﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,668
‫"سابقاً..."‬

2
00:00:03,127 --> 00:00:05,838
‫الرجل قد لمسك يا (هانا)!‬

3
00:00:05,963 --> 00:00:08,382
‫لم أعد أبلغ ٩ سنوات يا أبي!‬

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,512
‫أريد الحصول على ترقية كأي شرطي آخر‬
‫وليس فقط كمحققة‬

5
00:00:13,262 --> 00:00:15,181
‫أريد أن أصبح نقيبة يوماً ما‬
‫مثلك تماماً‬

6
00:00:16,933 --> 00:00:20,770
‫ولكن لن يتحقق ذلك‬
‫طالما الناس يرونني... كضحية‬

7
00:00:24,357 --> 00:00:26,901
‫- هل ما زلت مكانك يا (واتسون)؟‬
‫- نعم، ما زلت هنا‬

8
00:00:27,026 --> 00:00:28,903
‫إذ أعجز عن العودة إلى المنزل بسببك‬

9
00:00:29,028 --> 00:00:30,821
‫لماذا أدخلت قفير النحل‬
‫إلى المنزل على جميع الأحوال‬

10
00:00:30,947 --> 00:00:33,407
‫تشكّل قرادات (فاروا)‬
‫خطراً فتاكاً على المستوطنة‬

11
00:00:33,533 --> 00:00:36,744
‫أنوي إجراء بحث مشدّد‬
‫إضافة إلى نثر السكر البودرة‬

12
00:00:36,869 --> 00:00:40,289
‫كتدبير وقائي‬
‫خشيت أولاً من انهيار المستوطنة‬

13
00:00:40,414 --> 00:00:43,292
‫"ما أعمى بصيرتي عن الخطر‬
‫الأكثر إلحاحاً أي هبوط الطاولة"‬

14
00:00:43,417 --> 00:00:48,589
‫لحظة! هل تتكلّم عن الطاولة‬
‫التي اشتريتها لشقتي؟‬

15
00:00:48,714 --> 00:00:51,133
‫ستكفيني ساعتين لإعادة القفير‬
‫إلى حالته الأصليّة‬

16
00:00:51,259 --> 00:00:52,718
‫سأبقى على تواصل معك‬

17
00:00:53,970 --> 00:00:55,513
‫- هل لديك زميل في السكن؟‬
‫- كلا‬

18
00:00:55,680 --> 00:00:58,099
‫- لا تفكري في واحد البتة‬
‫- هل من مشاكل بينكما؟‬

19
00:00:58,766 --> 00:01:00,893
‫لا شيء لا يمكن مبيد حشرات‬
‫جيّد حلّه‬

20
00:01:01,018 --> 00:01:03,729
‫- هل ما زالت الليلة مناسبة لنتكلّم معاً؟‬
‫- نعم، لنغادر هذا المكان‬

21
00:01:03,854 --> 00:01:06,816
‫أحتاج إلى قهوة لم يحضّرها شرطي‬

22
00:01:07,775 --> 00:01:12,697
‫ثلاث صيدليات في حيّ واحد في دائرتي‬
‫تعرّضت للسرقة خلال الشهر المنصرم‬

23
00:01:14,865 --> 00:01:16,993
‫لم تركّب كاميرات مراقبة في أيّ منها‬

24
00:01:17,118 --> 00:01:20,329
‫لكن نفّذت عمليّات السرقة الثلاثة‬
‫أثناء إغلاق المالك لصيدليته ليلاً‬

25
00:01:20,454 --> 00:01:22,415
‫تطابقت مواصفات المعتدين‬
‫في العمليّات الثلاثة‬

26
00:01:22,540 --> 00:01:24,333
‫والغريب هو أنّهم لم يسرقوا‬
‫سوى أدوية تحتاج إلى وصفة طبيب‬

27
00:01:24,458 --> 00:01:27,878
‫وترتفع قيمتها في الشوارع‬
‫وهي (أوكسيكودون) و(هايدروكودون)‬

28
00:01:28,004 --> 00:01:30,047
‫يبدو أنّ الفريق ذاته‬
‫نفّذ العمليّات الثلاثة‬

29
00:01:30,756 --> 00:01:32,550
‫أعدت استجواب شهود عيان‬

30
00:01:32,842 --> 00:01:34,760
‫وسخّرت ساعات إضافيّة‬
‫في العمل على هذه القضيّة‬

31
00:01:34,885 --> 00:01:36,762
‫ومراقبة الصيدليات الأخرى لكن...‬

32
00:01:37,847 --> 00:01:39,307
‫لم أحرز التقدّم الملموس‬

33
00:01:40,141 --> 00:01:41,934
‫مَن المحقّق الذي يستلم هذه القضيّة؟‬

34
00:01:43,477 --> 00:01:44,854
‫(هاندفورد)!‬

35
00:01:46,188 --> 00:01:48,441
‫لا أحاول تخطي سلطته‬

36
00:01:49,275 --> 00:01:52,069
‫ولا أريد أن أقلّل من احترامه لكن...‬

37
00:01:53,070 --> 00:01:56,032
‫لكنّه منشغل في قضايا كثيرة‬
‫في الوقت الحالي‬

38
00:01:57,158 --> 00:02:02,163
‫وقد وقعت هذه السرقات كلّها في حيّي‬
‫أتعامل أنا وشريكي مع سكان الحي يومياً‬

39
00:02:03,456 --> 00:02:06,917
‫ويشعرون بالخوف وسيكونون ممتنين...‬

40
00:02:07,710 --> 00:02:10,421
‫وأنا أيضاً‬
‫إن أمكنني حلّ هذه القضيّة‬

41
00:02:11,547 --> 00:02:15,926
‫حسناً، سألقي نظرة على الملف‬
‫وأعلمك بم أجده!‬

42
00:02:20,640 --> 00:02:22,016
‫"أعرف أنّ الوقت متأخّر هنا"‬

43
00:02:24,226 --> 00:02:26,312
‫ألا ترغبين في ارتياد مدرسة‬
‫في الساحل الغربي‬

44
00:02:26,437 --> 00:02:29,106
‫أم أنّني أشغلك عن حفلة؟‬

45
00:02:36,364 --> 00:02:39,492
‫آسف! كاد سائق ثمل يصطدم بي‬

46
00:02:39,617 --> 00:02:42,662
‫كلا، كلا، كلا، أنا بخير‬
‫لا بدّ من أنّ الإرسال ضعيف هنا‬

47
00:02:56,217 --> 00:02:57,593
‫ماذا يحصل بحقّ الجحيم؟‬

48
00:03:01,931 --> 00:03:03,307
‫أنت!‬

49
00:03:08,104 --> 00:03:10,106
‫ما الخطب يا صاح؟‬

50
00:03:37,049 --> 00:03:38,551
‫يا لك من ثمل أحمق!‬

51
00:03:38,676 --> 00:03:42,972
‫صدقني يا صاح‬
‫يسهر ملاك على سلامتك الليلة‬

52
00:04:22,124 --> 00:04:25,794
‫- قلت إنّك تعرف هذا الرجل‬
‫- كنت أحد المعجبين به‬

53
00:04:25,919 --> 00:04:30,132
‫كان (غاريسون بويد) رئيس منظمة‬
‫المشككين في الأقاليم الخمسة‬

54
00:04:30,340 --> 00:04:33,719
‫كان كاشف مؤامرات من الطراز الأول‬
‫ومنارة المنطق الساطعة‬

55
00:04:33,844 --> 00:04:36,930
‫في بحر من السذاجة‬
‫والأفكار السحريّة‬

56
00:04:37,931 --> 00:04:41,059
‫- كان مشككاً محترفاً‬
‫- بـ...؟‬

57
00:04:41,185 --> 00:04:43,103
{\pos(192,200)}‫العلم البديل‬
‫والظواهر غير الطبيعيّة‬

58
00:04:43,228 --> 00:04:46,231
‫والدين المنظم والترهات الاعتياديّة‬

59
00:04:46,356 --> 00:04:49,776
‫- كتب مدوّنة استمتعت بقراءتها‬
‫- هل آمن بالعتلات؟‬

60
00:04:49,902 --> 00:04:53,614
{\pos(192,200)}‫لأنّني واثق من أنّ هذه الأداة‬
‫التي استُعملت في كسر جمجمته‬

61
00:05:00,120 --> 00:05:04,374
{\pos(192,200)}‫حدّدت ساعة الوفاة‬
‫قبل حوالى ساعة من إيجاد سيارته‬

62
00:05:04,500 --> 00:05:09,254
{\pos(192,200)}‫أفترض أنّ قاتله كان يأمل أن يمحو‬
‫الاصطدام بالقطار سبب الوفاة الفعلي‬

63
00:05:10,923 --> 00:05:14,593
{\pos(192,200)}‫ذُكر في التقرير أنّك نزعت غرضاً‬
‫مخروطي الشكل من تحت عينه اليمنى‬

64
00:05:14,718 --> 00:05:17,596
‫وقع إلى الأمام بعد أن ضُرب‬

65
00:05:18,388 --> 00:05:22,017
‫فعلقت هذه القطعة في عينه أثناء سقوطه‬

66
00:05:22,601 --> 00:05:24,353
‫أجهل ما هي بعد‬
‫لكن سأرسلها إلى المختبر‬

67
00:05:24,478 --> 00:05:26,146
‫هذا طرف قبعة‬

68
00:05:27,898 --> 00:05:31,276
{\pos(192,200)}‫هل تألف عادة تزيين الأفنية‬
‫الأمامية للمنازل الشنيعة؟‬

69
00:05:31,401 --> 00:05:34,321
{\pos(192,200)}‫يستعين المخالفون الأسوأ بتماثيل أقزام‬
‫بلحى طويلة وبهذا الطول تقريباً‬

70
00:05:34,446 --> 00:05:37,658
{\pos(192,200)}‫- وقبعات حمراء مستدقة‬
‫- ولو لم يكن السيد (بويد) ميتاً‬

71
00:05:37,783 --> 00:05:42,037
{\pos(192,200)}‫لاعتبر من السخرية أن يلعب‬
‫تمثال خشب حقير دوراً في مقتله‬

72
00:05:44,873 --> 00:05:50,712
{\pos(192,200)}‫لاحق بطريقة حثيثة أولئك الذين‬
‫بحثوا عن المكاسب من حيلهم‬

73
00:05:52,297 --> 00:05:54,967
{\pos(192,200)}‫قد يكون إصراره‬
‫سبب وجوده هنا حالياً‬

74
00:05:55,092 --> 00:05:57,302
‫هل تعتقد أنّ كشف المؤامرات‬
‫سبب شرعي للقتل؟‬

75
00:05:57,427 --> 00:06:02,516
{\pos(192,200)}‫كتب منظمو جولات أشباح محليون‬
‫التعليقات الأقصى على موقعه الإلكتروني‬

76
00:06:02,641 --> 00:06:04,560
‫إضافة إلى مخترعي علاجات طبية زائفة‬

77
00:06:04,685 --> 00:06:09,940
{\pos(192,200)}‫أفترض أنّ هدف عرضه المؤخر‬
‫قد لا يكون لديه سبب وجيه للقتل‬

78
00:06:10,065 --> 00:06:12,484
‫بقدر معيار أدنى في ارتكاب جريمة‬

79
00:06:12,943 --> 00:06:15,070
{\pos(192,200)}‫لأنّه مجنون على الأرجح‬

80
00:06:16,363 --> 00:06:18,699
‫"كنيسة الذريّة العصريّة"‬

81
00:06:18,824 --> 00:06:22,953
{\pos(192,200)}‫لا أدّعي بأنّ العلاقة التي جمعتني‬
‫بالسيد (بويد) لم تكن متنافرة‬

82
00:06:23,078 --> 00:06:25,998
‫فقد شهّر بالكنيسة في أكثر من مناسبة‬

83
00:06:26,123 --> 00:06:28,166
‫هل تعني أنّه شهّر بعقيدتك؟‬

84
00:06:29,126 --> 00:06:31,295
‫أساء استعمال هذه الكلمة أيضاً‬

85
00:06:32,129 --> 00:06:35,924
‫هذا هو التفكير الصارم والمنغلق‬
‫الذي أبشّر ضدّه هنا‬

