:45,995 --> 00:19:49,332
‫هذه الآلة إما أداة قتل أو قاتلة‬

342
00:19:50,208 --> 00:19:53,044
‫في كلتا الحالتين لا يمكن تركها هنا‬
‫دون مراقبة طوال الليل، أليس كذلك؟‬

343
00:19:53,795 --> 00:19:55,588
‫تخيلوا المكائد التي قد تقوم بها‬

344
00:19:59,650 --> 00:20:03,029
‫حسناً، لا أعلم ماذا سأقول لكم‬
‫لا يوجد فيروس هنا‬

345
00:20:03,529 --> 00:20:05,656
‫- افحصها مجدداً‬
‫- لقد فحصتها ٤ مرات!‬

346
00:20:06,449 --> 00:20:08,242
‫لا أعلم ربما كانت السيدة على حق‬

347
00:20:08,451 --> 00:20:12,038
‫من الممكن أن يكون فيروساً مبرمجاً‬
‫على أن يمحو جميع آثاره بعد تشغيله‬

348
00:20:12,788 --> 00:20:16,250
‫يمكنك فعل ذلك وخداع بعض الناس‬
‫لكن هناك دائماً أثر في البرمجة‬

349
00:20:16,417 --> 00:20:17,793
‫هنا لا يوجد أي أثر‬

350
00:20:17,919 --> 00:20:20,963
‫آسفة ظننت أن شريكة (إدوين)‬
‫كانت في حالة صدمة أو ما شابه‬

351
00:20:21,464 --> 00:20:23,299
‫وأن ما اقترحته كان‬
‫ضرباً من الجنون‬

352
00:20:23,424 --> 00:20:25,218
‫هل تظن أنه من الممكن‬
‫أن تكون محقّة؟‬

353
00:20:25,801 --> 00:20:28,721
‫حسناً، في حال كان هذا برنامج‬
‫(إيه أي) حقيقياً فذلك ممكن بالتأكيد‬

354
00:20:29,305 --> 00:20:32,350
‫يعلم الجميع أنه في يوم ما‬
‫ستتطور الآلات الذكية لتكرهنا‬

355
00:20:32,475 --> 00:20:35,061
‫- إنها فكرة زر الصندوق‬
‫- ما هي فكرة زر الصندوق؟‬

356
00:20:35,478 --> 00:20:38,231
‫إنه سيناريو اقترحه أحدهم‬
‫في مؤتمر خاص بالـ(إيه آي)‬

357
00:20:39,440 --> 00:20:42,818
‫تخيلوا أن هناك حاسوباً تم تصميمه‬
‫مع زر أحمر كبير على جانبه‬

358
00:20:43,069 --> 00:20:45,154
‫وقد تمت برمجته على حل المشاكل‬

359
00:20:45,279 --> 00:20:48,366
‫وفي كل مرة يقوم فيها بحل مشكلة‬
‫يضغط أحدهم على الزر الأحمر كمكافأة‬

360
00:20:48,574 --> 00:20:50,368
‫لقد برمجناها على أن تحتاج‬
‫إلى ذلك، أنتم معي؟‬

361
00:20:50,493 --> 00:20:51,869
‫- بالتأكيد!‬
‫- حسناً إذاً‬

362
00:20:52,495 --> 00:20:55,164
‫في البداية تقوم الآلة بحل المشاكل‬
‫بمجرد تلقينها البيانات‬

363
00:20:55,790 --> 00:20:57,917
‫مع الوقت تبدأ الآلة‬
‫بالتساؤل فيما إذا كان حل المشاكل‬

364
00:20:58,042 --> 00:21:00,419
‫هو بالفعل الطريقة الأفضل‬
‫كي يتم ضغط زرها‬

365
00:21:00,753 --> 00:21:03,589
‫ألن يكون من الأفضل‬
‫أن يقف أحدهم لضغط الزر طوال الوقت‬

366
00:21:04,131 --> 00:21:06,384
‫ألن يكون حتى من الأفضل‬
‫بناء آلة أخرى‬

367
00:21:06,509 --> 00:21:09,303
‫تستطيع ضغط الزر‬
‫بسرعة أعلى من قدرة أي إنسان‬

368
00:21:09,762 --> 00:21:11,722
‫إنه حاسوب‬
‫لن يطلب مثل هذا الشيء‬

369
00:21:11,931 --> 00:21:15,017
‫بالطبع يستطيع إن استطاع التفكير‬
‫وتوصيل نفسه بشبكة الإنترنت‬

370
00:21:15,351 --> 00:21:18,396
‫نظرياً يمكنه أن يأمر أي شيء‬
‫موصول معه في الشبكة نفسها‬

371
00:21:18,729 --> 00:21:21,524
‫بمجرد أن تبدأ بالتفكير‬
‫في كل الأشياء التي قد تهدد الزر‬

372
00:21:21,649 --> 00:21:23,067
‫فأول تهديد في القائمة هو نحن‬

373
00:21:23,442 --> 00:21:25,361
‫وليس من الصعب تخيل‬
‫أنها قد تتخلص من التهديد‬

374
00:21:25,945 --> 00:21:28,364
‫أعني أنه قد يقضى علينا جميعاً‬
‫بهذه البساطة تماماً‬

375
00:21:29,407 --> 00:21:32,076
‫- هذا تصاعد سريع للأحداث‬
‫- أجل، قد تتصاعد بسرعة‬

376
00:21:32,201 --> 00:21:34,161
‫أقصد أنها حواسيب‬
‫لن تكون عاقلة‬

377
00:21:34,495 --> 00:21:36,664
‫ولن تشعر بالشفقة‬
‫ولا بالندم ولا بالخوف‬

378
00:21:36,789 --> 00:21:39,959
‫وبالتأكيد لن تتوقف أبداً‬
‫إلى أن نكون جميعاً قد بتنا أمواتاً‬

379
00:21:40,209 --> 00:21:42,628
‫هذه جملة من فيلم (تيرميناتر)‬
‫إنه يقتبس من (تيرميناتر) الآن‬

380
00:21:42,753 --> 00:21:44,714
‫نعم لقد كان فيلماً مثيراً‬
‫على كافة الصّعد‬

381
00:21:44,839 --> 00:21:47,425
‫يا (ميسون) في حال‬
‫لم تنتفض الحواسيب الليلة‬

382
00:21:47,550 --> 00:21:48,926
‫فنحن أمام جريمة قتل يجب حلها‬

383
00:21:49,385 --> 00:21:51,053
‫هل هناك أي شيء آخر‬
‫تستطيع فعله مع (بيلا)؟‬

384
00:21:52,847 --> 00:21:54,348
‫إن فكرت بالأمر‬

385
00:21:54,724 --> 00:21:56,434
‫فالحاسوب مشتبه به، صحيح؟‬

386
00:21:56,559 --> 00:21:57,935
‫أقصد...‬

387
00:21:58,060 --> 00:22:01,522
‫- ألا يجب علينا استجوابه؟‬
‫- وكيف تقترح فعل هذا؟‬

