﻿1
00:00:05,621 --> 00:00:09,583
‫أيمكنكَ قراءة هذا جيداً يا (هيوغو)؟‬
‫هل تحتاج إلى نظارات؟‬

2
00:00:10,418 --> 00:00:13,295
‫إنه إعلان كما أظن‬
‫إعلان مبوّب على الإنترنت‬

3
00:00:13,462 --> 00:00:15,464
‫ليس عليكَ التخمين فأنت من وضعته‬

4
00:00:15,589 --> 00:00:19,135
‫يقول عنوان بروتوكول الإنترنت إنه جاء‬
‫من المكتبة الموجودة في الشارع الذي تسكنه‬

5
00:00:19,260 --> 00:00:23,431
‫"مطلوب: روح حرّة تجيد الرقص‬
‫اصنع الذكريات واكسب خمسين دولاراً"‬

6
00:00:23,556 --> 00:00:27,017
‫أرسلتَ أقنعة (راغيدي أندي)‬
‫لكل من استجاب للإعلان‬

7
00:00:27,143 --> 00:00:29,228
‫ظنوا جميعاً أنهم سيشاركون‬
‫في فيديو جماعي راقص‬

8
00:00:29,353 --> 00:00:31,939
‫بينما كانوا في الحقيقة مشاركين‬
‫في لعبة خداع إنساني‬

9
00:00:32,064 --> 00:00:36,819
‫وفّر لكَ شركاؤكَ بلا علمهم الغطاء‬
‫بينما طعنت رئيس عملكَ في وضح النهار‬

10
00:00:36,944 --> 00:00:39,905
‫ثم هربتَ بين جموع (أندي) المتشتتة‬

11
00:00:40,030 --> 00:00:45,077
‫لا أحد هنا يعتقد أن خطتكَ جيدة‬
‫لكن أقنعتكَ مثيرة للإعجاب‬

12
00:00:45,286 --> 00:00:47,830
‫كم من الوقت استغرقكَ صنعها؟‬

13
00:00:47,955 --> 00:00:50,666
‫- أتعتقدون أنني أجيد الخياطة؟‬
‫- بما يكفي لكشف أمركَ‬

14
00:00:50,791 --> 00:00:53,961
‫نصف الأقنعة التي استعدناها تحمل‬
‫هذه الغرز غير المنتظمة، هنا‬

15
00:00:54,086 --> 00:00:55,463
‫ولكن نصفها فقط‬

16
00:00:55,629 --> 00:00:58,966
‫أزعجتكَ هذه العيوب لدرجة أنكَ بحثت‬
‫عن بكرة خيوط جديدة لآلتكَ العتيقة‬

17
00:00:59,133 --> 00:01:01,969
‫فاشتريت اثنتين من متجر‬
‫(ستيتش رايت) في حي (غارمنت)‬

18
00:01:02,094 --> 00:01:05,264
‫- هذا مسجّل على كاميرا المراقبة‬
‫- قوموا بسجني إذاً، فلدي بكرات خياطة‬

19
00:01:05,389 --> 00:01:11,270
‫وأيضاً...‬
‫سكين (كاي بار) عسكري‬

20
00:01:12,104 --> 00:01:14,940
‫لقد استعدنا هذا من الفرن في منزل أمكَ‬

21
00:01:15,065 --> 00:01:21,989
‫احترق المقبض الجلدي ودليل الدم لكن‬
‫طرفه المسنن قد ترك بصمته على ضلوع ضحيتك‬

22
00:01:22,323 --> 00:01:27,119
‫إذا كنت تريد الاعتراف‬
‫ومساعدتنا لنساعدكَ فالآن هو الوقت المناسب‬

23
00:01:33,000 --> 00:01:34,877
‫(بات)؟ مرحباً‬

24
00:01:35,002 --> 00:01:36,378
‫لم يخبرني أحد أنكَ هنا‬

25
00:01:36,504 --> 00:01:40,341
‫سمعت أنكَ في غرفة الاستجواب‬
‫لذا أخذت راحتي بانتظارك‬

26
00:01:40,800 --> 00:01:42,343
‫أغلق الباب من فضلك‬

27
00:01:43,219 --> 00:01:45,805
‫- ما الذي جاء بكَ؟‬
‫- لا شيء سيئ‬

28
00:01:46,388 --> 00:01:52,311
‫هل هو شيء جيد؟‬
‫لأن هذا الويسكي من أفضل الأنواع‬

29
00:01:52,478 --> 00:01:57,650
‫قد لا أشبه الجنية العرابة يا (تومي)‬
‫ولكن يمكن للمظاهر أن تخدع‬

30
00:01:59,819 --> 00:02:03,823
‫أنا وأنت سنتحدث عن مستقبل هذا القسم‬

31
00:02:29,932 --> 00:02:33,102
‫سمعت أنكَ وجدت اثنتي عشرة عثة‬
‫لكل مائة خلية في منتزه (هايد)‬

32
00:02:33,227 --> 00:02:34,979
‫لن تنجو معظم خلايا النحل لديهم‬

33
00:02:35,271 --> 00:02:37,690
‫أنا أقوم بالعمل الميداني‬
‫لصالح كلية الزراعة منذ خمسة عشر عاماً‬

34
00:02:37,815 --> 00:02:39,775
‫ولم أرَ انهيار مستعمرات النحل‬
‫بهذه الأعداد الكبيرة‬

35
00:02:40,609 --> 00:02:44,029
‫لدي أصدقاء في (كاليفورنيا) يقولون إنهم‬
‫سيخسرون ٢٠ إلى ٢٥ في المئة من المستعمرات‬

36
00:02:44,154 --> 00:02:47,241
‫وقد كان الشتاء قاسياً جداً لذا فإن‬
‫الناس هنا سيخسرون ضعف تلك النسبة‬

37
00:02:47,366 --> 00:02:48,742
‫نعم‬

38
00:02:48,868 --> 00:02:52,079
‫ما السبب برأيكَ؟‬
‫المبيدات الحشرية؟ العث؟ ماذا؟‬

39
00:02:52,204 --> 00:02:55,374
‫أتعلمين؟ لا أعرف‬
‫لكننا سنكتشف ذلك‬

40
00:03:13,142 --> 00:03:14,518
‫(إيفريت)!‬

41
00:03:19,189 --> 00:03:21,901
‫ما الذي فعلته بنحلاتي؟‬

42
00:03:26,322 --> 00:03:27,698
‫يا إلهي!‬

43
00:03:43,226 --> 00:03:48,314
‫لا سيدي، هذا مفهوم‬
‫سأفعل ذلك يا سيدي‬

44
00:03:49,691 --> 00:03:52,318
‫إذا كنتما تعملان في كلية الزراعة‬
‫لماذا لم تقولا ذلك وحسب؟‬

45
00:03:52,444 --> 00:03:56,156
‫نحن لا نعمل هناك، إن شريكي هو القائم‬
‫بأعمال منتدى مربّي النحل مع بعض باحثيهم‬

46
00:03:56,281 --> 00:03:59,534
‫وقد طلبوا منا القدوم للتحقيق في الأمر‬
‫بما أن الضحية واحد من زملائهم‬

47
00:03:59,659 --> 00:04:03,288
{\pos(192,200)}‫- أعتقد أنه عليّ الاعتذار عن سوء التفاهم‬
‫- لا بأس بهذا يا حضرة الضابط‬

48
00:04:03,621 --> 00:04:06,458
{\pos(192,200)}‫كانت وقاحة كبيرة مني‬
‫أن أنقذ حياتكَ بتلك الطريقة الفظة‬

49
00:04:06,583 --> 00:04:10,336
{\pos(192,200)}‫لست متأكداً من أنكَ أنقذت حياتي‬
‫بل الأصح أنك انتزعت الدليل من يدي‬

50
00:04:10,462 --> 00:04:12,672
{\pos(192,200)}‫لو لم يفعل ذلك لكنت تعاني الآن‬
‫من اضطراب في عضلة القلب‬

51
00:04:12,797 --> 00:04:15,008
{\pos(192,200)}‫لو استمريت في تنشق‬
‫كرتونة البيض هذه، لقتلتك‬

52
00:04:15,341 --> 00:04:18,636
{\pos(192,200)}‫الآن هل قلت إنكَ عرفت بأن ذلك الشيء‬
‫مبلل بالـ(سيانايد) من شمّكَ للرائحة؟‬

53
00:04:18,762 --> 00:04:20,138
‫من على بعد ثلاثة أمتار‬

54
00:04:20,305 --> 00:04:26,227
{\pos(192,200)}‫حسناً، إذاً وضع أحدهم هذا في مدخن الرجل‬
‫الذي ذهب بعدها لتمشيط أقراص النحل‬

55
00:04:26,352 --> 00:04:30,398
{\pos(192,200)}‫وفجأة كان ينفخ الغاز‬
‫على النحل ويتنشق السم‬

56
00:04:30,565 --> 00:04:35,070
{\pos(192,200)}‫إنه تلخيص بليغ، قد ترغب في إخبار زميلك‬
‫أن مربية النحل ليست مشتبهاً بها قوياً‬

57
00:04:35,195 --> 00:04:38,698
{\pos(192,200)}‫بالطبع هي كذلك، إنها الشخص الوحيد‬
‫الذي كان موجوداً هنا عند وقوع الجريمة‬

58
00:04:38,823 --> 00:04:42,202
‫بحسب ما اكتشفناه أنا و(واتسون)‬
‫فهي لا تمتلك أبداً أي دافع‬

59
00:04:42,327 --> 00:04:45,747
{\pos(192,200)}‫على عكس الشركة المسخة عديمة الرحمة‬
‫التي تسمى (أغرينيكست)‬

60
00:04:47,082 --> 00:04:48,458
‫أتظن أن شركة ما قد فعلت هذا؟‬

61
00:04:48,583 --> 00:04:50,126
‫لن تكون المرة الأولى‬
‫التي يحتضنون فيها قاتلاً‬

62
00:04:50,251 --> 00:04:52,754
‫إنه محق، لقد وجدنا‬
‫واحداً هناك قبل عدة أشهر‬

63
00:04:53,546 --> 00:04:55,006
‫إذاً ما الذي يجعلكَ تظن ذلك؟‬

64
00:04:55,173 --> 00:04:58,510
{\pos(192,200)}‫"نسب مرتفعة من اضطراب انهيار‬
‫مستعمرات النحل على طول الشمال الشرقي"‬

65
00:04:58,718 --> 00:05:02,055
{\pos(192,200)}‫- هل تلوم (أغرينيكست) أيضاً؟‬
‫- (إيفريت كيك) هو من لامهم‬

66
00:05:02,180 --> 00:05:06,476
{\pos(192,200)}‫تشير ملاحظاته بقوة إلى أن السبب هو‬
‫مبيدات الـ(نيونيكوتينويد) الخاصة بالشركة‬

67
00:05:07,185 --> 00:05:09,437
{\pos(192,200)}‫إذاً هل قتل هذا الرجل‬
‫بسبب بعض النحل الميت؟‬

68
00:05:09,562 --> 00:05:11,272
‫بل مئات الملايين من النحل الميت‬

69
00:05:11,397 --> 00:05:14,901
{\pos(192,200)}‫إن الأرقام الإقليمية غير طبيعية لدرجة‬
‫أنه تم عقد مؤتمر دولي لقمة المناحل‬

70
00:05:15,026 --> 00:05:16,402
‫- "تعالي إلى المكتب من دون (شيرلوك)"‬
‫- في جامعة (غاريسون)‬

71
00:05:16,528 --> 00:05:18,238
‫لمناقشة المشكلة هذا الأسبوع‬

72
00:05:18,363 --> 00:05:21,199
{\pos(192,200)}‫تشير ملاحظات (إيفريت كيك)‬
‫إلى أنه كان يرغب باختصار ذلك النقاش‬

73
00:05:21,324 --> 00:05:23,827
{\pos(192,200)}‫عبر إلقاء اللوم مباشرةً‬
‫على شركة (أغرينيكست)‬

74
00:05:23,952 --> 00:05:25,537
{\pos(192,200)}‫حضرة الضابط‬
‫نحتاج إلى المساعدة هنا‬

75
00:05:25,829 --> 00:05:29,290
{\pos(192,200)}‫- إذاً هل انتهيت من هنا؟‬
‫- لقد انتهيت في الحقيقة‬

