﻿1
00:00:24,463 --> 00:00:26,799
‫سننزل أولاً الأغراض الصغيرة‬

2
00:00:31,512 --> 00:00:33,389
‫سأساعدك على حمل السرير‬

3
00:00:34,223 --> 00:00:37,977
‫(واتسون)، أيمكنني تقديم (لوك)؟‬
‫(لوك)، (واتسون)‬

4
00:00:39,103 --> 00:00:42,106
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- وافق (لوك) أن يتولى أمر نقلك‬

5
00:00:42,898 --> 00:00:45,735
‫ساعدت أقاربه على الهجرة‬
‫من (غوادالوب) قبل سنوات‬

6
00:00:45,860 --> 00:00:49,196
‫وفي المقابل، هو يساعدني‬
‫في الأمور التي تتطلب قوة جسدية‬

7
00:00:49,321 --> 00:00:51,699
‫اقتحامك للمكان سيىء بما يكفي‬
‫لكن الدخول وأخذ أشيائي‬

8
00:00:51,824 --> 00:00:53,993
‫- قد يعتبر سرقة‬
‫- لم أقتحم المكان‬

9
00:00:54,201 --> 00:00:56,954
‫لقد وبختك مراراً وتكراراً‬
‫بشأن خلل في ذلك القفل‬

10
00:00:57,079 --> 00:00:59,582
‫عدم تغييره كان أشبه بإعطائي المفتاح‬

11
00:00:59,707 --> 00:01:02,960
‫أقدّر ذلك، لكني استأجرت شركة نقل‬
‫لتأتي وتأخذ أشيائي في الصباح‬

12
00:01:03,085 --> 00:01:05,838
‫- لا أقصد الإهانة يا (لوك)‬
‫- لا يتكلم (لوك) الإنكليزية‬

13
00:01:06,172 --> 00:01:09,341
‫في الواقع، بالكاد يتكلم أصلاً‬
‫لكنها واحدة من فضائله الكثيرة‬

14
00:01:09,967 --> 00:01:12,219
‫وشركة النقل الحقيقية ستطأ منزلي‬

15
00:01:12,344 --> 00:01:13,888
‫فوق جثتي المهترئة‬

16
00:01:14,013 --> 00:01:15,723
‫إنه مكاننا المبجل وحصننا‬

17
00:01:15,848 --> 00:01:18,392
‫ولا أثق بأحد إلا (لوك) ضمن حدوده‬

18
00:01:18,517 --> 00:01:19,894
‫المعذرة، تابع عملك‬

19
00:01:20,895 --> 00:01:22,980
‫هذه الأشياء لن تذهب‬
‫إلى المنزل الحجري‬

20
00:01:23,105 --> 00:01:25,524
‫- إلى أين ستذهب غير ذلك؟‬
‫- إنني أنتقل إلى مكان مفروش‬

21
00:01:25,649 --> 00:01:28,486
‫لذا، سآخذ ما أحتاج إليه من أجل غرفتي‬
‫ويمكننا التبرع بالباقي‬

22
00:01:28,611 --> 00:01:31,072
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين‬
‫أن نخزنها فحسب؟‬

23
00:01:31,197 --> 00:01:33,032
‫لدينا مساحة كبيرة في القبو‬

24
00:01:33,824 --> 00:01:38,079
‫أنت الذي قلت إن هذا كله‬
‫هو محاولتي أن أعيش حياة لا تلائمني‬

25
00:01:38,329 --> 00:01:40,122
‫كنت محقاً، لقد انتهيت هنا‬

26
00:01:40,498 --> 00:01:42,333
‫وانتهيت من كل هذه الأشياء‬

27
00:01:45,628 --> 00:01:47,421
‫إنها قطعة جميلة‬

28
00:01:48,714 --> 00:01:50,925
‫- كلها كذلك‬
‫- شكراً‬

29
00:01:51,926 --> 00:01:54,303
‫أفهم أنك المالكة الأصلية لكل هذا؟‬

30
00:01:54,428 --> 00:01:57,598
‫- أجل‬
‫- هل لديك إيصالات؟‬

31
00:01:58,015 --> 00:02:03,479
‫حسناً، كانت هدايا من زوجي‬
‫لذا، لا‬

32
00:02:06,148 --> 00:02:07,525
‫أنا آسف‬

33
00:02:09,276 --> 00:02:11,737
‫سوف أجمع ثمنها‬
‫وأحرر لك شيكاً‬

34
00:02:11,946 --> 00:02:14,573
‫في الواقع‬
‫يجب أن يكون المبلغ نقداً‬

35
00:02:26,794 --> 00:02:28,170
‫(هنري)؟‬

36
00:02:29,964 --> 00:02:33,968
‫هل تتذكرني؟‬
‫أحضرت لك بعض الملابس عدة مرات‬

37
00:02:35,636 --> 00:02:38,222
‫شطيرة لحم بقري مشوي، حساء الدجاج‬

38
00:04:01,127 --> 00:04:03,170
‫اسم الضحية هو (هنري ويلسك)‬

39
00:04:03,295 --> 00:04:07,341
‫كان لديه رخصة قيادة من (بنسلفانيا)‬
‫انتهت صلاحيتها قبل سبع سنوات‬

40
00:04:07,466 --> 00:04:10,636
‫كما أنه كان يعاني‬
‫بعض المشاكل النفسانية‬

41
00:04:10,761 --> 00:04:12,596
‫على الأقلّ وفقاً للفحص الذي قمنا به‬

42
00:04:12,721 --> 00:04:14,723
‫كان ينام في الحديقة منذ أشهر‬

43
00:04:15,724 --> 00:04:17,101
‫هل من عائلة؟‬

44
00:04:17,476 --> 00:04:19,228
‫ما زلنا نتابع المعلومات‬
‫في رخصة القيادة‬

45
00:04:19,353 --> 00:04:23,691
‫لكن يبدو أنه أخرج من البيانات‬
‫منذ مدة طويلة‬

46
00:04:26,569 --> 00:04:27,987
‫هل أزال أحد أي شيء عن الجثة؟‬

47
00:04:28,112 --> 00:04:30,364
{\pos(192,200)}‫لأن بقعة دموية‬
‫على البطانة الداخلية قد فصلت هنا‬

48
00:04:30,489 --> 00:04:33,742
{\pos(192,200)}‫أجل، وجد فريق الفحص الطبي‬
‫هذا داخل المعطف‬

49
00:04:34,160 --> 00:04:39,498
{\pos(192,200)}‫إنه مملوء بالنقود، ثلاثة آلاف‬
‫و٨١٤ و٦٢ سنتاً على وجه التحديد‬

50
00:04:39,707 --> 00:04:42,001
‫وجدت هذه أيضاً‬

51
00:04:43,711 --> 00:04:45,671
‫"الناس الأغنياء‬
‫يستحقون أكثر من الفقراء"‬

52
00:04:45,796 --> 00:04:47,381
‫"الحياة ليست عادلة، انضجوا"‬

53
00:04:48,132 --> 00:04:51,051
{\pos(192,200)}‫كابتن، بعد إذنك‬
‫سأرسل هذه إلى (هارلان إيمبل)‬

54
00:04:51,177 --> 00:04:53,137
{\pos(192,200)}‫لنرى إن كنا نستطيع‬
‫ربط الرياضيات بشيء‬

55
00:04:53,596 --> 00:04:55,139
‫يصبح الأمر أغرب‬

56
00:04:55,431 --> 00:05:00,769
{\pos(192,200)}‫في الموقع الذي وجد به رجالنا الظرف‬
‫الرصاصة لن تذهب باتجاهه مباشرة‬

57
00:05:00,895 --> 00:05:03,939
{\pos(192,200)}‫لذا، فإن أحداً ما وضعه على الجثة‬
‫بعد إطلاق النار عليه‬

58
00:05:04,064 --> 00:05:06,817
{\pos(192,200)}‫إذاً شخص ما قتل مشرداً‬
‫في وسط المنطقة المالية‬

59
00:05:06,942 --> 00:05:11,322
{\pos(192,200)}‫وترك قرابة الأربعة آلاف دولار‬
‫ورسالة تقول إن الفقراء يستحقون أقلّ‬

60
00:05:11,864 --> 00:05:14,492
{\pos(192,200)}‫إذا كان هذا تصريحاً سياسياً ما‬
‫فأنا لا أفهمه‬

61
00:05:15,117 --> 00:05:19,413
{\pos(192,200)}‫الغضب الاجتماعي - الاقتصادي‬
‫قد يرفع وقع المسرح، أليس كذلك؟‬

62
00:05:19,538 --> 00:05:22,166
{\pos(192,200)}‫إن كنت غاضباً بالفعل‬
‫بشأن ثروة غير متكافئة‬

63
00:05:22,291 --> 00:05:24,835
{\pos(192,200)}‫فأنت لا تميل للذهاب وإطلاق النار‬
‫على الناس المشردين‬

64
00:05:26,587 --> 00:05:28,547
‫تعرّف (هارلان) على المعادلة‬

65
00:05:29,131 --> 00:05:33,135
{\pos(192,200)}‫يقول إنها تستخدم في القانون المدني‬
‫لحساب تعويض الضحايا‬

66
00:05:34,345 --> 00:05:36,722
{\pos(192,200)}‫كلاهما والاقتباس‬
‫هي من بنات أفكار الرجل نفسه‬

67
00:05:36,847 --> 00:05:40,476
‫محامٍ يدعى (آرلن شرايدر)‬

68
00:05:41,018 --> 00:05:43,521
‫- قال هذا على الملأ؟‬
‫- طبعها‬

69
00:05:43,729 --> 00:05:46,190
{\pos(192,200)}‫حسناً، إذا كان هو مطلق النار‬
‫فقد قضى على عمله‬

70
00:05:46,315 --> 00:05:49,818
{\pos(192,200)}‫جعلت هذه المعادلة السيد (شرايدر)‬
‫ثرياً عدة مرات متتالية‬

71
00:05:49,944 --> 00:05:52,029
{\pos(192,200)}‫لذا، أشك في أنه يريد‬
‫أن يجذب هذا النوع من الانتباه إليها‬

72
00:05:52,154 --> 00:05:55,616
{\pos(192,200)}‫حسناً، أياً كان الفاعل فقد أرادنا‬
‫أن نربط هذه الجثة بذلك المحامي‬

73
00:05:55,950 --> 00:05:58,452
‫اذهبوا وتحدثوا معه واعرفوا السبب‬

74
00:06:00,287 --> 00:06:02,998
‫"(آرلن شرايدر) وشركاؤه"‬

75
00:06:04,208 --> 00:06:08,337
‫متخصص في حلّ الخلافات‬
‫وتعويضات الموت الخطأ‬

76
00:06:08,879 --> 00:06:12,007
‫والأخيرة ما هي سوى جزء من قائمة طويلة‬
‫من تسميات "المال الدموي"‬

77
00:06:12,341 --> 00:06:13,717
‫هل تعرف عن هذا الشيء؟‬

78
00:06:13,842 --> 00:06:15,970
‫عندما تقص شركة ما‬
‫مقعد الصغير في السيارة‬

79
00:06:16,095 --> 00:06:18,389
‫أو تسمح للسم بأن يصل إلى طعامنا‬

80
00:06:18,514 --> 00:06:20,724
‫أو تدحرج النرد على صمام أمان بئر نفط‬

81
00:06:20,849 --> 00:06:23,978
‫فإن شخصاً كالسيد (شرايدر)‬
‫يحسب الحد الأدنى من الأموال‬

82
00:06:24,103 --> 00:06:26,772
‫التي يمكنهم دفعها لأحبة الضحية‬
‫وإبعادهم عن المقاضاة‬