388
00:22:03,524 --> 00:22:05,776
‫يا (بيلا)‬
‫هل قتلتِ (إيدوين بورستين)؟‬

389
00:22:06,610 --> 00:22:07,987
‫كلا!‬

390
00:22:08,821 --> 00:22:11,615
‫حسناً! سأذهب لأقضي الليلة‬
‫في المنزل، حظاً موفقاً هنا‬

391
00:22:11,949 --> 00:22:14,785
‫لكنكم لن تحتاجون إلى الحظ‬
‫لأنها على وشك الانهيار حسب ما أرى‬

392
00:22:15,161 --> 00:22:18,664
‫إذا ما انتهيتم قوموا بفصل هذا الشيء‬
‫فقد لا يكون آمناً بالفعل‬

393
00:22:22,293 --> 00:22:26,088
‫آسفة لقد تأخرت، لقد كنت‬
‫أستجوب حاسوباً متهماً بجريمة قتل‬

394
00:22:27,923 --> 00:22:29,884
‫تستجوبين حاسوباً، إذاً‬
‫لا بد من وجود قصة خلف ذلك‬

395
00:22:30,301 --> 00:22:31,677
‫ليس الليلة‬

396
00:22:32,511 --> 00:22:35,473
‫أحضرت الشامبانيا!‬
‫أعتقد أن لديك قصتك الخاصة؟‬

397
00:22:35,681 --> 00:22:38,601
‫أحد الأشخاص ممن كنت أراسلهم‬
‫يدعى (ماغنس)‬

398
00:22:38,726 --> 00:22:41,479
‫كان يعمل على فكرة‬
‫معمل آلي بالكامل‬

399
00:22:41,604 --> 00:22:43,189
‫وهي نفس الفكرة التي أعمل عليها‬

400
00:22:43,606 --> 00:22:46,734
‫كنا نتبادل الأفكار طوال اليوم‬
‫إنه شخص خارق الذكاء‬

401
00:22:47,735 --> 00:22:49,111
‫أعتقد أنني سأجرب الفكرة‬

402
00:22:49,612 --> 00:22:52,823
‫- ماذا! هل وجدت عملك القادم؟‬
‫- سيكون هناك فترة تجريبية بالطبع‬

403
00:22:52,990 --> 00:22:55,785
‫سنمضي بعض الوقت في بناء الأفكار‬
‫لكن أعتقد أنني وجدت العمل‬

404
00:22:56,285 --> 00:22:57,703
‫هذا رائع!‬

405
00:22:58,454 --> 00:23:01,707
‫- متى ستلتقيان؟‬
‫- سأسافر إلى (كوبنهاغن) بعد يومين‬

406
00:23:02,833 --> 00:23:06,879
‫- هل يعيش في (الدنمارك)؟‬
‫- أجل! اسمه (ماغنس) لذا...‬

407
00:23:08,464 --> 00:23:12,301
‫- إذاً أين سيقام المشروع؟‬
‫- بالطبع لدي مكتبي هنا‬

408
00:23:12,676 --> 00:23:15,262
‫لكن (ماغنس) لديه‬
‫قطعة أرض لتشييد المعمل‬

409
00:23:15,388 --> 00:23:16,847
‫لذا سأكون في حالة ذهاب وإياب‬

410
00:23:17,223 --> 00:23:19,683
‫إذاً ستقضي الكثير من الوقت هناك‬
‫أليس كذلك؟‬

411
00:23:19,809 --> 00:23:22,228
‫نعم أظن ذلك، لكنني لا أعلم تماماً‬
‫ما زلنا نبحث في هذا الأمر‬

412
00:23:22,561 --> 00:23:25,898
‫هناك الكثير من الأشياء لنفعلها هنا‬
‫كم غريب كيف تسير الحياة، صحيح؟‬

413
00:23:26,774 --> 00:23:28,401
‫لقد وضعني (هولمز)‬
‫في قائمة البريد الإلكتروني‬

414
00:23:28,526 --> 00:23:29,902
‫وبعد ٣٦ ساعة حصلت...‬

415
00:23:30,528 --> 00:23:31,904
‫على تذكرة إلى (كوبنهاغن)‬

416
00:23:45,000 --> 00:23:46,377
‫نحن نسمع هذا‬

417
00:23:46,502 --> 00:23:50,297
‫أقمت بترتيب الأمور لتجعل عشيقي‬
‫يقضي معظم وقته في (اسكندنافيا)؟‬

418
00:23:51,048 --> 00:23:53,217
‫ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين‬

419
00:23:58,097 --> 00:24:00,349
‫كنت تعلم أن (آندرو)‬
‫كان يبحث عن فكرة لعمله القادم‬

420
00:24:00,474 --> 00:24:02,768
‫وعلمت أن صديقك (ماغنس)‬
‫كان لديه فكرةً جيدةً‬

421
00:24:03,769 --> 00:24:05,896
‫وقد حجز (آندرو) على متن طائرة‬
‫متجهة إلى (كوبنهاغن)‬

422
00:24:06,063 --> 00:24:09,650
‫وليس لديك الحق في التعامل مع أحدهم‬
‫وخاصةً الذي أقضي معه معظم وقتي‬

423
00:24:09,900 --> 00:24:12,778
‫يفترض أن أشعر بالإطراء كونك متأكدة‬
‫من قدرتي على التلاعب بالأحداث‬

424
00:24:12,903 --> 00:24:14,280
‫إلى هذه الدرجة من التفاصيل‬

425
00:24:14,405 --> 00:24:16,115
‫ما كنت لأتوقع ذلك منك‬
‫وأنتِ هل تتوقعين هذا؟‬

426
00:24:16,323 --> 00:24:17,741
‫لن أتدخل في هذا النقاش‬

427
00:24:17,908 --> 00:24:21,871
‫(واتسون)، أؤكد لكِ أنني سعيد جداً‬
‫لأن (آندرو) يأخذ الكثير من وقتك‬

428
00:24:22,121 --> 00:24:25,583
‫أنا لم أرتب له ذلك‬
‫كي يجد عملاً في (الدنمارك)‬

429
00:24:25,875 --> 00:24:27,751
‫لكن بصراحة‬
‫أنا سعيد لأنه فعل ذلك‬

430
00:24:27,960 --> 00:24:30,129
‫إن الحياة أفضل بوجود عطلة‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

431
00:24:30,254 --> 00:24:31,630
‫وبمناسبة هذا...‬

432
00:24:34,633 --> 00:24:37,261
‫لماذا تستمع إلى هذا؟‬
‫هل تعتبر هذه موسيقى؟‬

433
00:24:37,636 --> 00:24:39,138
‫إنها موسيقى (ديث ميتال)‬

434
00:24:39,263 --> 00:24:41,056
‫بعد أن أرسلنا (ميسون)‬
‫إلى المنزل أمس‬

435
00:24:41,182 --> 00:24:43,601
‫استعرنا أنا و(كيتي)‬
‫حاسوب (إيدوين) الشخصي‬

436
00:24:43,893 --> 00:24:45,269
‫وهاتفه الذكي‬

437
00:24:45,394 --> 00:24:48,063
‫إن السيد (بورستين)‬
‫صاحب شخصية متعددة الاهتمامات‬