76
00:05:30,917 --> 00:05:33,211
{\pos(192,200)}‫- لماذا؟‬
‫- يريد النقيب رؤيتي في القسم‬

77
00:05:33,336 --> 00:05:34,921
‫قال إنه بحاجة إلى مساعدتي في شيء‬

78
00:05:38,174 --> 00:05:42,053
‫- "تعالي إلى المكتب من دون (شيرلوك)"‬
‫- ادخلي، ادخلي، أغلقي الباب‬

79
00:05:46,057 --> 00:05:49,936
{\pos(192,200)}‫أعتذر عن هذه البوليسية‬
‫ولكنها مسألة حسّاسة قليلاً‬

80
00:05:50,061 --> 00:05:53,773
{\pos(192,200)}‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لقد عُرضت عليّ الترقية‬

81
00:05:55,984 --> 00:06:00,155
{\pos(192,200)}‫إن مركز المدينة معجب بعملنا‬
‫ويريدون ترقيتي لمنصب نائب رئيس الشرطة‬

82
00:06:01,781 --> 00:06:06,703
{\pos(192,200)}‫- هذا مذهل، أيمكنني معانقتكَ؟‬
‫- لا، لا، لا، لا، يمكنكِ الجلوس‬

83
00:06:06,828 --> 00:06:10,832
{\pos(192,200)}‫- هذا ليس أمراً محسوماً‬
‫- لكنكَ ستوافق، لِمَ قد ترفض؟‬

84
00:06:11,749 --> 00:06:16,337
{\pos(192,200)}‫إن لم أترك قسمي في أيدٍ أمينة‬
‫فإنني لن أترك القسم على الإطلاق‬

85
00:06:16,462 --> 00:06:19,424
{\pos(192,200)}‫الآن الاسم الذي طرحوه‬
‫كبديل عني هو (آن فاسي)‬

86
00:06:19,549 --> 00:06:22,385
{\pos(192,200)}‫إنها نائبة رئيس القسم‬
‫خمسة واحد في الـ(برونكس)‬

87
00:06:22,510 --> 00:06:24,846
‫- هل تعرفها؟‬
‫- أعرف معلومات عنها‬

88
00:06:24,971 --> 00:06:27,432
‫لقد تعرضتْ لبعض الانتقادات‬

89
00:06:27,599 --> 00:06:32,395
‫جميع المسؤولين معجبون بها‬
‫لكنني قلق بشأن مقرها الرئيسي‬

90
00:06:32,687 --> 00:06:35,940
‫تعرض القسم خمسة واحد‬
‫لفضيحة غرفة الأدلة قبل عامين‬

91
00:06:36,107 --> 00:06:38,735
‫وعلى الرغم من أنها لم تكن متورطة...‬

92
00:06:38,860 --> 00:06:41,070
‫- تريد مني التحقق من أمرها‬
‫- أجل‬

93
00:06:42,572 --> 00:06:47,827
‫اعتاد بعض رجالها السرقة من شحنة‬
‫كوكايين مصادرة كانت في غرفة الأدلة‬

94
00:06:47,952 --> 00:06:50,538
‫كانوا حذرين وسرقوا القليل في كل مرة‬

95
00:06:50,705 --> 00:06:55,001
‫باختصار، مكتب الشؤون الداخلية‬
‫ليس متأكداً من إمساكهم بجميع المتورطين‬

96
00:06:56,044 --> 00:07:00,215
‫الآن يُخصص للجرائم الكبرى أكبر ميزانية‬
‫تقديرية بعد ميزانية مكافحة الإرهاب‬

97
00:07:00,590 --> 00:07:04,427
‫عليّ التأكد من أنني لن أسلّم المكان‬
‫إلى شخص يمكنه السرقة‬

98
00:07:05,011 --> 00:07:06,387
‫فهمت‬

99
00:07:06,512 --> 00:07:10,058
‫- كنت سأطلب منكِ إحضار (هولمز) ولكن...‬
‫- إنها مسألة حساسة‬

100
00:07:11,142 --> 00:07:12,518
‫تسرّني المساعدة‬

101
00:07:14,187 --> 00:07:16,940
‫أخبرتني عبر الهاتف أن هذا‬
‫يتعلق بقضية (باربرا كونواي)‬

102
00:07:17,106 --> 00:07:21,236
‫بدا لي أنكم على الأرجح لن تقبلوا بالتحدث‬
‫في السبب الحقيقي لزيارتي، لذلك كذبت‬

103
00:07:21,861 --> 00:07:23,988
‫أنا متأكد من أنكم ستردّون الجميل قريباً‬

104
00:07:24,906 --> 00:07:27,784
‫لا أفهم سبب العداء يا سيد (هولمز)‬

105
00:07:28,159 --> 00:07:31,412
‫لقد حللت قضية مقتل مديرنا المالي‬
‫وأحد أعضاء مجلس إدارتنا‬

106
00:07:31,537 --> 00:07:35,833
‫- وما زلت تعتقد أننا لن نلتقي بك؟‬
‫- لأن هذا المكان هو جحيم خبيث ‬

107
00:07:35,959 --> 00:07:40,046
‫وكل من يمرون فيه هم متواطئون‬
‫في هجوم مستمر على البيئة‬

108
00:07:40,380 --> 00:07:44,342
‫أم أن (أغرينيكست) لا تزال تنكر أن‬
‫مبيداتها تتسبب بانهيار مستعمرات النحل؟‬

109
00:07:44,467 --> 00:07:48,638
‫- بالطبع تنكر، لم يكن هناك أي رابط حقيقي‬
‫- لذا لدى الشركة الدافع...‬

110
00:07:48,763 --> 00:07:54,602
‫للتخلص من شخص كان يحاول العثور‬
‫على الرابط، (إيفريت كيك) على سبيل المثال‬

111
00:07:57,063 --> 00:08:00,149
‫أشك في أن أي شخص في هذه الغرفة‬
‫قد ارتكب الجريمة الفعلية‬

112
00:08:01,067 --> 00:08:02,944
‫ولكن في حفرة مثل (أغرينيكست)...‬

113
00:08:03,194 --> 00:08:06,948
‫يستغرق الأمر بعض الوقت لتحديد‬
‫نهاية أول ثعبان وبداية التالي‬

114
00:08:07,198 --> 00:08:10,910
‫لذلك سأمنح المدراء التنفيذين لديكم‬
‫أكبر قدر ممكن من التحذير‬

115
00:08:11,035 --> 00:08:14,205
‫تقدّموا بأي معلومات‬
‫وقد تحمون أنفسكم‬

116
00:08:17,333 --> 00:08:22,088
‫أنت محق بخصوص معرفة‬
‫الشركة بالسيد (كيك)‬

117
00:08:22,255 --> 00:08:24,924
‫بطبيعة الحال، عرفنا بشأن العمل‬
‫الذي كان يقوم به لصالح كلية الزراعة‬

118
00:08:25,049 --> 00:08:29,512
‫وعرفنا بشأن تقريره ولكن صدقني‬
‫لم يكن أحد هنا بحاجة إلى إيذائه‬

119
00:08:29,971 --> 00:08:33,099
‫فقد كنا مستعدين جيداً‬
‫لمواجهة أي مزاعم قد يقدمها‬

120
00:08:33,975 --> 00:08:38,146
‫- اشرح لي‬
‫- لقد استثمرنا في أبحاث معارضة‬

121
00:08:38,771 --> 00:08:44,736
‫وكما اتضح فإن السيد (كيك)‬
‫لم يكن مؤهل أكاديمياً لمنصبه‬

122
00:08:44,861 --> 00:08:49,741
‫كان طالباً منسحباً من المدرسة البوذية‬
‫كما كان متعاطياً للمخدرات ‬

123
00:08:50,992 --> 00:08:54,245
‫كان لديه أيضاً مشاكل في العمل‬
‫وصنع لنفسه أعداء‬

124
00:08:54,495 --> 00:08:57,123
‫وفي مرحلة ما‬
‫كان على كلية الزراعة إيقافه عن العمل‬

125
00:08:57,707 --> 00:09:01,044
‫لذا يمكنني على الأرجح أن أمنحكَ‬
‫أسماء بعض المشتبه بهم المناسبين‬

126
00:09:01,711 --> 00:09:04,297
‫ولكن أخشى أنكَ لم تجعلني‬
‫في مزاج لأكون كريماً معكَ‬

127
00:09:05,757 --> 00:09:07,383
‫لذا أعتقد أنني أفضّل مغادرتكَ‬

128
00:09:15,350 --> 00:09:16,726
‫مرحباً‬

129
00:09:18,102 --> 00:09:21,647
‫- هل سيتركنا النقيب؟‬
‫- هل تتنصت على مكتبه أو ما شابه؟‬

130
00:09:21,773 --> 00:09:23,191
‫- إذاً أنتِ لا تنكرين ذلك‬
‫- كيف استطعت...‬

131
00:09:23,316 --> 00:09:24,859
‫التوقيت والظروف‬

132
00:09:25,276 --> 00:09:28,738
‫الربيع الذي يسبق الانتخابات هو موسم‬
‫التنظيف التقليدي في شرطة (نيويورك)‬

133
00:09:29,030 --> 00:09:32,867
‫وكان هذا مسألة وقت فقط قبل أن يمنح‬
‫معدل قضايانا المحلولة المجد للنقيب‬

134
00:09:32,992 --> 00:09:35,411
‫ولا أقصد أنه لا يستحقه بالطبع‬

135
00:09:37,246 --> 00:09:41,542
‫- لقد رأيتَ الملف الشخصي‬
‫- اسم الملازمة (فيسي) مألوف بالنسبة إلي‬

136
00:09:41,667 --> 00:09:43,669
‫مثل معظم أسماء العاملين في قسم الشرطة‬

137
00:09:43,795 --> 00:09:47,548
‫ليست قفزة كبيرة أن أتخيل بأن النقيب‬
‫سيرغب في فحص بديله المحتمل‬

138
00:09:47,673 --> 00:09:51,177
‫- ولكن هل تعرف عنها شيئاً؟‬
‫- أعلم أن الكثيرين يعتبرونها نجمة صاعدة‬

139
00:09:51,302 --> 00:09:54,013
‫ولكن بالنسبة إلى المرأة نفسها‬
‫فإنني لم أتشرف بلقائها‬

140
00:09:54,138 --> 00:09:55,515
‫لقد ظهر معها عدد‬
‫من أفراد الشرطة الفاسدين‬

141
00:09:55,640 --> 00:09:57,225
‫وطُلب مني أن أعرف‬
‫ما إذا كانوا قد أثّروا عليها‬

142
00:10:00,812 --> 00:10:03,314
‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫- ماذا؟‬

143
00:10:03,439 --> 00:10:05,942
‫أخبركَ أن النقيب قد يغادر‬
‫ولا تقول شيئاً؟‬

144
00:10:06,150 --> 00:10:10,947
‫هل تخيلتِ أنه سيبقى نقيباً إلى الأبد؟‬
‫أتظنين أن (ماركوس) سيبقى دائماً محققاً؟‬

145
00:10:11,072 --> 00:10:15,284
‫أنا وأنتِ موجودان خارج‬
‫بيروقراطية القسم وهذا متعمد‬

146
00:10:15,410 --> 00:10:19,956
‫زملاؤنا معرضون للترقيات‬
‫بقدر ما هم معرضون للطرد‬

147
00:10:20,581 --> 00:10:24,127
‫ولا يسعنا سوى أن نحترم ترقيتهم‬
‫ونحزن على طردهم‬

148
00:10:24,502 --> 00:10:28,005
‫وماذا إن اعتقدت النقيبة (فيسي)‬
‫أنها لا تحتاج إلى مستشارين في القسم؟‬

149
00:10:28,131 --> 00:10:30,550
‫حينها ستكشف عن أنها حمقاء‬

150
00:10:31,092 --> 00:10:36,139
‫وأنا وأنتِ سنجد موقعاً جديداً‬
‫وذلك بمساعدة صديق تم ترقيته حديثاً‬

151
00:10:39,892 --> 00:10:43,354
‫يبدو أنكَ افتتحت مكتباً فرعياً‬
‫لوزارة الزراعة هنا‬

152
00:10:43,479 --> 00:10:46,107
‫خمسة وعشرون ألف نوع من النحل‬
‫هناك دائماً الكثير لنتعلمه‬

153
00:10:46,232 --> 00:10:50,445
‫إذا كنت تنوي متابعة عمل (كيك)‬
‫فقد يكون من الجيد أن تحل قضية مقتله أولاً‬