86
00:06:36,091 --> 00:06:40,137
‫هوجم كلّ دين ونُعت بالعقيدة‬
‫في مرحلة من المراحل‬

87
00:06:40,262 --> 00:06:42,556
‫وكذلك بالنسبة إلى معظم العقائد‬

88
00:06:46,435 --> 00:06:49,229
‫- المعذرة!‬
‫- إلى أين...؟‬

89
00:06:49,521 --> 00:06:53,191
‫نشرت الضحيّة حوالى ٢٤ إجابة‬
‫مهدّدة أرسلتها له‬

90
00:06:53,317 --> 00:06:57,362
‫بعد أن نشر بعض المقالات‬
‫التي تنتقد وسائل تجنيد الكنيسة‬

91
00:06:57,571 --> 00:07:01,825
‫يحقّ لي الردّ على أيّ مقال كاذب‬
‫ينشر بحقّ ما نحاول فعله هنا‬

92
00:07:01,950 --> 00:07:05,203
‫قلت للسيد (بويد) إنّ أفعاله‬
‫أطلقت مفعولاً تسلسلياً‬

93
00:07:05,329 --> 00:07:09,333
‫سيؤدي إلى‬
‫"نزعه من هذا الواقع الجسدي"‬

94
00:07:09,583 --> 00:07:13,253
‫نمارس التأمل هنا‬
‫وانتقال الطاقة‬

95
00:07:13,378 --> 00:07:16,923
‫لذا حين كتبت له هذا الرد‬
‫كنت أمتصّ طاقته السلبيّة‬

96
00:07:17,049 --> 00:07:18,592
‫وأعكسها عليه مجدداً‬

97
00:07:18,800 --> 00:07:20,969
‫هل أذيته جسدياً؟ كلا‬

98
00:07:21,094 --> 00:07:24,931
‫هل ناشدت المصدر الكميّ‬
‫من أجل حل سريع ونهائيّ؟ ربما!‬

99
00:07:25,057 --> 00:07:27,643
‫بمعنى آخر، صلّيت لموت الرجل‬

100
00:07:28,143 --> 00:07:30,979
‫- ليست هذه جريمة، صحيح؟‬
‫- انتهى عملنا هنا‬

101
00:07:31,355 --> 00:07:33,398
‫أقامت الكنيسة قداساً دام‬
‫١٢ ساعة ليلة البارحة‬

102
00:07:33,523 --> 00:07:37,402
‫وكان الحضور إجبارياً لذا لا يمكن‬
‫أن يكون أيّ منهم القاتل هنا‬

103
00:07:37,527 --> 00:07:41,823
‫- هل وثقت بكلام صديقتك الجديدة؟‬
‫- تدعى (أريا)، ونعم سنثق بكلامها‬

104
00:07:41,948 --> 00:07:44,618
‫حين اتّضح لي أنّ هذا الرجل‬
‫لا يسعى سوى إلى تجنيد مؤمنين جدد‬

105
00:07:44,743 --> 00:07:48,747
‫استجوبت رعاته واتّضح لي أنّ (أريا)‬
‫تعيد التفكير في انتمائها إلى هذا الدين‬

106
00:07:48,872 --> 00:07:50,415
‫لكنّ (أريا) كاهنة عبور‬
‫من المستوى الثالث‬

107
00:07:50,540 --> 00:07:54,670
‫بعد حديث قصير مع (أريا)‬
‫أو بالأحرى (إليزبيث واينبورغ)‬

108
00:07:54,795 --> 00:07:57,714
‫حدّدت أنّ بعض الأحداث‬
‫العالقة منذ طفولتها‬

109
00:07:57,839 --> 00:08:01,176
‫أدّت إلى صبّها حاجتها إلى الهيكليّة‬
‫والانضباط في شخص السيد (فين)‬

110
00:08:01,301 --> 00:08:04,721
‫وافقت (إليزبيث) وأنهت بالتالي‬
‫صلاتها بكنيستك‬

111
00:08:04,846 --> 00:08:07,766
‫- ماذا؟‬
‫- لحظة! هل تقول لي إنّك ثنيتها عن عقليّتها؟‬

112
00:08:07,891 --> 00:08:09,976
‫ما كنت لأستخدم عبارة‬
‫صارمة ومنغلقة كهذه‬

113
00:08:10,102 --> 00:08:13,355
‫لكنّها تشاطرت معي بعض المعلومات‬
‫بشأن الطرق التي تعتمدها الكنيسة‬

114
00:08:13,480 --> 00:08:16,650
‫يبدو أنّ القائد العظيم‬
‫يحبّ إرسال معاونيه‬

115
00:08:16,775 --> 00:08:20,862
‫لملاحقة مَن يتجرأ على انتقاده‬
‫وتصويرهم وإزعاجهم‬

116
00:08:20,987 --> 00:08:22,989
‫تقبع حالياً في مكتبك لترسل لي‬
‫عبر البريد الإلكتروني‬

117
00:08:23,115 --> 00:08:25,117
‫الملف الذي جمعته‬
‫عن (غاريسون بويد)‬

118
00:08:25,242 --> 00:08:29,371
‫الذي آمل أن يسلط المزيد‬
‫من الضوء على أيّامه الأخيرة‬

119
00:08:29,496 --> 00:08:31,373
‫ستغادر الآنسة (واينبورغ) برفقتنا‬

120
00:08:31,498 --> 00:08:34,126
‫وستقابل أيّ محاولة في عرقلة‬
‫عودتها إلى حياتها السابقة‬

121
00:08:34,251 --> 00:08:36,962
‫بنقل طاقة غير مرحّب به‬

122
00:08:41,049 --> 00:08:42,884
‫- (جون)!‬
‫- مرحباً‬

123
00:08:43,009 --> 00:08:44,761
‫سمعت أنّك تساعدين (هانا)‬
‫في قضيّة ما‬

124
00:08:44,886 --> 00:08:49,266
‫نعم، نُفّذت سرقات في دائرتها‬
‫وطلبت مساعدتي في حلّ القضيّة‬

125
00:08:49,391 --> 00:08:50,851
‫هل أنت واثقة‬
‫من أنّ هذا الأمر لا يزعجك؟‬

126
00:08:50,976 --> 00:08:53,437
‫مطلقاً!‬
‫بدأت أعمل على القضيّة صباح اليوم‬

127
00:08:53,562 --> 00:08:56,898
‫كما أساعد (شيرلوك) في قضيّة‬
‫جريمة القتل التي يعمل عليها‬

128
00:08:57,441 --> 00:09:00,610
‫لتكن على علم إذاً‬
‫مستشارة مَن تكونين‬

129
00:09:00,736 --> 00:09:02,112
‫حسناً!‬

130
00:09:11,538 --> 00:09:16,001
‫متى كنت ستعلمينني أنّنا نساعد‬
‫(هانا غريكسون) في قضيّتها؟‬

131
00:09:16,126 --> 00:09:17,502
‫هل أمكنك سماع الحديث كلّه؟‬

132
00:09:18,628 --> 00:09:21,298
‫لا نساعدها بل أساعدها بنفسي‬

133
00:09:21,548 --> 00:09:24,050
‫وليس الموضوع سراً‬
‫بل سأجد لها دليلاً أم اثنين‬

134
00:09:24,176 --> 00:09:26,678
‫- لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬
‫- استغرق الوقت صباح اليوم‬

135
00:09:27,345 --> 00:09:29,055
‫هل هذه المعلومات كلّها‬
‫التي جمعتها من الكنيسة؟‬

136
00:09:29,181 --> 00:09:31,558
‫هذا خير مثال عن مكر‬
‫التفكير العقائدي‬

137
00:09:31,683 --> 00:09:34,394
‫بحيث يقولب مجنون ساحر‬
‫مثل (فين) العقول السهلة التأثير‬

138
00:09:34,519 --> 00:09:37,814
‫ثم يرسلهم للتربص لغيرهم‬
‫وإزعاجهم‬

139
00:09:37,939 --> 00:09:40,692
‫وكنت أعتقد أنّهم يكتفون‬
‫ببيع الورد في المطار‬

140
00:09:40,817 --> 00:09:44,654
‫أجد هذه الممارسة مقيتة‬
‫لكن قد تصب في مصلحتنا هنا‬

141
00:09:44,905 --> 00:09:46,865
‫أوكل عضوان من العقيدة‬
‫باللحاق بـ(غاريسون بويد)‬

142
00:09:46,990 --> 00:09:48,450
‫في الأسابيع السابقة‬
‫لارتكاب جريمة القتل‬

143
00:09:48,575 --> 00:09:52,621
‫بفضل عدساتهم الطويلة‬
‫وطرقهم الدقيقة في تدوين الملاحظات‬

144
00:09:52,746 --> 00:09:54,748
‫قد يكون لدينا مشتبه به‬

145
00:09:55,207 --> 00:09:58,585
‫رجل يدعى (كولن أيزلي)‬

146
00:10:00,253 --> 00:10:05,300
‫آسف، يجب أن أستدرك ما يحصل هنا‬
‫هل أخضع لمراقبة الشرطة؟‬

147
00:10:05,425 --> 00:10:08,804
‫كلا، التُقطت هذه الصور‬
‫من قبل شخص مهتم بذلك الرجل‬

148
00:10:08,929 --> 00:10:10,305
‫وأعني (غاريسون بويد)‬

149
00:10:10,430 --> 00:10:13,225
‫وجدنا مئات الصور له‬
‫يمارس فيها شتّى النشاطات‬

150
00:10:13,350 --> 00:10:17,103
‫لكن هذه الصور الوحيدة التي ظهر‬
‫فيها في شجار محموم مع رجل‬

151
00:10:17,229 --> 00:10:19,231
‫وذلك قبل يومين من وفاته‬

152
00:10:19,356 --> 00:10:21,566
‫- هل قُتل هذا الرجل؟‬
‫- ليلة البارحة!‬

153
00:10:22,108 --> 00:10:25,487
‫- هلا أخبرتنا كيف تعرفه‬
‫- لا أعرفه!‬

154
00:10:25,654 --> 00:10:28,740
‫كان ينتظرني خارج مبناي‬
‫يوم التقاط هذه الصور‬

155
00:10:28,865 --> 00:10:30,534
‫لم أكن قد رأيته قبل تلك الحادثة‬

156
00:10:31,618 --> 00:10:33,036
‫أشعر بالحيرة!‬

157
00:10:33,161 --> 00:10:36,748
‫هل أصبحت مشتبهاً به في جريمة‬
‫قتل لمجرد تكلم مجنون معي؟‬

158
00:10:36,873 --> 00:10:39,793
‫يعتمد ذلك على موضوع حديثكما‬

159
00:10:40,252 --> 00:10:41,753
‫أعمل في مجال العقارات‬

160
00:10:42,087 --> 00:10:45,048
‫تفقّدت بعض العقارات في (لونغ أيلند)‬
‫في وقت متأخر السنة الماضية‬

161
00:10:45,173 --> 00:10:48,134
‫قدّمت عرضاً لسيدة على منزلها رفضته‬

162
00:10:48,260 --> 00:10:51,847
‫وبعد أشهر قليلة ظهر‬
‫هذا المجنون من العدم‬

163
00:10:51,972 --> 00:10:56,977
‫- واتهمني بإخافتها لتنقل منزلها‬
‫- كيف حاولت إخافتها؟‬

164
00:10:57,102 --> 00:11:00,480
‫سمعت أصواتاً في منزلها‬
‫على حدّ تعبيره‬

165
00:11:00,605 --> 00:11:02,858
‫سمعت أصواتاً وطرقاً‬
‫لست أدري!‬

166
00:11:02,983 --> 00:11:05,402
‫اعتقدت أنّ منزلها منتاب‬
‫بينما اعتقد هو أنّني المذنب‬

167
00:11:05,527 --> 00:11:07,737
‫- هل كنت المذنب؟‬
‫- بالتأكيد لا!‬

168
00:11:07,863 --> 00:11:11,032
‫رفضت بيعي منزلها‬
‫فمضيت قدماً وانتهى الأمر‬

169
00:11:11,783 --> 00:11:15,453
‫لاحظت أنّك جمعت مجموعة‬
‫فنيّة واسعة يا سيّد (أيزلي)‬