83
00:06:26,897 --> 00:06:29,608
‫أو الاحتجاج على محاكمة جنائية‬

84
00:06:29,733 --> 00:06:31,819
‫ربما هذه هي الغاية‬
‫من الأموال التي في الظرف‬

85
00:06:31,944 --> 00:06:34,697
‫إنها معادلة (شرايدر)‬
‫قد قررت ما تستحقه كل ضحية‬

86
00:06:34,822 --> 00:06:37,199
‫إذاً فالقاتل حدد سعراً ومن ثم دفعه‬

87
00:06:37,324 --> 00:06:40,035
‫- اشترى حياة الرجل‬
‫- فقط ليجعل (شرايدر) يظهر كالشرير؟‬

88
00:06:40,160 --> 00:06:42,955
‫إنها غريزة مفهومة‬
‫رغم إساءة استخدامها‬

89
00:06:43,247 --> 00:06:47,459
‫يجني (شرايدر) رزقه عن طريق‬
‫تحويل قيمة الشخص إلى أموال‬

90
00:06:47,585 --> 00:06:50,629
‫كما لو أن الأرملة ستجد السلوان‬
‫في أموال الزوج الراحل‬

91
00:06:50,796 --> 00:06:53,173
‫أو أن شيكاً يمكنه‬
‫أن يربي طفلاً يتيماً‬

92
00:06:53,757 --> 00:06:56,176
‫- إنه أمر مثير للاشمئزاز‬
‫- لن تكون أول من ينعتني بهذا‬

93
00:06:57,303 --> 00:06:58,762
‫(آرلن شرايدر)‬

94
00:06:59,680 --> 00:07:01,432
‫هل لديكم بعض الأسئلة لي؟‬

95
00:07:03,726 --> 00:07:07,146
‫يتم إخراج ذلك التعليق‬
‫عن سياقه بشكل مستمر‬

96
00:07:07,396 --> 00:07:09,773
‫سنكون تواقين لسماع‬
‫مثال عن السياق الصحيح‬

97
00:07:09,898 --> 00:07:11,942
‫لم أخترع قانون الأضرار، مفهوم؟‬

98
00:07:12,318 --> 00:07:16,780
‫نحن نؤسس التعويضات جزئياً‬
‫على الأرباح المستقبلية الضائعة للمتوفى‬

99
00:07:16,947 --> 00:07:18,699
‫إذاً قد تكون هذه الجريمة‬
‫هي السياق الصحيح‬

100
00:07:18,866 --> 00:07:21,952
‫استخدم قاتلنا قواعدك‬
‫ليحدد قيمة (هنري ويلسك)‬

101
00:07:22,077 --> 00:07:24,747
‫ثم ترك ذلك المبلغ مقابل حياته‬

102
00:07:25,039 --> 00:07:27,666
‫هل هي مقايضة عادلة بنظرك؟‬
‫هل من شيء خاطىء في هذا؟‬

103
00:07:27,791 --> 00:07:30,002
‫بالطبع، الشخص‬
‫الذي تتحدث عنه أطلق النار‬

104
00:07:30,127 --> 00:07:33,589
‫وهو يعرف أنه سيزهق حياة إنسان‬
‫إنها جريمة قتل ويجب أن يُعاقب‬

105
00:07:33,839 --> 00:07:36,342
‫بموجب هذا القانون، عدد كبير‬
‫من موكليك يجب أن يسجنوا‬

106
00:07:36,467 --> 00:07:37,843
‫أليس كذلك؟‬

107
00:07:38,135 --> 00:07:39,762
‫ربما إذا تجسّد قاتلنا أولاً‬

108
00:07:39,887 --> 00:07:42,640
‫أياً كان من قتل (هنري ويلسك)‬
‫أراد جعل الأمر يتمحور حولك‬

109
00:07:42,765 --> 00:07:45,184
‫نريد أن نعرف إذا كنت تعرف أحداً‬
‫يريد فعل ذلك ولماذا‬

110
00:07:45,309 --> 00:07:48,896
‫هل تسألني إذا كان هناك من يكرهني؟‬
‫الطابور يبدأ من ذلك الرجل‬

111
00:07:49,563 --> 00:07:52,441
‫حسناً، هل لدى أحد معين‬
‫أي دافع ليسبب لك مشكلة؟‬

112
00:07:52,566 --> 00:07:55,944
‫- إلى جانب زميلنا؟‬
‫- كنت على علاقة‬

113
00:07:58,072 --> 00:08:01,408
‫مع محامية أخرى‬
‫اسمها (إيرين تشاتوورث)‬

114
00:08:02,868 --> 00:08:08,082
‫كانت علاقة قصيرة لكن جدّية‬
‫قطعت العلاقة وكانت غاضبة جداً‬

115
00:08:08,415 --> 00:08:10,334
‫سأعطيكم جميع معلوماتها‬

116
00:08:12,211 --> 00:08:13,671
‫آنسة (تشاتوورث)، من الواضح لي...‬

117
00:08:13,796 --> 00:08:15,839
‫أنك توقفت مؤخراً‬
‫عن وضع خاتم الزواج‬

118
00:08:16,006 --> 00:08:18,801
‫هل كان زواجك ضحية‬
‫علاقتك الغرامية مع (آرلن شرايدر)؟‬

119
00:08:19,259 --> 00:08:23,597
‫في هذه الحالة، كم كنت غاضبة‬
‫عندما قطع علاقته بك؟‬

120
00:08:24,556 --> 00:08:26,433
‫ما زلتم لم تخبروني‬
‫بشأن هذا كله‬

121
00:08:26,558 --> 00:08:28,602
‫- هل آذى أحد ما (آرلن)؟‬
‫- لا، لا‬

122
00:08:28,727 --> 00:08:31,313
‫لكن يبدو أن أحداً ما‬
‫ربما لديه ضغينة ضده‬

123
00:08:31,438 --> 00:08:34,525
‫هل يمكنك أن تخبرينا إين كنت‬
‫ليلة أمس بين الواحدة والرابعة؟‬

124
00:08:34,650 --> 00:08:36,819
‫كنت في المنزل، نائمة‬
‫أين كنت أنت؟‬

125
00:08:37,319 --> 00:08:39,071
‫قال السيد (شرايدر) إنه قطع العلاقة‬

126
00:08:39,196 --> 00:08:41,782
‫بسبب تضارب في المصالح‬
‫لكنه لم يتوسع في الكلام‬

127
00:08:42,491 --> 00:08:46,078
‫- لا، أراهن أنه لم يفعل‬
‫- هلا تفعلين؟‬

128
00:08:48,163 --> 00:08:50,666
‫هل تتذكرون رحلة (إيسواي) ١٠٥٩؟‬

129
00:08:51,125 --> 00:08:55,212
‫أجل، رحلة إقليمية من (لاغوارديا)‬
‫إلى (بيرلنغتون، فيرمونت)‬

130
00:08:55,337 --> 00:08:57,297
‫والتي تحطمت السنة الماضية‬
‫وقتل فيها ٨٠ شخصاً‬

131
00:08:57,423 --> 00:08:58,799
‫٨١ شخصاً في الواقع‬

132
00:08:59,216 --> 00:09:01,927
‫لام مجلس سلامة النقل شركة الطيران‬
‫وقال إنه حدث بسبب عطل فني‬

133
00:09:02,386 --> 00:09:05,347
‫وتلك كانت الزبونة‬
‫التي اختارها مقابل علاقتك؟‬

134
00:09:05,514 --> 00:09:06,890
‫زبونة محتملة‬

135
00:09:07,015 --> 00:09:09,935
‫(آرلن) واحد من أهم محامي‬
‫ضحايا الشركة في البلاد‬

136
00:09:10,144 --> 00:09:11,979
‫لهذا لجأت إليه شركة (إيسواي) أولاً‬

137
00:09:12,104 --> 00:09:16,358
‫لم يوقعوا أي شيء بعد، لكن مستحقات‬
‫ذلك الحساب ستكون بالملايين‬

138
00:09:17,818 --> 00:09:19,862
‫أنا أقوم بعمل مع شركة طيران منافسة‬

139
00:09:19,987 --> 00:09:21,530
‫وذلك يجعلك مطلوبة‬

140
00:09:21,655 --> 00:09:25,743
‫تخلّص (آرلن) مني‬
‫لكي يستفيد من موت ٨١ شخصاً‬

141
00:09:25,868 --> 00:09:29,496
‫هل تعتقدين حقاً أن النوم يجافيني‬
‫لأنه خرج من حياتي؟‬

142
00:09:37,796 --> 00:09:40,883
‫لقد خرّب (شرايدر) زواجها‬
‫وحجة غيابها ضعيفة‬

143
00:09:41,008 --> 00:09:42,551
‫لكننا لا نعتقد أنها متورطة‬

144
00:09:42,676 --> 00:09:45,304
‫- ماذا عن الزوج؟‬
‫- قال إنه كان يواعد امرأة أيضاً‬

145
00:09:45,429 --> 00:09:47,973
‫وكان يوجد اتفاقية ما قبل الزواج‬
‫على أن تنفق هي عليه‬

146
00:09:48,223 --> 00:09:50,476
‫لذا، هو سعيد حقاً‬
‫حول ما آلت إليه الأمور‬

147
00:09:50,601 --> 00:09:52,603
‫سأجري بحثاً عنه‬
‫على الرغم من ذلك‬

148
00:09:52,728 --> 00:09:54,646
‫حسناً، أياً كان من ترك ذلك المال‬
‫على الضحية‬

149
00:09:54,772 --> 00:09:56,940
‫فقد كنت محقاً‬
‫بأن الهدف كان تشويه السمعة‬

150
00:09:57,065 --> 00:10:00,194
‫جميع الصحف وضعت نسخاً من هذا‬
‫في البريد صباح اليوم‬

151
00:10:01,195 --> 00:10:03,572
‫"الآن قتلت (هنري ويلسك)‬
‫لكني دفعت الثمن"‬

152
00:10:03,697 --> 00:10:06,950
‫"اسألوا الصحف، اسألوا (آرلن شرايدر)‬
‫من يساوي أياً منا؟"‬

153
00:10:07,117 --> 00:10:09,661
‫كانت الأختام البريدية منذ يومين‬
‫نحن نبحث عن بصمات‬

154
00:10:09,787 --> 00:10:13,499
‫لكن إذا أخذنا بعين الاعتبار أن الرسالة‬
‫التي تركها على (ويلسك) كانت نظيفة‬

155
00:10:13,624 --> 00:10:16,210
‫- فإنني لا آمل الكثير‬
‫- ستجلب هذه بعض العناوين‬

156
00:10:16,335 --> 00:10:18,128
‫حسناً، سبق وتحدثت الإذاعة عنها‬

157
00:10:18,253 --> 00:10:20,631
‫يتلقى (شرايدر) المسؤولية‬
‫مثلما يتلقاها القاتل‬

158
00:10:20,923 --> 00:10:23,050
‫إذا لم يتراجع‬
‫عن بعض الأشياء التي قالها‬

159
00:10:23,175 --> 00:10:25,260
‫فإن جثته قد تكون التالية‬
‫التي نجدها‬

160
00:10:59,920 --> 00:11:02,798
‫ما هذا كله؟‬
‫أنت لا تأتي إلى الأسفل أبداً‬

161
00:11:03,841 --> 00:11:08,512
‫كنت فقط... أفكر في القضية‬
‫هل أيقظتك الضجة؟‬

162
00:11:08,637 --> 00:11:11,223
‫لا، في الواقع، كان المكان هادئاً جداً‬
‫لكني لم أستطع النوم‬