438
00:24:48,272 --> 00:24:51,734
‫وإحدى الاهتمامات هو ولعه‬
‫بهذا النوع من الموسيقى الصاخبة‬

439
00:24:52,485 --> 00:24:54,820
‫إنه متابع منتظم‬
‫على عدد من مواقع الإنترنت‬

440
00:24:54,945 --> 00:24:56,614
‫التي تهتم بهذا النوع من الموسيقى‬

441
00:24:56,947 --> 00:25:00,910
‫ومتابع آخر يلقب‬
‫باسم (شوليندر) على الإنترنت‬

442
00:25:01,118 --> 00:25:04,872
‫قام بالتراسل مع (بورسين)‬
‫وتبادل كلاهما أقراص الموسيقى‬

443
00:25:05,289 --> 00:25:08,209
‫والتي كان (بورسين)‬
‫يقوم بتحميلها على حاسوبه‬

444
00:25:08,459 --> 00:25:10,753
‫كي يستمع إليها بينما يقوم بالبرمجة‬

445
00:25:12,463 --> 00:25:16,217
‫هل قام بتحميل الموسيقى‬
‫على الحاسوب ذاته الذي عليه (بيلا)؟‬

446
00:25:16,342 --> 00:25:18,886
‫نعم لقد فعل‬
‫كانت هناك بعض الملفات الخارجية‬

447
00:25:19,011 --> 00:25:21,138
‫من مخلفات ملفاته الحديثة‬
‫وجدناها على حاسوبه‬

448
00:25:21,305 --> 00:25:24,558
‫استرجعت (كيتي) القرص هذا الصباح‬
‫من مختبر (بورستين)‬

449
00:25:24,892 --> 00:25:26,644
‫نحن نستمع إلى شيء غير عادي‬

450
00:25:29,980 --> 00:25:31,857
‫كيف يستطيع أي شخص‬
‫العمل بوجود هذه الموسيقى؟‬

451
00:25:32,066 --> 00:25:34,777
‫أفضل من ضربات الحزام‬
‫على رأس أحدهم‬

452
00:25:34,902 --> 00:25:37,404
‫توجد لحظات تصبح‬
‫هذه الموسيقى ضرورية‬

453
00:25:37,780 --> 00:25:39,156
‫من ألّف هذه الموسيقى؟‬

454
00:25:41,075 --> 00:25:42,451
‫(غوتهور)‬

455
00:25:49,708 --> 00:25:51,085
‫هل هذا جزء من الأغنية؟‬

456
00:25:51,627 --> 00:25:53,295
‫هذا صوت مشغل الأقراص‬

457
00:25:53,420 --> 00:25:56,298
‫وهو يحاول قراءة ملفات‬
‫لم يتم ترميزها بالموسيقى‬

458
00:25:56,590 --> 00:25:57,967
‫هناك شيء مخبأ على هذا القرص‬

459
00:26:00,469 --> 00:26:02,471
‫أجل! يوجد برنامج حاسوب هنا‬

460
00:26:02,596 --> 00:26:04,557
‫واسمه "العرض العظيم، إي إكس إي"‬

461
00:26:04,765 --> 00:26:07,768
‫وقد حمل على حاسوب (بورستين)‬
‫عندما قام بنقل الموسيقى‬

462
00:26:08,143 --> 00:26:11,397
‫بالطبع! إذا ما قام بنسخ ونقل‬
‫هذه الأيقونة إلى شاشة العرض الأساسية‬

463
00:26:11,689 --> 00:26:13,065
‫وما وظيفته؟‬

464
00:26:20,239 --> 00:26:24,118
‫إذاً قام أحدهم بوضع فيروس‬
‫على قرص مليء بموسيقى (الميتال)‬

465
00:26:24,451 --> 00:26:27,121
‫ومن ثم أرسله إلى (إيدوين)‬
‫حتى تصيبه تلك التشنجات القاتلة‬

466
00:26:27,538 --> 00:26:30,749
‫- هناك طرق أسهل لقتله‬
‫- هناك مئات الطرق إن أمكن‬

467
00:26:32,001 --> 00:26:35,421
‫يجب أن يكون هناك سبب جعل القاتل‬
‫يريد له الموت تحديداً بهذه الطريقة‬

468
00:26:36,380 --> 00:26:39,300
‫ربما أراد جعل الناس يظنون‬
‫أن (بيلا) هي المسؤولة‬

469
00:26:40,009 --> 00:26:42,970
‫إذاً الشخص المدعو (شولدينر)‬
‫هو من قتل (بورستين)‬

470
00:26:43,095 --> 00:26:44,555
‫وبعدها دمر حاسوبه‬

471
00:26:44,805 --> 00:26:46,181
‫لماذا؟‬

472
00:26:54,487 --> 00:26:58,199
‫حسناً! أنا أستخدم اسم (شولدينر)‬
‫عندما أكتب على مواقع الإنترنت‬

473
00:26:58,866 --> 00:27:01,160
‫هل الرجل الذي يملك المكان‬
‫هو من أخبركما باسمي الحقيقي؟‬

474
00:27:01,869 --> 00:27:03,830
‫اسمعاني! أنا لم أقتل (إيدوين)‬
‫ولماذا قد أقتله؟‬

475
00:27:04,163 --> 00:27:08,167
‫لا أعلم ما تكنه في داخلك تجاه الرجل‬
‫لكنك قد أرسلت له قرصاً‬

476
00:27:08,793 --> 00:27:11,170
‫ويحتوي ذلك القرص‬
‫على فيروس حاسوبي‬

477
00:27:11,671 --> 00:27:16,717
‫وتسبب ذلك الفيروس بتشنجات مميتة‬
‫وهي بدورها قتلته‬

478
00:27:17,510 --> 00:27:19,303
‫يا رجل لا أعلم أي‬
‫شيء عن الحواسيب‬

479
00:27:19,846 --> 00:27:21,305
‫أتظنني أعرف كيف‬
‫أقوم بتصميم فيروس؟‬

480
00:27:22,306 --> 00:27:23,683
‫أنا سائق حافلة‬

481
00:27:23,808 --> 00:27:26,018
‫حسناً إما أن يكون‬
‫(مايكل ويب) أحمق‬

482
00:27:26,144 --> 00:27:28,438
‫أو شخصاً عبقرياً‬
‫في تأدية دور الأحمق‬

483
00:27:28,604 --> 00:27:30,481
‫لا يبدو أنه قادر على فعل هذا‬

484
00:27:30,606 --> 00:27:32,650
‫لكن الطرد قد وصل‬
‫من طرفه، اعترف بذلك‬

485
00:27:32,817 --> 00:27:34,193
‫ربما أحدهم قد تلاعب بالقرص‬

486
00:27:34,360 --> 00:27:36,863
‫إذا علم شخص ما‬
‫أن لديه علاقة مع (بورستين)‬

487
00:27:37,071 --> 00:27:40,116
‫ماذا لو اعترض الطرد‬
‫واستبدل قرصه بآخر معطوب؟‬