170
00:11:15,620 --> 00:11:19,791
‫يحتاح أمر كهذا إلى أموال طائلة‬
‫وروح تنافسيّة عالية‬

171
00:11:19,916 --> 00:11:23,044
‫لذا أتخيّل أنّك لست من النوع‬
‫الذي يقبل الرفض بسهولة‬

172
00:11:23,169 --> 00:11:26,423
‫كما أنّني لست من النوع‬
‫الذي يحاول إخافة العجائز‬

173
00:11:26,548 --> 00:11:30,135
‫أخبرني عن مكان تواجدك ليلة البارحة‬
‫بين الساعة العاشرة ومنتصف الليل‬

174
00:11:30,260 --> 00:11:32,929
‫حضرت حفلة تقاعد صديق‬

175
00:11:33,054 --> 00:11:35,765
‫خرج بعضنا لاحتساء المشروب بعدئذٍ‬

176
00:11:36,850 --> 00:11:38,894
‫سأحضر لكم أسماءهم وأرقام هواتفهم‬

177
00:11:45,358 --> 00:11:49,905
‫إن كان هذا الرجل مهتماً بالملكيّة‬
‫فمن المحتمل أنّ مقاولين آخرين كانوا كذلك‬

178
00:11:50,030 --> 00:11:55,660
‫تتساءلين إن أخاف أحدهم‬
‫المالكة ثم قتل (بويد) لئلا يكشفهم‬

179
00:11:55,911 --> 00:11:58,622
‫هذا الاستنتاج منطقي أكثر‬
‫من تفسير الأشباح، أليس كذلك؟‬

180
00:11:59,039 --> 00:12:02,876
‫"ما كنت لأقول إنّها أشباح بالجمع"‬

181
00:12:04,127 --> 00:12:08,715
‫بل كان شبح زوجي (هاري)‬
‫أعرف ذلك لأنّني سمعته‬

182
00:12:08,840 --> 00:12:10,258
‫كان يتكلّم معي!‬

183
00:12:12,093 --> 00:12:16,222
‫- متى توفي زوجك؟‬
‫- كادت وفاته تقارب السنة الآن‬

184
00:12:16,348 --> 00:12:19,976
‫عرفنا أنّ (كولن أيزلي) قدّم لك‬
‫عرضاً على المنزل منذ أشهر قليلة‬

185
00:12:20,101 --> 00:12:21,853
‫هل قدّم لك شخص غيره عرضاً؟‬

186
00:12:21,978 --> 00:12:24,606
‫نعم، مرة!‬
‫لكن كان هذا منذ حوالى ٢٠ سنة‬

187
00:12:24,731 --> 00:12:27,192
‫لا أعتقد أنّ تلك الشركة‬
‫ما زالت قائمة حتّى الآن‬

188
00:12:27,317 --> 00:12:29,736
‫هل أخبرت شخصاً آخر‬
‫عن الأصوات التي تسمعينها؟‬

189
00:12:29,861 --> 00:12:35,200
‫ابنتي فحسب‬
‫التي شرعت بالاتصال بالسيد (بويد)‬

190
00:12:35,325 --> 00:12:40,205
‫وطلبت إليه إقناعي‬
‫بأنّ الأمر من نسخ خيالي‬

191
00:12:40,330 --> 00:12:43,541
‫عقلها منهجي للغاية!‬

192
00:12:43,667 --> 00:12:45,877
‫لطالما أخبرتها بضرورة‬
‫أن تكون منفتحة أكثر‬

193
00:12:46,002 --> 00:12:47,921
‫هل يعني هذا‬
‫أنّها لم تسمع الأصوات بنفسها؟‬

194
00:12:49,005 --> 00:12:51,716
‫ولم تسمع أياً من نوبات‬
‫غضب (هاري) على حدّ سواء‬

195
00:12:51,841 --> 00:12:54,260
‫- نوبات غضب!‬
‫- أسقط بعض كؤوس الزجاج‬

196
00:12:54,386 --> 00:12:57,889
‫من الخزانة هناك! وأومض الأضواء‬

197
00:12:58,139 --> 00:13:01,267
‫كما هزّ المنزل بأسره أحياناً‬

198
00:13:01,393 --> 00:13:05,105
‫كان يعلمني بأنّه غاضب‬

199
00:13:05,397 --> 00:13:07,774
‫ولمَ عساه يكون غاضباً؟‬

200
00:13:07,983 --> 00:13:13,446
‫أقمنا أحياناً زواجاً مفتوحاً‬
‫خلافاً لأوقات أخرى‬

201
00:13:13,571 --> 00:13:19,119
‫وفي تلك الأوقات، أقدمت‬
‫على فعل أشياء كتمتها عنه‬

202
00:13:19,244 --> 00:13:22,122
‫لكنّه بات يعرف كلّ شيء‬
‫بعد وفاته الآن‬

203
00:13:22,247 --> 00:13:24,290
‫يا لها من ضربة قاضية‬
‫أليس كذلك؟‬

204
00:13:24,582 --> 00:13:27,377
‫فقد اكتشف أنّه مات‬
‫وأنّ زوجته قد خانته أيضاً‬

205
00:13:27,585 --> 00:13:30,463
‫لست منزعجة من عدم تصديقك لي‬

206
00:13:31,381 --> 00:13:34,926
‫أخشى من أن أكون ملعوناً أيضاً‬
‫بعقليّة منهجيّة‬

207
00:13:35,051 --> 00:13:38,179
‫في حال لست تختبرين الأوهام‬

208
00:13:38,304 --> 00:13:41,599
‫فمن المحتمل أنّ أحداً يحاول استغلالك‬

209
00:13:41,891 --> 00:13:44,519
‫قلت إنّ (هاري) تكلّم معك‬
‫فماذا قال؟‬

210
00:13:45,228 --> 00:13:50,275
‫سجّلت صوته‬
‫ويمكنكما سماع التسجيل بنفسيكما‬

211
00:13:51,901 --> 00:13:56,281
‫سمعت صوت (هاري) بوضوح تام‬
‫حين نزلت إلى هنا‬

212
00:13:56,406 --> 00:14:00,452
‫لذا بدأت أترك مسجلة الصوت‬
‫شغالة طوال الوقت‬

213
00:14:01,202 --> 00:14:05,040
‫يجب رفع الصوت إلى حدّه الأقصى‬
‫لسماع صوته‬

214
00:14:09,169 --> 00:14:11,921
‫- "إم هارام"‬
‫- كلا! كلا!‬

215
00:14:12,255 --> 00:14:15,633
‫يقول اسماً: "(جيم هارمون)!"‬

216
00:14:15,967 --> 00:14:18,344
‫هذا الرجل الذي خنته معه‬

217
00:14:18,470 --> 00:14:21,097
‫هزّ (هاري) المنزل بأسره‬
‫تلك الليلة‬

218
00:14:21,222 --> 00:14:24,392
‫ثم بدأ يصرخ اسم (جيم)‬

219
00:14:33,443 --> 00:14:35,570
‫هل ما زلت تعتقد‬
‫أنّ هذا الأمر من نسخ خيالي؟‬

220
00:14:35,695 --> 00:14:39,824
‫أعتذر منك سيدة (راينزيغر)‬
‫لست تتوهمين البتة‬

221
00:14:39,949 --> 00:14:43,369
‫ذكرت أنّ بعض كؤوس الزجاج‬
‫أسقطت من الخزانة في الدور العلوي‬

222
00:14:43,495 --> 00:14:45,455
‫تستند تلك الخزانة‬
‫على هذا الجدار، أليس كذلك؟‬

223
00:14:45,580 --> 00:14:47,916
‫نعم، غرفة المعيشة‬
‫فوق هذا الجدار مباشرة‬

224
00:15:02,597 --> 00:15:04,307
‫ما مدى معرفتك بجيرانك؟‬

225
00:15:04,766 --> 00:15:09,312
‫(جيري) و(بولا)! انتقلا للعيش هنا‬
‫في الوقت ذاته مثلي‬

226
00:15:09,437 --> 00:15:13,358
‫لكنّها يهربان من الثلوج ولن يعودا‬
‫من (فلوريدا) قبل بضعة أسابيع‬

227
00:15:13,483 --> 00:15:16,820
‫يتبادل الجيران المقربون عادة‬
‫مفاتيح منازلهم‬

228
00:15:17,278 --> 00:15:20,156
‫هل أنت جارة مقرّبة‬
‫يا سيدة (رانزيغر)؟‬

229
00:15:22,534 --> 00:15:25,036
‫لم يذكر الصوت في التسجيل‬
‫اسم (جيم هارمون)‬

230
00:15:25,161 --> 00:15:29,499
‫بل "إم هارام"‬
‫وهي شتيمة عربيّة شائعة‬

231
00:15:29,958 --> 00:15:33,795
‫هل تعتقد أنّ الصوت المسموع هنا‬
‫صادر من قبو الجيران؟‬

232
00:15:33,920 --> 00:15:37,549
‫بل أعتقد أنّ أحداً‬
‫قصّر المسافات إلى حدّ‬

233
00:15:39,926 --> 00:15:43,012
‫سمعت صوت قرع واضح‬
‫إلى جانب الصوت‬

234
00:15:43,138 --> 00:15:47,058
‫إضافة إلى تردّد هدير خفيض‬
‫على التسجيل الصوتي‬

235
00:15:47,392 --> 00:15:49,227
‫استنتجت من هذا كلّه‬
‫مع قصّة السيدة (رانزيغر)‬

236
00:15:49,352 --> 00:15:52,730
‫أي الترددات والأضواء الوامضة‬

237
00:15:52,897 --> 00:15:57,610
‫أنّ أحداً كان يستعمل‬
‫معدات حفر‬

238
00:15:57,735 --> 00:15:59,779
‫قرب أساسات منزلها!‬

239
00:16:02,615 --> 00:16:06,995
‫لا آثار للحفر في الخارج‬
‫لذا تعتقد أنّه يحصل في الأسفل‬

240
00:16:22,260 --> 00:16:23,636
‫هل هذا نفق؟‬

241
00:16:28,892 --> 00:16:33,855
‫مع نقطة اختتام في مكان ما‬
‫قرب أساسات منزل السيدة (رانزيغر)‬

242
00:16:34,230 --> 00:16:38,359
‫لمَ عسى أحد يحفر نفقاً‬
‫من ذلك القبو إلى هذا؟‬

243
00:16:39,319 --> 00:16:40,904
‫أعرف طريقة لنكتشف فيها ذلك‬

244
00:17:01,758 --> 00:17:05,386
‫- هل عثرت على شيء؟‬
‫- نعم‬

245
00:17:05,595 --> 00:17:09,641
‫لم تتلق السيدة (رانزينغر)‬
‫زيارة من شبح زوجها‬

246
00:17:10,099 --> 00:17:13,019
‫لكن ربما زارها إرهابيون‬

247
00:17:22,049 --> 00:17:23,967
‫أعرّفكما بـ(روبي)!‬

248
00:17:24,301 --> 00:17:26,094
‫كابل بيانات عابر لـ(الأطلسي)‬

249
00:17:26,261 --> 00:17:30,807
‫الأسرع في العالم والعمود الفقري‬
‫للإنترنت في (أمريكا الشماليّة)‬

250
00:17:30,932 --> 00:17:33,685
‫- يبدو كخرطوم ماء الحديقة‬
‫- هذه لعنة العصر الحديث‬

251
00:17:33,810 --> 00:17:36,021
‫بأن تبدو الأشياء المهمة‬
‫بمظهر شائع‬

252
00:17:36,146 --> 00:17:38,398
‫تُعتبر (روبي) كابلاً من مجموعة‬
‫كابلات ممدودة تحت البحر‬

253
00:17:38,523 --> 00:17:41,068
‫تصل (أوروبا) بـ(الولايات المتحدة)‬

254
00:17:41,193 --> 00:17:45,280
‫يتدفق الطيف الكامل للعمليّات‬
‫التجاريّة والتواصل عبر أليافها البصريّة‬

255
00:17:45,405 --> 00:17:48,784
‫بالإضافة إلى المواد الإباحية‬
‫وفيديوهات عن القطط‬