163
00:11:12,057 --> 00:11:14,601
‫ألهذا السبب أنت في الأسفل؟‬
‫هل كنت قلقاً بشأن الضجة؟‬

164
00:11:15,644 --> 00:11:17,771
‫حسناً، لقد خطر هذا في بالي‬

165
00:11:18,146 --> 00:11:20,148
‫حسناً، تعرف أنه ليس عليك المشي‬
‫على رؤوس أصابعك من أجلي، صحيح؟‬

166
00:11:20,274 --> 00:11:22,609
‫أعني، علمت كيف هو الوضع هنا‬
‫حين قلت إنني أردت العودة‬

167
00:11:24,236 --> 00:11:26,947
‫بناءً على طلبي، أرسل (آرلن شرايدر)‬
‫كل رسالة كراهية‬

168
00:11:27,072 --> 00:11:28,782
‫تلقاها خلال السنتين الماضيتين‬

169
00:11:29,283 --> 00:11:30,826
‫إنها من أشخاص فقدوا أحبتهم‬

170
00:11:30,951 --> 00:11:33,453
‫وتلقوا تعويضاً صغيراً من شركة مهينة‬

171
00:11:33,579 --> 00:11:36,915
‫أقلّ مما شعروا أنهم يستحقون‬
‫أو من شركات رفضت التعويض أصلاً‬

172
00:11:37,040 --> 00:11:39,418
‫كنت أراجعها على أمل‬
‫أن يظهر مشتبه به‬

173
00:11:39,668 --> 00:11:43,422
‫لكن إلى الآن، لم يظهر أحد‬

174
00:11:44,506 --> 00:11:47,009
‫ربما هو شخص يكره (شرايدر)‬
‫لسبب آخر‬

175
00:11:47,134 --> 00:11:49,887
‫أعني، بالنظر إلى الطريقة التي قطع بها‬
‫علاقته بـ(إيرين تشاتوورث)‬

176
00:11:50,012 --> 00:11:51,388
‫أنا واثقة أن هناك الكثيرين‬

177
00:11:51,805 --> 00:11:54,516
‫أو ربما القاتل ليس محرضاً‬
‫بدافع الغضب على الإطلاق‬

178
00:11:55,100 --> 00:11:57,227
‫ذكرت الآنسة (تشاتوورث)‬
‫أن حساب (إيسواي)‬

179
00:11:57,352 --> 00:11:59,897
‫سيساوي الملايين‬
‫من ناحية أجور المحامين‬

180
00:12:00,022 --> 00:12:01,398
‫وهذا مجرد زبون واحد‬

181
00:12:01,523 --> 00:12:03,567
‫لذا، ربما، كما أنا متأكد‬
‫أن السيد (شرايدر) سيصوغ الأمر‬

182
00:12:03,692 --> 00:12:05,068
‫فإنه مجرد عمل‬

183
00:12:05,777 --> 00:12:07,821
‫إذاً تعتقد أنه واحد من منافسيه‬

184
00:12:09,573 --> 00:12:11,867
‫محامي ضحايا شركة أخرى؟‬

185
00:12:11,992 --> 00:12:15,203
‫ستكون هذه طريقة فعالة لسرقة الشركة‬
‫من السيد (شرايدر)، ألا تظنين ذلك؟‬

186
00:12:17,664 --> 00:12:20,918
‫هذا احتمال واحد‬
‫وسيكون هناك غيره‬

187
00:12:21,293 --> 00:12:22,669
‫عليك أن تنامي يا (واتسون)‬

188
00:12:23,128 --> 00:12:25,797
‫على عكسي، أنت أكثر فاعلية‬
‫مع النوم وليس من دونه‬

189
00:12:25,923 --> 00:12:27,382
‫سنراجع كل شيء في الصباح‬

190
00:12:28,884 --> 00:12:30,677
‫يجب أن أذهب إلى شقتي‬
‫بعد ظهر الغد‬

191
00:12:30,802 --> 00:12:32,638
‫ينبغي أن أقوم بتفقد أخير‬
‫لكي أستعيد إيداعي الأمني‬

192
00:12:32,763 --> 00:12:34,932
‫هل سيذهب إلى الجمعيات الخيرية أيضاً؟‬

193
00:12:35,599 --> 00:12:38,393
‫في الواقع، كنت أفكر أن يذهب المبلغ‬
‫لإعادة تخزين المطبخ‬

194
00:12:40,270 --> 00:12:41,688
‫حسناً، أراك في الصباح‬

195
00:12:44,524 --> 00:12:47,194
‫كان (مات) المبادر‬
‫في عالم الأعمال في العائلة‬

196
00:12:47,402 --> 00:12:49,279
‫كسب أول مليون له‬
‫في سن الخامسة والعشرين‬

197
00:12:49,404 --> 00:12:52,324
‫كانت تطبيقات هاتف‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

198
00:12:52,824 --> 00:12:57,079
‫كان يلحّ عليّ دائماً‬
‫لأقوم بشيء في حياتي الرديئة‬

199
00:12:58,622 --> 00:13:01,541
‫أجل، اعتدت أن أتضايق منه، فقط...‬

200
00:13:02,459 --> 00:13:06,088
‫قال إن عليه أن يدعمني‬
‫مهما كنت أفعل‬

201
00:13:06,672 --> 00:13:11,760
‫وصرخت عليه أكثر من مرة‬
‫لكي يصمت فحسب‬

202
00:13:12,511 --> 00:13:16,598
‫لكنه كان يستمر في حثي مهما فعلت‬

203
00:13:40,163 --> 00:13:41,581
‫لم أكن جيداً‬
‫إلى ذلك الحد، أليس كذلك؟‬

204
00:13:42,791 --> 00:13:45,168
‫لديّ بعض الأعمال لأهتم بها اليوم‬

205
00:13:45,293 --> 00:13:47,170
‫إنه تحويل مالي‬

206
00:13:48,130 --> 00:13:49,506
‫الناس الأثرياء‬

207
00:13:51,967 --> 00:13:56,847
‫لم تخبر أحداً بشأن هذا الأمر‬
‫أليس كذلك؟‬

208
00:13:57,472 --> 00:14:00,642
‫لا، لا أحد يعرف‬
‫أنك تزورين الأحياء الفقيرة‬

209
00:14:02,269 --> 00:14:05,981
‫- منذ متى وأنت تدخن؟‬
‫- منذ أن كنت في العاشرة‬

210
00:14:06,273 --> 00:14:08,316
‫أقلعت عنه لمدة عندما توفي (مات)‬

211
00:14:08,442 --> 00:14:12,487
‫لكن أعتقد أني لم أستطع الاستمرار‬
‫هل تلك مشكلة؟‬

212
00:14:12,821 --> 00:14:16,283
‫لا، بالطبع لا‬
‫هذا يغيّر الحسابات فحسب‬

213
00:14:16,616 --> 00:14:17,993
‫أي حسابات؟‬

214
00:14:43,065 --> 00:14:45,484
‫(فريدريك دانكن)‬
‫يلقبه أصدقاؤه بـ(فريدي)‬

215
00:14:45,609 --> 00:14:47,069
‫عمره ٤٤ سنة‬

216
00:14:47,194 --> 00:14:49,154
‫إنه عازف طبل في فرقة‬
‫لم يسمع بها أحد من قبل‬

217
00:14:49,530 --> 00:14:50,948
‫عثرت عليه صديقته‬

218
00:14:51,073 --> 00:14:53,367
‫أدلى زملاؤها بحجة غيابها‬
‫وقت وقوع الجريمة‬

219
00:14:55,452 --> 00:14:57,204
‫إذاً قلت إنه كان يوجد رسالة أخرى؟‬

220
00:14:58,122 --> 00:15:01,458
‫"عزيزي (مايكل كارديناس)‬
‫لقد وفرّت عليك المزيد من المال"‬

221
00:15:01,584 --> 00:15:02,960
‫"على الرحب والسعة"‬

222
00:15:03,294 --> 00:15:05,880
‫(كارديناس) هو المدير التنفيذي‬
‫لشركة طيران (إيسواي)‬

223
00:15:06,005 --> 00:15:08,257
‫وهي الشركة المسؤولة عن الرحلة‬
‫التي سقطت في (فيرمونت)‬

224
00:15:08,382 --> 00:15:10,175
‫أرسل القاتل نسخاً عنها للصحافة أيضاً‬

225
00:15:10,301 --> 00:15:13,012
‫لذا، تماماً مثلما فعل مع الضحية الأولى‬
‫إنهم يعرفون كل شيء‬

226
00:15:13,262 --> 00:15:16,515
‫إذاً، تم شراء السيد (دانكن) أيضاً‬
‫ودفع ثمنه؟‬

227
00:15:16,891 --> 00:15:19,602
‫ترك المجرم أقلّ من ٨٠ ألف دولار بقليل‬

228
00:15:19,727 --> 00:15:21,270
‫هذا المبلغ أكبر بكثير‬
‫من المرة السابقة‬

229
00:15:21,395 --> 00:15:23,272
‫لكن على اعتبار أن (دانكن)‬
‫كان في الأربعينيات من عمره‬

230
00:15:23,397 --> 00:15:26,483
‫أقول إن القاتل لم يعتقد أن مهنته‬
‫الموسيقية كانت على وشك الانطلاق‬

231
00:15:28,068 --> 00:15:30,321
‫إذاً قد يكون القاتل مولعاً بالقتل‬

232
00:15:30,446 --> 00:15:32,907
‫لكن لا يمكننا القول إنه لا يضع المال‬
‫حيث يكون فمه‬

233
00:15:33,741 --> 00:15:36,410
‫هل من فكرة عما قصدوه‬
‫عندما قالوا إنهم يوفرّون مال الشركة؟‬

234
00:15:36,535 --> 00:15:41,206
‫تبين أن هذه الضحية الأولى وكان لديهما‬
‫عائلة على متن الرحلة ١٠٥٩‬

235
00:15:41,373 --> 00:15:44,793
‫فقد (هنري ويلسك) عمه‬
‫وفقد (فريدي دانكن) شقيقه‬

236
00:15:44,919 --> 00:15:48,297
‫إذاً يستهدف القاتل ورثة‬
‫من خسروا أرواحهم في تحطم الطائرة؟‬

237
00:15:48,422 --> 00:15:50,841
‫بفضله، نقص عدد من سيدفع لهم‬
‫شخصين الآن‬

238
00:15:50,966 --> 00:15:53,886
‫لذا، نحن نحاول أن نحدد أماكن‬
‫جميع الورثة لكن سيستغرق هذا وقتاً‬

239
00:15:54,136 --> 00:15:57,306
‫في هذه الأثناء، ٧٩ شخصاً آخرين‬
‫يمكن أن يكونوا تحت أنظاره‬

240
00:16:03,270 --> 00:16:06,649
‫يبدو المكان نظيفاً، لا أعتقد‬
‫أننا سنضطر إلى طلائه مرة أخرى‬

241
00:16:07,524 --> 00:16:10,152
‫حسناً، أعتقد أني لم أمكث هنا‬
‫فترة طويلة تكفي لأحدث أي أضرار‬

242
00:16:10,277 --> 00:16:11,820
‫حسناً، نحن نأسف لخسارتك‬

243
00:16:12,279 --> 00:16:14,615
‫من الأفضل دائماً أن نتمسك‬
‫بمستأجر جيد عندما نعثر عليه‬

244
00:16:14,740 --> 00:16:18,160
‫شكراً، لكنها شقة جيدة ولا أعتقد‬
‫أنك ستواجه مشكلة بإيجاد مستأجر جديد‬

245
00:16:18,327 --> 00:16:21,789
‫- حسناً، في الواقع، لدينا مستأجر‬
‫- بهذه السرعة، صحيح؟‬