488
00:27:40,366 --> 00:27:41,742
‫حسناً! ربما هذا ما جرى‬

489
00:27:41,868 --> 00:27:46,247
‫أو ربما هذا الشخص مسؤول‬
‫عن أكثر الجرائم تعقيداً في تحقيقاتي‬

490
00:27:47,874 --> 00:27:50,293
‫- حسناً، فمن هو؟‬
‫- لا أعلم حتى الآن‬

491
00:27:50,710 --> 00:27:52,253
‫ببساطة يجب أن نجد شخصاً‬

492
00:27:52,712 --> 00:27:57,049
‫يكون المستفيد الأكبر من مقتل‬
‫(إيدوين بورستين) بواسطة حاسوبه‬

493
00:28:00,094 --> 00:28:01,471
‫مرحباً‬

494
00:28:03,389 --> 00:28:05,850
‫لماذا جعلتني أقوم بفتح القفل‬
‫بأداة حادة كي أدخل إلى هنا؟‬

495
00:28:05,975 --> 00:28:10,062
‫فكرت أن (كيتي) تعمل في الخارج‬
‫ولا يوجد أحد كي يفتح الباب‬

496
00:28:10,188 --> 00:28:13,858
‫- من الجيد أنكِ خارقة الذكاء‬
‫- هل لدى الهواتف عقلاً اصطناعياً؟‬

497
00:28:15,985 --> 00:28:19,822
‫إنها مثيرة في طرقها الخاصة‬
‫كانت لديّ ليلةً مثمرةً في حضورهم‬

498
00:28:21,574 --> 00:28:23,701
‫قابلي المشتبه بهم‬
‫في جريمة قتل (إيدوين بورستين)‬

499
00:28:24,285 --> 00:28:27,788
‫إنهم موظفون جميعاً‬
‫فيما يسمى بـ(إيترا)‬

500
00:28:28,998 --> 00:28:31,459
‫"منظمة أبحاث التهديدات الوجودية"‬

501
00:28:32,251 --> 00:28:34,295
‫تعتبر (إيترا) بنكاً للتفكير‬

502
00:28:34,629 --> 00:28:38,591
‫إنها واحدة من عدة منظمات حول العالم‬
‫موجودة من أجل غرض واحد‬

503
00:28:38,716 --> 00:28:42,303
‫وهو دراسة الطرق المتعددة‬
‫لكيفية انقراض الجنس البشري‬

504
00:28:42,929 --> 00:28:45,765
‫لذا هل هؤلاء الأشخاص يجتمعون‬
‫ويفكرون في نهاية العالم؟‬

505
00:28:45,890 --> 00:28:48,684
‫إنهم يجتمعون ويفكرون‬
‫في كافة النهايات المحتملة‬

506
00:28:49,185 --> 00:28:52,813
‫ما دام هؤلاء الرجال والنساء‬
‫مهتمين بهذا فهم يتسابقون مع بعضهم‬

507
00:28:53,064 --> 00:28:56,776
‫والآن، في بنك التفكير هذا يوجد‬
‫تيار فكري صغير لكنه يكبر بمنهجية‬

508
00:28:56,901 --> 00:29:00,238
‫وهو يعتقد أن التهديد الأعظم الوحيد‬
‫الذي سيواجهه العرق البشري...‬

509
00:29:00,738 --> 00:29:02,198
‫هو الذكاء الاصطناعي‬

510
00:29:03,074 --> 00:29:04,825
‫إذاً (ميسون) في تلك الليلة‬
‫لم يكن مبالغاً؟‬

511
00:29:04,992 --> 00:29:06,369
‫لم يكن ذلك مستبعداً كما ظننا‬

512
00:29:07,286 --> 00:29:10,540
‫طبقاً لرأي هؤلاء الناس‬
‫بمجرد ظهور...‬

513
00:29:10,790 --> 00:29:13,834
‫دليل حقيقي على وجود ذكاء اصطناعي‬

514
00:29:14,544 --> 00:29:17,797
‫فسنخوض حرباً معه‬
‫من أجل البقاء خلال أيام‬

515
00:29:18,548 --> 00:29:22,885
‫والآن تخيلي مأزقهم‬
‫فلقد حددوا أنه تهديد أكيد، لكن...‬

516
00:29:24,262 --> 00:29:25,638
‫يبدو ذلك غريباً‬

517
00:29:26,222 --> 00:29:30,059
‫الأشخاص المهتمون بتغير المناخ‬
‫يمكنهم أن يشيروا إلى أمثلة كارثية‬

518
00:29:30,184 --> 00:29:33,479
‫المحذرون من الأسلحة البيولوجية‬
‫لديهم حججهم المقنعة لسردها‬

519
00:29:33,688 --> 00:29:35,314
‫حتى أن المهووسين بالمذنبات العملاقة‬

520
00:29:35,481 --> 00:29:38,234
‫يبدون أكثر جدية‬
‫من أعداء الذكاء الاصطناعي‬

521
00:29:40,611 --> 00:29:44,031
‫إذاً هؤلاء الناس في (إيترا)‬
‫يعتقدون بأن الـ(إيه آي) تهديد‬

522
00:29:44,156 --> 00:29:46,200
‫أتظن أن أحداً منهم‬
‫هو من قتل (إيدوين بورستين)؟‬

523
00:29:46,325 --> 00:29:48,327
‫الذي هو أحد أكبر المهندسين‬
‫في هذا المجال‬

524
00:29:48,452 --> 00:29:49,912
‫وجعل الأمر يبدو‬
‫أن (بيلا) هي القاتل‬

525
00:29:50,037 --> 00:29:52,248
‫وكل هذا ليجذبوا‬
‫الانتباه إلى قضيتهم؟‬

526
00:29:52,373 --> 00:29:56,002
‫حادث صغير بهذا الحجم‬
‫سيجعل الإعلام يضخم الحدث‬

527
00:29:58,504 --> 00:30:01,382
‫خذي وقتك في هذه اللحظة‬
‫كي تعجبي بجمال هذه النظرية‬

528
00:30:01,507 --> 00:30:03,342
‫لأنني فعلت هذا عدة مرات بنفسي‬

529
00:30:04,468 --> 00:30:05,845
‫إنها مدروسة‬

530
00:30:05,970 --> 00:30:08,639
‫لكن كدافع يبدو الأمر منطقياً‬

531
00:30:09,056 --> 00:30:11,350
‫أحد هؤلاء الأشخاص‬
‫اعترض طرد (مايكل ويب)‬

532
00:30:11,475 --> 00:30:13,936
‫المرسل إلى (إيدوين بورسين)‬
‫واستبدل القرص الذي داخله‬