256
00:17:48,950 --> 00:17:52,162
‫وكيف عرفت طبيعة هذا الكابل؟‬

257
00:17:52,537 --> 00:17:54,456
‫حُددت مواقع هذه الكابلات‬
‫على خرائط معيّنة‬

258
00:17:54,581 --> 00:17:56,792
‫ويمكن معرفة مواقعها بمجهود ضئيل‬

259
00:17:57,250 --> 00:18:02,130
‫والغاية من ذلك هي تفادي‬
‫أيّ اشتباك وأعطال في الشبكة‬

260
00:18:02,255 --> 00:18:06,385
‫لكن هذا ما يجعلها أيضاً‬
‫من أكثر الأهداف الإرهابيّة في العالم‬

261
00:18:06,510 --> 00:18:09,805
‫وعلى الأرجح أنّ هذا القبو‬
‫هو موقع ذكي للحفر منه‬

262
00:18:10,055 --> 00:18:13,684
‫إذ سيجذب أيّ نشاط قرب الشاطئ الانتباه‬
‫وسيصبح صعباً للغاية وسط المحيط‬

263
00:18:13,809 --> 00:18:17,604
‫كما أنّ الكابل موصول بمنزل مجاور آخر‬
‫يقع على بُعد ربع ميل داخل اليابسة‬

264
00:18:17,729 --> 00:18:20,232
‫حيث تزداد المراقبة بشكل واضح‬

265
00:18:20,357 --> 00:18:23,527
‫كان تدخّل (غاريسون بويد) المتغيرة‬
‫الوحيدة التي لم يضعها المعتدون بالحسبان‬

266
00:18:23,652 --> 00:18:26,697
‫حسناً، يشغّل أحد معدات حفر‬
‫من قبو آل (أيرس)‬

267
00:18:26,822 --> 00:18:28,323
‫بينما سافرا خارج منزلهما‬
‫أثناء فصل الشتاء‬

268
00:18:28,448 --> 00:18:31,243
‫سمعت السيدة (رانزينغر) الضوضاء‬
‫واعتقدت أنّها روح زوجها الميت‬

269
00:18:31,368 --> 00:18:33,495
‫لذا طلبت ابنتها إلى (بويد)‬
‫أن يثبت لها العكس‬

270
00:18:33,620 --> 00:18:34,996
‫فعثر (بويد) على هذا كلّه‬

271
00:18:35,122 --> 00:18:36,748
‫بالطريقة ذاتها التي عثرت عليه‬
‫أنت و(جون)، صحيح؟‬

272
00:18:42,045 --> 00:18:46,007
‫كان هذا التمثال الصغير‬
‫بين معدات البستنة هناك‬

273
00:18:46,216 --> 00:18:47,843
‫ومن الواضح أنّ طرف قبّعته مفقود‬

274
00:18:50,971 --> 00:18:52,889
‫تعرّض السيد (بويد) للقتل‬
‫في هذه الغرفة‬

275
00:18:53,098 --> 00:18:57,811
‫وضع القتلة جثة السيد (بويد) في سيارته‬
‫وعادوا بها إلى البلدة وماذا بعدئذٍ؟‬

276
00:18:57,978 --> 00:18:59,938
‫لمَ لم يعودوا ويقطعوا الكابل؟‬

277
00:19:00,063 --> 00:19:02,941
‫هل اعتقدوا أنّ أحداً آخر سيأتي‬
‫على أعقابهم بعد أن كشفهم (بويد)؟‬

278
00:19:03,066 --> 00:19:06,778
‫ربما! أو ربما أنّ الاعتكاف‬
‫عن (روبي) قطع حتّى الآن‬

279
00:19:06,903 --> 00:19:08,697
‫يشير إلى خطر أكبر بكثير‬

280
00:19:09,406 --> 00:19:13,493
‫صُمم الإنترنت بتكرار لذا كان ليتسبّب‬
‫قطع كابل واحد بمشاكل جمة‬

281
00:19:13,618 --> 00:19:18,623
‫لكنّ الاعتداء المنظم‬
‫قد يشلّ البلد بأسره‬

282
00:19:18,749 --> 00:19:21,209
‫هل تعتقد أنّ رجالاً آخرين‬
‫يحفرون بحثاً عن كابلات أخرى‬

283
00:19:21,334 --> 00:19:23,670
‫بانتظار إشارة لقطعها كلّها‬
‫في آنٍ معاً؟‬

284
00:19:23,795 --> 00:19:26,047
‫أعتقد أنّ هذا احتمال‬
‫يجدر بنا أخذه في الحسبان‬

285
00:19:26,173 --> 00:19:30,177
‫سأتصل بقسم الأمن الوطني‬
‫لأطلعهم على ما يحصل‬

286
00:19:36,892 --> 00:19:38,477
‫سأعود إليك!‬

287
00:19:40,228 --> 00:19:43,273
‫كنت محقاً! مَن حفر النفق‬
‫بقي في القبو‬

288
00:19:43,398 --> 00:19:46,067
‫- لكنّه صعد إلى هنا بين الحين والآخر‬
‫- طبيعي!‬

289
00:19:46,401 --> 00:19:49,196
‫إن قام رجل أو رجال‬
‫أو نساء بعمل شاق‬

290
00:19:49,321 --> 00:19:54,201
‫وكانت لتكون ساعات عملهم طويلة للغاية‬
‫ولاضطروا إلى الأكل والشرب وقضاء حاجتهم‬

291
00:19:54,326 --> 00:19:57,412
‫كان غطاء المرحاض مرفوعاً لذا أفترض‬
‫أنّهم أكثر من شخص كان رجلاً‬

292
00:19:57,537 --> 00:20:00,665
‫كما عثرنا على هذا في البراد‬

293
00:20:01,750 --> 00:20:03,126
‫عجباً‬

294
00:20:03,335 --> 00:20:06,129
‫مشروب اللبن الفوار‬
‫الشائع في الدول العربيّة‬

295
00:20:06,254 --> 00:20:09,216
‫يصعب التصديق أنّ اللبن الفوار‬
‫شائع في أيّ مكان‬

296
00:20:09,341 --> 00:20:12,302
‫أدركت أنّ لا صلة له بآل (أيرس)‬
‫لذا اتصلت بالموزع الأمريكي‬

297
00:20:12,427 --> 00:20:14,012
‫لا يبيعه متجر في الجزيرة‬

298
00:20:14,137 --> 00:20:17,140
‫بل ستة متاجر في المدينة وسيبعثون لي‬
‫لائحة بها على البريد الإلكتروني‬

299
00:20:17,808 --> 00:20:19,935
‫لذا إن افترضنا أنّ هذه المتاجر‬
‫مزودة بكاميرات مراقبة‬

300
00:20:20,060 --> 00:20:22,813
‫فيمكننا أن نتفقّد شرائطها‬
‫من الأسابيع القليلة الماضية‬

301
00:20:22,938 --> 00:20:24,314
‫لنرى إن سيبرز أحد روادها‬

302
00:20:25,398 --> 00:20:27,692
‫" تفضلي بالدخول يا (هانا)!"‬

303
00:20:31,196 --> 00:20:32,614
‫أحمل لك أخباراً سعيدة‬

304
00:20:32,823 --> 00:20:34,491
‫لا تخبريني أنّك حللت القضية‬
‫منذ الآن‬

305
00:20:34,825 --> 00:20:37,160
‫في الواقع، كنت قد جمعت‬
‫قطع الأحجية كلّها‬

306
00:20:37,369 --> 00:20:40,497
‫قلت إنّ الصيدليات الثلاثة‬
‫سُرقت خلال وقت إغلاقها‬

307
00:20:40,622 --> 00:20:43,416
‫افترضت في البدء‬
‫ما جال في خاطرك على الأرجح‬

308
00:20:43,542 --> 00:20:46,086
‫أي أنّ السرقة قد تمت أثناء‬
‫وقت الإغلاق لأنّه الوقت الأكثر ضعفاً‬

309
00:20:46,211 --> 00:20:49,256
‫لا زبائن وعدد الموظفين قليل‬
‫وأكبر كميّة أموال نقدية‬

310
00:20:49,381 --> 00:20:51,800
‫لكنّني لاحظت شيئاً آخر‬
‫في هذه القضيّة‬

311
00:20:51,967 --> 00:20:55,303
‫أخبرك اثنان من الصيادلة‬
‫مرور بائع آلة سكاكر عليه‬

312
00:20:55,428 --> 00:20:58,223
‫قبل وقوع السرقات وقد تحقّقت منه‬

313
00:20:58,974 --> 00:21:02,018
‫واتضح لي أنّ البائع لديه‬
‫آلات في الصيدليات الثلاثة‬

314
00:21:02,185 --> 00:21:03,728
‫هل تعتقدين أنّ البائع‬
‫متورط في الأمر؟‬

315
00:21:03,895 --> 00:21:06,773
‫يتفقّد المتاجر ليعلم شركاءه‬
‫أنّ الموقع خالٍ‬

316
00:21:08,149 --> 00:21:09,734
‫التقط صديق هذه الصور‬
‫لي اليوم‬

317
00:21:10,193 --> 00:21:12,195
‫تستعين شركة بيع آلات السكاكر‬
‫بهذا المستودع‬

318
00:21:12,320 --> 00:21:14,656
‫لتخزين جردتها‬
‫والآلات التي تحتاج إلى إصلاح‬

319
00:21:14,781 --> 00:21:19,494
‫انظري إلى هؤلاء الرجال‬
‫الطول ولون الشعر والوشوم الظاهرة‬

320
00:21:19,995 --> 00:21:22,163
‫يتطابقون مع مواصفات‬
‫المعتدين الثلاثة‬

321
00:21:22,372 --> 00:21:25,208
‫لا يبدو أنّهم يعملون‬
‫في مجال السكاكر‬

322
00:21:26,209 --> 00:21:27,836
‫عثرت عليهم، لا أصدّق ذلك!‬

323
00:21:28,295 --> 00:21:31,590
‫بل أصدّق ذلك، لست متفاجئة من الأمر‬
‫لكن شكراً لك!‬

324
00:21:32,173 --> 00:21:34,926
‫على الأرجح أنّ هذا المكان‬
‫الذي أخفوا فيه العقاقير‬

325
00:21:35,051 --> 00:21:38,430
‫حين تتقدمين بهذه المعلومات للمحقق (هانفورد)‬
‫فلا تذكري اسمي في الموضوع‬

326
00:21:38,555 --> 00:21:41,516
‫لكن أفترض أنّ القسم‬
‫سيرغب في مراقبة المستودع قليلاً‬

327
00:21:41,683 --> 00:21:44,102
‫- لماذا؟‬
‫- طالما أنّهم لا يشكون‬

328
00:21:44,227 --> 00:21:45,896
‫في احتمال تنفيذ‬
‫عمليّة سرقة أخرى‬

329
00:21:46,021 --> 00:21:48,023
‫فسيرغبون في تتبّع المخدرات‬
‫إلى رئيس العصابة‬

330
00:21:48,273 --> 00:21:51,526
‫فمع كميّة العقاقير التي يسرقها هؤلاء‬
‫لا بدّ من أنّ أحداً يساعدهم على نقلها‬

331
00:21:51,693 --> 00:21:54,321
‫لذا قد يؤدي ذلك‬
‫إلى الإمساك بمجرم أكبر‬

332
00:22:00,076 --> 00:22:01,745
‫تطلّب الأمر مفاوضات حثيثة‬

333
00:22:01,870 --> 00:22:03,580
‫لكنّني نجحت في الاستحصال‬
‫على شرائط كاميرات المراقبة‬

334
00:22:03,705 --> 00:22:07,042
‫من المتاجر الإثنيّة التي حدّدت‬
‫بأنّها تبيع اللبن الفوار‬

335
00:22:07,167 --> 00:22:09,294
‫بعد أن أخذنا بعين الاعتبار الساعات‬
‫التي سمعت فيها (كلير رانزيغر)‬

336
00:22:09,419 --> 00:22:11,212
‫ولم تسمع فيها صوت الشبح‬

337
00:22:11,338 --> 00:22:14,716
‫يبدو أنّ حافري النفق تقيّدوا بالعمل‬
‫بين الساعة الثامنة حتّى السادسة‬

338
00:22:14,841 --> 00:22:17,802
‫لذا من المنطقي أن يكونوا‬
‫قد اشتروا اللبن أو المؤن‬