246
00:16:21,914 --> 00:16:23,332
‫أعني، حتى وفق معايير (نيويورك)‬

247
00:16:23,457 --> 00:16:25,751
‫يبدو أن الشخص أراد الشقة‬
‫بدون أن يراها حتى‬

248
00:16:25,918 --> 00:16:28,212
‫لا أعرف كيف سمع بها‬
‫حتى إننا لم نعلن عنها بعد‬

249
00:16:28,754 --> 00:16:31,215
‫الشيء الوحيد الذي طلبه‬
‫هو تغيير القفل الأمامي‬

250
00:16:31,340 --> 00:16:32,841
‫وأرسل قفله الخاص‬

251
00:16:33,133 --> 00:16:35,928
‫لقد صنع من قبل إحدى الشركات الفاخرة‬
‫ويفترض أن يكون غير قابل للفتح‬

252
00:16:37,930 --> 00:16:41,100
‫- (فنسترمايكر)؟‬
‫- أجل، كيف عرفت؟‬

253
00:16:45,729 --> 00:16:48,399
‫(مايكل كارديناس)‬
‫هذا المحقق (ماركوس بيل)‬

254
00:16:48,607 --> 00:16:52,695
‫ومستشارنا (شارلوك هولمز)‬
‫هذه (غايل ويلكنز)‬

255
00:16:53,320 --> 00:16:57,908
‫إنها مستشارة شركة (إيسواي) القانونية‬
‫نحن نقدّر قدومكما إلى هنا‬

256
00:16:58,033 --> 00:17:00,244
‫بصراحة، كنا نفضّل‬
‫أن تأتوا أنتم إلينا‬

257
00:17:00,369 --> 00:17:02,454
‫كانت وسائل الإعلام تخيّم‬
‫أمام عتبة بابنا طوال النهار‬

258
00:17:02,579 --> 00:17:04,832
‫كنا نفضّل عدم إعطائهم‬
‫صورة لمرور الشرطة إلينا‬

259
00:17:04,957 --> 00:17:06,875
‫هناك شخص مختل في الخارج‬
‫يطلق النار على الناس‬

260
00:17:07,001 --> 00:17:08,919
‫ويجعلنا نبدو بمظهر الأشرار‬

261
00:17:09,044 --> 00:17:11,338
‫هل تعرفون‬
‫أنهم يسمونه "قاتل (إيسواي)"؟‬

262
00:17:11,547 --> 00:17:13,340
‫لا يمكنني حتى أن أتخيل‬
‫كم قد يكون هذا مغيظاً‬

263
00:17:13,465 --> 00:17:15,968
‫حين تعمل بجد كبير‬
‫لكي تكسب ذلك الاسم المستعار بنفسك‬

264
00:17:16,677 --> 00:17:18,804
‫- المعذرة؟‬
‫- ٨١ شخصاً ماتوا‬

265
00:17:19,138 --> 00:17:20,723
‫وفقاً لتحقيق رسمي‬

266
00:17:20,848 --> 00:17:23,017
‫لأنك اخترت أن تبخل ببعض السنتات‬
‫على أعمال الصيانة‬

267
00:17:23,142 --> 00:17:26,020
‫ما زلنا نطعن‬
‫في صحة نتائج ذلك التحقيق‬

268
00:17:26,145 --> 00:17:28,188
‫ولم يتم توجيه أي اتهامات جنائية‬

269
00:17:28,731 --> 00:17:31,025
‫آمل ألا يكون هذا‬
‫ما طلبتم قدومنا إلى هنا للتحدث عنه‬

270
00:17:31,150 --> 00:17:32,526
‫إذا كنتما تتابعان الأخبار‬

271
00:17:32,943 --> 00:17:35,571
‫فستعلمان أن القاتل يزعم‬
‫أنه يساعدكم‬

272
00:17:36,655 --> 00:17:38,490
‫"عزيزي (مايكل كارديناس)‬
‫لقد وفرّت عليك المزيد من المال، العفو"‬

273
00:17:38,782 --> 00:17:40,784
‫يقول الناس المجانين أشياء جنونية‬

274
00:17:41,744 --> 00:17:45,080
‫أظهر (آرلن شرايدر) ردة الفعل ذاتها‬
‫حين أشار القاتل إليه‬

275
00:17:45,205 --> 00:17:47,332
‫أنت تعرف السيد (شرايدر)، صحيح؟‬

276
00:17:47,458 --> 00:17:50,377
‫تحدثت معه‬
‫بشأن إدارة تعويضات ضحايا شركتك؟‬

277
00:17:50,502 --> 00:17:51,879
‫هل تعتقد أن ذلك سبب استهدافنا؟‬

278
00:17:52,296 --> 00:17:54,465
‫- لأن القاتل لديه مشكلة معه؟‬
‫- هذا احتمال واحد‬

279
00:17:54,590 --> 00:17:59,094
‫احتمال آخر هو أن القاتل‬
‫ليس مدفوعاً بسبب الغضب بل الطمع‬

280
00:17:59,219 --> 00:18:01,889
‫اعتقدنا أنه كان مثيراً للاهتمام حين خرج‬
‫عن مساره بذكر شركة (إيسواي)‬

281
00:18:02,014 --> 00:18:04,224
‫في حين أنك و(شرايدر)‬
‫لم تكونا تعملان معاً بعد‬

282
00:18:04,349 --> 00:18:07,603
‫السيد (هولمز) تساءل عما إذا كان القاتل‬
‫محامياً في المجال نفسه‬

283
00:18:07,728 --> 00:18:10,481
‫كشخص تقدم لكي يستفيد‬
‫إذا خرج (شرايدر) من السباق‬

284
00:18:10,647 --> 00:18:14,234
‫مهلاً، هل تعتقدون أن هذا كله‬
‫يتمحور حول استغلالنا؟‬

285
00:18:14,359 --> 00:18:16,570
‫مع من تحدثتم أيضاً بشأن مشكلتكم؟‬

286
00:18:17,196 --> 00:18:19,907
‫حسناً، محلياً، هناك شركتان‬
‫تفعلان ما يفعله (شرايدر)‬

287
00:18:20,032 --> 00:18:21,992
‫وتحدثنا مع كلتيهما‬

288
00:18:22,242 --> 00:18:24,912
‫لكن من غير المعقول‬
‫أن تقوما بشيء كهذا‬

289
00:18:25,037 --> 00:18:28,540
‫هذا التصرف الأحمق‬
‫يجعل منهما مادة مشتعلة مثله‬

290
00:18:28,791 --> 00:18:30,667
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- هو ليس الوحيد‬

291
00:18:30,793 --> 00:18:33,337
‫الذي لديه معادلة‬
‫لحساب تعويض المتوفى‬

292
00:18:33,712 --> 00:18:35,756
‫ما زال علينا مناقشة هذا‬
‫مع مجلس الإدارة‬

293
00:18:35,881 --> 00:18:40,052
‫لكن نعتقد أننا نحتاج إلى شخص‬
‫يتبع أسلوباً أقل انبساطاً‬

294
00:18:40,344 --> 00:18:43,222
‫تريدون شركة ستسدد المطالبات‬
‫بمبلغ مقطوع‬

295
00:18:43,347 --> 00:18:46,308
‫بدلاً من أن تدفعوا للضحايا‬
‫بناءً على ثروتهم‬

296
00:18:46,725 --> 00:18:48,393
‫عندها ستحصل جميع الأطراف‬
‫على المبلغ نفسه‬

297
00:18:48,519 --> 00:18:51,647
‫- لماذا لم تفعلوا ذلك منذ البداية؟‬
‫- سيكلفهم هذا مبالغ أكبر‬

298
00:18:52,314 --> 00:18:53,690
‫ما هي الأرقام؟‬

299
00:18:53,899 --> 00:18:55,984
‫التعويضات التي ستدفعونها‬
‫باستخدام معادلة (شرايدر)‬

300
00:18:56,110 --> 00:18:57,486
‫أو على الأقلّ تقديركم لها؟‬

301
00:18:57,945 --> 00:18:59,321
‫حسناً، باستثناء الطاقم‬

302
00:18:59,696 --> 00:19:01,448
‫كان هناك ثمانية مسافرين‬
‫بالدرجة الأولى في الرحلة‬

303
00:19:01,573 --> 00:19:02,950
‫وكل واحد منهم كان ثرياً‬

304
00:19:03,450 --> 00:19:07,287
‫نعتقد أن عائلاتهم ستتلقى مبلغاً‬
‫بين عشرة إلى خمسة عشر مليون دولار‬

305
00:19:07,621 --> 00:19:09,998
‫كان هناك سبعة وستون مسافراً‬
‫بالدرجة العادية‬

306
00:19:10,124 --> 00:19:13,794
‫بافتراض متوسط الدخل‬
‫ومتوسط الأعمار المتوقعة‬

307
00:19:14,002 --> 00:19:16,922
‫فإن ناجيهم سيتلقون‬
‫بضع مئات الآلاف فقط‬

308
00:19:17,047 --> 00:19:21,260
‫- وإذا انتقلتم إلى المبلغ المقطوع؟‬
‫- سيأخذ كل شخص خمسة ملايين‬

309
00:19:22,928 --> 00:19:24,930
‫أيها الكابتن والمحقق، هل لي بكلمة؟‬

310
00:19:27,432 --> 00:19:28,976
‫هلا تعذراننا للحظات؟‬

311
00:19:33,605 --> 00:19:35,941
‫إذاً، هل يمكننا أن نتفق‬
‫أن السيد (كارديناس) ومحاميته‬

312
00:19:36,066 --> 00:19:38,068
‫ساعدانا تواً على تحديد‬
‫هوية مجموعة جديدة من المشتبه بهم؟‬

313
00:19:38,193 --> 00:19:41,905
‫ورثة الضحايا ذوو الدخل المنخفض‬
‫لرحلة ١٠٥٩‬

314
00:19:42,030 --> 00:19:45,701
‫لا بد أن معادلة (شرايدر) أخذت بالحسبان‬
‫المستحقات المحتملة لهؤلاء الضحايا‬

315
00:19:45,826 --> 00:19:47,411
‫ستحصل عائلاتهم على مال أقلّ‬

316
00:19:47,536 --> 00:19:49,621
‫لذا، إذا شوّهت‬
‫سمعة (شرايدر) و(إيسواي)‬

317
00:19:49,746 --> 00:19:52,666
‫فستكون يد الشركة مربوطة‬
‫والمبلغ المقطوع سيكون الحلّ الوحيد‬

318
00:19:52,791 --> 00:19:55,544
‫قلت إنك كنت تجهز قائمة بأسماء الورثة‬
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

319
00:19:58,505 --> 00:20:01,049
‫"أشعلت جرائم القتل جدلاً متزايداً"‬

320
00:20:01,175 --> 00:20:05,304
‫"حول أسلوب الشركات مثل (إيسواي)‬
‫في حساب تعويضات الضحايا"‬

321
00:20:05,429 --> 00:20:07,014
‫"وفقاً لتصريح من شركات الطيران"‬

322
00:20:07,139 --> 00:20:10,017
‫"فهي لم تتخذ أي قرار بعد‬
‫بخصوص الرحلة ١٠٥٩"‬

323
00:20:10,142 --> 00:20:13,145
‫"وهم حالياً‬
‫يبحثون في جميع خياراتهم"‬

324
00:20:13,270 --> 00:20:17,065
‫"في هذه الأثناء، عبّرت الشركة‬
‫عن تعاطفها لأجل الضحيتين"‬

325
00:20:17,191 --> 00:20:20,652
‫"وهي تأمل أنه أياً كان الفاعل‬
‫أن يتم العثور عليه بشكل سريع"‬