154
00:10:50,570 --> 00:10:52,613
‫وهذا ما أعتقد أنني فعلته مسبقاً‬

155
00:10:53,698 --> 00:10:55,491
‫لقد غبت لساعتين فقط‬

156
00:10:56,617 --> 00:11:01,330
‫خطط أصدقاؤنا في (أغرينيكست)‬
‫لشن حملة تشهير ضد (إيفريت كيك)‬

157
00:11:01,456 --> 00:11:05,042
‫زعموا أنه يعاني من إدمان المخدرات‬
‫وأنه تم إيقافه عن العمل‬

158
00:11:05,168 --> 00:11:08,880
‫أكّدت تحاليل (كيك) أنه كان بالفعل‬
‫متعاطياً لمادة الـ(ماريوانا)‬

159
00:11:09,005 --> 00:11:11,674
‫وأنه مات والـ(فياغرا) في دمه‬

160
00:11:11,799 --> 00:11:14,886
‫استفسرت من كلية الزراعة‬
‫عن مشاكله في العمل‬

161
00:11:15,136 --> 00:11:20,349
‫تلقى (إيفريت كيك) إجازة مدفوعة الأجر‬
‫لأسبوع بينما تم التحقيق في الاتهامات‬

162
00:11:20,475 --> 00:11:23,978
‫التي وجهها ضده مربي نحل‬
‫في (بوكيبسي) يدعى (داريل جارفيس)‬

163
00:11:24,854 --> 00:11:29,817
‫- يعتقد هذا الرجل أن (كيك) قتل نحلاته‬
‫- عن طريق إدخال عث الـ(فاروا) إلى خلياته‬

164
00:11:29,942 --> 00:11:34,739
‫ولكن خلال فترة التحقيق، بدا من الواضح‬
‫أن (داريل جارفيس) مصاب بالفصام‬

165
00:11:34,864 --> 00:11:38,159
‫تكهن البعض أن ادعاءاته‬
‫كانت نتيجة أوهام فقط‬

166
00:11:38,409 --> 00:11:40,453
‫وعلى الأرجح أن هذا‬
‫أثار غضب (جارفيس) أكثر‬

167
00:11:40,578 --> 00:11:43,122
‫وإن لم يكن هذا كافياً‬
‫ألقي نظرة على عنوان السيد (جارفيس)‬

168
00:11:43,247 --> 00:11:47,585
‫فحص (إيفريت كيك) خلايا منحلة في‬
‫الشارع المقابل لمنزله قبل يوم من وفاته‬

169
00:11:47,710 --> 00:11:51,088
‫لذا كان لدى (جارفيس)‬
‫فرصة كبيرة للعبث بالمدخن‬

170
00:11:51,214 --> 00:11:52,715
‫يبدو أن الرجل يستحق حديثنا معه‬

171
00:11:58,387 --> 00:12:00,973
‫ليس من الحكمة أبداً أن تحتفظ‬
‫بالقمامة يا سيد (جارفيس)‬

172
00:12:01,098 --> 00:12:04,894
‫- من الأفضل دائماً حرق الأدلة‬
‫- ماذا تقصد؟‬

173
00:12:05,436 --> 00:12:08,564
‫بذور التفاح المطحونة التي استخدمتها‬
‫في تحضير مادة الـ(سايانايد)‬

174
00:12:08,689 --> 00:12:11,108
‫والنصف الآخر من كرتونة البيض‬
‫التي نُقعت فيها‬

175
00:12:11,234 --> 00:12:15,655
‫لقد وضعت النصف الآخر في مدخن (كيك)‬
‫بينما كان يعمل البارحة في الشارع المقابل‬

176
00:12:20,743 --> 00:12:26,082
‫لم أستطع النوم‬
‫ولهذا السبب فتحت الباب لكم بسرعة‬

177
00:12:28,417 --> 00:12:32,421
‫كنت مستلقياً في السرير‬
‫وأفكر في تسليم نفسي‬

178
00:12:34,090 --> 00:12:36,842
‫في اللحظة التي سمعت فيها نجاح الأمر‬
‫تمنيت لو أنني لم أفعل ذلك‬

179
00:12:38,261 --> 00:12:40,263
‫حتى بعد ما فعله بخلايا النحل لدي‬

180
00:12:42,139 --> 00:12:43,724
‫حتى إن لم يصدقني أحد‬

181
00:12:47,144 --> 00:12:49,021
‫أنت أيضاً تظن أنني مجنون، أليس كذلك؟‬

182
00:12:49,981 --> 00:12:54,110
‫- نحن على علم بحالتكَ‬
‫- إنني مصاب بالفصام‬

183
00:12:56,028 --> 00:12:59,907
‫هذا يعني أنني في حالة مناسبة‬
‫للدفاع عن نفسي بحجة الجنون، أليس كذلك؟‬

184
00:13:01,993 --> 00:13:04,412
‫لم أتوقف عن أخذ أدويتي منذ سنين‬

185
00:13:06,706 --> 00:13:11,502
‫عندما وضعت تلك الكرتونة في مدخن (كيك)‬
‫كنت في حالة عقلية سليمة‬

186
00:13:12,878 --> 00:13:16,716
‫تماماً مثلما كنت عندما رأيته‬
‫يضع العث في خليتي‬

187
00:13:18,092 --> 00:13:19,468
‫ومثلما أنا الآن‬

188
00:13:22,430 --> 00:13:27,101
‫- لا تتردد في وضع كل هذا في تقريرك‬
‫- لِمَ قد يفعل ذلك؟ (كيك)؟‬

189
00:13:28,686 --> 00:13:33,733
‫- لِمَ قد يرغب في إيذاء خلايا النحل لديك؟‬
‫- ليس لدي أي فكرة‬

190
00:13:35,401 --> 00:13:37,236
‫لكنني أعرف ما رأيته‬

191
00:13:49,373 --> 00:13:56,297
‫لا، أنا مستشار لشرطة (نيويورك)‬
‫ولكن يمكن إصدار مذكرة بناءً على طلبي‬

192
00:13:56,464 --> 00:14:01,636
‫أو إذا كنت تفضّل، يمكن إصدار استدعاء رسمي‬
‫رداً على هذه العرقلة التي لا داعي لها‬

193
00:14:07,016 --> 00:14:08,684
‫كلا، لا تضعني...‬

194
00:14:12,396 --> 00:14:15,441
‫- لم يكن هذا هنا في السابق‬
‫- إنني على الانتظار‬

195
00:14:16,150 --> 00:14:20,112
‫ما قصة الملفات؟ لقد أنهينا قضية (كيك)‬
‫ليلة أمس، لم أحلم بذلك، صحيح؟‬

196
00:14:20,279 --> 00:14:25,534
‫أعتقد أن (داريل جارفيس) محق‬
‫(إيفريت كيك) قتل نحلاته بالفعل‬

197
00:14:25,660 --> 00:14:28,954
‫ظننت أن وزارة الزراعة الأمريكية‬
‫حققت ولم تجد شيئاً‬

198
00:14:29,080 --> 00:14:31,123
‫صحيح، لكنهم ربما كانوا سيجدون شيئاً‬

199
00:14:31,248 --> 00:14:34,585
‫لو أن لسعة النحلة لم تتشابه‬
‫مع علامات الزرقة تحت الجلد‬

200
00:14:35,753 --> 00:14:37,129
‫عمّ تتحدث؟‬

201
00:14:37,254 --> 00:14:41,717
‫صنعت علامات تحت الجلد بدبوس‬
‫هل يمكنكِ تمييزها عن لسعات النحلة؟‬

202
00:14:42,802 --> 00:14:46,180
‫- هل تلدغ نفسكَ بالنحل عمداً؟‬
‫- كما هو واضح‬

203
00:14:46,389 --> 00:14:50,101
‫لا يوجد (كافيين) في جسمي لأفهمكَ الآن‬

204
00:14:50,726 --> 00:14:55,106
‫لم تغلق وزارة الزراعة تحقيقها رسمياً‬
‫في قضية (إيفريت كيك)‬

205
00:14:55,231 --> 00:15:00,653
‫بل نُسي أمرها ببساطة عندما أصيب المشرف‬
‫المسؤول (كالفن بارنز) بنوبة قلبية‬

206
00:15:00,778 --> 00:15:03,114
‫وتعرض لاحقاً لإصابة دماغية‬
‫بسبب نقص الأكسجين‬

207
00:15:03,239 --> 00:15:06,492
‫- تقاعد مبكراً، وتم إسقاط القضية‬
‫- حسناً‬

208
00:15:07,118 --> 00:15:09,829
‫شارك (كالفن بارنز)‬
‫في سباقيّ ماراثون العام الماضي‬

209
00:15:09,954 --> 00:15:12,498
‫كانت صحة قلبه وأوعيته الدموية ممتازة‬

210
00:15:12,623 --> 00:15:18,129
‫ولكن قيل أنه أصيب بعدة لسعات نحل‬
‫في الميدان يوم تعرضه للنوبة القلبية‬

211
00:15:18,254 --> 00:15:23,008
‫اعتقد البعض أنه عانى من رد فعل‬
‫تحسسي متأخر ولكنني لا أعتقد ذلك‬

212
00:15:23,134 --> 00:15:27,221
‫كنت أتفاوض مع المستشفى‬
‫الذي عالج السيد (بارنز) لمنحي سجلاته‬

213
00:15:27,346 --> 00:15:28,723
‫وعندما يفعلون...‬

214
00:15:28,889 --> 00:15:32,351
‫أظن أن تحاليل الدم ستُظهر‬
‫مستويات مرتفعة من البوتاسيوم والكلور‬

215
00:15:32,977 --> 00:15:37,064
‫- مهلاً، أتقول إن أحدهم قام بتسميمه؟‬
‫- ليصيبه بنوبة قلبية تحديداً‬

216
00:15:37,189 --> 00:15:40,234
‫لكن علامة الحقنة‬
‫ضاعت بين لسعات النحل‬

217
00:15:41,736 --> 00:15:46,407
‫إذاً هل تعتقد أن (كيك) حاول قتل رئيس عمله‬
‫للتستر على تسميمه لبعض خلايا النحل؟‬

218
00:15:46,532 --> 00:15:47,908
‫بل عدد أكبر من ذلك‬

219
00:15:48,033 --> 00:15:51,579
‫فقد توصلت إلى أن (إيفريت كيك)‬
‫لم يكن يدرس انهيار مستعمرات النحل‬

220
00:15:51,787 --> 00:15:55,708
‫بل كان المتسبب بانهيار مستعمرات النحل‬

221
00:16:03,007 --> 00:16:07,052
‫قد تذكرين قلقي الأخير بشأن‬
‫عث الـ(فاروا) في خلايا النحل لدي‬

222
00:16:07,178 --> 00:16:11,432
‫ولدت هذه المخاوف من الشكاوى‬
‫على موقع (بي سيركيت) الإلكتروني‬

223
00:16:11,557 --> 00:16:16,687
‫تركّز معظم الحديث على ارتفاع معدل موت‬
‫الخلايا هذا الموسم بتفشي العث القاتل‬

224
00:16:17,229 --> 00:16:20,065
‫حسناً، لكنني ظننت أن (كيك)‬
‫كان سيثبت أن السبب هو المبيدات الحشرية‬

225
00:16:20,232 --> 00:16:23,819
‫هذا ما قالته ملاحظاته‬
‫وهذا ما كان ينوي الإبلاغ عنه‬

226
00:16:23,944 --> 00:16:27,948
‫لكن البيانات تشير إلى أن الطفيليات‬
‫كانت تظهر بأعداد أكبر من المتوقع‬

227
00:16:28,073 --> 00:16:29,450
‫في كل مكان ذهب إليه‬

228
00:16:30,326 --> 00:16:31,994
‫هل فعلت كل هذا خلال ليلة واحدة؟‬

229
00:16:32,161 --> 00:16:34,121
‫تعلمين أنني أسند‬
‫عمليات الحساب لـ(هارلان)‬

230
00:16:34,246 --> 00:16:39,210
‫حسناً، إذاً هذا (كيك)‬
‫وهناك ثلاثة باحثين آخرين في كلية الزراعة‬