339
00:22:17,928 --> 00:22:21,306
‫- سواء في بداية كلّ يوم أو نهايته‬
‫- هذا رائع!‬

340
00:22:22,098 --> 00:22:24,267
‫سيساعدنا ذلك في غربلة‬
‫هذه الشرائط بسرعة أكبر‬

341
00:22:24,392 --> 00:22:26,186
‫إن افترضنا بالتأكيد‬
‫أنّك توقفت عن قسم وقتك‬

342
00:22:26,311 --> 00:22:29,522
‫بين مصيبة شرطيّة مغمورة‬
‫ومطاردة إرهابي محتمل‬

343
00:22:29,648 --> 00:22:32,317
‫دعني أذكّرك أنّ تلك الشرطيّة‬
‫المغمورة هي ابنة رئيسنا‬

344
00:22:32,442 --> 00:22:34,402
‫هل هذا سبب مساعدتك لها؟‬
‫للتودّد من خلال خدمة‬

345
00:22:34,527 --> 00:22:36,863
‫بل أساعدها لأنّها طلبت مساعدتي‬

346
00:22:37,781 --> 00:22:39,157
‫ما رأيك بها؟‬

347
00:22:39,991 --> 00:22:41,660
‫(هانا)! إنّها لطيفة!‬

348
00:22:41,785 --> 00:22:43,912
‫أعني ما رأيك بها كونها محققة؟‬

349
00:22:44,704 --> 00:22:46,957
‫ما زالت مبتدئة‬
‫لا شكّ في أنّها ملتزمة‬

350
00:22:47,082 --> 00:22:49,459
‫فقد أجرت الأبحاث كلّها بنفسها‬
‫لكن عجزت عن وصل النقاط بعضها ببعض‬

351
00:22:49,584 --> 00:22:52,462
‫- لماذا؟‬
‫- يؤكد لي ذلك شكوكي القديمة‬

352
00:22:52,587 --> 00:22:55,256
‫- تتوسط لحلّ قضاياها‬
‫- لحظة! لم أقل هذا قط‬

353
00:22:55,382 --> 00:22:59,511
‫وهذا محزن لأنّها ابنة زميل‬
‫ولديه تطلعات كثيرة لها‬

354
00:22:59,678 --> 00:23:02,055
‫المعذرة، لكن هل سبق لك‬
‫أن تحدثت مع (هانا)؟‬

355
00:23:02,180 --> 00:23:03,556
‫- مرتين‬
‫- فحسب!‬

356
00:23:03,682 --> 00:23:06,685
‫- هل اعتمدت على هاتين المرتين لتقييمها؟‬
‫- كما أجريت أبحاثاً في سجلاتها‬

357
00:23:07,268 --> 00:23:10,230
‫افهمي التالي يا (واطسون)‬
‫أعتقد أنّها شرطيّة كفوءة‬

358
00:23:10,355 --> 00:23:12,023
‫لكنّها تجهل كيفيّة التعامل‬
‫مع أيّ مواجهة‬

359
00:23:12,148 --> 00:23:13,525
‫كما أنّها غير بارعة‬
‫في التعامل مع الأسلحة‬

360
00:23:13,692 --> 00:23:17,529
‫- لذا أخشى ألا تكون محقّقة فعليّة‬
‫- بالله عليك!‬

361
00:23:17,654 --> 00:23:20,073
‫هذه المهنة دعوة يا (واتسون)‬
‫ولا أحد يعرف ذلك أفضل منك‬

362
00:23:20,532 --> 00:23:23,827
‫- تعلّمت مم استقيته منك‬
‫- علّمتك لأنّني رأيت فيك المؤهلات‬

363
00:23:23,994 --> 00:23:25,787
‫ماذا لو أخبرتك أنّني‬
‫أرى المؤهلات في (هانا)؟‬

364
00:23:25,912 --> 00:23:27,288
‫سأخبرك بأنّك مخطئة في هذا الشأن‬

365
00:23:27,622 --> 00:23:30,166
‫هل تعرف؟‬
‫سأكون في غرفتي‬

366
00:23:52,397 --> 00:23:56,067
‫"فكّرت في تركك تنامين‬
‫هل وجدت ملاحظاتي؟"‬

367
00:23:56,317 --> 00:23:59,696
‫- يصعب تفاديها!‬
‫- شاهدي الشريط‬

368
00:23:59,946 --> 00:24:03,450
‫- أفترض أنّ هذا المشتبه به‬
‫- "لاحظي بدلة العمل المتكاملة"‬

369
00:24:03,575 --> 00:24:08,455
‫يسجل الشريط الذي تشاهدينه‬
‫ظهوره الخامس في المتجر‬

370
00:24:08,663 --> 00:24:10,457
‫في غضون أسبوعين‬

371
00:24:10,707 --> 00:24:13,793
‫وعلى مرّ هذا الوقت‬
‫تزداد ملابسه اتساخاً‬

372
00:24:13,960 --> 00:24:16,796
‫باستثناء بقعتين مستطيلتين‬
‫على ركبتيه‬

373
00:24:16,921 --> 00:24:19,591
‫أفترض أنّه ارتدى لبادات‬
‫الركبتين أثناء حفر النفق‬

374
00:24:19,716 --> 00:24:22,886
‫الاحتمال لا يجعل الأمر مؤكداً‬
‫قد يكون سمكرياً‬

375
00:24:23,011 --> 00:24:25,513
‫- أرى أنّه لم يستعمل بطاقة اعتماده‬
‫- "كالعادة"‬

376
00:24:25,638 --> 00:24:27,724
‫"لسوء الحظ، لا يمكن تحديد‬
‫هويّته من خلال الوصل"‬

377
00:24:27,849 --> 00:24:30,018
‫"غير أنّ المرأة التي ترتدي‬
‫المعطف الأحمر..."‬

378
00:24:30,393 --> 00:24:31,770
‫فهي تعرفه!‬

379
00:24:31,895 --> 00:24:33,354
‫"دفعت ثمن الأغراض ببطاقة‬
‫(أمريكان إكسبريس)"‬

380
00:24:33,480 --> 00:24:37,442
‫واسمها (يولاندا ماسي)‬
‫أدخل مصعد منزلها حالياً‬

381
00:24:37,692 --> 00:24:39,652
‫سأتصل بك حين أكتشف المزيد‬

382
00:24:44,657 --> 00:24:46,034
‫"مَن الطارق؟"‬

383
00:24:46,284 --> 00:24:48,620
‫مرحباً يا سيدة (ماسي)‬
‫أدعى (شيرلوك هولمز)‬

384
00:24:48,745 --> 00:24:50,830
‫مستشار مع قسم شرطة (نيويورك)‬

385
00:24:50,955 --> 00:24:53,917
‫- أود طرح بعض الأسئلة عليك‬
‫- هل تحمل شارة؟‬

386
00:24:54,042 --> 00:24:55,835
‫أخشى من أنّني أعاني حساسيّة‬
‫ضدّ الرموز التافهة‬

387
00:24:55,960 --> 00:24:58,713
‫كنت آمل أن تخبريني‬
‫باسم هذا الرجل‬

388
00:24:59,506 --> 00:25:01,716
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- كلا‬

389
00:25:02,509 --> 00:25:06,096
‫أعتقد أنّ اسمه (ناظم) أو (نديم)‬
‫لست واثقة من ذلك‬

390
00:25:06,304 --> 00:25:08,431
‫- لكنّك تعرفينه‬
‫- لا أدري!‬

391
00:25:08,556 --> 00:25:10,141
‫كم يبلغ مقدار معرفتك بجيرانك؟‬

392
00:25:10,308 --> 00:25:13,311
‫- هل هو جارك؟‬
‫- يعيش هناك‬

393
00:25:21,444 --> 00:25:24,906
‫- أنصحك بإخلاء هذا المبنى على الفور‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

394
00:25:25,031 --> 00:25:26,908
‫لأنّ جارك سمع حديثنا‬

395
00:25:27,909 --> 00:25:30,912
‫ويرش حالياً شقته‬
‫بمادة سريعة الاشتعال‬

396
00:25:31,037 --> 00:25:32,997
‫- ماذا؟‬
‫- أسرعي!‬

397
00:25:36,459 --> 00:25:39,712
‫هل اسمك (نديم) أم (ناظم)؟‬
‫قد تجد صعوبة في تصديق التالي‬

398
00:25:39,838 --> 00:25:42,423
‫- لكنّني أتيت لمساعدتك‬
‫- لا تقترب مني أكثر‬

399
00:25:44,759 --> 00:25:46,511
‫لست إرهابياً على الإطلاق‬
‫أليس كذلك؟‬

400
00:25:47,053 --> 00:25:51,474
‫كلا، اسمع أنا منفتح على احتمال‬
‫أن يكون مقتل (غاريسون بويد) حادثاً‬

401
00:25:51,641 --> 00:25:53,977
‫إذ قبض عليك على حين غرة‬
‫وقد هلعت‬

402
00:25:54,144 --> 00:25:58,857
‫لكن إن أفلتت هذه الولاعة من يدك‬
‫فستتهم بمحاولة قتل حوالى مئتي شخص‬

403
00:25:58,982 --> 00:26:00,400
‫يعيشون في هذا المبنى‬

404
00:26:18,565 --> 00:26:19,941
‫هذا...‬

405
00:26:20,525 --> 00:26:25,196
‫كانت هذه الآلة في قلب الرسوم‬
‫الملصقة على جدار شقة (نديم الحاج)‬

406
00:26:25,321 --> 00:26:28,533
‫تسنت لي دقائق معدودة‬
‫لأستوعبها قبل أن تلتهمها النيران‬

407
00:26:28,658 --> 00:26:33,496
‫لكن اتضح لي أنّه لم يكن ينوي‬
‫قطع الكابل الذي نقّب عنه‬

408
00:26:33,621 --> 00:26:38,001
‫بل أراد تركيب هذا الجهاز عليه‬

409
00:26:38,585 --> 00:26:40,336
‫هل يمكنك أن تعرف ماهيّة‬
‫هذا الجهاز؟‬

410
00:26:40,461 --> 00:26:42,714
‫لن أتأكد من ذلك‬
‫قبل قطع البلاستيك الذائب‬

411
00:26:42,880 --> 00:26:45,592
‫لكن آمل أن تكون معظم التوصيلات‬
‫الكهربائيّة داخله سليمة‬

412
00:26:45,717 --> 00:26:48,720
‫أراهن على أنّ هذا الجهاز‬
‫مصنوع لجمع المعلومات‬

413
00:26:48,845 --> 00:26:50,305
‫ونقلها إلى مكان آخر‬

414
00:26:51,055 --> 00:26:53,099
‫تعتقد أنّ هذا جهاز لعرقلة البيانات‬

415
00:26:53,391 --> 00:26:55,268
‫لمَ لا يسرقونها من حاسوب‬
‫من مكان ما؟‬

416
00:26:55,393 --> 00:26:57,812
‫لا بدّ من وجود طريقة أفضل‬
‫من حفر ذلك النفق‬

417
00:26:58,021 --> 00:27:00,023
‫اسأل وكالة الأمن الوطنيّ‬
‫إذ يفيد (إدوارد سنودن)‬

418
00:27:00,148 --> 00:27:02,984
‫أنّ وكالات الاستخبارات الأمريكية‬
‫تلج دورياً إلى هذه الكابلات‬

419
00:27:03,109 --> 00:27:06,487
‫في أعلى مجرى وصلاتهم الرسمية لمراقبة‬
‫نشاطات الشعب الأمريكي بشكل أفضل‬

420
00:27:06,613 --> 00:27:09,824
‫تلقى (روبي) فوق سطح الأرض المرة‬
‫الأولى في ٦٠ (هادسون) وسط المدينة‬

421
00:27:09,949 --> 00:27:12,619
‫ترسي المصارف الكبرى مكاتب هناك‬
‫للحصول على المعلومات أولاً‬

422
00:27:12,744 --> 00:27:14,662
‫لكن في هذه النقطة أيضاً‬
‫تصبح المعلومات مرمّزة‬

423
00:27:14,787 --> 00:27:17,248
‫ويصبح التجسس عليها صعباً‬
‫بعد هذه المرحلة‬

424
00:27:17,373 --> 00:27:20,335
‫لذا من المنطقي أن يحفر المعرقلون‬
‫حفرة في (لونغ أيلند)‬