326
00:20:21,904 --> 00:20:23,906
‫- (بيني)‬
‫- هل نسيت أنني قادمة؟‬

327
00:20:24,031 --> 00:20:27,701
‫- لا، كنت منشغلة فحسب‬
‫- هذا واضح، هل يمكنني الدخول؟‬

328
00:20:32,206 --> 00:20:34,333
‫- هل تقومين بتجديد المكان؟‬
‫- مضت سنوات عديدة‬

329
00:20:34,458 --> 00:20:36,043
‫- أردت تغييراً‬
‫- (دانا)...‬

330
00:20:36,168 --> 00:20:37,920
‫أنت أختي ولست أمي‬

331
00:20:40,756 --> 00:20:42,633
‫أنا لست أياً منهما، أنا محاسبتك‬

332
00:20:42,758 --> 00:20:45,385
‫وحان الوقت لمواجهة الحقائق‬
‫لا يمكنك تحمّل العيش بهذه الطريقة‬

333
00:20:45,677 --> 00:20:47,054
‫ليس بعد الآن‬

334
00:20:49,848 --> 00:20:51,558
‫أنا أحاول مساعدتك‬

335
00:20:54,561 --> 00:20:56,230
‫هل كنت تشاهدين الأخبار؟‬

336
00:20:56,355 --> 00:20:58,732
‫إنه موسم الضرائب‬
‫لقد كنت منشغلة جداً، لماذا؟‬

337
00:20:58,857 --> 00:21:01,652
‫أعتقد أن الأمور ستتحسن بالنسبة إليّ‬

338
00:21:02,236 --> 00:21:04,321
‫سأكون قادرة‬
‫على سداد ما أنا مدينة به‬

339
00:21:04,446 --> 00:21:07,407
‫- عم تتكلمين؟‬
‫- أنا أعمل على شيء، مشروع‬

340
00:21:07,532 --> 00:21:10,285
‫إذا استثمرت مع آخرين‬
‫من رجال الصندوق الاستثماري، أقسم...‬

341
00:21:10,410 --> 00:21:12,204
‫لست غبية يا (بيني)‬

342
00:21:13,330 --> 00:21:14,706
‫أنا آسفة‬

343
00:21:15,207 --> 00:21:18,293
‫هل هذا "المشروع" سيأتي بعائد‬
‫في الأيام التسعين القادمة؟‬

344
00:21:18,418 --> 00:21:20,671
‫المال ليس في متناول يدي بعد‬
‫الأمر معقد‬

345
00:21:24,883 --> 00:21:28,095
‫جاء هذا من المصرف اليوم‬
‫سوف يأخذون المنزل‬

346
00:21:29,680 --> 00:21:31,181
‫- "إشعار بنية حبس الرهن"‬
‫- إذا أردت الحصول على أي مال منه‬

347
00:21:31,306 --> 00:21:33,600
‫فعليك أن تبيعيه الآن‬

348
00:21:34,559 --> 00:21:35,936
‫أستطيع فعل هذا‬

349
00:21:36,687 --> 00:21:38,480
‫- سأحصل على المال في وقت أقرب‬
‫- كيف؟‬

350
00:21:38,605 --> 00:21:41,984
‫حسناً، لقد سبق وأثرت هرجاً حوله‬
‫سيتوجب عليّ القيام بهرج أكبر‬

351
00:21:52,619 --> 00:21:54,413
‫هل خرجت جرياً من الغرفة إلى القبو؟‬

352
00:21:54,538 --> 00:21:57,207
‫لقد ارتفعت، وفقاً لتعليماتك‬

353
00:21:57,833 --> 00:22:01,044
‫حسناً، ظننتك في القسم‬
‫لهذا ذهبت إلى هناك بعد تفقد المكان‬

354
00:22:01,545 --> 00:22:03,422
‫أحضرني (ماركوس) على وجه السرعة‬

355
00:22:05,132 --> 00:22:08,093
‫إذاً، أفهم من ذلك أن المبالغ‬
‫هي كما سيقول (شرايدر)‬

356
00:22:08,218 --> 00:22:10,887
‫وفقاً لما يستحقه كل شخص‬
‫كان على متن الطائرة المتحطمة؟‬

357
00:22:11,596 --> 00:22:14,224
‫إنها قيمتي التقريبية‬
‫بمساعدة شركة الطيران‬

358
00:22:16,685 --> 00:22:20,314
‫هنا في المقاعد الرخيصة‬
‫نجد الضحايا‬

359
00:22:20,439 --> 00:22:23,191
‫الذين سيتسفيد ورثتهم‬
‫من التسويات الموحدة‬

360
00:22:23,317 --> 00:22:26,695
‫لقد حددث ثلاثة ورثة يعيشون محلياً‬

361
00:22:26,820 --> 00:22:28,780
‫ولديهم تاريخ من جرائم العنف‬

362
00:22:29,281 --> 00:22:31,575
‫يبدو صائباً النظر إليهم أولاً، صحيح؟‬

363
00:22:31,867 --> 00:22:34,161
‫هذا يذكرني...‬
‫أعطاني (ماركوس) تقرير المسدس‬

364
00:22:34,286 --> 00:22:37,456
‫إنه يؤكد أن المسدس نفسه‬
‫استخدم لقتل (ويلسك) و(دانكن)‬

365
00:22:37,873 --> 00:22:41,501
‫تعقبنا أثره إلى بائع سرّي‬
‫في عرض للأسلحة في (فيرجينيا)‬

366
00:22:41,752 --> 00:22:44,504
‫ولاية لا تتطلب معاملات ورقية‬
‫لعملية شراء كهذه‬

367
00:22:44,921 --> 00:22:47,883
‫لا، لكن تذكر البائع المشتري، نوعاً ما‬

368
00:22:48,050 --> 00:22:49,801
‫ذكر أبيض، في الأربعينيات من عمره‬
‫يمشي بتعرج‬

369
00:22:49,926 --> 00:22:51,928
‫هل يمكنك الحصول‬
‫على صور مناسبة له‬

370
00:22:52,054 --> 00:22:53,805
‫لنرى إن كان سيتعرّف إلى أي‬
‫من أحباء ضحايا حادث التحطم؟‬

371
00:22:53,930 --> 00:22:56,266
‫يعمل (ماركوس) على هذا‬
‫لكن للأسف، لا يوجد ضمانة‬

372
00:22:56,433 --> 00:22:58,352
‫أن المسدس ما يزال‬
‫في حوزة المشتري‬

373
00:22:58,477 --> 00:23:01,938
‫لعله باعه لشخص ما‬
‫والذي بدوره باعه لشخص آخر...‬

374
00:23:02,064 --> 00:23:03,607
‫بوركت (أمريكا)‬

375
00:23:03,857 --> 00:23:07,903
‫هل نسينا تماماً فكرة أن القاتل‬
‫قد يكون منافساً لـ(شرايدر)؟‬

376
00:23:08,236 --> 00:23:09,613
‫لقد وضعناها جانباً‬

377
00:23:10,113 --> 00:23:12,532
‫مجموعة المشتبه بهم الجديدة هذه‬
‫عملية أكثر وأفضل تحديداً‬

378
00:23:18,455 --> 00:23:20,082
‫لماذا استأجرت شقتي؟‬

379
00:23:21,541 --> 00:23:25,003
‫كان ذلك أنت، صحيح؟‬
‫أعني، (فنسترمايكر) هو قفلك المفضل‬

380
00:23:25,128 --> 00:23:27,255
‫وكلانا يعرف كم كنت تكره قفلي القديم‬

381
00:23:27,881 --> 00:23:30,592
‫كنت واثقاً من أن ذلك العمل‬
‫لن ينتهي اليوم‬

382
00:23:30,717 --> 00:23:33,762
‫كان واضحاً يوم أمس‬
‫أنك لم ترد التخلص من أشيائي‬

383
00:23:33,887 --> 00:23:36,390
‫ثم عملت في القبو‬
‫وقلت إنك لم ترد أن تزعجني‬

384
00:23:36,515 --> 00:23:38,934
‫لكن ربما لم ترد أن أزعجك أنا‬

385
00:23:39,059 --> 00:23:40,936
‫إذا كنت لا تريدني‬
‫أن أعود إلى المنزل الحجري‬

386
00:23:41,061 --> 00:23:42,437
‫كان في وسعك أن تقول هذا فحسب‬

387
00:23:50,695 --> 00:23:52,072
‫أيها الكابتن‬

388
00:23:52,531 --> 00:23:56,576
‫لقد ضرب قاتل (إيسواي) مرة أخرى‬
‫أو على الأقلّ حاول ذلك‬

389
00:23:56,868 --> 00:23:59,871
‫أطلق رصاصة باتجاه النافذة‬
‫هنا في مقاطعة (ناسو)‬

390
00:23:59,996 --> 00:24:02,040
‫لكنه فزع وهرب‬

391
00:24:02,207 --> 00:24:05,710
‫"المرأة التي كان يستهدفها‬
‫خافت قليلاً فحسب لحسن الحظ"‬

392
00:24:05,836 --> 00:24:07,546
‫"ستكون على ما يرام"‬

393
00:24:07,671 --> 00:24:10,132
‫أفهم من هذا أنه كان لديها عائلة أيضاً‬
‫على متن الرحلة ١٠٥٩؟‬

394
00:24:11,216 --> 00:24:12,592
‫زوجها‬

395
00:24:13,301 --> 00:24:15,846
‫تأخذ الشرطة المحلية إفادتها الآن‬

396
00:24:17,889 --> 00:24:19,474
‫لم تر مطلق النار جيداً‬

397
00:24:19,599 --> 00:24:21,726
‫"لذا، قد لا تكون قادرة‬
‫على مساعدتنا كثيراً على أي حال"‬

398
00:24:23,937 --> 00:24:25,355
‫لكن من يدري؟‬

399
00:24:26,565 --> 00:24:28,150
‫ربما ستفاجئنا‬

400
00:24:34,069 --> 00:24:39,575
‫كنت أسير باتجاه المطبخ‬
‫ورأيت الرجل يقف هناك تقريباً‬

401
00:24:39,700 --> 00:24:41,452
‫كان يضع قناع تزلج‬

402
00:24:41,577 --> 00:24:45,247
‫نظر إليّ مباشرة‬
‫وسحب مسدسه وأطلق النار‬

403
00:24:46,290 --> 00:24:50,794
‫لهذا ركضت، وصلت إلى لوحة الإنذار‬
‫وضغطت زر الذعر‬

404
00:24:51,128 --> 00:24:55,174
‫خدمة السيدة (باول) تتضمن إنذاراً‬
‫في الموقع وتنبيهاً للطوارىء‬

405
00:24:55,299 --> 00:24:57,301
‫نعتقد أنه هرب‬
‫حين سمع الإنذار ينطلق‬

406
00:24:57,634 --> 00:25:00,554
‫وجدت شرطة (ناسو) آثار حذاء لرجل‬

407
00:25:00,846 --> 00:25:04,725
‫يبدو أنه أطلق النار من هنا‬
‫ثم ركض إلى السياج الخلفي وتسلقه‬

408
00:25:06,685 --> 00:25:08,604
‫هل لاحظت‬
‫أن مطلق النار كان يعرج؟‬

409
00:25:09,313 --> 00:25:10,689
‫آسفة، ماذا؟‬

410
00:25:10,856 --> 00:25:14,401
‫حسناً، الحذاء الأيسر‬
‫الذي صنع هذه البصمة‬

411
00:25:14,526 --> 00:25:16,904
‫متآكل في طرفه الداخلي، لذا...‬

412
00:25:17,029 --> 00:25:20,407
‫كان الظلام حالكاً‬
‫اختبأت حين أطلقت الإنذار‬

413
00:25:20,532 --> 00:25:22,451
‫لا أعتقد أني رأيته‬
‫يمشي على الإطلاق‬

414
00:25:23,410 --> 00:25:26,246
‫وصف بائع الأسلحة رجلاً‬
‫لديه مشكلة بالمشي‬

415
00:25:26,371 --> 00:25:29,666
‫- قد يفسر هذا التآكل غير المتكافىء‬
‫- بائع الأسلحة؟‬