231
00:16:39,335 --> 00:16:42,296
‫- لقد وجد أعداد عث أكثر منهم‬
‫- أكثر بكثير‬

232
00:16:42,421 --> 00:16:47,259
‫وفقاً لـ(هارلان)، لا يمكن تفسير التباين‬
‫بين (كيك) وزملائه بعوامل معروفة‬

233
00:16:47,468 --> 00:16:51,222
‫الاحتمالات بأن السيد (كيك) لم ينشر‬
‫عث الـ(فاروا) في كل مكان ذهب إليه...‬

234
00:16:51,347 --> 00:16:53,098
‫تصل إلى واحد بالـ٢٩ ألفاً‬

235
00:16:53,265 --> 00:16:56,602
‫إذاً ليس هناك في النهاية‬
‫ارتفاع في اضطراب انهيار المستعمرات‬

236
00:16:56,727 --> 00:17:02,942
‫كل خلية ميتة هي مأساة ولكن خارج بيانات‬
‫باحث ميداني شائن في كلية الزراعة، لا‬

237
00:17:03,067 --> 00:17:05,694
‫لم يرتفع معدل انهيار‬
‫المستعمرات على الإطلاق‬

238
00:17:06,028 --> 00:17:08,113
‫- لماذا قد يفعل شيئاً كهذا؟‬
‫- لا أدري‬

239
00:17:08,322 --> 00:17:10,449
‫لكنني متأكد تماماً‬
‫من أنه حصل على المساعدة‬

240
00:17:10,574 --> 00:17:12,493
‫فقد حدثت النوبة القلبية‬
‫التي كادت تقتل (كالفن بارنز)...‬

241
00:17:12,618 --> 00:17:15,412
‫بينما كان السيد (كيك)‬
‫يقوم بجولاته في ولاية (كونيتيكت)‬

242
00:17:15,704 --> 00:17:17,081
‫كان لديه شريك‬

243
00:17:17,206 --> 00:17:20,501
‫قمنا بحل جريمة قتل واحدة‬
‫الآن تبقى لدينا مائة مليون جريمة‬

244
00:17:31,348 --> 00:17:34,893
‫أتمنى لو كان (كال) هنا لتفسير هذا‬

245
00:17:36,353 --> 00:17:39,731
‫- أقصد هنا بالفعل‬
‫- باختصار يا سيدة (بارنز)...‬

246
00:17:39,857 --> 00:17:44,653
‫نعتقد أن زوجكِ كان على وشك الكشف‬
‫عن مؤامرة لقتل النحل في الشمال الشرقي‬

247
00:17:44,820 --> 00:17:48,031
‫هل سبق وحدّثكِ عن شخص‬
‫يدعى (إيفريت كيك)؟‬

248
00:17:48,615 --> 00:17:53,162
‫بالطبع، كان يحقق في أمر (إيفريت)‬
‫في وقت قريب من إصابته بالنوبة القلبية‬

249
00:17:53,287 --> 00:17:55,664
‫نعتقد أن هذا ربما كان‬
‫أكثر من مجرد مصادفة‬

250
00:17:55,789 --> 00:18:00,294
‫لست أفهم، هل تقصد إنكَ تظن‬
‫بأن (إيفريت) هو من فعل هذا به؟‬

251
00:18:00,419 --> 00:18:03,964
‫ليس السيد (كيك) بل شريكه‬
‫الذي لم نكتشف هويته بعد‬

252
00:18:07,050 --> 00:18:10,804
‫حسناً، هذا يبدو منطقياً‬

253
00:18:10,929 --> 00:18:16,226
‫عندما عثرت على (كال)‬
‫هذا ما ظننته أيضاً‬

254
00:18:18,061 --> 00:18:22,441
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- من الأشياء التي رأيتها فقط‬

255
00:18:22,566 --> 00:18:26,028
‫هذه المرآة كانت محطمة‬
‫وكان علينا استبدالها‬

256
00:18:26,153 --> 00:18:31,033
‫كان هناك تورم على رأسه‬
‫فاعتقدت أنها علامة على وجود صراع‬

257
00:18:31,200 --> 00:18:35,245
‫ولكن أخبرني المسعفون‬
‫أن هذا يحدث في بعض الأحيان‬

258
00:18:35,412 --> 00:18:39,583
‫يصاب شخص ما بنوبة قلبية‬
‫فيسقط ويكسر الأشياء‬

259
00:18:40,751 --> 00:18:46,506
‫- إذاً أين كان عندما وجدتِه؟‬
‫- هنا تماماً ورأسه نحو غرفة المعيشة‬

260
00:18:46,673 --> 00:18:49,301
‫حسناً، هنا؟‬

261
00:19:01,980 --> 00:19:05,525
‫- هل كان هذا الباب مفتوحاً؟‬
‫- لا، كان مغلقاً‬

262
00:19:07,778 --> 00:19:11,406
‫ماذا عن هذا الشق في الإطار هنا؟‬
‫هل هذا جديد؟‬

263
00:19:11,531 --> 00:19:13,825
‫أعتقد أن زوجكِ ربما سقط على الباب‬

264
00:19:14,201 --> 00:19:15,953
‫كلا، لا ينبغي أن يكون هذا هنا‬

265
00:19:16,286 --> 00:19:20,582
‫لقد قمنا بطلاء المنزل‬
‫قبل عيد الميلاد وكان مثالياً‬

266
00:19:22,251 --> 00:19:24,002
‫هلاّ تعذرانني للحظة؟‬

267
00:19:27,714 --> 00:19:30,634
‫- إذاً ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنه كان هناك صراع‬

268
00:19:30,759 --> 00:19:32,886
‫وقد بدأ هنا عند الخزانة‬

269
00:19:33,053 --> 00:19:34,763
‫وأصبحت الآن‬
‫على يقين أكثر من أي وقت...‬

270
00:19:34,888 --> 00:19:38,767
‫بأن شريك السيد (كيك) حقن السيد (بارنز)‬
‫بمحلول (كلوريد البوتاسيوم) لإيقاف قلبه‬

271
00:19:43,814 --> 00:19:46,608
‫لا شيء من قضايانا العالقة يبدو‬
‫مثيراً للاهتمام بما يكفي، أليس كذلك؟‬

272
00:19:46,942 --> 00:19:49,945
‫حتى بدأنا نحوّل النوبات القلبية‬
‫إلى محاولات قتل الآن؟‬

273
00:19:50,779 --> 00:19:54,533
‫هذه مجرد قضية أخرى تضاف إلينا‬
‫لكننا سنساعدكَ في حلها‬

274
00:19:54,700 --> 00:19:57,869
‫وحدة مسرح الجريمة لا تساعدني‬
‫فقد عادوا للتو من منزل (كالفن بارنز)‬

275
00:19:58,287 --> 00:19:59,955
‫وهناك الكثير من الشعر الأشقر والبصمات‬

276
00:20:00,080 --> 00:20:03,917
‫ولكن لا شيء لا تتوقعه من منزل‬
‫شخصين أشقرين ولديهما كلب شعره ذهبي‬

277
00:20:04,042 --> 00:20:05,419
‫وقع الهجوم قبل أربعة أسابيع‬

278
00:20:05,544 --> 00:20:08,672
‫هذا البهو تم تنظيفه من قبل مدبرة المنزل‬
‫وإن لم يكن من قبل المهاجم نفسه‬

279
00:20:08,839 --> 00:20:13,051
‫هل اقتربت من إخباري بالسبب الذي قد يدفع‬
‫أحدهم لقتل النحل في الشمال الشرقي؟‬

280
00:20:13,218 --> 00:20:17,347
‫أكثر نظرية واعدة لي هي أنها كانت‬
‫محاولة للتلاعب في تبادل السلع‬

281
00:20:17,472 --> 00:20:20,183
‫(نيويورك) هي ثاني أكبر موطن‬
‫لزراعة التفاح في (الولايات المتحدة)‬

282
00:20:20,309 --> 00:20:22,686
‫وتعتمد هذه الزراعة‬
‫على التلقيح بواسطة النحل‬

283
00:20:22,811 --> 00:20:24,813
‫لذا فإن القطاع سيتأثر بالتأكيد‬

284
00:20:24,938 --> 00:20:28,442
‫ولكن كما تبين في النهاية‬
‫فلا أحد يستهدف هذا القطاع‬

285
00:20:28,567 --> 00:20:33,488
‫- إذاً عدنا إلى نقطة الصفر‬
‫- ربما صفر ونصف، فلدي نظرية أخرى‬

286
00:20:33,780 --> 00:20:36,950
‫هل تذكر قمة المناحل في (غاريسون)‬
‫التي كنت تتحدث عنها؟‬

287
00:20:37,159 --> 00:20:40,287
‫- كل باحث يحضرها لديه دافع‬
‫- كيف عرفتِ؟‬

288
00:20:40,495 --> 00:20:45,167
‫ارتفعت معدلات انهيار مستعمرات النحل‬
‫منذ عام ٢٠١١ وبدأ تمويل الأبحاث ينتهي‬

289
00:20:45,334 --> 00:20:48,920
‫قد يكون هذا التخويف الجديد‬
‫من عمل أكاديمي يسعى وراء التمويل‬

290
00:20:49,296 --> 00:20:51,548
‫الأمر يستحق رحلة إلى (نيوجيرسي)‬
‫لاكتشاف ذلك، صحيح؟‬

291
00:20:53,050 --> 00:20:56,470
‫هل تعتقدان حقاً أن شخصاً‬
‫من كلية الزراعة هو خلف هذه الأرقام؟‬

292
00:20:56,636 --> 00:21:01,016
‫- الأدلة مقنعة جداً، أليس كذلك؟‬
‫- لا، هذا مستحيل‬

293
00:21:01,141 --> 00:21:04,561
‫لا يمكنكَ تجاهل مشكلة عالمية‬
‫لأن رجلاً واحداً بدأ بحملة قتل للنحل‬

294
00:21:04,728 --> 00:21:08,273
‫أنا أشارككِ مخاوفكِ بشأن انهيار‬
‫مستعمرات النحل بشكل كبير‬

295
00:21:08,398 --> 00:21:09,900
‫أنا كذلك حقاً فلدي منحلة خاصة بي‬

296
00:21:10,150 --> 00:21:14,363
‫لكن تخصصكِ هو علم الحشرات‬
‫وهذه نتائج علماء الرياضيات‬

297
00:21:15,113 --> 00:21:17,616
‫(غريف)؟ تعال إلى هنا‬
‫يجب أن تسمع هذا‬

298
00:21:18,283 --> 00:21:20,994
‫هذا زوجي (غريفين باركر)‬
‫إنه أستاذ هنا أيضاً‬

299
00:21:21,161 --> 00:21:24,581
‫- يعتقدان أن موظفاً في كلية الزراعة...‬
‫- (إيفريت كيك)‬

300
00:21:24,915 --> 00:21:28,335
‫يعتقدان أنه كان ينشر العث في خلايا النحل‬
‫في كل أنحاء (نيويورك) و(كونيتيكت)‬

301
00:21:28,460 --> 00:21:29,836
‫خلال الأشهر الماضية‬

302
00:21:29,961 --> 00:21:34,674
‫الغرض من قمتكم هو دراسة زيادة انهيار‬
‫المستعمرات لهذا العام وإيجاد الإجابات‬

303
00:21:34,841 --> 00:21:37,344
‫ونؤكد أنكَ قد تحمل الإجابات بين يديك‬

304
00:21:37,719 --> 00:21:41,765
‫- إذاً هذا الرجل ماذا؟ مجنون؟‬
‫- أو مجرد جامع تبرعات ذكي‬

305
00:21:42,057 --> 00:21:46,311
‫نعتقد أن لديه شريكاً يستفيد بطريقة ما‬
‫من ارتفاع معدل انهيار المستعمرات‬

306
00:21:46,603 --> 00:21:50,899
‫هل تعرفين ما إذا كان أي من الحاضرين يكتب‬
‫مقترحات منح لتمويل دراسة تفشي العث؟‬

307
00:21:51,483 --> 00:21:54,486
‫بالتحديد، لا، ولكن من المؤكد‬
‫أن أحدهم يفعل ذلك‬

308
00:21:54,778 --> 00:21:57,072
‫لكن الاحتجاج الذي استدعى‬
‫هذه القمة جاء من كل مكان‬

309
00:21:57,197 --> 00:21:59,825
‫أعني أن الجميع قلقون بشأن‬
‫ما يحدث هنا في منطقة الولايات الثلاثة‬