425
00:27:20,460 --> 00:27:22,462
‫تقول لي إذاً إنّ هاتفي‬
‫قد يرنّ في أيّ لحظة الآن‬

426
00:27:22,587 --> 00:27:24,797
‫معلناً أنّ محدث الحفرة‬
‫يعمل لصالح حكومتنا‬

427
00:27:24,922 --> 00:27:27,133
‫ربما! قد تكون منظمة استخبارات‬
‫خارجيّة أو حتى شركة‬

428
00:27:27,258 --> 00:27:29,802
‫فمَن منّا لا يعتبر المعلومات‬
‫قوة في هذا العصر؟‬

429
00:27:29,927 --> 00:27:32,930
‫نأمل أن يعطينا هذا الجهاز فكرة عن‬
‫المعلومات التي أمل المعتدي عرقلتها‬

430
00:27:33,056 --> 00:27:35,725
‫ورسائل إلكترونيّة وأسرار المهنة‬
‫وأرقام بطاقات الاعتماد‬

431
00:27:35,850 --> 00:27:38,853
‫سنكون محظوظين إن حصلنا على‬
‫عنوان بريد أرسلت إليه المعلومات‬

432
00:27:38,978 --> 00:27:42,231
‫لنعرف ما الذي نتعامل معه‬

433
00:27:42,565 --> 00:27:45,777
‫ولد (نديم الحاج)‬
‫في (العراق) عام ١٩٧٨‬

434
00:27:45,902 --> 00:27:48,363
‫هاجر إلى (الولايات المتحدة) عام ٢٠٠٦‬

435
00:27:48,488 --> 00:27:50,740
‫وأصبح مواطناً منذ سنتين‬

436
00:27:51,032 --> 00:27:52,825
‫عمل في مجال الهندسة‬
‫الكهربائيّة في بلده‬

437
00:27:52,950 --> 00:27:55,453
‫لكنّه يعمل هنا على توصيل‬
‫الأسلاك الكهربائيّة لشركة الدش‬

438
00:27:55,703 --> 00:27:57,372
‫هذا يعني أنّه تمتّع بالمهارات اللازمة‬

439
00:27:57,538 --> 00:28:01,709
‫حصل على بعض مخالفات السير‬
‫لكن لا سجلات عدلية بارزة‬

440
00:28:02,418 --> 00:28:06,130
‫- ماذا حصل هنا؟‬
‫- ألم تسمعي؟‬

441
00:28:06,255 --> 00:28:08,424
‫أجرت (هانا) اعتقالاً كبيراً‬
‫خلال دوريتها صباح اليوم‬

442
00:28:08,549 --> 00:28:11,719
‫- الجميع يهنئون الكابتن على ذلك‬
‫- ماذا فعلت؟‬

443
00:28:11,844 --> 00:28:15,890
‫وجدت معتدين تتطابق مواصفاتهم‬
‫مع سرقات صيدليات في دائرتها‬

444
00:28:16,057 --> 00:28:19,811
‫فهربوا إلى مستودع تبعتهم إليه‬
‫مع شريكها حيث اعتقلتهم‬

445
00:28:19,936 --> 00:28:22,689
‫ووجدت ما يقارب الـ ٢٠٠ ألف‬
‫دولار من العقاقير‬

446
00:28:23,564 --> 00:28:27,443
‫- حالفها الحظ!‬
‫- هذا ليس حظاً بل موهبة متوارثة‬

447
00:28:27,652 --> 00:28:29,028
‫إنّها بارعة!‬

448
00:28:29,987 --> 00:28:32,824
‫نسيت عملاً يجب أن أقوم به‬

449
00:28:32,949 --> 00:28:35,827
‫- أخبر (شيرلوك) أنّني سأستدرك الأمر‬
‫- حسناً‬

450
00:28:39,455 --> 00:28:40,832
‫أيّها الكابتن...‬

451
00:28:40,957 --> 00:28:43,543
‫هذا جلّ ما أمكننا إيجاده‬
‫عن (نديم الحاج)‬

452
00:28:43,668 --> 00:28:46,838
‫ليست معلومات كثيرة‬
‫عممنا بلاغاً عنه وعن شاحنته‬

453
00:28:46,963 --> 00:28:50,341
‫كما أصدر الأمن الوطني تعميماً‬
‫إلى المرفأ وسكة الحديد‬

454
00:28:50,466 --> 00:28:51,843
‫ووزارة خدمات النقل العام‬

455
00:28:52,093 --> 00:28:55,763
‫هل تملك مجموعة (جون أيزلي)‬
‫المبنى الذي قطنه السيد (الحاج)؟‬

456
00:28:56,264 --> 00:28:58,182
‫- هل تعرف هذا الاسم؟‬
‫- نعم‬

457
00:28:58,516 --> 00:29:01,978
‫زرت أنا و(واطسون) السيد‬
‫(كولن أيزلي) البارحة وهو مقاول‬

458
00:29:02,353 --> 00:29:06,023
‫قدّم عرضاً على شراء المنزل قرب ذلك‬
‫الذي حُفر فيه نفق منذ أشهر معدودة‬

459
00:29:06,190 --> 00:29:09,068
‫هل تعني المنزل الأقرب‬
‫إلى الكابل؟‬

460
00:29:10,695 --> 00:29:14,198
‫يقطن الرجل الذي قتل‬
‫(غاريسون بويد) في مبنى تملكه‬

461
00:29:14,824 --> 00:29:17,702
‫هل يُعقل أن تكون هذه‬
‫مجرد صدفة؟‬

462
00:29:18,453 --> 00:29:21,956
‫أملك مباني عدة تضم‬
‫مئات المستأجرين‬

463
00:29:22,123 --> 00:29:25,501
‫لكنك ستتفاجأ حين أخبرك‬
‫أنّني لا أعرف اسم أيّ منهم‬

464
00:29:25,626 --> 00:29:29,005
‫من المثير للاهتمام أن تذكر الأسماء‬
‫لأنّك غيّرت اسمك، أليس كذلك؟‬

465
00:29:29,672 --> 00:29:32,091
‫عملت في البورصة قبل‬
‫أن تدخل غمار العمل العقاري‬

466
00:29:32,216 --> 00:29:35,428
‫وكان اسمك (لويس أيزلي)‬
‫منذ سنوات قليلة‬

467
00:29:35,678 --> 00:29:38,973
‫كان (كولن) اسمك الثاني‬
‫افترضنا أنّ قرارك في تغيير اسمك‬

468
00:29:39,098 --> 00:29:41,893
‫يعود إلى سجنك ١٨ شهراً‬
‫بتهمة التداول الداخلي‬

469
00:29:42,018 --> 00:29:46,481
‫غيّرت اسمي علانيّة‬
‫ولم أخرق أيّ قانون‬

470
00:29:46,939 --> 00:29:49,150
‫تجري عمليات بيعي بسلاسة أكبر‬

471
00:29:49,275 --> 00:29:52,278
‫حين لا يكون سجلي العدلي‬
‫الشيء الأول الذي يكتشفه الشراة عني‬

472
00:29:52,403 --> 00:29:53,905
‫أتخيّل ذلك!‬

473
00:29:54,030 --> 00:29:58,534
‫لأنّ (لويس أيزلي) كان تاجراً صارماً‬
‫في (وال ستريت)‬

474
00:29:58,659 --> 00:30:00,411
‫خلال مطلع الألفيّة الثانية‬

475
00:30:00,703 --> 00:30:06,000
‫إنه رجل اقترن اسمه بجشع (وال ستريت)‬
‫بعد سقوطه في ذروة مسيرته المهنية‬

476
00:30:07,126 --> 00:30:10,838
‫دفعت ثمن أخطائي‬
‫وقد غيّرني السجن‬

477
00:30:11,422 --> 00:30:13,049
‫لست واثقاً من ذلك!‬

478
00:30:13,424 --> 00:30:15,343
‫ارتقيت ذروة اللعبة‬
‫بتبادل الأسرار‬

479
00:30:15,510 --> 00:30:18,346
‫هل يخسر رجل مثلك‬
‫رغبته في أمور كهذه؟‬

480
00:30:19,514 --> 00:30:22,517
‫ما زلت لم تفسّر لي‬
‫ما الذي فعلته برأيك‬

481
00:30:22,683 --> 00:30:27,396
‫وظفت (نديم الحاج) للتنقيب عن كابل‬
‫عابر (الأطلسي) واسمه (روبي)‬

482
00:30:27,563 --> 00:30:29,899
‫ويمر قرب قبو (كلير راينزيغر)‬

483
00:30:30,024 --> 00:30:33,569
‫لذا حاولت شراء منزلها في البدء‬
‫وحين رفضت طلبك‬

484
00:30:33,694 --> 00:30:37,156
‫طلبت إلى (الحاج) أن يحفر نفقاً‬
‫من المنزل المجاور‬

485
00:30:37,657 --> 00:30:39,826
‫ولمَ عساي أفعل أياً من هذا؟‬

486
00:30:39,951 --> 00:30:43,162
‫لأنّك بارع بالفطرة في تحويل‬
‫المعلومات إلى مال نقدي‬

487
00:30:43,496 --> 00:30:44,872
‫و(روبي) هي مصدر المعلومات الأقصى‬

488
00:30:44,997 --> 00:30:48,334
‫وسيمنحك عرقلة بياناتها مصدراً‬
‫لا ينضب إلى ثروة من المعلومات‬

489
00:30:48,459 --> 00:30:50,878
‫تزود بواسطتها استراتجيات‬
‫الاستثمار بالمعلومات‬

490
00:30:51,420 --> 00:30:53,381
‫فكرة ملهمة‬
‫حبذا لو فكرت فيها قبلك‬

491
00:30:53,506 --> 00:30:56,843
‫حين كنت أتاجر‬
‫كان محظراً علي الاقتراب من السوق‬

492
00:30:57,009 --> 00:31:00,471
‫منعتني هيئة الاتصالات الفدراليّة‬
‫من الاقتراب من السوق ليوم مماتي‬

493
00:31:00,596 --> 00:31:04,308
‫وقد أفاد قرار المحكمة بأن يوضع‬
‫كل فلس أملكه في وديعة سرية‬

494
00:31:04,433 --> 00:31:07,645
‫- ابحث عن الأمر‬
‫- ربما تبيعني معلومات لثمن معيّن‬

495
00:31:07,770 --> 00:31:10,815
‫وأين عساي أضع الأرباح؟‬
‫في سريري!‬

496
00:31:10,940 --> 00:31:12,567
‫جمدت الشرطة الفدراليّة‬
‫حساباتي كلّها‬

497
00:31:12,692 --> 00:31:15,403
‫لا يمكنني الفوز في الـ(بينغو)‬
‫بدون أن يعلموا بذلك‬

498
00:31:16,946 --> 00:31:18,322
‫أيّها السيدان‬

499
00:31:18,823 --> 00:31:20,992
‫لدي أعمال أهم أقوم بها‬
‫خلال يومي‬

500
00:31:21,367 --> 00:31:24,495
‫تحاولان استدراجي‬
‫لكن لن تنجحا في ذلك‬

501
00:31:28,708 --> 00:31:30,084
‫(هانا)!‬

502
00:31:30,251 --> 00:31:35,172
‫- سمعت الخبر للتو، تهانينا!‬
‫- شكراً!‬

503
00:31:35,965 --> 00:31:39,385
‫وجدت من المثير للاهتمام‬
‫كيفيّة رؤيتك المشتبه بهم‬

504
00:31:39,510 --> 00:31:42,263
‫- وإسقاطك المستودع بأسره‬
‫- قلت ألا أذكر اسمك في الموضوع‬

505
00:31:42,388 --> 00:31:45,683
‫لا يتعلق الأمر بالحصول‬
‫على الفضل يا (هانا) بل فعل الصواب‬

506
00:31:46,100 --> 00:31:50,021
‫وجب أن تقدمي معلوماتك إلى رؤوسائك‬
‫وتسمحي لـ(هانفورد) بأن يتولى الأمر‬

507
00:31:50,229 --> 00:31:51,981
‫صحيح، محاولة القبض‬
‫على المجرم الأكبر‬

508
00:31:52,148 --> 00:31:53,524
‫لماذا لم تفعلي ذلك إذاً؟‬

509
00:31:54,066 --> 00:31:57,570
‫تعرفين أنّ اسمي كان ليذكر كملاحظة‬
‫في تقريره إن قدمت له المعلومات‬