416
00:25:29,833 --> 00:25:32,336
‫أجل، اعتقدنا أنه كان لدينا دليل‬
‫عن مكان قدوم السلاح‬

417
00:25:32,461 --> 00:25:35,714
‫لكني أرسلت الصور التي تحدثنا عنها‬
‫إلى البائع، لم يحالفنا الحظ‬

418
00:25:43,514 --> 00:25:45,390
‫إذاً، هل يعيش أحد آخر معك؟‬

419
00:25:46,016 --> 00:25:47,726
‫لا، لماذا؟‬

420
00:25:48,018 --> 00:25:50,687
‫حسناً، لاحظت أن غرفة نومك‬
‫في الطابق السفلي‬

421
00:25:50,812 --> 00:25:53,273
‫هذا غير عادي‬
‫بالنسبة إلى منزل بهذا الحجم‬

422
00:25:53,524 --> 00:25:57,110
‫حسناً، بعد وفاة زوجي (نيك)‬

423
00:25:57,361 --> 00:26:00,781
‫بدا المنزل كبيراً جداً عليّ‬
‫لهذا انتقلت إلى الطابق السفلي‬

424
00:26:02,574 --> 00:26:04,576
‫تعازينا الحارّة من أجل خسارتك‬

425
00:26:07,037 --> 00:26:08,455
‫استجوبت الشرطة الحي‬

426
00:26:08,580 --> 00:26:10,332
‫وسألت عما إذا كان أحد قد رأى‬
‫مطلق النار أثناء دخوله أو خروجه‬

427
00:26:10,666 --> 00:26:12,042
‫لكن معظم الناس كانوا نائمين‬

428
00:26:12,167 --> 00:26:13,961
‫في هذه الأثناء‬
‫الشخص الذي باع المسدس‬

429
00:26:14,086 --> 00:26:16,338
‫يجلس مع رسام تخطيطي‬
‫في (فيرجينيا)‬

430
00:26:16,463 --> 00:26:17,839
‫يجب أن نحصل على شيء قريباً‬

431
00:26:19,258 --> 00:26:22,344
‫مؤسف أنه لم يتعرّف‬
‫إلى أي من ورثتنا الذكور البيض‬

432
00:26:23,637 --> 00:26:27,975
‫ما زلت أعتقد أن القاتل على صلة‬
‫بضحية على متن الرحلة ١٠٥٩‬

433
00:26:30,894 --> 00:26:33,981
‫لماذا سألت عن كون غرفة نوم (دانا)‬
‫في الطابق السفلي؟‬

434
00:26:34,481 --> 00:26:35,857
‫مجرد سؤال‬

435
00:26:36,108 --> 00:26:38,735
‫يصارع عقلي لإحضار مشهد مشوش‬
‫إلى محور التركيز‬

436
00:26:38,860 --> 00:26:41,238
‫اعتقدت أنه قد يكون هناك شاهد آخر‬
‫يمكننا أن نتحدث معه‬

437
00:26:41,822 --> 00:26:46,326
‫على أي حال، هذا لم يعد السمة‬
‫التي تهمني من عقار السيدة (باول)‬

438
00:26:46,451 --> 00:26:50,581
‫ذلك التمييز يتمحور الآن‬
‫حول هذا السياج‬

439
00:26:52,249 --> 00:26:57,170
‫دخل مطلق النار وخرج‬
‫من الملكية عبر تسلق السياج هنا‬

440
00:26:57,296 --> 00:27:00,048
‫تشير الأدلة إلى أن لديه إعاقة جسدية‬

441
00:27:00,173 --> 00:27:04,761
‫هناك أماكن أسهل للدخول والخروج‬
‫فلماذا اختار هذا؟‬

442
00:27:05,304 --> 00:27:06,722
‫لكي لا يراه أحد؟‬

443
00:27:07,431 --> 00:27:09,349
‫هذا بدوره يثير تساؤلات أخرى‬

444
00:27:09,474 --> 00:27:11,101
‫في الجريمتين السابقتين‬

445
00:27:11,226 --> 00:27:14,813
‫كان القاتل على مقربة من ضحيتيه‬
‫حين أطلق النار‬

446
00:27:14,980 --> 00:27:16,481
‫كان في حيزهما الشخصي مباشرة‬

447
00:27:16,607 --> 00:27:18,859
‫أطلق النار على السيد (دانكن)‬
‫في مطبخه‬

448
00:27:19,818 --> 00:27:21,820
‫ربما كان (دانكن) يعرفه ويثق به‬

449
00:27:21,945 --> 00:27:25,115
‫هنا، في المقابل‬
‫لدينا محاولة اعتداء عنيفة‬

450
00:27:25,240 --> 00:27:27,576
‫ليقترب متسللاً من السيدة (باول)‬
‫من خلال فنائها الخلفي‬

451
00:27:27,868 --> 00:27:30,245
‫هذا أمر في غير محلّه‬
‫هناك شيء مختلف‬

452
00:27:33,040 --> 00:27:34,583
‫يجب أن تشاهدا هذا‬

453
00:27:37,502 --> 00:27:39,838
‫"هل الشرطة متأكدة‬
‫من أنه كان قاتل (إيسواي)؟"‬

454
00:27:40,297 --> 00:27:41,882
‫"لا أرى كيف يمكن‬
‫أن يكون هنالك شك"‬

455
00:27:42,007 --> 00:27:44,301
‫"كان زوجي على متن الرحلة ١٠٥٩"‬

456
00:27:44,635 --> 00:27:47,054
‫"هل أنت خائفة‬
‫من أنه قد يسعى لقتلك ثانية؟"‬

457
00:27:47,179 --> 00:27:49,640
‫"لا، لست خائفة، أنا غاضبة"‬

458
00:27:49,806 --> 00:27:52,976
‫"يبدو أن الرجل الذي يفعل هذا‬
‫لديه مشكلة"‬

459
00:27:53,101 --> 00:27:56,772
‫"بالطريقة التي قد تُعوّض بها‬
‫بعض العائلات من قبل شركة الطيران"‬

460
00:27:56,897 --> 00:28:00,067
‫"يبدو أنه يعتقد أن الجميع‬
‫يجب أن يعاملوا بالطريقة ذاتها"‬

461
00:28:00,317 --> 00:28:04,237
‫"لكن أتعرفين؟‬
‫كان زوجي سمسار سلع"‬

462
00:28:04,571 --> 00:28:09,284
‫"لقد حقق شيئاً لنفسه‬
‫عمل جاهداً وكسب الملايين"‬

463
00:28:09,534 --> 00:28:11,828
‫"ما الذي تقصدينه بالتحديد‬
‫يا سيدة (باول)؟"‬

464
00:28:12,621 --> 00:28:14,373
‫"حسناً، أنا آسفة، لكن يفترض بي‬
‫أن أقف هنا وأقول"‬

465
00:28:14,498 --> 00:28:18,418
‫"إن زوجي لم يكن يستحق أكثر‬
‫من معلم؟"‬

466
00:28:18,543 --> 00:28:20,837
‫"أو نادل؟ أو عامل تنظيفات؟"‬

467
00:28:20,962 --> 00:28:23,256
‫"حقق (نيك) شيئاً لنفسه"‬

468
00:28:23,382 --> 00:28:25,634
‫"كما فعل بعض الناس الآخرين‬
‫على متن تلك الطائرة"‬

469
00:28:25,842 --> 00:28:28,053
‫"لماذا يجب ألا يكون معترفاً بهم؟"‬

470
00:28:28,178 --> 00:28:30,514
‫"لماذا يجب ألا تتلقى عائلاتهم‬
‫مبالغ أكبر؟"‬

471
00:28:31,056 --> 00:28:33,642
‫تبادر مصطلح "نغمة صماء" إلى ذهني‬

472
00:28:34,309 --> 00:28:37,187
‫ألم يخطر في بالها أن هذا‬
‫سيفيد القاتل في الشارع؟‬

473
00:28:37,312 --> 00:28:39,106
‫ناهيك عن ذكر‬
‫مجلس إدارة (إيسواي)‬

474
00:28:39,898 --> 00:28:42,359
‫إذا كانوا ما يزالون مترددين‬
‫بشأن تسوية المطالبات بمبالغ مقطوعة‬

475
00:28:42,484 --> 00:28:43,860
‫فإنهم لن يستمروا لوقت طويل‬

476
00:28:44,194 --> 00:28:45,946
‫ربما هي أعطت القاتل‬
‫ما يريده تماماً‬

477
00:28:48,782 --> 00:28:50,992
‫"حقق (نيك) شيئاً لنفسه"‬

478
00:28:51,118 --> 00:28:53,328
‫"كما فعل بعض الناس الآخرين‬
‫على متن تلك الطائرة"‬

479
00:28:53,620 --> 00:28:55,789
‫"لماذا يجب ألا يكون معترفاً بهم؟"‬

480
00:28:55,914 --> 00:28:58,166
‫"لماذا يجب ألا تتلقى عائلاتهم‬
‫مبالغ أكبر؟"‬

481
00:28:58,291 --> 00:29:01,002
‫اتصل (ماركوس)، الرسم التخطيطي‬
‫من بائع السلاح يجب أن يصل قريباً‬

482
00:29:01,128 --> 00:29:02,796
‫سوف يرسله إلينا بالبريد الإلكتروني‬
‫حين يحصل عليه‬

483
00:29:02,921 --> 00:29:05,424
‫أطلقت شركة (إيسواي)‬
‫تصريحاً قبل ساعة‬

484
00:29:05,716 --> 00:29:09,511
‫كما كان متوقعاً‬
‫سيسوون مطالب الجميع بمبلغ مقطوع‬

485
00:29:09,636 --> 00:29:11,972
‫بعد تلك المقابلة‬
‫لا أعتقد أنه كان أمامهم خيار آخر‬

486
00:29:12,097 --> 00:29:13,473
‫امرأة مثيرة للاهتمام، صحيح؟‬

487
00:29:13,598 --> 00:29:15,225
‫لم نر شيئاً من هذا الغضب صباح اليوم‬

488
00:29:15,350 --> 00:29:17,394
‫لكن حين وقفت أمام الكاميرا...‬

489
00:29:18,395 --> 00:29:21,440
‫لقد فقدت زوجها‬
‫وحاول شخص قتلها ليلة أمس‬

490
00:29:21,565 --> 00:29:23,817
‫هل تعتقدين أن هذه التفاصيل‬
‫تفسر حالة غضبها هذه؟‬

491
00:29:23,942 --> 00:29:25,986
‫هل تعتقد أن اقترابها من الموت‬
‫هو مجرد تفصيل؟‬

492
00:29:27,028 --> 00:29:28,989
‫كان الكابتن (غريغسون)‬
‫يبقيني على اطلاع‬

493
00:29:29,114 --> 00:29:32,242
‫بينما تتابع الشرطة‬
‫تحديد أماكن الورثة واستجوابهم‬

494
00:29:32,617 --> 00:29:34,494
‫واحدة منهم، امرأة فقدت ابنها‬

495
00:29:34,619 --> 00:29:37,873
‫كانت تحضر مجموعة إرشادية لفقدان‬
‫الأشخاص خلال الأشهر العشرة الماضية‬