533
00:30:14,145 --> 00:30:16,022
‫لقد أرسلت (كيتي) إلى شقة (ويب)‬

534
00:30:16,147 --> 00:30:17,940
‫لنرى إن كانت ستجد صلة بينه...‬

535
00:30:18,190 --> 00:30:19,775
‫وبين أحد المشتبه بهم‬

536
00:30:20,526 --> 00:30:22,987
‫وإلى أن تعود، سننتظر‬

537
00:30:30,786 --> 00:30:32,163
‫لقد قلت إنك لم ترسل (آندرو)‬

538
00:30:32,288 --> 00:30:34,248
‫إلى صديقك في (الدنمارك)‬
‫أريد تصديقك‬

539
00:30:35,166 --> 00:30:37,043
‫حسناً وأنا أشجعك على هذا‬

540
00:30:37,376 --> 00:30:39,378
‫أريد أن أصدقك‬
‫لأنك إن فعلتها‬

541
00:30:39,545 --> 00:30:42,173
‫وإن ما زلت لا تحترم حقيقة‬
‫أنني بحاجة إلى مساحتي الخاصة‬

542
00:30:42,381 --> 00:30:43,883
‫فلا أدرك لماذا‬
‫علينا تجربة هذا مجدداً‬

543
00:30:46,093 --> 00:30:49,889
‫(واتسون)، ليس لدي أية نية‬
‫لإبعاد (آندرو) عن حياتك‬

544
00:30:50,014 --> 00:30:51,932
‫ولماذا قد أفعلها؟‬
‫فذلك الرجل يعجبني‬

545
00:30:52,391 --> 00:30:53,851
‫- أيعجبك إذاً؟‬
‫- أجل!‬

546
00:30:54,435 --> 00:30:57,146
‫- لم تخبرني بهذا أبداً‬
‫- ولماذا عليّ إخبارك؟‬

547
00:31:00,483 --> 00:31:02,276
‫حتى أؤكد لك أنك‬
‫قمتِ بالخيار الصحيح‬

548
00:31:02,401 --> 00:31:04,820
‫كما هو متوقع من أي صديق أن يفعل‬

549
00:31:05,905 --> 00:31:08,115
‫صحيح! حسناً!‬
‫أنا أستلطفه‬

550
00:31:09,492 --> 00:31:11,702
‫إنه ذكي‬
‫فلم يبدأ بعمله الجديد مباشرة‬

551
00:31:11,827 --> 00:31:14,163
‫لديه الصبر والثقة‬
‫لانتظار الفرصة التي يستحقها‬

552
00:31:14,288 --> 00:31:17,917
‫والأهم من ذلك‬
‫هو يفهمك، إنه يفهمك ويفهمني‬

553
00:31:18,334 --> 00:31:19,752
‫ما الذي تعنيه بهذا؟‬

554
00:31:19,960 --> 00:31:23,464
‫أعني يا (واتسون) إنك إن أردت‬
‫الاعتراف أو لم تريديه...‬

555
00:31:23,589 --> 00:31:25,383
‫إلا أنني جزء مهم من حياتك‬

556
00:31:25,800 --> 00:31:27,677
‫وحتى وإن قلتها بصوت مرتفع أم لا‬

557
00:31:27,802 --> 00:31:29,887
‫فأنتِ جزء مهم من حياتي‬

558
00:31:31,472 --> 00:31:33,599
‫إن دافع عودتي الأهم‬
‫إلى (نيويورك)‬

559
00:31:33,724 --> 00:31:35,768
‫هو رغبتي في إصلاح علاقتنا‬

560
00:31:36,018 --> 00:31:40,147
‫وأعتقد حتى إن ابتعدنا‬
‫أو اقتربنا من بعضنا البعض‬

561
00:31:40,272 --> 00:31:41,691
‫اعتماداً على الظروف‬

562
00:31:41,816 --> 00:31:44,777
‫إلا أننا أنا وأنت‬
‫مرتبطان بطريقة ما‬

563
00:31:46,946 --> 00:31:50,241
‫إن (آندرو) يقبل هذا‬
‫من دون أن يشعر بالتهديد‬

564
00:31:50,408 --> 00:31:54,870
‫بالأحرى إنه موقف واع جداً‬
‫لذا ليس لدي أية رغبة‬

565
00:31:55,121 --> 00:31:57,707
‫في إبعاد الرجل‬
‫إلى بلاد (إسكندنافيا) اللعينة‬

566
00:32:04,088 --> 00:32:05,464
‫حسناً! أنا أصدقك‬

567
00:32:07,508 --> 00:32:09,093
‫أشعر كأنني أريد أن أضمك الآن‬

568
00:32:10,219 --> 00:32:14,098
‫باعتبارنا أصدقاء‬
‫تعلمين هذا سيكون قراراً متسرعاً‬

569
00:32:18,894 --> 00:32:20,271
‫إنها (كيتي)‬

570
00:32:20,396 --> 00:32:23,983
‫تقول إنها لم تستطع إيجاد أية روابط‬
‫بين (مايكل ويب) وبين أحد مشتبهينا‬

571
00:32:24,442 --> 00:32:26,318
‫في الحقيقة تقول‬
‫إن شقته نظيفة ومرتبة‬

572
00:32:27,445 --> 00:32:30,698
‫هل يبدو لك (مايكل ويب)‬
‫كشخص يعيش في شقة نظيفة جداً؟‬

573
00:32:30,990 --> 00:32:35,035
‫كلا! يبدو كشخص‬
‫يعيش في مكب نفايات بيولوجية‬

574
00:32:35,745 --> 00:32:38,539
‫نعم لقد وصلني بريد إلكتروني‬
‫من مكان يدعى (كلين ذس هاوس)‬

575
00:32:38,664 --> 00:32:41,459
‫وقد أخبروني أن صديقاً لي‬
‫قد أدخلني في مسابقة‬

576
00:32:41,584 --> 00:32:43,878
‫وربحت تنظيفاً مجانياً لمنزلي‬

577
00:32:44,837 --> 00:32:47,631
‫هل فكرت بالتأكد ما إن كانت‬
‫شركة (كلين ذس هاوس) شركة حقيقية؟‬

578
00:32:48,215 --> 00:32:49,675
‫لأنهم لا يملكون موقعاً إلكترونياً‬

579
00:32:50,176 --> 00:32:52,511
‫وهو أمر مشكوك فيه في هذا الوقت‬
‫وهذا العصر، أليس كذلك؟‬

580
00:32:54,013 --> 00:32:57,224
‫نعتقد أن الشخص الذي قتل (بورستين)‬
‫قد تمكن من دخول شقتك‬

581
00:32:57,349 --> 00:32:59,852
‫عن طريق إخبارك‬
‫أنك قد ربحت خدمة تنظيف مجاني‬

582
00:33:00,144 --> 00:33:03,355
‫وقاموا باستبدال القرص‬
‫الذي حضرته أنت بقرصهم هم‬

583
00:33:03,939 --> 00:33:06,025
‫حسناً، هل تستطيع التعرف‬
‫على أي أحد من هؤلاء؟‬