310
00:21:59,950 --> 00:22:01,326
‫وأين سيحدث في العام المقبل‬

311
00:22:01,493 --> 00:22:03,078
‫لست مخطئاً بأن التمويل يشح‬

312
00:22:03,203 --> 00:22:07,582
‫فنحن القسم الوحيد لعلم الحشرات في دائرة‬
‫التفشي الذي يمتلك المال لاستضافة القمة‬

313
00:22:07,874 --> 00:22:10,377
‫هذا يعزز وجهة نظرنا‬
‫فالعديد من زملائكم هم أقل حظاً‬

314
00:22:10,544 --> 00:22:13,463
‫سيكون من المفيد أن تقدموا لنا‬
‫قائمة بأسماء الضيوف الكرام‬

315
00:22:16,091 --> 00:22:20,762
‫الأشخاص الذين تتحدث عنهم‬
‫هم علماء وليسوا قتلة‬

316
00:22:20,887 --> 00:22:24,015
‫قد يفاجئكِ تكرار التداخل‬
‫بين هاتين المهنتين‬

317
00:22:25,851 --> 00:22:27,227
‫شكراً لك‬

318
00:22:28,812 --> 00:22:33,733
‫- سمو الشيخ (ناصر الفايد) سيحضر؟‬
‫- كما يفترض‬

319
00:22:33,859 --> 00:22:35,235
‫(ناصر) هو أمير‬

320
00:22:35,360 --> 00:22:38,655
‫إنه أحد أفراد العائلة المالكة في القصر‬
‫في (الإمارات العربية المتحدة)‬

321
00:22:38,905 --> 00:22:43,118
‫هو المنبوذ ولا يُعتمد عليه‬
‫في الأعمال الحكومية مثل إخوته‬

322
00:22:43,243 --> 00:22:47,747
‫كما أنه يمتلك أغلى منحلة في الكوكب‬
‫بخلايا نحل متطورة‬

323
00:22:47,873 --> 00:22:52,586
‫إنه منعزل، تقول الشائعات على موقع‬
‫(بي سيركيت) إنه لا يغادر دار عائلته‬

324
00:22:52,711 --> 00:22:57,007
‫وأنا ما كنت لأغادر أيضاً‬
‫فلديه ما يقارب ألف نوع من النحل‬

325
00:22:57,215 --> 00:22:59,885
‫لقد فوجئنا بأنه حجز مقعداً‬
‫لكنني أعتقد أنه قام بالرحلة‬

326
00:23:00,010 --> 00:23:02,220
‫لأنه طلب خدمة سيارة‬
‫لتقلّه في المدينة الليلة‬

327
00:23:02,345 --> 00:23:05,182
‫- هل سيمكث هنا في (نيويورك)؟‬
‫- فندق الـ(كارديف)، وسط المدينة‬

328
00:23:08,059 --> 00:23:12,606
‫- تستمرين بالتحقق من ساعتكِ‬
‫- نعم، نسيت كم يستغرق عبور النهر‬

329
00:23:13,148 --> 00:23:16,234
‫تمكنت من الحصول على نسخة من دفتر‬
‫سجلات غرفة أدلة القسم خمسة واحد‬

330
00:23:16,359 --> 00:23:18,445
‫من المفترض أن أقابل‬
‫خبير خط اليد خلال نصف ساعة‬

331
00:23:18,612 --> 00:23:22,657
‫سيخبرني ما إذا كانت (آن فيسي)‬
‫قد زوّرت أي توقيعات فيه‬

332
00:23:23,116 --> 00:23:26,828
‫أنتِ تعيشين مع أحد أهم‬
‫فاحصي المستندات الجنائيين في العالم‬

333
00:23:26,953 --> 00:23:31,166
‫- ربما كنتِ وفّرتِ على نفسكِ المصاريف‬
‫- لا يفترض أن تعرف شيئاً عن هذا، أتذكر؟‬

334
00:23:31,374 --> 00:23:33,919
‫إذا احتجتِ إلى رأي ثانٍ‬
‫فسأكون في فندق الـ(كارديف)‬

335
00:23:34,044 --> 00:23:36,004
‫إذاً ستحقق في أمر ذلك الشيخ، صحيح؟‬

336
00:23:36,129 --> 00:23:39,925
‫إنه ثري، لذا إن كان يريد المال لإجراء‬
‫الأبحاث، لماذا لا يستخدم أمواله وحسب؟‬

337
00:23:40,050 --> 00:23:42,677
‫أنتِ محقة، (ناصر الفايد)‬
‫وعائلته أثرياء بالفعل‬

338
00:23:42,802 --> 00:23:45,180
‫ويحافظون على ثروتهم‬
‫بفضل مشاريعهم التجارية العديدة‬

339
00:23:45,305 --> 00:23:48,183
‫على سبيل المثال، يمتلكون العديد‬
‫من المشاريع الزراعية في (تركيا)‬

340
00:23:48,308 --> 00:23:52,687
‫والتي من شأنها أن تستفيد إذا كانت بساتين‬
‫التفاح في (نيويورك) تعاني من نقص التلقيح‬

341
00:23:54,397 --> 00:23:57,442
‫أعتقد أنه يمكنني التفكير‬
‫في سبب أسوأ لقتل مائة مليون نحلة‬

342
00:23:58,860 --> 00:24:02,113
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- انظري إلى الأحرف الجريئة‬

343
00:24:02,280 --> 00:24:05,242
‫الزوايا القصيرة الكبيرة لحروف الـ(إن)‬

344
00:24:06,451 --> 00:24:10,080
‫إنه الخط ذاته، لا شك في ذلك‬
‫هذا ليس ما أردتِ سماعه، صحيح؟‬

345
00:24:11,122 --> 00:24:13,500
‫بصراحة، لا أعلم ما الذي أردت سماعه‬

346
00:24:16,503 --> 00:24:17,879
‫المعذرة‬

347
00:24:22,133 --> 00:24:27,180
‫- مرحباً، هل تكلمت مع الشيخ؟‬
‫- كلا، لم يره أحد منذ ٢٤ ساعة‬

348
00:24:27,389 --> 00:24:29,891
‫- "هل تحققت؟"‬
‫- ليس بالضبط‬

349
00:24:30,559 --> 00:24:36,314
‫صباح أمس، استجوب رجال مذعورون‬
‫يرتدون بدلات رسمية الضيوف في هذا الطابق‬

350
00:24:36,565 --> 00:24:41,236
‫كان حراس السيد (الفايد) الشخصيون‬
‫يحاولون معرفة مكانه وفشلوا في ذلك‬

351
00:24:41,361 --> 00:24:46,074
‫كان هذا مقلقاً لذا أخذت بطاقة‬
‫مفتاح الخادمة لألقي نظرة على جناحه‬

352
00:24:47,242 --> 00:24:51,246
‫وأنا متأكد الآن أن الأمير اختطف‬

353
00:24:56,463 --> 00:25:00,342
‫قيل لي إنك بحاجة إلى مساعدتي‬
‫للاتصال بالشيخ (ناصر)‬

354
00:25:00,717 --> 00:25:06,139
‫- والآن يقول لي هذا السيد أنه تم اختطافه‬
‫- عليكَ أن تعذر زميلي يا سيد (الشامسي)‬

355
00:25:06,264 --> 00:25:09,184
‫شرطة (نيويورك) ليست مستعدة‬
‫للوصول إلى ذلك الحد‬

356
00:25:09,309 --> 00:25:12,270
‫في الوقت الحالي، نعتبر هذا‬
‫قضية شخص مفقود‬

357
00:25:12,396 --> 00:25:16,274
‫كنا نأمل أن تتمكن من السماح لنا‬
‫بالتحدث مع رجال الأمن التابعين للشيخ‬

358
00:25:16,400 --> 00:25:21,405
‫أحد حراسه، (رشيد مشارخ)‬
‫يثير اهتمامنا بشكل خاص‬

359
00:25:21,530 --> 00:25:25,617
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا نشعر أنه قد يكون المسؤول عن هذا‬

360
00:25:25,826 --> 00:25:27,828
‫تم استجواب كل ضيف في طابق الشيخ‬

361
00:25:27,953 --> 00:25:31,915
‫وبعض الناس تذكروا حارساً تمركز‬
‫خارج باب بابه قبل ليلتين، (رشيد)‬

362
00:25:32,124 --> 00:25:36,086
‫في اليوم التالي، عندما كان بقية الحراس‬
‫في حالة ذعر، لم ير أحد (رشيد)‬

363
00:25:36,211 --> 00:25:38,130
‫والآن لا يمكن العثور عليه‬

364
00:25:38,380 --> 00:25:43,593
‫وهل هذه الأقاويل هي أساس ادعائكَ بأن‬
‫السيد (مشارخ) هرب بالتهمة الموجهة إليه؟‬

365
00:25:43,802 --> 00:25:46,138
‫لم يكن هناك دماء في مكان الحادث‬
‫ولم يكن هناك ما يشير إلى صراع‬

366
00:25:46,263 --> 00:25:50,684
‫ولكن لن يكون هناك أي من ذلك‬
‫إن أخرجه (رشيد) من مخرج الطوارئ‬

367
00:25:50,851 --> 00:25:54,729
‫والأمر ذاته ينطبق إذا كان قد خرج‬
‫من الفندق بنفسه ووجد مكان إقامة آخر‬

368
00:25:54,896 --> 00:26:00,986
‫هذا ممكن، لو أنه لم يترك حقنة‬
‫الـ(أبنيفرين) مع بقية أدواته الصحية‬

369
00:26:01,153 --> 00:26:03,488
‫يتم وصف هذه الحقنة لمن يعاني‬
‫حساسية الفول السوداني المميتة‬

370
00:26:03,613 --> 00:26:06,158
‫وأشك في أنه سيسافر عمداً من دونها‬

371
00:26:06,283 --> 00:26:09,327
‫هل لديك رقم هاتف لأي منهما‬
‫أو شيء يمكننا تعقبه؟‬

372
00:26:09,494 --> 00:26:12,664
‫أخشى أنه سيكون من المستحيل‬
‫أن أزودكم بمثل هذه المعلومات‬

373
00:26:12,789 --> 00:26:14,166
‫وما السبب؟‬

374
00:26:14,332 --> 00:26:17,294
‫لأننا كما قلتم، لسنا متأكدين‬
‫من وجود جريمة‬

375
00:26:17,878 --> 00:26:23,508
‫وبعثتنا في (الأمم المتحدة) ليست موجودة‬
‫لنسلم مواطنينا إلى الشرطة الأمريكية‬

376
00:26:23,717 --> 00:26:28,847
‫التفسير الأرجح هو أن حكومتك بدأت مسبقاً‬
‫مفاوضات من أجل عودة الشيخ سالماً‬

377
00:26:29,848 --> 00:26:32,726
‫بشأن هذه النقطة‬
‫إضافة إلى نقاط أخرى، أنت مخطئ تماماً‬

378
00:26:34,144 --> 00:26:37,772
‫ما أود معرفته هو سبب سعيكم‬
‫إلى لقاء الشيخ من الأساس‬

379
00:26:37,939 --> 00:26:43,361
‫لدينا أسئلة تخص خطة لإثارة اضطراب‬
‫انهيار مستعمرات النحل هنا في (نيويورك)‬

380
00:26:43,820 --> 00:26:50,911
‫هل تقترح حقاً أن فرداً من عائلتنا الملكية‬
‫متورط في مؤامرة لقتل نحل أمريكي؟‬

381
00:26:53,955 --> 00:26:56,166
‫وبهذا وصل اجتماعنا إلى نهاية مشينة‬

382
00:26:57,459 --> 00:27:01,421
‫من فضلك سيد (الشامسي)، نحن لا نتهم أحداً‬
‫ولكن نريد فقط التحدث إلى الشيخ‬

383
00:27:01,796 --> 00:27:04,883
‫اعذروني من فضلكم‬
‫لدي يوم حافل في البعثة‬

384
00:27:05,175 --> 00:27:07,052
‫سأرافقكَ إلى الخارج‬

385
00:27:14,142 --> 00:27:17,896
‫- هل أخبركَ أحد من قبل أنكَ لست سياسياً جيداً؟‬
‫- أحد السياسيين فعل ذلك‬

386
00:27:18,063 --> 00:27:22,025
‫ما الذي حدث هناك؟ ما الذي يجعلكَ تعتقد‬
‫أنهم يتفاوضون بالفعل لاستعادة الشيخ؟‬