496
00:29:37,998 --> 00:29:42,252
‫(فريدي دانكن)، الضحية الثانية‬
‫لقاتل (إيسواي)، كان عضواً في المجموعة‬

497
00:29:43,754 --> 00:29:45,630
‫وكذلك (دانا باول)‬

498
00:29:47,466 --> 00:29:51,052
‫مهلاً، ما الذي تقصده؟‬
‫هل تعتقد أنها القاتلة؟‬

499
00:29:51,303 --> 00:29:53,180
‫أعتقد أنها قد تكون القاتلة‬

500
00:29:54,014 --> 00:29:57,559
‫أو واحد منهما على الأقلّ‬
‫ما زلنا لم نحدد هوية الرجل الذي يعرج‬

501
00:29:58,560 --> 00:30:01,813
‫كانت السيدة (باول) والسيد (دانكن)‬
‫معروفين بحديثهما قبل وبعد الاجتماعات‬

502
00:30:01,980 --> 00:30:04,733
‫لذا، ربما كانت تجمع المعلومات‬
‫وتكسب ثقته‬

503
00:30:04,941 --> 00:30:06,610
‫لعلها فعلت الشيء ذاته‬
‫مع (هنري ويلسك)‬

504
00:30:06,735 --> 00:30:09,070
‫على الرغم من أننا لن نكون قادرين‬
‫على تأكيد ذلك أبداً‬

505
00:30:09,196 --> 00:30:10,614
‫حسناً، هذا غير منطقي‬

506
00:30:10,906 --> 00:30:14,075
‫أعني، كان زوجها سمسار سلع‬
‫وكان في مقتبل العمر‬

507
00:30:14,201 --> 00:30:18,413
‫رفعت دعوى قضائية لتكسب ضعفي‬
‫أو ثلاثة أضعاف ما ستتلقاه الآن‬

508
00:30:18,538 --> 00:30:22,125
‫لم ستتكبد هذه المشاكل كلها‬
‫لتجعل شركة الطيران تدفع لها أقلّ؟‬

509
00:30:22,959 --> 00:30:25,629
‫هذا هو بالضبط‬
‫السؤال الذي كنت أفكر فيه‬

510
00:30:25,754 --> 00:30:28,006
{\pos(192,200)}‫"أخبار عاجلة‬
‫قاتل (إيسواي) يضرب مجدداً"‬

511
00:30:30,050 --> 00:30:34,346
‫يوم أمس، سألتني‬
‫لماذا تمسكت بشقتك‬

512
00:30:35,222 --> 00:30:38,517
‫أنت قلقة من أنني أعيد التفكير‬
‫في عودتك إلى هنا‬

513
00:30:41,895 --> 00:30:46,066
‫أنا ببساطة أعارض تسرعك‬
‫وتوقيت كل شيء‬

514
00:30:46,191 --> 00:30:49,569
‫لذا، اتخذت خطوات‬
‫لأبقي خياراتك مفتوحة‬

515
00:30:50,570 --> 00:30:51,947
‫من أجل مصلحتك‬

516
00:30:52,072 --> 00:30:55,617
‫- هل تريد أن أعيش هنا أم لا؟‬
‫- أجل، لم أتردد أبداً حول ذلك‬

517
00:30:55,742 --> 00:30:57,369
‫حتى تواجدك هنا‬
‫خلال الأيام القليلة الماضية‬

518
00:30:57,494 --> 00:31:00,372
‫كان له فائدة يمكن قياسها في تقدمها‬

519
00:31:00,497 --> 00:31:01,873
‫ما الأمر إذاً؟‬

520
00:31:02,374 --> 00:31:07,254
‫مدة طويلة، ظننت أنك يجب‬
‫أن تتقبّلي حياة المحقق بالكامل‬

521
00:31:07,379 --> 00:31:10,882
‫لقد كنت دائماً تناقضينني‬

522
00:31:12,384 --> 00:31:17,013
‫قد لا أشاركك احتياجك‬
‫إلى تواجد أكثر اتزاناً، لكنني أقبله‬

523
00:31:17,806 --> 00:31:21,893
‫والآن فجأة، أصبحت كلماتي‬
‫تحمل المزيد من الحقيقة بالنسبة إليك‬

524
00:31:23,270 --> 00:31:26,189
‫أثناء اندفاعك لسلخ الجلد‬
‫عن ذاتك السابقة‬

525
00:31:26,314 --> 00:31:28,441
‫فإنك تتخلين عن ممتلكاتك‬

526
00:31:28,567 --> 00:31:30,318
‫كما لو أنك تهجرين موقع إصابتك‬

527
00:31:31,111 --> 00:31:34,698
‫- هل تعتقد أن هذا كله يتعلق بـ(أندرو)؟‬
‫- كيف لا يكون كذلك؟‬

528
00:31:52,007 --> 00:31:54,968
‫أعرف أنك و(أندرو)‬
‫كنتما معاً لفترة قصيرة‬

529
00:31:58,054 --> 00:32:04,227
‫لكنني أخشى أنك عقب الصدمة‬
‫قد تكونين متكيفة أكثر من اللازم‬

530
00:32:05,729 --> 00:32:09,441
‫والعودة إلى هنا‬
‫قد لا يكون التقدم الذي تظنينه‬

531
00:32:10,275 --> 00:32:12,235
‫بل قد يكون تراجعاً‬

532
00:32:13,320 --> 00:32:17,324
‫انسحاباً نحو بر أمان ما هو معروف‬

533
00:32:19,659 --> 00:32:23,163
‫أفترض أنني أريد التأكد فحسب‬
‫من أنني لم أكن متسرعاً في تشجيعي لك‬

534
00:32:23,747 --> 00:32:26,917
‫وأنني عن غير قصد لم أرم نفسي‬
‫في دور المساعد‬

535
00:32:27,042 --> 00:32:29,336
‫ربما لا أعرف كم من هذا‬
‫هو رد فعل على ما حدث‬

536
00:32:29,461 --> 00:32:32,213
‫ربما أحتاج إلى مكان آمن‬
‫في الوقت الحالي، هل هذا سيىء جداً؟‬

537
00:32:32,339 --> 00:32:34,633
‫هل هناك عيب‬
‫في أن أشعر أن هذا منزلي؟‬

538
00:32:43,141 --> 00:32:45,352
‫إنه الرسم التشبيهي للرجل‬
‫الذي اشترى المسدس في (فيرجينيا)‬

539
00:32:45,477 --> 00:32:46,853
‫الرجل الذي يعرج‬

540
00:32:49,481 --> 00:32:52,901
‫ماذا لو أخبرتك‬
‫أنه مات قبل أكثر من سنة‬

541
00:32:53,026 --> 00:32:56,196
‫في حادث تحطم طائرة‬
‫مع ٨٠ شخصاً آخرين؟‬

542
00:33:00,867 --> 00:33:02,869
‫(نيك باول)، زوج (دانا)؟‬

543
00:33:04,204 --> 00:33:07,415
‫- هذا ليس تطابقاً تاماً‬
‫- نادراً ما تكون الرسوم التشبيهية كذلك‬

544
00:33:09,000 --> 00:33:10,377
‫لكن انظري إلى رأس الأرمل‬

545
00:33:11,419 --> 00:33:12,796
‫قصبة الأنف‬

546
00:33:15,090 --> 00:33:18,301
‫إذا كنت محقاً، إذا كان زوجها‬
‫هو الذي اشترى سلاح الجريمة...‬

547
00:33:18,426 --> 00:33:21,012
‫عندها أتجرأ على القول إنني محق‬
‫وأنها متورطة في جرائم القتل‬

548
00:33:32,524 --> 00:33:34,275
‫يبقى السؤال...‬

549
00:33:34,776 --> 00:33:37,946
‫لم ذهبت إلى هذا المدى‬
‫لتجعل شركة الطيران تدفع لها مالاً أقلّ؟‬

550
00:33:45,078 --> 00:33:47,998
‫في الواقع، لا أعتقد أنها ستأخذ مالاً أقلّ‬
‫أعتقد أنها ستحصل على المزيد‬

551
00:33:48,373 --> 00:33:51,501
‫حياة زوجها قد لا تكون مساوية للكثير‬
‫في نهاية المطاف‬

552
00:34:00,473 --> 00:34:04,060
‫"وفقاً لتصريح صحفي‬
‫من شركة طيران (إيسواي)"‬

553
00:34:04,185 --> 00:34:06,688
‫"فإن قرار تسريع عملية التعويض"‬

554
00:34:06,813 --> 00:34:11,568
‫"اتخذ على أمل أن يسمح للعائلات‬
‫التي تأثرت بعواقب الرحلة ١٠٥٩"‬

555
00:34:11,693 --> 00:34:14,821
‫"لكي يجدوا الخاتمة التي يريدونها‬
‫بأسرع وقت ممكن"‬

556
00:34:14,946 --> 00:34:16,323
‫"لكن (إيسواي) أضافت بسرعة"‬

557
00:34:16,448 --> 00:34:19,200
‫"أن هذا ليس اعترافاً‬
‫بارتكاب أي خطأ"‬

558
00:34:23,538 --> 00:34:27,375
‫- (بيني)؟‬
‫- لم تتصلي بي يوم أمس‬

559
00:34:28,376 --> 00:34:31,004
‫حاول شخص قتلك ولم...‬

560
00:34:33,089 --> 00:34:34,966
‫لماذا تبكين؟‬

561
00:34:35,091 --> 00:34:38,178
‫عدة أصدقاء اتصلوا بي‬
‫بعد أن رأوك في الأخبار يوم أمس‬

562
00:34:38,428 --> 00:34:41,890
‫كانوا متفاجئين بما قلته‬

563
00:34:42,015 --> 00:34:44,309
‫ألا تعتقدين أني أستحق المزيد؟‬

564
00:34:45,393 --> 00:34:47,687
‫هل تتذكرين‬
‫حين تخرّجت من الجامعة؟‬

565
00:34:48,355 --> 00:34:52,192
‫لم تستطيعي أن تفهمي لماذا‬
‫قد تدفع أمي وأبي لدراساتي العليا‬

566
00:34:52,317 --> 00:34:53,985
‫لكن لن يشتريا لك سيارة‬

567
00:34:54,444 --> 00:34:56,863
‫بعد ذلك مباشرة، هجرت المنزل‬

568
00:34:56,988 --> 00:34:59,449
‫وكان هذا خير ما فعلت لنفسي‬

569
00:34:59,574 --> 00:35:02,744
‫بالطبع، أنت تفعلين ذلك دائماً‬

570
00:35:10,627 --> 00:35:13,505
‫- (إيسواي) ستسدد التعويضات‬
‫- سمعت بذلك‬

571
00:35:13,713 --> 00:35:16,883
‫- لا بد أنك سعيدة‬
‫- لا، أنا مرتاحة‬

572
00:35:17,092 --> 00:35:20,220
‫- لم أعد مضطرة لبيع المنزل‬
‫- ليس هذه السنة‬

573
00:35:27,519 --> 00:35:31,481
‫تعرفين أني أحبك، صحيح؟‬
‫يمكنك أن تخبريني بأي شيء‬

574
00:35:31,981 --> 00:35:33,817
‫ما الذي لديّ لأخبرك به؟‬

575
00:35:33,983 --> 00:35:38,154
‫لطالما كان لديك تعلّق‬
‫عندما يتعلق الأمر بالمال‬

576
00:35:38,279 --> 00:35:40,782
‫عندما يتعلق بما تستحقينه‬

577
00:35:42,742 --> 00:35:46,329
‫يبدو أن الشخص الذي قتل‬
‫هذين الرجل لديه تعلّق أيضاً‬