584
00:33:06,984 --> 00:33:08,986
‫حسناً جميعهم كبار في السن‬

585
00:33:09,111 --> 00:33:11,113
‫أما الفتاة التي نظفت‬
‫شقتي كانت بعمري‬

586
00:33:11,405 --> 00:33:13,407
‫هل أنت متأكد‬
‫من عدم معرفتك لأي منهم؟‬

587
00:33:18,412 --> 00:33:19,789
‫مهلاً انتظري!‬

588
00:33:22,291 --> 00:33:25,419
‫ها هي! نعم إنها هي‬
‫أنا متأكد‬

589
00:33:29,465 --> 00:33:31,467
‫(إسحاق بايك) أستاذ‬
‫في علوم الحواسيب‬

590
00:33:31,592 --> 00:33:34,804
‫وهو أيضاً من الأشخاص المرتابين‬
‫عندما يتعلق الأمر بالذكاء الاصطناعي‬

591
00:33:35,095 --> 00:33:37,014
‫(بايك) مصاب منذ الولادة‬
‫بمرض السنسنة المشقوقة‬

592
00:33:37,139 --> 00:33:38,682
‫ويتحرك على كرسي‬
‫مدولب طوال حياته‬

593
00:33:38,808 --> 00:33:41,310
‫لهذه الأسباب لم يستطع تنفيذ الخطة‬

594
00:33:41,435 --> 00:33:43,729
‫وأداء دور عاملة التنظيف‬
‫لكن تلميذته‬

595
00:33:44,355 --> 00:33:47,107
‫- (أرين رابين)‬
‫- إنها طالبة دراسات عليا في الفلسفة‬

596
00:33:47,233 --> 00:33:49,819
‫وحضرت محاضرة (بايك)‬
‫حول أخلاقيات التقنية الفصل الماضي‬

597
00:33:49,944 --> 00:33:53,364
‫وكانت تعمل كمساعدة في بحوثه‬
‫لا شك أنها تجد أفكاره مقنعة‬

598
00:33:53,614 --> 00:33:56,450
‫حسناً! وكيف تأكدتم أنها قامت بذلك‬
‫من أجله؟ ربما قامت بذلك بنفسها!‬

599
00:33:56,826 --> 00:33:59,537
‫إنها طالبة فلسفة‬
‫وليس لديها أية خبرة تقنية‬

600
00:33:59,912 --> 00:34:02,706
‫الفيروس الذي قتل (بورستين)‬
‫يعتبر برنامجاً فريداً من نوعه‬

601
00:34:02,998 --> 00:34:05,918
‫يمكننا ربط الموضوع بتنظيف شقة‬
‫(ويب) تحت بند انتحال شخصية كاذبة‬

602
00:34:06,085 --> 00:34:08,170
‫وبالتالي سيربطها بوجود الفيروس‬

603
00:34:08,295 --> 00:34:10,589
‫هذا سيكون كافياً‬
‫لإصدار مذكرة اعتقال‬

604
00:34:18,055 --> 00:34:20,224
‫(إسحاق بايك) و(أرين رابين)‬

605
00:34:20,558 --> 00:34:24,353
‫سعيد لإيجادكما معاً، أنا المحقق‬
‫(ماركوس بيل) من شرطة (نيويورك)‬

606
00:34:24,478 --> 00:34:26,897
‫أطلب منكِ أن تأتي معي‬
‫لدي بعض الأسئلة لك‬

607
00:34:27,022 --> 00:34:30,109
‫- بخصوص مقتل (إيدوين بورستين)‬
‫- من هو (إيدوين بورستين)؟‬

608
00:34:30,651 --> 00:34:33,779
‫الرجل الذي أرسلت له بريداً يحتوي‬
‫فيروساً كتب بواسطة (إسحاق بايك)‬

609
00:34:34,697 --> 00:34:36,073
‫أيبدو الأمر مألوفاً؟‬

610
00:34:37,825 --> 00:34:41,537
‫لم يكتب (إسحاق) هذا الفيروس‬
‫بل أنا التي كتبته‬

611
00:34:43,914 --> 00:34:45,291
‫لقد قمت بكل شيء‬

612
00:34:46,333 --> 00:34:47,835
‫كانت فكرتي بشكل كامل‬

613
00:34:54,258 --> 00:34:56,886
‫لديك الحق في البقاء صامتة‬
‫والحق في عدم الرد على الأسئلة‬

614
00:34:57,011 --> 00:35:00,222
‫كنا نعلم أنها ستنهار أمام الاستجواب‬
‫لكن هل توقعت أن يكون بهذه السهولة؟‬

615
00:35:00,347 --> 00:35:02,641
‫لا أظن أن الإمساك بكل القاتلين‬
‫سيكون سهلاً على الإطلاق‬

616
00:35:02,766 --> 00:35:04,143
‫إنها تكذب علينا‬

617
00:35:04,685 --> 00:35:06,478
‫إنها تعتزم التستر على معلمها‬

618
00:35:12,849 --> 00:35:15,351
‫لقد اخترت (إيدوين بورستين) كهدف‬

619
00:35:16,352 --> 00:35:18,771
‫لقد دخلت إلى مواقع الإنترنت ذاتها‬
‫التي كان يستخدمها‬

620
00:35:19,105 --> 00:35:21,274
‫لمعرفة من كان على اتصال معه‬

621
00:35:21,899 --> 00:35:23,860
‫ومن ثم كتبت الفيروس‬

622
00:35:24,152 --> 00:35:27,030
‫انتحلت شخصية عاملة تنظيفات‬
‫وأرسلت الفيروس إلى (بورستين)‬

623
00:35:27,572 --> 00:35:30,408
‫ليس لديك أدنى خبرة في البرمجة‬
‫مهما كانت...‬

624
00:35:31,576 --> 00:35:32,952
‫أتريدينني أن أصدق‬

625
00:35:33,077 --> 00:35:36,414
‫أنك قد تعلمت بنفسك كتابة برنامج‬
‫فيروس يستطيع تدمير نفسه‬

626
00:35:37,123 --> 00:35:39,250
‫إذا أعطيتك ورقة الآن‬

627
00:35:40,918 --> 00:35:42,587
‫هل يمكنكِ كتابة برامج لنا؟‬

628
00:35:48,176 --> 00:35:49,844
‫(أرين) كانت تلميذة عصامية‬

629
00:35:49,969 --> 00:35:52,388
‫وأعلم أنها أخذت عملي‬
‫بشكل جدي للغاية‬

630
00:35:52,513 --> 00:35:55,850
‫لكنني لم أشجع أبداً‬
‫على إيذاء الآخرين‬

631
00:35:56,059 --> 00:35:58,811
‫بينما نحن نتحدث نقوم‬
‫باستخراج مذكرة لتفتيش حاسوبك‬

632
00:35:59,187 --> 00:36:03,650
‫إن كانت هناك أية أدلة‬
‫على وجود ذلك الفيروس، فسنجدها‬