387
00:27:22,150 --> 00:27:25,695
‫لم يرف له جفن عندما أخبرته‬
‫أن أحد أفراد العائلة المالكة قد اختطف‬

388
00:27:25,862 --> 00:27:29,783
‫لا أعتقد أنه يمكن لأكثر دبلوماسي موهوب‬
‫أن يحافظ على اتزانه بهذا الشكل‬

389
00:27:29,908 --> 00:27:32,202
‫ما لم يتم الاتصال بمكتبه مسبقاً‬
‫بشأن طلبات الخاطف‬

390
00:27:32,327 --> 00:27:36,998
‫هذا منطقي، صحيح؟‬
‫حظي الخاطف بالشيخ منذ ٢٤ ساعة‬

391
00:27:37,123 --> 00:27:39,167
‫لو كانت الخطة فدية، فلماذا الانتظار؟‬

392
00:27:39,292 --> 00:27:43,588
‫ما أريد معرفته هو علاقة أي من هذا‬
‫بقتل (إيفريت كيك) لمجموعة من النحل‬

393
00:27:44,422 --> 00:27:48,134
‫- إذاً أنت تعتقد أن الشيخ شريكه، صحيح؟‬
‫- إنه احتمال واضح‬

394
00:27:48,301 --> 00:27:52,264
‫علاقة اختطافه بخدعة انهيار المستعمرات‬
‫سواء كان متعلقاً بها على الإطلاق...‬

395
00:27:52,389 --> 00:27:55,809
‫هي في الوقت الحالي، عقدة مستعصية‬
‫من الخيوط غير المترابطة بشكل واضح‬

396
00:27:55,934 --> 00:27:58,895
‫إذاً لنضع قضية النحل جانباً الآن‬
‫ولنجد ذاك الرجل (رشيد)‬

397
00:27:59,062 --> 00:28:02,065
‫إذا كان الشيخ لديه، فمن المحتمل‬
‫أن يكون لديه بعض الإجابات أيضاً‬

398
00:28:02,232 --> 00:28:05,151
‫- سنرى كيف سيأتي المحقق معنا‬
‫- أحتاج إلى دقيقة‬

399
00:28:07,696 --> 00:28:09,072
‫أيمكنك التحدث؟‬

400
00:28:11,866 --> 00:28:14,411
‫هل أفهم من هذا أنكِ انتهيت‬
‫من التحقيق في أمر (آن فيسي)؟‬

401
00:28:14,536 --> 00:28:18,331
‫صحيح، وقد تبين أنه لا يمكنكَ‬
‫طلب بديل أفضل منها‬

402
00:28:18,456 --> 00:28:20,875
‫رئيسة عمل رائعة، محبوبة‬
‫ومحترمة من قبل موظفيها‬

403
00:28:21,042 --> 00:28:23,086
‫وفيما يخص فضيحة غرفة الأدلة‬

404
00:28:23,211 --> 00:28:27,716
‫الاختلاف الوحيد الذي لم يعلل‬
‫وجوده في السجل هو لعملية متخفية‬

405
00:28:27,882 --> 00:28:29,301
‫والتي سبق وحصلت على التقاعد القسري‬

406
00:28:29,426 --> 00:28:35,015
‫لذا تهانينا إذا كنت تريد المضي قدماً‬
‫ستترك القسم الحادي عشر في أيدٍ أمينة‬

407
00:28:41,229 --> 00:28:42,606
‫حسناً‬

408
00:28:48,278 --> 00:28:49,654
‫هل تعيد النظر في الأمر؟‬

409
00:28:55,076 --> 00:29:00,957
‫أنا أعرف القليل عن التغييرات المهنية‬
‫الكبيرة، ربما يمكنني المساعدة‬

410
00:29:02,876 --> 00:29:08,340
‫أنا أحب عملنا، أنا وأنتِ‬
‫و(ماركوس) و(هولمز) والجميع هنا‬

411
00:29:08,548 --> 00:29:11,509
‫ما نفعله للمدينة وللأناس‬
‫الذين يحتاجون إلى مساعدتنا‬

412
00:29:11,635 --> 00:29:15,221
‫ليس فقط بعض التقارير‬
‫الذي تظهر على مكتبي‬

413
00:29:15,347 --> 00:29:19,726
‫أنا أرى هذا، إنني جزء منه‬

414
00:29:22,979 --> 00:29:27,233
‫مهما كان قراركَ‬
‫فلا شك في أنه سيكون القرار الصحيح‬

415
00:29:31,613 --> 00:29:36,368
‫هذا صحيح، كنا نتصل بمكاتب الصرف في جميع‬
‫أنحاء المدينة بحثاً عن السيد (مشارخ)‬

416
00:29:37,744 --> 00:29:41,831
‫لا نعرف إذا كان الرجل الذي اختطفه‬
‫يسافر بالدرهم الإماراتي لكنه شيخ‬

417
00:29:41,956 --> 00:29:44,334
‫"الأمر بديهي"‬
‫هو ما صاغه أحد زملائي‬

418
00:29:45,794 --> 00:29:47,170
‫نعم، حسناً، شكراً‬

419
00:29:48,797 --> 00:29:53,426
‫- ألم يحالفكَ الحظ في (ستايتن آيلند)؟‬
‫- ليست وجهة معروفة لإجازات الأمراء‬

420
00:29:53,551 --> 00:29:57,681
‫- هو ليس في إجازة‬
‫- نعم، حسناً، بدأت أشعر أنني مسوّق هاتفي‬

421
00:29:58,848 --> 00:30:02,143
‫ربما وجدت شيئاً‬
‫(أطلس) للصرافة في (باركشستر)‬

422
00:30:02,268 --> 00:30:07,232
‫موظف هناك رأى رجلاً مطابقاً لأوصاف (رشيد)‬
‫يأتي برصيد عشرين ألف درهم ليلة أمس‬

423
00:30:09,734 --> 00:30:12,195
‫سنتولى أنا والمحقق التحقيق بأقصى سرعة‬

424
00:30:12,320 --> 00:30:14,489
‫- لماذا يمكنكَ الذهاب أنت؟‬
‫- لأنني وقفت أولاً‬

425
00:30:15,240 --> 00:30:18,993
‫وبقدر ما قد يكون الاتصال بهذه المؤسسات‬
‫مملاً، على أحدنا إنهاء القائمة‬

426
00:30:19,119 --> 00:30:20,954
‫لا يمكننا تركيز جميع جهودنا‬
‫على مهمة واحدة، أليس كذلك؟‬

427
00:30:25,583 --> 00:30:29,838
‫استجوبت رجالاً مكفوفين كانوا شهوداً‬
‫أفضل من هذا، ثلاثة منهم، لا، بل أربعة‬

428
00:30:30,004 --> 00:30:32,465
‫لا يمكنكَ لوم المالك‬
‫لتعطل نظام المراقبة لديه‬

429
00:30:32,590 --> 00:30:35,135
‫بالطبع يمكنني ذلك‬
‫لو كان النظام معطلاً بالفعل‬

430
00:30:35,260 --> 00:30:39,097
‫- كانت الصورة سوداء‬
‫- هذا الرجل يخدع زبائنه‬

431
00:30:39,222 --> 00:30:41,641
‫لقد مسح الشريط بنفسه‬
‫عندما عرف أننا في الطريق إليه‬

432
00:30:41,766 --> 00:30:43,685
‫لم يكن يريد أن يسلمنا سجل جرائمه‬

433
00:30:47,564 --> 00:30:50,233
‫- (هولمز)‬
‫- أمهلني بعض الوقت، حسناً؟‬

434
00:30:51,526 --> 00:30:54,070
‫-  "(ناصر الفايد)"‬
‫- نعم، ربما أتى هذا الرجل إلى هنا‬

435
00:30:54,320 --> 00:30:55,697
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

436
00:30:55,864 --> 00:30:59,909
‫لأن ساعة اليد في هذه الصورة‬
‫هي ذاتها التي تعرضها هنا‬

437
00:31:00,034 --> 00:31:05,081
‫ويمكنها أن تنتشل مائة رجل فقير من بلاده‬
‫وربما لديه درج مليء بهذه الساعات‬

438
00:31:05,206 --> 00:31:07,751
‫لذا أشك في أنه رهن‬
‫هذه الساعة هنا في الـ(برونكس)‬

439
00:31:07,959 --> 00:31:10,086
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫لم تشترِها من هذا الرجل؟‬

440
00:31:10,420 --> 00:31:13,673
‫لقد كان يبيع ممتلكات الشيخ‬
‫في هذا الحي ليلة أمس‬

441
00:31:13,798 --> 00:31:15,258
‫لا أستطيع أن أكون متأكداً‬

442
00:31:15,383 --> 00:31:18,970
‫اسمع يا رجل، لا يهمنا‬
‫إن لم تسأله عن دليل الملكية‬

443
00:31:20,305 --> 00:31:23,224
‫نعم، هذا هو الرجل ذاته‬
‫هو من أحضر الساعة‬

444
00:31:23,349 --> 00:31:26,728
‫- كم أخذ مقابلها من المال؟‬
‫- ستة آلاف، وبادلها بكمبيوتر محمول‬

445
00:31:28,730 --> 00:31:31,983
‫الآن آمل ألا تقول لنا‬
‫إن نظام مراقبتكَ معطل‬

446
00:31:32,108 --> 00:31:35,153
‫لا مهلاً، هل تمزح معي؟‬
‫لقد سُرقت عشر مرات في العامين الماضيين‬

447
00:31:35,278 --> 00:31:37,071
‫إذا توقفت هذه الكاميرات عن العمل‬
‫فسوف أتوقف أنا أيضاً‬

448
00:31:37,197 --> 00:31:41,034
‫- هل تمانع أن ترينا شريط ليلة أمس؟‬
‫- أعتقد أننا نستطيع فعل شيء أفضل‬

449
00:31:41,493 --> 00:31:44,454
‫في الواقع، هناك برنامج تعقب مضاد للسرقة‬
‫على جميع الأجهزة الإلكترونية هنا‬

450
00:31:44,621 --> 00:31:46,372
‫مثلما قلت سابقاً، تعرضنا للسرقات‬

451
00:31:46,498 --> 00:31:49,709
‫هل تقوم بتعطيل البرنامج‬
‫بعد انتهاء عملية البيع؟‬

452
00:31:50,001 --> 00:31:52,879
‫"ويمررها (تشامبرلين)‬
‫إلى الأمام من الجانب الأيمن"‬

453
00:31:53,046 --> 00:31:54,714
‫"ليتلقاها (آلفاريز)"‬

454
00:31:54,881 --> 00:31:57,050
‫"لكن لا، فقد اعترضه (مونسي)‬
‫وارتكب خطأ"‬

455
00:31:57,175 --> 00:31:59,010
‫"ولكن لم يحتسب الخطأ، لـ(آلفاريز)..."‬

456
00:31:59,886 --> 00:32:01,888
‫ارفع يديك! انبطح على الأرض الآن!‬

457
00:32:02,889 --> 00:32:04,265
‫أعطني يديك!‬

458
00:32:04,724 --> 00:32:06,601
‫- المكان خالٍ‬
‫- ألم يكن هناك أثر للشيخ؟‬

459
00:32:06,851 --> 00:32:09,938
‫كلا، لا يوجد جواب حتى الآن‬
‫من بعثة (الإمارات العربية المتحدة)‬

460
00:32:10,063 --> 00:32:13,441
‫ولا أحد يعرف أي شيء‬
‫و(رشيد) يريد أن يقنعنا بقصته‬

461
00:32:13,566 --> 00:32:15,443
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- (رشيد)؟‬

462
00:32:15,693 --> 00:32:19,739
‫- قل لهؤلاء الأشخاص ما قلته لي‬
‫- ماذا؟ أنني بريء؟‬

463
00:32:20,031 --> 00:32:23,952
‫أخبرت هذا الرجل أنني لم أختطف الشيخ‬
‫ولا أعرف أي شيء‬

464
00:32:24,077 --> 00:32:28,122
‫ربما ستروي لنا كل ما لا تعرفه‬
‫لذا دعنا نبدأ من البداية‬

465
00:32:28,248 --> 00:32:31,459
‫هل أنت على علم بوجود مؤامرة‬
‫لنشر فوضى انهيار المستعمرات في (نيويورك)؟‬