510
00:31:57,737 --> 00:31:59,405
‫ولو أدت القضية إلى الكشف عن‬
‫المجرم الأكبر لما حصل هذا حتّى‬

511
00:31:59,530 --> 00:32:02,074
‫- لكنّك لا تعرفين ذلك‬
‫- بلى! لأنّني شرطيّة‬

512
00:32:02,199 --> 00:32:03,951
‫سبق أن رأيت أموراً كهذه‬
‫وأعرف طريقة عملها‬

513
00:32:04,911 --> 00:32:07,955
‫- ولست شرطية، صحيح؟‬
‫- الأمر مختلف في حالتي‬

514
00:32:08,080 --> 00:32:10,416
‫يقترب امتحان رتبة الرقيب وسأحصل‬
‫على علامات إضافيّة من التوصيات‬

515
00:32:10,541 --> 00:32:13,502
‫اعتقدت أنّك تفعلين ما تفعلينه‬
‫لمساعدة سكان حيّك‬

516
00:32:13,711 --> 00:32:15,796
‫أم أنّك اعتقدت أنّ هذا‬
‫ما أريد سماعه؟‬

517
00:32:15,922 --> 00:32:18,966
‫ساعدتهم بإلقاء القبض‬
‫على الأشرار‬

518
00:32:19,091 --> 00:32:20,718
‫لكن ليس القدر الذي أمكنك اعتقاله‬

519
00:32:22,553 --> 00:32:26,349
‫ساعدتني حين احتجت إلى مساعدتك‬
‫ولن أنسى لك هذا المعروف‬

520
00:32:34,607 --> 00:32:36,317
‫صادفت (ماركوس) للتو‬
‫في الدور السفلي‬

521
00:32:36,442 --> 00:32:38,986
‫أخبرني عن (كولن أيزلي)‬
‫يبدو أنّ استجوابه لم يسر على ما يرام‬

522
00:32:39,111 --> 00:32:42,531
‫لم يقنعني ببراءته في جريمة‬
‫قتل (غاريسون بويد)‬

523
00:32:42,865 --> 00:32:47,161
‫وضع مال السيد (أيزلي)‬
‫في وديعة سرية بسبب تاريخه‬

524
00:32:47,286 --> 00:32:48,829
‫هذا يعني أنّه يمنع عليه لمسه، صحيح؟‬

525
00:32:48,996 --> 00:32:51,540
‫بل أكثر من ذلك‬
‫إذ لا يمكنه معرفة طريقة إدارته‬

526
00:32:51,707 --> 00:32:55,169
‫تدير شركة (روبيسكي)‬
‫للاستثمار وديعة (أيزلي)‬

527
00:32:55,294 --> 00:32:57,922
‫دار سمسرة من المستوى الثاني‬
‫في أفضل الحالات‬

528
00:32:58,047 --> 00:33:00,424
‫أفترض أنّ شركات مرموقة أكثر‬
‫رفضت التعامل معه‬

529
00:33:00,549 --> 00:33:02,760
‫بسبب الشبهات‬
‫التي ما زالت تحيط به‬

530
00:33:02,885 --> 00:33:06,013
‫وقد سخّر استثماراته كلّها‬
‫في مجال الإتجار بالحواسيب‬

531
00:33:06,138 --> 00:33:09,684
‫التي تمنحه أرباحاً أقل بكثير‬
‫من تلك التي اعتاد ربحها‬

532
00:33:09,809 --> 00:33:12,269
‫- لا بدّ من أنّ هذا مؤلم‬
‫- بالفعل!‬

533
00:33:12,395 --> 00:33:15,606
‫أمضى هذا الرجل حياته في استغلال‬
‫نقاط الضعف في النظام المالي‬

534
00:33:15,731 --> 00:33:17,942
‫سينبري أمام هذه المحظرات‬
‫بدون شك‬

535
00:33:18,109 --> 00:33:21,362
‫اعتقدت إذاً أنّه يريد الولوج‬
‫إلى (روبي) للحصول على المعلومات‬

536
00:33:21,529 --> 00:33:23,114
‫لكن من المستحيل‬
‫أن يجني الأرباح منها‬

537
00:33:23,239 --> 00:33:24,615
‫هذا ما اكتشفته حتّى الآن‬

538
00:33:24,782 --> 00:33:27,159
‫لكنّني واثق من أنّه حين تقدم‬
‫وحدة ردّ المساعدة التقنية تقريرها‬

539
00:33:27,326 --> 00:33:30,454
‫فسيربط صندوق الألغاز ذاك‬
‫(أيزلي) بالجريمة‬

540
00:33:30,579 --> 00:33:32,039
‫في هذه الأثناء...‬

541
00:33:32,373 --> 00:33:33,749
‫عثرت على هذا‬

542
00:33:36,210 --> 00:33:39,255
‫حين نهبت الشركات الغربية‬
‫موارد (العراق) الطبيعية منذ عقد‬

543
00:33:39,380 --> 00:33:41,257
‫باسم إعادة بنائها‬

544
00:33:41,716 --> 00:33:44,385
‫جال (أيزلي) في حقول النفط‬
‫حول (كركوك)‬

545
00:33:44,677 --> 00:33:48,014
‫- هذا (نديم الحاج)‬
‫- كان (الحاج) سائق سيارته‬

546
00:33:48,139 --> 00:33:50,850
‫رعى (أيزلي) هجرته‬
‫إلى (الولايات المتحدة)‬

547
00:33:51,017 --> 00:33:55,688
‫أمكن أن يكون العيش في مبناه‬
‫مجرد صدفة بعكس هذا‬

548
00:33:55,938 --> 00:33:59,025
‫رئيس التقنيين من وحدة الرد‬
‫المساعدة التقنية في طريقه إلى هنا‬

549
00:33:59,150 --> 00:34:00,609
‫ويقول إنّه يحمل لنا المعلومات‬

550
00:34:03,279 --> 00:34:05,072
‫لحمت أجزاء من الصندوق‬
‫بعضها ببعض‬

551
00:34:05,197 --> 00:34:08,242
‫لكنّنا نجحنا في إعادة وصل‬
‫معظم الدارات الكهربائيّة‬

552
00:34:08,367 --> 00:34:09,744
‫وماذا وجدتم؟‬

553
00:34:09,910 --> 00:34:13,247
‫لا يبدو أنّه الصندوق صمم‬
‫لنقل أيّ شيء‬

554
00:34:13,456 --> 00:34:15,750
‫- ما الغاية منه إذاً؟‬
‫- هنا تكمن المشكلة‬

555
00:34:15,875 --> 00:34:18,544
‫إذ لا يخزن المعلومات‬
‫ولا يغير مسلك أيّ شيء‬

556
00:34:18,669 --> 00:34:21,756
‫ولا يغير شيئاً‬
‫بل هو متاهة من الأسلاك الكهربائيّة‬

557
00:34:21,881 --> 00:34:24,050
‫تدخل المعلومات من جهة من الصندوق‬
‫وتخرج من الجهة الأخرى‬

558
00:34:24,508 --> 00:34:28,054
‫- لا شيء أكثر من ذلك!‬
‫- عانى أحد إذاً مشقة حفر نفق‬

559
00:34:28,179 --> 00:34:30,056
‫والكشف عن كابل عابر (الأطلسي)‬

560
00:34:30,181 --> 00:34:35,144
‫- وقتل رجلاً لوصل جهاز...‬
‫- لا نفع منه البتة‬

561
00:34:46,868 --> 00:34:48,370
‫"أنهيت للتو اتصالاً بـ(ماركوس)"‬

562
00:34:48,495 --> 00:34:51,414
‫أحسن (نديم الحاج) في التواري‬
‫عن الأنظار حتى الآن‬

563
00:34:51,581 --> 00:34:54,209
‫اختفى بعد أن عرفنا الآن‬
‫أنّه ليس إرهابياً قاسي القلب‬

564
00:34:54,334 --> 00:34:57,045
‫أتخيّل أنّه خائف بعد توجيه‬
‫تهم القتل والفرار من القانون له‬

565
00:34:57,170 --> 00:34:58,546
‫إذ لم يكن ذلك جزءاً‬
‫من خطته‬

566
00:34:59,255 --> 00:35:01,800
‫- (مايسون)!‬
‫- مرحباً‬

567
00:35:02,467 --> 00:35:05,762
‫- اعتقدت أنّك معاقب‬
‫- من الإنترنت‬

568
00:35:05,929 --> 00:35:08,139
‫هل يبدو لك هذا الإنترنت؟‬

569
00:35:09,140 --> 00:35:12,977
‫تأمل أن ينجح العبقري الخاص بك‬
‫حيث فشل عباقرة (نيويورك) الآخرين‬

570
00:35:13,103 --> 00:35:14,479
‫لا أعني أيّ إهانة لوحدة الاستجابة‬
‫المساعدة التقنيّة‬

571
00:35:14,604 --> 00:35:16,981
‫لكن لا بدّ من أنّها فوّتت عليها شيئاً‬

572
00:35:17,107 --> 00:35:20,902
‫لم يحفر (نديم الحاج) نفقاً من ٥٠ قدماً‬
‫لتركيب صندوق بلاستيكي تافه‬

573
00:35:21,027 --> 00:35:23,154
‫لا نفع منه البتة‬

574
00:35:23,279 --> 00:35:27,575
‫لا يمكننا ربط (كولين أيزلي) بأي‬
‫جريمة ما لم نكتشف غاية هذا الجهاز‬

575
00:35:27,700 --> 00:35:32,247
‫لذا طلبت رأياً ثانياً‬
‫وآمل أن يجد (مايسون) شيئاً‬

576
00:35:32,372 --> 00:35:34,874
‫- فوّته عليهم تقنيو الشرطة‬
‫- أبذل قصارى جهدي‬

577
00:35:34,999 --> 00:35:37,669
‫لكن لا تتأمل كثيراً‬
‫أجري اختبارات تناظر‬

578
00:35:37,794 --> 00:35:40,463
‫وأقارن الملفات والبيانات الخلفيّة‬
‫ومجموعات الأحرف المختلفة‬

579
00:35:40,588 --> 00:35:44,467
‫- وحجم الصناديق‬
‫- تجري اختبارات! فهمنا!‬

580
00:35:48,304 --> 00:35:50,098
‫سأحضر شيئاً آكله‬

581
00:35:57,397 --> 00:36:00,984
‫هل أفترض أنّك بعثت رسالة‬
‫صوتيّة لـ(هانا) في الدور العلوي؟‬

582
00:36:01,484 --> 00:36:04,612
‫لم أعتقد أنّها ستترك لي رسالة‬
‫لكنّها فعلت‬

583
00:36:04,863 --> 00:36:06,739
‫قالت إنّها منزعجة‬
‫من طريقة إنهائنا حديثنا‬

584
00:36:06,865 --> 00:36:08,241
‫وترغب في أن تشكرني مجدداً‬

585
00:36:08,408 --> 00:36:12,370
‫لم تقل ذلك مباشرة‬
‫لكن أشعر بأنّ ما أرادت معرفته فعلاً‬

586
00:36:12,495 --> 00:36:15,915
‫- هو ما سأخبر الكابتن به‬
‫- وماذا ستقولين له؟‬

587
00:36:16,916 --> 00:36:18,460
‫لست أدري! أعني...‬

588
00:36:19,544 --> 00:36:21,212
‫سيرغب في معرفة ما حصل‬
‫أليس كذلك؟‬

589
00:36:22,505 --> 00:36:24,549
‫إنّها شرطيّة‬
‫لكنّها ابنته على حدّ سواء‬

590
00:36:24,674 --> 00:36:27,093
‫لا شكّ في أنّ الحقيقة ستخيّب أمله‬

591
00:36:31,264 --> 00:36:33,433
‫- يجدر بي إخباره الحقيقة‬
‫- كلا‬

592
00:36:33,975 --> 00:36:36,644
‫سخرت ما يكفي من الوقت والمجهود‬
‫على (هانا غريكسون)‬

593
00:36:36,769 --> 00:36:40,064
‫لن ينفع إخباره الحقيقة أحداً‬
‫وسيقحمك أكثر في المشاكل‬