633
00:36:04,651 --> 00:36:06,444
‫لماذا تجعلين الأمور سهلة علينا؟‬

634
00:36:07,487 --> 00:36:10,615
‫لأنني لا أريدكم أن تشوهوا‬
‫سمعة (إسحاق)‬

635
00:36:11,157 --> 00:36:15,036
‫إن عمله مهم للغاية‬
‫لا يستطيع أحد منا تحمل توقف عمله‬

636
00:36:17,872 --> 00:36:19,248
‫إذاً إنها تتستر عليه‬

637
00:36:19,832 --> 00:36:21,793
‫لا يمكنني فعل شيء، فلقد اعترفت‬

638
00:36:21,918 --> 00:36:24,045
‫لا شيء يربط (بايك)‬
‫بالجريمة سوى قولك‬

639
00:36:24,170 --> 00:36:26,464
‫إن (أرين رابين) لا تعلم‬
‫كيف تكتب ذلك الفيروس‬

640
00:36:26,631 --> 00:36:28,007
‫هل يمكننا حجزه هذه الليلة؟‬

641
00:36:28,132 --> 00:36:29,550
‫ربما إن كان لدينا‬
‫المزيد من الوقت...‬

642
00:36:29,759 --> 00:36:33,304
‫المذكرة لم تفضِ إلى أي شيء‬
‫و(إيرن) قد اعترفت‬

643
00:36:33,638 --> 00:36:35,765
‫إن لم يتغير شيء فإن القصة‬
‫التي أخبرتنا بها‬

644
00:36:35,890 --> 00:36:37,725
‫ستكون القصة الرسمية‬

645
00:36:37,934 --> 00:36:39,310
‫في جريمة قتل (إيدوين بورستين)‬

646
00:37:06,796 --> 00:37:09,465
‫إنها (جون)، وهي تعلم أنك‬
‫لن ترد عندما تكون...‬

647
00:37:10,341 --> 00:37:11,718
‫هكذا‬

648
00:37:11,843 --> 00:37:13,219
‫تريد منك أن تأتي‬
‫وتقدم المساعدة‬

649
00:37:13,428 --> 00:37:14,804
‫لن يكون الأمر ضرورياً‬

650
00:37:15,471 --> 00:37:17,306
‫أحياناً وجود (واتسون) يفرض...‬

651
00:37:18,307 --> 00:37:21,561
‫مبادئاً افتراضيةً وهي بدورها‬
‫تشكل عائقاً يمنعنا من التقدم‬

652
00:37:23,604 --> 00:37:27,692
‫سنقضي باقي الليل ننظر‬
‫إلى أصدقاء وعائلة (إسحاق بايك)‬

653
00:37:29,110 --> 00:37:30,486
‫لماذا؟‬

654
00:37:30,611 --> 00:37:34,991
‫تريد (أرين رابين) قضاء بقية حياتها‬
‫في السجن مقابل استمرار (بايك) بعمله‬

655
00:37:35,283 --> 00:37:36,701
‫فعلت كل ما بوسعها‬
‫لتجعل من المستحيل علينا‬

656
00:37:36,826 --> 00:37:38,578
‫إثبات ضلوعه بجريمة القتل‬

657
00:37:39,495 --> 00:37:41,956
‫لذا علينا التركيز على الشيء الأهم‬

658
00:37:43,374 --> 00:37:45,877
‫كي نجبره على الاعتراف‬
‫بأنه قد فعلها‬

659
00:37:50,798 --> 00:37:53,134
‫(إسحاق بايك)!‬
‫أنا (شيرلوك هولمز)‬

660
00:37:53,259 --> 00:37:54,969
‫لقد التقينا في قسم‬
‫الشرطة ليلة أمس‬

661
00:37:55,928 --> 00:37:57,305
‫سيد (هولمز)‬

662
00:37:58,639 --> 00:38:01,642
‫- هل أنا بحاجة إلى المحامي؟‬
‫- كلا! لن تكون بحاجة إليه‬

663
00:38:02,602 --> 00:38:05,688
‫كلانا يعلم أنك العقل المدبر‬
‫وراء مقتل (إيدوين بورستين)‬

664
00:38:06,022 --> 00:38:09,108
‫ونعلم أنه طالما بقيت‬
‫تلميذتك متمسكة بقصتها‬

665
00:38:09,525 --> 00:38:11,110
‫فلن أتمكن من إثبات جرمك‬

666
00:38:11,944 --> 00:38:14,280
‫وهذه مشكلة‬
‫لكنها ليست مشكلةً مستعصيةً‬

667
00:38:15,239 --> 00:38:16,991
‫لديك أخ صغير اسمه (جاشوا)‬

668
00:38:17,408 --> 00:38:18,910
‫لم يصل إلى نفس درجتك العلمية‬

669
00:38:19,035 --> 00:38:20,411
‫في الواقع‬
‫لديه بعض المشاكل، صحيح؟‬

670
00:38:20,536 --> 00:38:22,872
‫- كالمخدرات والكحول...‬
‫- ماذا تقصد؟‬

671
00:38:23,664 --> 00:38:25,666
‫لقد تورط في جنحتين‬
‫متعلقتين بالإدمان‬

672
00:38:26,000 --> 00:38:28,002
‫وبما أنه ارتكب جنحةً‬
‫أثناء عيشه في مدينة (جيرسي)‬

673
00:38:28,127 --> 00:38:31,130
‫فإدانة واحدة أخرى ستجعله‬
‫معرضاً للسجن لمدة ٢٥ عاماً‬

674
00:38:31,339 --> 00:38:33,508
‫استناداً إلى قانون الإقصاءات‬
‫الثلاثة القضائية المروعة‬

675
00:38:33,841 --> 00:38:35,635
‫التقطت مساعدتي بعضاً من صوره‬

676
00:38:35,760 --> 00:38:38,095
‫وهو يشتري كميات كبيرة‬
‫من المخدرات هذا الصباح‬

677
00:38:49,357 --> 00:38:50,733
‫تريد مني أن أعترف...‬

678
00:38:52,777 --> 00:38:55,363
‫وإن فعلت فهل ستتخلص من هذا...‬

679
00:38:56,531 --> 00:38:57,949
‫الملف المليء بالابتزاز‬

680
00:38:58,074 --> 00:38:59,909
‫أظن أنك تهتم بأخيك كثيراً‬

681
00:39:00,034 --> 00:39:02,912
‫وإلا ما كنت لتدفع كل هذه المبالغ‬
‫كي تدخله إلى المصح عدة مرات‬

682
00:39:03,287 --> 00:39:06,290
‫سأعطيك ساعتين لتفكر بالأمر‬
‫وإن لم أسمع منك شيئاً...‬

683
00:39:07,500 --> 00:39:09,794
‫لقد قمت بدوري ببحث صغير ليلة أمس‬

684
00:39:10,086 --> 00:39:12,964
‫كنت أتساءل لماذا تتعامل‬
‫شرطة (نيويورك) مع مستشار خاص‬