466
00:32:31,584 --> 00:32:32,961
‫مستعمرات ماذا؟‬

467
00:32:33,086 --> 00:32:35,964
‫هل يعني لك اسم (إيفريت كيك)‬
‫و(كالفن بارنز) أي شيء؟‬

468
00:32:36,089 --> 00:32:38,341
‫لا! ما أعرفه بسيط جداً‬

469
00:32:38,466 --> 00:32:40,593
‫قبل ليلتين، تم تعييني‬
‫كحارس على باب الأمير‬

470
00:32:40,718 --> 00:32:45,390
‫كان في الداخل برفقة... مومس‬

471
00:32:45,723 --> 00:32:48,768
‫وهي تناسب ذوقه‬
‫فقد كانت شقراء وطويلة القامة‬

472
00:32:49,352 --> 00:32:50,728
‫وكان لديها شامة فوق شفتها‬

473
00:32:51,980 --> 00:32:57,110
‫لم أترك موقعي أبداً لكنهما‬
‫اختفيا في الصباح، اختفيا بلا أي أثر‬

474
00:32:57,235 --> 00:32:59,737
‫لقد هربت لأنني أعلم أن هذا غير منطقي‬

475
00:32:59,863 --> 00:33:05,785
‫كان الشيخ مسؤوليتي لذا إن قمتم بتسليمي‬
‫فسأكون محظوظاً إن دُفنت مع رأسي‬

476
00:33:06,327 --> 00:33:09,956
‫لا يمكننا أن نعدك بشيء ولكن تستطيع شرطة‬
‫(نيويورك) أن تطلب من المدعي العام...‬

477
00:33:10,081 --> 00:33:14,836
‫- التساهل ومنح اللجوء للشهود المتعاونين‬
‫- مهلاً! هل تصدقه؟‬

478
00:33:14,961 --> 00:33:20,800
‫قلت لك سابقاً إن هذه القضية عقدة مستعصية‬
‫وقد أعطانا هذا الرجل للتو وسيلةً لحلها‬

479
00:33:20,925 --> 00:33:25,597
‫عندما قال إن الشيخ ومرافقته‬
‫قد اختفيا بلا أثر، صدقت كلامه‬

480
00:33:26,055 --> 00:33:28,308
‫أعتقد أيضاً أنني أعرف أين ظهرا‬

481
00:33:34,401 --> 00:33:39,072
‫هذا من موقع (بي سيركيت)‬
‫إنه موضوع حول تطور النحل القارض‬

482
00:33:39,198 --> 00:33:41,033
‫لماذا تعرض هذا علّي؟‬

483
00:33:41,450 --> 00:33:45,162
‫الصفحة الرابعة‬
‫المنشور رقم ١٠٣‬

484
00:33:45,370 --> 00:33:50,125
‫سترين اللحظة التي قررتِ بها جذب الشيخ‬
‫(ناصر الفايد) إلى (الولايات المتحدة)‬

485
00:33:50,250 --> 00:33:51,835
‫فقد اقترحتِ لقاءه شخصياً‬

486
00:33:52,211 --> 00:33:53,879
‫هذا؟ كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة‬

487
00:33:54,213 --> 00:33:57,424
‫كنتِ لطيفة لدرجة أنه دعاكِ للقيام‬
‫بجولة لرؤية خلايا النحل في قصره‬

488
00:33:57,591 --> 00:34:00,510
‫"سأحضركِ بالطائرة، إنها تذكرة واحدة‬
‫ولا يمكنكِ إحضار زوجكِ"‬

489
00:34:00,636 --> 00:34:02,346
‫لقد رفضت عرضه في المنشور التالي‬

490
00:34:02,471 --> 00:34:05,682
‫ربما لأنكِ تعلمين أنه سيكون‬
‫من الأسهل اختطافه وطلب فدية هنا‬

491
00:34:05,807 --> 00:34:07,601
‫- بعيداً عن موقع عائلته‬
‫- ماذا؟‬

492
00:34:08,101 --> 00:34:09,519
‫لقد اختفى قبل ثلاث ليالٍ‬

493
00:34:09,645 --> 00:34:14,733
‫بعد وقت قصير من قيام حراسه بإدخال مومس‬
‫مطابقة لمواصفاتكِ إلى جناحه في الفندق‬

494
00:34:14,858 --> 00:34:16,401
‫من فضلكم لا تقولوا لي إنكم‬
‫طلبتم مني المجيء إلى هنا...‬

495
00:34:16,526 --> 00:34:18,987
‫لمجرد حصولي على بعض الاهتمام‬
‫غير المرغوب فيه على لوحة الرسائل‬

496
00:34:19,112 --> 00:34:21,657
‫لقد قدّمتِ أفضل ما بوسعكِ‬
‫على انفراد بالطبع‬

497
00:34:21,782 --> 00:34:24,117
‫أنا على صلة مع المشرف‬
‫على موقع (بي سيركيت)‬

498
00:34:24,576 --> 00:34:29,498
‫لقد قمتِ بحذف رسائلكِ الخاصة‬
‫لكنه تمكن من استرجاع هذه من المخدم‬

499
00:34:29,706 --> 00:34:33,168
‫هناك المئات من الرسائل‬
‫وعشرات الدعوات إلى (نيويورك)‬

500
00:34:33,293 --> 00:34:36,421
‫حتى أنكِ قد صبغتِ شعركِ باللون الأشقر‬
‫بعد أن اكتشفتِ أن هذا ما يحبه‬

501
00:34:36,546 --> 00:34:39,341
‫كنتِ حريصة جداً‬
‫على التباهي بمظهركِ الجديد‬

502
00:34:44,304 --> 00:34:48,767
‫لا، أنا...‬
‫في الواقع لم أر هذه الصور‬

503
00:34:49,059 --> 00:34:55,148
‫لكنني كنت على علم بها‬
‫أخبرتني (تارا) عن المغازلة‬

504
00:34:55,274 --> 00:34:58,277
‫لكن هذا أصبح في الماضي الآن‬

505
00:34:58,402 --> 00:35:00,946
‫- علاقتنا رائعة الآن‬
‫- حقاً؟‬

506
00:35:01,655 --> 00:35:03,740
‫نعم، حجزنا للتو رحلة‬
‫للذهاب في شهر عسل ثانٍ إلى (فيتنام)‬

507
00:35:03,865 --> 00:35:06,493
‫بلد يمتنع عن تسليم المجرمين‬
‫كم هذا لطيف‬

508
00:35:06,618 --> 00:35:09,871
‫وكل ما تطلبه الأمر لتقريبكما‬
‫هو عملية خطف ومحاولة قتل‬

509
00:35:10,706 --> 00:35:13,750
‫- إذاً (غريفن) كان شريكي؟‬
‫- كان على أحدهم أن يشغل الرافعة‬

510
00:35:13,875 --> 00:35:15,252
‫أي رافعة؟‬

511
00:35:15,377 --> 00:35:18,588
‫الرافعة التي كانت متصلة‬
‫بدرابزين الشرفة فوق غرفة الشيخ‬

512
00:35:18,755 --> 00:35:22,134
‫كان على أحدهم أن يقوم بتشغيلها‬
‫ليأخذكما بعيداً عن حراس (ناصر)‬

513
00:35:22,259 --> 00:35:27,055
‫لم يكن (إيفريت كيك) العضو الثالث‬
‫في عصابتكما فقد قُتل في اليوم الذي يسبقه‬

514
00:35:27,180 --> 00:35:30,475
‫الرجل الذي قتل كل تلك النحلات؟‬
‫إذاً نحن متورطان في هذا أيضاً؟‬

515
00:35:30,642 --> 00:35:34,813
‫لم يكن إغواؤكِ على الإنترنت كافياً‬
‫فلم يكن الشيخ راغباً في مغادرة مملكته‬

516
00:35:34,938 --> 00:35:39,860
‫لذا عندما عرفتما أن شغفه الأول هو النحل‬
‫شرعتما في عملية القضاء على النحل‬

517
00:35:39,985 --> 00:35:43,196
‫تسبب (إيفريت كيك) في حدوث‬
‫انهيار كبير جداً في مستعمرات النحل‬

518
00:35:43,322 --> 00:35:45,741
‫لدرجة أن الشيخ لم يكن لديه خيار‬
‫سوى القدوم إلى المؤتمر الخاص بك‬

519
00:35:46,283 --> 00:35:49,828
‫قتل النحل لإغواء شيخ غريب الأطوار، حقاً؟‬

520
00:35:50,454 --> 00:35:55,584
‫أعترف أنها خطة مضطربة جداً‬
‫ليتمكن المرء من وصفها بصوت مرتفع‬

521
00:35:55,709 --> 00:36:02,007
‫- ومع ذلك، نجحت في نهاية الأمر‬
‫- لكن العائق الوحيد كان (كالفن بارنز)‬

522
00:36:02,132 --> 00:36:03,508
‫فقد كان يلاحق (كيك)‬

523
00:36:03,633 --> 00:36:06,053
‫لذا عندما قدّم (كيك) حجة غياب‬
‫لوجوده في (كونيتيكت)...‬

524
00:36:06,178 --> 00:36:10,724
‫نصبت كميناً لـ(بارنز) في منزله وحقنته‬
‫بـ(كلوريد البوتاسيوم) ليصاب بنوبة قلبية‬

525
00:36:10,891 --> 00:36:12,809
‫لم أر هذا الرجل من قبل‬

526
00:36:13,018 --> 00:36:14,978
‫ولم أفعل أياً من الأشياء‬
‫التي قلتم إنني فعلتها‬

527
00:36:15,103 --> 00:36:20,859
‫يجب أن تعلمي أن لدينا فيديواً يظهر دخولكِ‬
‫أنتِ وزوجكِ إلى فندق الشيخ ليلة اختفائه‬

528
00:36:20,984 --> 00:36:22,527
‫نعلم أنكما كنتما في الغرفة‬
‫التي تقع فوق غرفته مباشرةً‬

529
00:36:22,652 --> 00:36:25,864
‫ووجدنا تلفاً في الدرابزين‬
‫الذي تم تثبيت الرافعة عليه‬

530
00:36:26,073 --> 00:36:28,158
‫لقد أعدتِ شعركِ إلى لونه الطبيعي‬

531
00:36:28,283 --> 00:36:31,953
‫هل فعلتِ هذا بعد الاختطاف‬
‫حتى لا يتم التعرف عليكِ؟‬

532
00:36:35,123 --> 00:36:38,001
‫- هل حاول أحد الاتصال به؟‬
‫- الاتصال بمن؟‬

533
00:36:38,126 --> 00:36:39,503
‫الشيخ‬

534
00:36:40,087 --> 00:36:44,466
‫أعني بالطبع كنت أنا و(غريفن)‬
‫في نفس الفندق وهذه ليست جريمة‬

535
00:36:44,591 --> 00:36:48,929
‫من الواضح أنكم أنجزتم الكثير من العمل‬
‫هنا ولكن هل تحدث أحد بالفعل مع (ناصر)؟‬

536
00:36:49,054 --> 00:36:52,391
‫- من الصعب العثور على الرجال المختطفين‬
‫- أظن أنه عليك الاستمرار في المحاولة‬

537
00:36:52,516 --> 00:36:58,146
‫في الواقع، أعتقد أنه عليك المحاولة الآن‬
‫فربما ستجنب نفسك المزيد من الإحراج‬

538
00:36:59,981 --> 00:37:04,111
‫تود دولة (الإمارات العربية المتحدة)‬
‫والمتحدث باسمها السيد (الشامسي) أن تعلمنا...‬

539
00:37:04,236 --> 00:37:10,617
‫بأن الشيخ (ناصر) يستريح في طائرته أثناء‬
‫العودة إلى موطنه وأنه غير متاح للاستجواب‬

540
00:37:10,742 --> 00:37:14,079
‫- لقد دفعوا الفدية‬
‫- لكنهم يزعمون أنه لم يُختطف أبداً‬

541
00:37:14,204 --> 00:37:15,580
‫لماذا؟‬

542
00:37:15,705 --> 00:37:19,251
‫لأنه إذا انتشر الخبر أنهم يتفاوضون مع‬
‫الخاطفين فسيصبح هذا شائعاً مع شعبهم‬

543
00:37:20,168 --> 00:37:22,671
‫لقد بذلتْ جهداً كبيراً‬
‫للتظاهر بأن هذا لم يحدث أبداً‬