578
00:35:53,169 --> 00:35:54,546
‫أريد مساعدتك فحسب‬

579
00:35:55,296 --> 00:36:01,052
‫ظننت أن ذلك مثير للاهتمام‬
‫الطريقة التي ترك بها المال خلفه‬

580
00:36:02,053 --> 00:36:03,471
‫القاتل؟‬

581
00:36:07,392 --> 00:36:11,271
‫يوم أمس كان في وسعه‬
‫تقديم المال لي، واليوم لا يستطيع‬

582
00:36:13,231 --> 00:36:15,233
‫العالم مضحك بهذه الطريقة‬

583
00:36:20,572 --> 00:36:23,825
‫كم تعتقدين أنك تساوين يا (بيني)؟‬

584
00:36:31,374 --> 00:36:35,128
‫"(دانا باول)، الشرطة‬
‫افتحي الباب، لدينا مذكرة"‬

585
00:36:37,755 --> 00:36:39,299
‫لم أتصل بهم‬

586
00:36:45,388 --> 00:36:47,474
‫وجدنا هذا الحذاء في خزانة غرفة نومك‬

587
00:36:48,558 --> 00:36:51,269
‫إنه يطابق الآثار‬
‫التي وجدناها في فنائك الخلفي‬

588
00:36:51,394 --> 00:36:53,521
‫هذا لأنك استخدمته لصنعها‬

589
00:36:54,147 --> 00:36:56,274
‫لقد زيّفت الاعتداء عليك، أليس كذلك؟‬

590
00:36:56,399 --> 00:36:57,984
‫لست مضطرة للإجابة على هذا السؤال‬

591
00:36:58,109 --> 00:37:02,697
‫كان هذا الحذاء لزوجك (نيك)؟‬
‫الذي قتل على متن الرحلة ١٠٥٩؟‬

592
00:37:02,947 --> 00:37:04,491
‫- وإن يكن؟‬
‫- سيدة (باول)...‬

593
00:37:04,616 --> 00:37:06,701
‫الأمر كله يتعلق بزوجك، أليس كذلك؟‬

594
00:37:06,868 --> 00:37:08,870
‫أو بالأحرى الحياة التي عشتها معه‬

595
00:37:09,078 --> 00:37:12,665
‫التي كنت تعتقدين أنها من حقك‬
‫الحياة التي عشتها قبل وقوع المأساة‬

596
00:37:13,208 --> 00:37:17,128
‫لست أتحدث عن تحطم الطائرة‬
‫أنا أتحدث عن المأساة الأولى‬

597
00:37:17,420 --> 00:37:19,672
‫تعرّف بائع المسدس‬
‫في (فيرجينيا) إلى زوجك‬

598
00:37:19,797 --> 00:37:21,674
‫على أنه الرجل‬
‫الذي باعه المسدس‬

599
00:37:22,550 --> 00:37:24,260
‫فقد (نيك) الاستخدام الجزئي‬
‫لإحدى ساقيه‬

600
00:37:24,385 --> 00:37:26,846
‫لهذا السبب نقلت غرفة النوم‬
‫إلى الطابق الأرضي‬

601
00:37:26,971 --> 00:37:28,681
‫لم يعد قادراً على صعود السلالم‬

602
00:37:28,806 --> 00:37:30,850
‫كما أنه كان مصاباً بازدواج الرؤية‬

603
00:37:31,059 --> 00:37:33,770
‫ترتيب غير متوافق للعينين‬
‫بسبب ضعف التحكم بالعضلة‬

604
00:37:33,895 --> 00:37:37,899
‫كلاهما من أعراض الورم الأرومي‬
‫وهو ورم دماغي شديد العدوانية‬

605
00:37:38,316 --> 00:37:40,235
‫والآن، رجل مصاب بورم دماغي‬

606
00:37:40,360 --> 00:37:43,947
‫ظهرت أعراضه بسرعة‬
‫ومن ثم اشترى مسدساً‬

607
00:37:44,072 --> 00:37:46,783
‫لعله كان يفكر في الانتحار‬

608
00:37:46,908 --> 00:37:50,370
‫ربما أراد لك أن تشعري بالأمان‬
‫بعد رحيله‬

609
00:37:50,495 --> 00:37:54,040
‫في الحالتين، لم يمر وقت طويل حتى بدأ‬
‫يقوم برحلات منتظمة إلى (فيرمونت)‬

610
00:37:54,374 --> 00:37:57,168
‫حسناً، كنا نفكر‬
‫في شراء منزل ثانٍ في (ستو)‬

611
00:37:57,293 --> 00:37:59,796
‫ليست جريمة أن نحب التزلج‬

612
00:37:59,921 --> 00:38:04,300
‫وكذلك الانتحار بمساعدة طبية‬
‫على الأقلّ ليس في (فيرمونت)‬

613
00:38:05,093 --> 00:38:08,221
‫كان يخطط زوجك للبدء‬
‫بالإقامة في المستشفى، أليس كذلك؟‬

614
00:38:08,638 --> 00:38:10,890
‫كان يسعى إلى الاستفادة‬
‫من قوانين الولاية‬

615
00:38:11,182 --> 00:38:13,101
‫حتى لو لم يمت (نيك)‬
‫في حادث تحطم الطائرة‬

616
00:38:13,226 --> 00:38:15,311
‫أظن أنه امتلك عدة أشهر للعيش فقط‬

617
00:38:15,436 --> 00:38:17,814
‫أدركت أنه إذا وظفت شركة الطيران‬
‫(آرلن شريدار)‬

618
00:38:17,939 --> 00:38:20,108
‫فإن تحقيقه سيكشف مرض زوجك‬

619
00:38:20,233 --> 00:38:23,486
‫كان سيأخذ بالحسبان فاجعة‬
‫متوسط عمر (نيك) القصير المتوقع‬

620
00:38:23,653 --> 00:38:25,905
‫وكنت ستتلقين مبلغاً صغيراً‬

621
00:38:26,364 --> 00:38:30,743
‫بينما إذا دفعت شركة الطيران‬
‫مبلغاً مقطوعاً، ستحصلين على الملايين‬

622
00:38:31,035 --> 00:38:32,870
‫يا لها من قصة تروونها!‬

623
00:38:32,996 --> 00:38:35,748
‫لكن إلى الآن، لا أسمع شيئاً‬
‫يربط السيد (باول) بأي جريمة قتل‬

624
00:38:35,957 --> 00:38:40,003
‫اشترى زوجها المسدس الذي استخدم‬
‫لقتل (هنري ويلسك) و(فريدي دانكن)‬

625
00:38:40,128 --> 00:38:41,504
‫لا شك في هذا‬

626
00:38:41,921 --> 00:38:44,549
‫وكذلك حقيقة أنه استخدم‬

627
00:38:44,674 --> 00:38:46,342
‫لإطلاق رصاصة عبر نافذتها‬
‫في الليلة الفائتة‬

628
00:38:46,467 --> 00:38:49,429
‫لم يظهر المسدس‬
‫لكن هذا لا يعني أنه لن يظهر‬

629
00:38:49,804 --> 00:38:52,765
‫حتى من دونه، أحب فرصنا‬

630
00:38:52,932 --> 00:38:55,435
‫يعتقد الكابتن‬
‫أنه قد يكون هناك صفقة يمكن إبرامها‬

631
00:38:55,602 --> 00:38:58,187
‫وأن قضاءك أغلب أيامك المتبقية‬
‫في السجن هو...‬

632
00:38:58,896 --> 00:39:00,607
‫حسناً، إنه تقدير حتمي‬

633
00:39:02,025 --> 00:39:03,985
‫لكن أي نوع من السجون...‬

634
00:39:05,737 --> 00:39:07,739
‫يمكنك أن تجدي نفسك‬
‫داخل حفرة في الأرض‬

635
00:39:07,864 --> 00:39:11,075
‫أو غرفة ذات إطلالة‬
‫في مكان ما فيه باحة ومعدات تمرين‬

636
00:39:11,200 --> 00:39:13,369
‫مع مجرمين من الطبقة الوسطى‬
‫أكثر من الطبقة الثرية‬

637
00:39:14,120 --> 00:39:17,832
‫أعني، الأمر يفضي إلى التالي‬
‫يا سيدة (باول)‬

638
00:39:20,251 --> 00:39:22,337
‫ما الذي تستحقينه برأيك؟‬

639
00:39:28,676 --> 00:39:31,137
‫لدي شيء لكي أريك إياه‬
‫إنه في القبو‬

640
00:39:49,113 --> 00:39:50,865
‫هل ذلك مسدس مسامير؟‬

641
00:39:52,033 --> 00:39:53,993
‫سأكون في الأسفل حالاً‬
‫سوف أستخدم الباب الآخر‬

642
00:40:22,897 --> 00:40:24,273
‫إذاً، ما رأيك؟‬

643
00:40:25,775 --> 00:40:28,778
‫أعتقد أنك قبلت عرضي‬
‫لتخزين بعض من أغراضك‬

644
00:40:29,570 --> 00:40:33,282
‫حسناً، أنا لا أخزنها، بل أرتبها‬

645
00:40:33,991 --> 00:40:35,368
‫كنت محقاً‬

646
00:40:35,660 --> 00:40:37,745
‫استغرقت وقتاً‬
‫لكي أستعيد توازني من جديد‬

647
00:40:37,870 --> 00:40:39,580
‫ولا أريد أن أفقد هذا‬
‫لا أريد التخلي عنه‬

648
00:40:39,706 --> 00:40:42,083
‫لذا، قررت أن أحصل‬
‫على مساحة صغيرة خاصة بي‬

649
00:40:42,959 --> 00:40:45,920
‫- في القبو‬
‫- ليس مكاناً مثالياً لكنه سيكون لي‬

650
00:40:46,045 --> 00:40:47,422
‫ومن أجل أن ينزل أحدنا إلى هنا‬

651
00:40:47,547 --> 00:40:49,424
‫سيتوجب علينا‬
‫أن نغادر المنزل الحجري‬

652
00:40:51,342 --> 00:40:54,137
‫- أقصد، قد يبدو هذا غريباً...‬
‫- لا، على الإطلاق‬

653
00:40:54,512 --> 00:40:58,391
‫حبست نفسي ذات مرة‬
‫في الشقة (٢٢١ بي)‬

654
00:40:59,225 --> 00:41:00,893
‫ولم أترك مدخلاً لباب‬

655
00:41:01,018 --> 00:41:04,355
‫ولم يلزمني واحد‬
‫طوال عدة أسابيع، لكن...‬

656
00:41:05,064 --> 00:41:07,650
‫حسناً، سأبقي غرفة نومي في الطابق‬
‫العلوي وسأعمل هنا في الأسفل‬

657
00:41:07,775 --> 00:41:09,527
‫ويمكنني أن أحظى باجتماعاتي‬
‫مع زبائني‬

658
00:41:09,694 --> 00:41:12,530
‫بهذه الطريقة‬
‫سيتناقص شعورك بأنك تشجعني‬

659
00:41:14,615 --> 00:41:18,369
‫سأحتاج إلى يومين‬
‫لأتخلص من بعض الأشياء‬

660
00:41:18,786 --> 00:41:20,872
‫بعض التجارب‬

661
00:41:20,997 --> 00:41:24,041
‫التعرّض المديد‬
‫قد يشكل خطراً على الصحة‬

662
00:41:24,584 --> 00:41:26,252
‫حسناً، لن أوقفك‬

663
00:41:27,628 --> 00:41:31,299
‫أفترض إذاً أنني يجب أن أرى شخصاً‬
‫بشأن التراجع عن الإيجار‬

664
00:41:49,076 --> 00:41:53,076
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