685
00:39:13,089 --> 00:39:16,259
‫إن لديك سجلاً مذهلاً للغاية‬
‫ومليئاً بالإنجازات أيضاً‬

686
00:39:16,384 --> 00:39:19,595
‫باستثناء تلك الفترة منذ عامين‬
‫عندما اختفيت فجأة لستة أشهر‬

687
00:39:19,929 --> 00:39:24,767
‫٦ أشهر، إنها الفترة اللازمة لإعادة‬
‫تأهيل الحالات الحرجة في المصح‬

688
00:39:26,394 --> 00:39:31,649
‫رجل بحواسك الفريدة‬
‫متأكد من أنه سيستشير هذه الحواس‬

689
00:39:32,567 --> 00:39:34,610
‫تاريخي لا يتعلق بهذه المشكلة‬

690
00:39:34,902 --> 00:39:36,279
‫أعتقد هذا‬

691
00:39:36,988 --> 00:39:39,407
‫لا أعتقد أن مدمناً متعافياً‬

692
00:39:39,532 --> 00:39:42,660
‫قد يرسل روحاً مضطربة‬
‫للتعفن في السجن‬

693
00:39:43,160 --> 00:39:46,122
‫لمجرد أن يرضي‬
‫ذلك الكبرياء في نفسه‬

694
00:39:47,081 --> 00:39:49,000
‫هذا يتطلب القسوة‬

695
00:39:49,834 --> 00:39:52,670
‫والتي هي نوع من منطق الآلة‬

696
00:39:54,547 --> 00:39:58,259
‫ولا أعتقد أنها موجودة لديك‬
‫ليس تماماً، على أية حال‬

697
00:39:58,509 --> 00:40:01,762
‫منطق الآلة نفسه الذي استخدمته‬
‫عندما قتلت (إيدوين بورستين)‬

698
00:40:02,096 --> 00:40:05,308
‫بعض المعادلات الرياضية‬
‫تبدو أكثر إقناعاً من غيرها‬

699
00:40:06,225 --> 00:40:09,312
‫ومعادلتك عبارة عن عملية تبادل‬
‫أخي مقابلي أنا‬

700
00:40:09,854 --> 00:40:14,358
‫المعادلة التي قدمتها لي‬
‫تستبدل حياة شخص واحد‬

701
00:40:15,192 --> 00:40:17,904
‫بفرصة لمنع مليارات الأشخاص‬
‫من الموت‬

702
00:40:18,362 --> 00:40:22,450
‫إنك تتحدث عن شيء‬
‫له علاقة بنجاة الأجناس‬

703
00:40:22,575 --> 00:40:26,329
‫أتعتقد أن الأمر يستحق‬
‫أن تبادل حياة شخص به؟‬

704
00:40:28,456 --> 00:40:31,167
‫على كل حال‬
‫أعتقد أنك تخادع‬

705
00:40:33,419 --> 00:40:36,881
‫ربما تريد أن يصدق العالم‬
‫أنك كالإنسان الآلي‬

706
00:40:37,423 --> 00:40:39,216
‫كآلة حاسبة...‬

707
00:40:40,718 --> 00:40:42,219
‫لكن كلانا يعرف...‬

708
00:40:44,263 --> 00:40:48,392
‫أو سنعرف على أية حال‬
‫بعد ساعتين‬

709
00:41:00,112 --> 00:41:01,489
‫مرحباً‬

710
00:41:02,114 --> 00:41:04,951
‫لم أشاهد أي شيء في الأخبار‬
‫يتعلق باعتقال (بايك)‬

711
00:41:05,117 --> 00:41:08,329
‫ولا شيء عن أخيه‬
‫على نشرة الشرطة أيضاً، ماذا حصل؟‬

712
00:41:10,831 --> 00:41:12,208
‫لن يعترف‬

713
00:41:13,751 --> 00:41:15,127
‫ولم تستطع تسليم أخيه‬

714
00:41:16,253 --> 00:41:18,839
‫يمكننا أن نستمر بالبحث عن طريقة ما‬
‫لإثبات جريمة (بايك)‬

715
00:41:20,883 --> 00:41:22,259
‫اتصل مكتب الملكية‬
‫من شركة (كلارك)‬

716
00:41:22,385 --> 00:41:23,928
‫يودون أن يعرفوا متى‬
‫سيسترجعون (بيلا)‬

717
00:41:24,887 --> 00:41:26,555
‫أحتاج إلى ساعتين معها‬

718
00:41:28,015 --> 00:41:29,392
‫شكراً لكِ‬

719
00:41:35,690 --> 00:41:37,191
‫- مرحباً!‬
‫- أهلاً!‬

720
00:41:37,858 --> 00:41:40,361
‫ماذا؟ لقد اتصلت كي أودعك‬
‫لكنك لم تجيبي‬

721
00:41:42,613 --> 00:41:43,990
‫أردت أن أفاجئك‬

722
00:41:44,281 --> 00:41:46,117
‫إنك شخص رائع‬
‫أعني أعرف بأنك رائع‬

723
00:41:46,242 --> 00:41:48,035
‫لكن هناك شخص ما قد ساعدني‬
‫على أن أدرك مدى روعتك‬

724
00:41:48,953 --> 00:41:51,288
‫- شكراً‬
‫- لذا اتصلت بشركة الطيران...‬

725
00:41:51,414 --> 00:41:54,041
‫وهناك مقاعد شاغرة‬
‫في الرحلة المتجهة إلى (كوبينهاغن)‬

726
00:41:54,417 --> 00:41:56,043
‫اسمعني! لا أريد‬
‫إزعاجك وأنت مشغول‬

727
00:41:56,168 --> 00:41:57,670
‫ولا يمكنني البقاء‬
‫طوال الوقت لكنني...‬

728
00:41:58,087 --> 00:41:59,505
‫لطالما أردت زيارة (كوبينهاغن)‬

729
00:42:06,470 --> 00:42:07,847
‫(بيلا)‬

730
00:42:09,473 --> 00:42:11,600
‫أحد مرتكبي الجريمة في السجن‬

731
00:42:13,477 --> 00:42:14,854
‫والآخر حر طليق‬

732
00:42:16,063 --> 00:42:18,691
‫ثمن الإمساك به‬
‫هو تسليم أخيه‬

733
00:42:19,608 --> 00:42:20,985
‫لارتكابه جرائم أخرى...‬

734
00:42:22,653 --> 00:42:24,697
‫جرائم تعتبر بالنسبة إليّ‬
‫ومن بين كل الناس‬

735
00:42:25,823 --> 00:42:27,199
‫معذورة الأسباب‬

736
00:42:31,996 --> 00:42:34,665
‫هل من الصواب‬
‫ترك القاتل الثاني طليقاً؟‬

737
00:42:39,920 --> 00:42:45,134
‫لم أفهم السؤال، هل يمكنني‬
‫الحصول على مزيد من المعلومات؟‬

738
00:42:50,394 --> 00:42:54,394
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