544
00:37:22,796 --> 00:37:24,756
‫ناهيك عن أنه أقل إحراجاً‬

545
00:37:24,881 --> 00:37:28,427
‫فقد قالوا أيضاً إنها المرة الأخيرة‬
‫التي يردّون فيها على مكالماتي‬

546
00:37:28,552 --> 00:37:31,012
‫ربما حان الوقت‬
‫لإشراك وزارة الأمن الداخلي‬

547
00:37:31,179 --> 00:37:35,851
‫لنرَ ما إذا كان بإمكاننا الحصول على مذكرة‬
‫للبحث عن أي تحويلات كبيرة صادرة من القصر‬

548
00:37:36,143 --> 00:37:38,311
‫قد نتمكن من معرفة ما إذا كان الزوجان‬
‫(باركر) قد حصلا على الفدية‬

549
00:37:38,437 --> 00:37:40,605
‫- في (سويسرا) أو (جزر كايمان)‬
‫- لماذا؟‬

550
00:37:40,897 --> 00:37:42,899
‫- لتحقيق العدالة‬
‫- أنا على دراية بالمفهوم‬

551
00:37:43,024 --> 00:37:48,155
‫ولكن سيكون من الصعب مقاضاة جريمة‬
‫تؤكد الضحية على أنها لم تحدث‬

552
00:37:48,280 --> 00:37:51,616
‫لم يختطفا الشيخ فقط‬
‫فهناك (كالفن بارنز) والنحل...‬

553
00:37:51,741 --> 00:37:54,703
‫إذاً أحضرا لي دليلاً على أي من هذا‬

554
00:37:54,828 --> 00:37:57,497
‫فوفقاً للوضع الحالي‬
‫سأضطر إلى إطلاق سراح الزوجين (باركر)‬

555
00:37:57,622 --> 00:37:59,916
‫إذا فعلت ذلك، فسيكونان‬
‫على متن الرحلة التالية إلى (هايفونغ)‬

556
00:38:00,041 --> 00:38:03,170
‫إذاً من الأفضل أن تسرع‬
‫فليس لدي خيار آخر‬

557
00:38:09,468 --> 00:38:11,970
‫- حسناً، هذه ليست أدلة‬
‫- حقاً؟‬

558
00:38:12,095 --> 00:38:14,681
‫أهي أدلة على قلة الثقة بالنفس؟‬
‫بالتأكيد، ولكن أهي أدلة على جريمة؟‬

559
00:38:14,806 --> 00:38:17,934
‫ماذا قال المختبر عن الشعيرات المتفرقة‬
‫التي عُثر عليها في منزل (كالفن بارنز)؟‬

560
00:38:18,768 --> 00:38:20,896
‫معظمها تعود إلى زوجته‬
‫والقليل منها إلى الكلب‬

561
00:38:21,021 --> 00:38:23,482
‫ولكن كان هناك شعرة واحدة‬
‫لا تطابق أي أحد‬

562
00:38:24,024 --> 00:38:26,026
‫كانت مصبوغة باللون الأشقر‬
‫تماماً مثل شعر (تارا باركر)‬

563
00:38:26,151 --> 00:38:27,986
‫كانت هناك في ليلة وقوع الهجوم‬

564
00:38:28,361 --> 00:38:30,489
‫أود القول إنه علينا الحصول‬
‫على عينة من الحمض النووي للتأكد‬

565
00:38:30,614 --> 00:38:33,658
‫ولكن ماذا ستكون الجدوى عند عدم‬
‫وجود دليل على وقوع جريمة؟‬

566
00:38:33,783 --> 00:38:37,370
‫وبالنسبة إلى الجميع‬
‫فقد أصيب (كالفن بارنز) بنوبة قلبية‬

567
00:38:37,496 --> 00:38:40,415
‫وبالنسبة إلى الشيخ (ناصر)‬
‫لم يتعرض للاختطاف أبداً‬

568
00:38:41,041 --> 00:38:45,837
‫يتمتع الزوجان (باركر) بموهبة‬
‫ارتكاب جرائم لا يمكن التعرف عليها كجرائم‬

569
00:38:46,004 --> 00:38:49,966
‫وربما لهذا السبب سيقضيان بقية حياتهما‬
‫في احتساء المشروبات على شاطئ فيتنامي‬

570
00:38:50,842 --> 00:38:52,594
‫ليسا بارعين بل محظوظين‬

571
00:38:52,719 --> 00:38:55,138
‫لا أعارض هذا، وإلا لكان (إيفريت كيك)‬
‫ما زال على قيد الحياة‬

572
00:38:55,263 --> 00:38:59,726
‫ولكان عليهما تقسيم أموالهما إلى ثلاث حصص‬
‫لكنهما سيحصلان على الغنيمة بأكملها‬

573
00:39:02,145 --> 00:39:04,105
‫لن تترك هذه الصور معلّقة طوال الليل‬

574
00:39:11,905 --> 00:39:13,323
‫(إيفريت كيك)!‬

575
00:39:13,740 --> 00:39:18,328
‫في يوم وفاته كان يرتدي قميصاً مكتوباً عليه‬
‫"يفعل البوذيون هذا لتحقيق السلام الداخلي"‬

576
00:39:18,453 --> 00:39:20,747
‫- وإن كان؟‬
‫- كشف تشريح الجثة أيضاً‬

577
00:39:20,872 --> 00:39:22,541
‫أنه تناول‬
‫الـ(فياغرا) في الليلة التي تسبق وفاته‬

578
00:39:22,832 --> 00:39:26,169
‫حسناً، سأشارك في هذا‬
‫ما علاقة البوذية بضعف الانتصاب؟‬

579
00:39:26,294 --> 00:39:29,130
‫كل ما نسعى إليه‬
‫إذا كنت محقاً يا (واتسون)‬

580
00:39:31,132 --> 00:39:34,135
‫سيدة (باركر)، هل تفهمين‬
‫حقوقكِ بعد أن تمت قراءتها عليكِ؟‬

581
00:39:34,261 --> 00:39:37,472
‫أجل، ما أفهمه هو أنك يائس‬

582
00:39:37,889 --> 00:39:40,267
‫سنذهب أنا و(غريف)‬
‫في رحلتنا الليلة وأنت تحاول تأخيرنا‬

583
00:39:40,392 --> 00:39:42,769
‫من الغريب أن تذكري (غريف)‬
‫فهو سبب وجودنا هنا‬

584
00:39:42,936 --> 00:39:45,855
‫- فقد قام بتسليمكِ هذا الصباح‬
‫- بالتأكيد‬

585
00:39:46,022 --> 00:39:49,067
‫- ألا تصدقيننا؟‬
‫- أعلم كيف يسير هذا‬

586
00:39:49,192 --> 00:39:52,362
‫في الوقت الحالي، يقوم شرطي آخر‬
‫باعتقاله قائلاً له إنني قمت بتسليمه‬

587
00:39:52,487 --> 00:39:55,699
‫أنتم تريدوننا أن ننقلب على بعضنا الآخر‬
‫لكن هذا لن يحدث فنحن لم نفعل شيئاً‬

588
00:39:55,824 --> 00:39:59,035
‫لكنكما ارتكبتما خطأ في الواقع‬
‫كلاكما حصلتما على درجة الماجستير‬

589
00:39:59,160 --> 00:40:02,581
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- كلاكما تحملان شهادة في علم الزراعة‬

590
00:40:03,999 --> 00:40:09,629
‫لكن القلنسوة الأكاديمية القرمزية التي تضعينها‬
‫تدل على حصولكِ على شهادة في علم اللاهوت‬

591
00:40:09,754 --> 00:40:11,715
‫إنها تعود إلى عشيقكِ، (إيفريت كيك)‬

592
00:40:11,965 --> 00:40:16,344
‫ومثل العديد من خريجي اللاهوت‬
‫كان على (كيك) إيجاد عمل في مجال آخر‬

593
00:40:16,469 --> 00:40:20,098
‫لذا استغل تخصصه الفرعي في علم الحشرات‬
‫بشكل جيد وانضم إلى وزارة الزراعة‬

594
00:40:20,307 --> 00:40:23,977
‫كان زوجكِ يعلم أنكِ كنتِ ترسلين الصور المثيرة‬
‫إلى الشيخ (ناصر) وقد تغاضى عن ذلك‬

595
00:40:24,102 --> 00:40:29,274
‫لكنه لم يكن راضياً عن التقاط هذه الصورة‬
‫في منزل (كيك) وأنتِ ترتدين ثوبه‬

596
00:40:29,524 --> 00:40:32,277
‫حتى هذا الصباح‬
‫لم يكن قد ألقى نظرة دقيقة على هذه الصورة‬

597
00:40:32,944 --> 00:40:36,156
‫ولكن عندما تمكنا من تتبع‬
‫هذا الثوب بالذات إلى منزل (كيك)...‬

598
00:40:36,281 --> 00:40:39,868
‫بالإضافة إلى الشعر الأشقر المصبوغ‬
‫من الحمام والسرير...‬

599
00:40:39,993 --> 00:40:41,703
‫أصبح (غريف) ثرثاراً للغاية‬

600
00:40:41,870 --> 00:40:45,790
‫لقد أفلتِ بجريمة اختطاف الشيخ‬
‫لكنكِ لن تفلتي بما فعلته لـ(كالفن بارنز)‬

601
00:40:45,915 --> 00:40:47,917
‫أو ملايين النحلات‬

602
00:40:51,463 --> 00:40:55,592
‫لست أفهم‬
‫هل سترفض هذا؟‬

603
00:40:55,759 --> 00:41:01,556
‫لا يمكنني قبول الترقية يا (بات)‬
‫وأنا ممتن لك وللمفوض لكن هذا لا يناسبني‬

604
00:41:03,141 --> 00:41:07,103
‫- ليس في الوقت الحالي‬
‫- (تومي)، هذه العروض لا تتكرر يومياً‬

605
00:41:07,270 --> 00:41:10,857
‫أفهم هذا وأعلم أن هذه الفرصة‬
‫قد لا تتاح لي مرةً أخرى‬

606
00:41:10,982 --> 00:41:15,862
‫لكن الحقيقة هي أنني أريد‬
‫أن أكون في القسم الحادي عشر‬

607
00:41:17,364 --> 00:41:22,243
‫أصغر محقق في تاريخ الفرقة الرابعة عشر‬
‫كشف قضية ضخمة في الأربعين من العمر‬

608
00:41:22,577 --> 00:41:25,914
‫هل فقدتَ الطموح؟‬
‫هل فاتني شيء ما؟‬

609
00:41:26,331 --> 00:41:29,376
‫لقد حققت طموحي هنا‬

610
00:41:33,213 --> 00:41:34,589
‫أظن أنك محق‬

611
00:41:36,716 --> 00:41:38,093
‫يجب أن أعيد هذا‬

612
00:41:43,723 --> 00:41:46,685
‫عندما تتغير المناصب يا (تومي)‬
‫ويأتي أناس ويرحل أناس...‬

613
00:41:46,976 --> 00:41:48,436
‫يحدث ذلك بطريقتين‬

614
00:41:49,354 --> 00:41:54,442
‫- أحياناً بالترغيب وأحياناً بالترهيب‬
‫- ما معنى هذا بحق الجحيم؟‬

615
00:41:55,193 --> 00:41:59,322
‫هذا يعني أنني موجود هنا منذ وقت طويل‬
‫وأعتقد أنني أعرف قارب النجاة عندما أراه‬

616
00:42:00,073 --> 00:42:02,784
‫هل تقول إن أحدهم يريدني‬
‫أن أتخلى عن هذا المركز؟‬

617
00:42:02,909 --> 00:42:08,248
‫أعلم فقط أن الأوامر جاءت من الأعلى‬
‫وكان من المفترض لهذا أن يحدث‬

618
00:42:09,457 --> 00:42:10,834
‫لماذا؟‬

619
00:42:12,961 --> 00:42:16,256
‫ربما هناك مشاكل في القسم‬
‫الحادي عشر لا تعرف عنها شيئاً‬

620
00:42:16,506 --> 00:42:19,050
‫ربما (آن فيسي) لديه أصدقاء أكثر منك‬

621
00:42:21,845 --> 00:42:25,348
‫أو ربما أنا مخطئ فقط‬
‫فهذا يحدث عادةً‬

622
00:42:31,229 --> 00:42:35,525
‫كن سعيداً هنا يا (تومي)‬
‫ولكن لا تكن مرتاحاً‬

623
00:42:44,738 --> 00:42:48,738
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