594
00:36:42,942 --> 00:36:46,070
‫شكراً لأنّك لم تقل:‬
‫"سبق أن أخبرتك" بالتحديد‬

595
00:36:46,196 --> 00:36:50,909
‫اعتقدت أنّها محققة فاشلة‬
‫لكن لم أعرف أنّها ماكرة إلى هذا الحد‬

596
00:36:51,034 --> 00:36:53,328
‫بالمناسبة، أعدت (مايسون)‬
‫إلى المنزل الليلة‬

597
00:36:53,453 --> 00:36:57,999
‫أكّدت اختباراته حتى الآن‬
‫على صحة نتائج مركز الشرطة‬

598
00:36:58,124 --> 00:37:03,254
‫مرّت سلسلة البيانات التي أدخلها‬
‫عبر الصندوق من خلال اختباره‬

599
00:37:03,379 --> 00:37:06,549
‫وخرجت كما هي بعد ثوانٍ معدودة‬

600
00:37:06,674 --> 00:37:11,763
‫بدون تغيير!‬
‫لا يفعل هذا الصندوق شيئاً حرفياً‬

601
00:37:16,059 --> 00:37:19,479
‫- ما لم تكن هذه الغاية منه‬
‫- ماذا؟‬

602
00:37:19,604 --> 00:37:22,315
‫الأعشار الأربعة من الثانية‬
‫التي تستغرق الصندوق لئلا يفعل شيئاً‬

603
00:37:29,405 --> 00:37:31,533
‫ما فائدة الأعشار الأربعة من الثانية‬
‫لأيّ شيء؟‬

604
00:37:31,658 --> 00:37:36,246
‫لا شيء في عالمك وعالمي‬
‫لأنّه وقت غير مدرك للإنسان‬

605
00:37:36,371 --> 00:37:40,833
‫لكنّ الشطر الأكبر من المتاجرة في‬
‫(وال ستريت) تحصل تلقائياً عبر الحواسيب‬

606
00:37:40,959 --> 00:37:45,880
‫وفي عالمهم تترجم الأعشار من الثانية‬
‫إلى ملايين الدولارات‬

607
00:37:46,297 --> 00:37:49,759
‫يُعتبر (روبي) الكابل العابر‬
‫(الأطلسي) الأسرع على الإطلاق‬

608
00:37:49,884 --> 00:37:52,470
‫ينتهي على الأراضي الأمريكية‬
‫عند ٦٠ شارع (هادسون)‬

609
00:37:52,595 --> 00:37:55,265
‫حيث وبهدف استخراج‬
‫المعلومات الماليّة أولاً‬

610
00:37:55,390 --> 00:37:58,518
‫تدفع شركات الاستثمار مبالغ طائلة‬
‫لوضع مزوّدها‬

611
00:37:58,643 --> 00:38:04,023
‫وتجد أيّ شركة لا مزود لها‬
‫هناك ذاتها في موقف حرج‬

612
00:38:04,148 --> 00:38:07,694
‫هل تعرفين أيّ شركة لا تملك‬
‫ما يكفي من المال‬

613
00:38:07,819 --> 00:38:10,071
‫لتضع مزوداً في ٦٠ (هادسون)؟‬

614
00:38:13,199 --> 00:38:16,619
‫"شركة (روبيسكي) للاستثمارات‬
‫التي تدير وديعة سريّة"‬

615
00:38:16,744 --> 00:38:19,247
‫لكنّ مزوداتها مركبة‬
‫في مبنى مختلف‬

616
00:38:19,372 --> 00:38:22,166
‫وتستقي معلوماتها من كابل‬
‫عابر (الأطلسي) لكن أبطأ‬

617
00:38:22,292 --> 00:38:24,669
‫كابل ينقل المعلومات أبطأ‬
‫بحدود العشرين من الثانية‬

618
00:38:24,794 --> 00:38:26,588
‫يقفل السوق في النصف الآخر‬
‫من العالم‬

619
00:38:26,713 --> 00:38:31,217
‫تهبط عملة ويسقط نظام‬
‫فتنتقل الأخبار في العالم بسرعة الضوء‬

620
00:38:31,342 --> 00:38:34,470
‫تبيع شركات الحواسيب الكبرى‬
‫وتشتري آلاف الأسهم‬

621
00:38:34,596 --> 00:38:37,432
‫قبل أن تصل هذه الأخبار‬
‫الشركة التي تدير مالك‬

622
00:38:37,557 --> 00:38:42,145
‫لذا قرّرت قلب الأدوار وإبطاء‬
‫(روبي) بحدود ٤ أعشار من الثانية‬

623
00:38:42,270 --> 00:38:45,231
‫لتصبح الشركات الكبرى‬
‫في موقف تحسد عليه‬

624
00:38:45,356 --> 00:38:47,567
‫ستبدأ وديعتك السرية‬
‫بجني المزيد من المال‬

625
00:38:47,692 --> 00:38:49,527
‫بدون توريط نفسك في شيء‬

626
00:38:49,652 --> 00:38:51,446
‫ستستفيد الشركات والزبائن‬
‫الآخرون على حدّ سواء‬

627
00:38:51,571 --> 00:38:54,324
‫وأيّ شخص يسحب المعلومات‬
‫من مصدر باستثناء (روبي)‬

628
00:38:54,449 --> 00:38:56,951
‫لكن بالنسبة إلى رجل‬
‫مدفوع قصراً للمشاركة في هذه اللعبة‬

629
00:38:57,076 --> 00:39:00,830
‫فهذا مبلغ صغير يدفعه‬
‫وقد يعود بمنفعة عليه حتّى‬

630
00:39:00,955 --> 00:39:04,626
‫نظراً إلى أنّه سيخفي‬
‫أرباحك بين الحشود‬

631
00:39:05,960 --> 00:39:08,046
‫تمنحونني الكثير من الفضل‬

632
00:39:08,171 --> 00:39:10,173
‫سبق أن قلت لك‬
‫إنّ هذه خطة مذهلة‬

633
00:39:10,298 --> 00:39:14,969
‫لكن حتّى لو كنت محقاً‬
‫فما زال لديك مشكلة‬

634
00:39:15,094 --> 00:39:16,846
‫لا يمكنك ربطي بأيّ‬
‫من هذه الاتهامات‬

635
00:39:18,056 --> 00:39:20,516
‫حين اجتمعت بزميلي صباح اليوم‬

636
00:39:20,642 --> 00:39:25,229
‫قلت لهما الشيء ذاته‬
‫كما سألتهما بشأن أمر يزعجني‬

637
00:39:25,355 --> 00:39:29,359
‫حين وظفت (نديم الحاج) أولاً‬
‫لم يكن القتل ضمن مواصفات العمل‬

638
00:39:29,651 --> 00:39:31,069
‫وبعد أن قتل (غاريسون بويد)‬

639
00:39:31,194 --> 00:39:34,238
‫لا بدّ من أنّك وعدته بمال وفير‬
‫للحفاظ على صمته‬

640
00:39:34,364 --> 00:39:37,200
‫خصوصاً بعد أن هرب‬
‫لفترة طويلة من الزمن‬

641
00:39:37,325 --> 00:39:41,621
‫لكن مع مراقبة حساباتك المصرفيّة‬
‫بهذه الدقة، فكيف أمكنك أن تدفع له؟‬

642
00:39:41,746 --> 00:39:44,082
‫حين صادفت السيد (الحاج)‬
‫اليوم الفائت‬

643
00:39:44,207 --> 00:39:47,960
‫هرب حاملاً أنبوب لافتة‬
‫تفصيل مثير للشبهات بحدّ ذاته‬

644
00:39:48,086 --> 00:39:51,589
‫نظراً إلى انشغاله في تدمير‬
‫الأدلة الأخرى‬

645
00:39:52,006 --> 00:39:55,093
‫اعتقدت أنّه احتفظ بتذكار‬
‫من نوع ما أو خرائط‬

646
00:39:55,218 --> 00:39:57,679
‫أو أدلة يهددك بها‬
‫في حال دعت الحاجة إلى ذلك‬

647
00:39:57,845 --> 00:39:59,889
‫لكن حين طرح المحقق (بيل)‬
‫هذا السؤال‬

648
00:40:00,014 --> 00:40:02,850
‫تذكرت أنّني لاحظت شيئاً‬
‫حين كنت هنا البارحة‬

649
00:40:05,144 --> 00:40:07,188
‫لم تكن هذه اللوحة الأولى‬
‫التي كانت هنا‬

650
00:40:07,313 --> 00:40:08,690
‫المرة الأولى التي زرناك فيها‬

651
00:40:08,856 --> 00:40:12,151
‫بل كانت صورة امرأة بقلم (بيكاسو)‬
‫ليست معروفة جداً‬

652
00:40:12,276 --> 00:40:16,531
‫لكن حتى أعمال المعلم الأدنى شأناً‬
‫يجب أن تساوي الملايين‬

653
00:40:17,990 --> 00:40:21,077
‫- هل هي هنا؟‬
‫- سبق أن أبلغنا عن سرقتها‬

654
00:40:21,202 --> 00:40:22,954
‫لذا سيرفض أيّ تاجر‬
‫لوحات لمسها‬

655
00:40:23,538 --> 00:40:26,249
‫ولن يتمكّن (الحاج) من الحصول‬
‫على فلس منها‬

656
00:40:27,333 --> 00:40:29,919
‫أخبرنا إن كنّا مخطئين‬
‫بهذا الشأن يا سيد (أيزلي)‬

657
00:40:30,086 --> 00:40:32,255
‫لكن لا نشعر بأنّه قاتل محترف‬

658
00:40:32,380 --> 00:40:34,590
‫إيجاده ليس سوى مسألة وقت‬

659
00:40:34,716 --> 00:40:36,300
‫ونظراً إلى أنّه لن يتقاضى‬
‫أجره المستحق‬

660
00:40:36,426 --> 00:40:39,595
‫فأراهن أنّه سيفصح بما لديه‬
‫حين نلقي القبض عليه‬

661
00:40:41,222 --> 00:40:43,057
‫تحبّ عقد الصفقات، أليس كذلك؟‬

662
00:40:43,182 --> 00:40:47,270
‫ما رأيك بأن تعترف بما حصل‬
‫قبل أن نجده؟‬

663
00:40:51,524 --> 00:40:52,900
‫"(جون)!"‬

664
00:40:54,694 --> 00:40:57,321
‫- مرحباً‬
‫- أحسنت العمل اليوم‬

665
00:40:57,447 --> 00:40:59,699
‫- على قضيّة (أيزلي)‬
‫- شكراً‬

666
00:40:59,866 --> 00:41:02,702
‫- سأمرر تهنئتك لـ(شيرلوك)‬
‫- آسف!‬

667
00:41:05,830 --> 00:41:07,206
‫علام؟‬

668
00:41:15,173 --> 00:41:16,549
‫هل أخبرتك بما حصل؟‬

669
00:41:17,341 --> 00:41:19,761
‫تصرفت بغرابة خلال اليومين الفائتين‬

670
00:41:19,886 --> 00:41:22,472
‫أعرف أنّك لا تريدين الحصول‬
‫على الفضل‬

671
00:41:22,597 --> 00:41:25,308
‫أعرف أنّ هذه الأمور‬
‫لا تهمك أنت و(هولمز) لكن...‬

672
00:41:27,852 --> 00:41:31,439
‫- مهما كان الأمر...‬
‫- تحمّست فحسب! هذا جلّ ما في الأمر‬

673
00:41:32,023 --> 00:41:34,192
‫لا أريدك أن تساعديها مجدداً‬

674
00:41:36,194 --> 00:41:40,448
‫هي ما هي عليه وتريد ما تريده‬

675
00:41:40,573 --> 00:41:44,535
‫وأحبّها لكنّني أحبّ‬
‫هذه الوظيفة على حدّ سواء‬

676
00:41:44,660 --> 00:41:46,162
‫والأشخاص الذين يقومون بها‬

677
00:41:49,874 --> 00:41:51,250
‫يجب أن تبلي أفضل بكثير‬

678
00:41:54,796 --> 00:41:56,172
‫حسناً، عمت مساء!‬

679
00:42:04,225 --> 00:42:08,225
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

