﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,602
‫"في كل جيل، هناك فتاة مختارة"

2
00:00:03,726 --> 00:00:09,440
‫"هي وحدها القادرة على مواجهة
‫مصاصي الدماء" "الشياطين وقوى الظلام"

3
00:00:09,567 --> 00:00:11,443
‫"إنها القاتلة"

4
00:00:30,129 --> 00:00:33,256
‫قل ما أقوله أنها لفكرة غبية أن تكون
‫حفلة الفوز على الشاطئ.

5
00:00:33,382 --> 00:00:34,884
‫الجو قارص حقاً.

6
00:00:35,092 --> 00:00:36,134
‫أو ربما قليلاً.

7
00:00:36,218 --> 00:00:37,635
‫أعتقد إنها مرحة.

8
00:00:37,761 --> 00:00:39,179
‫وطبيعية جداً.

9
00:00:39,263 --> 00:00:40,180
‫بجانب إنها من اختيار الفريق.

10
00:00:40,264 --> 00:00:41,514
‫كان ذلك انتصارهم.

11
00:00:41,599 --> 00:00:43,851
‫الفريق؟ فريق السباحة؟

12
00:00:45,019 --> 00:00:46,394
‫أنا بالكاد أسميه فريقاً.

13
00:00:46,477 --> 00:00:47,521
‫"ذا يانكيس"

14
00:00:47,604 --> 00:00:48,772
‫"أباتو اند كوستيلو"

15
00:00:48,856 --> 00:00:51,733
‫"ذي أيه" هؤلاء فقط الفرق.

16
00:00:51,859 --> 00:00:54,027
‫- أهذا بدافع الغيرة؟
‫- كلا، أجل.

17
00:00:54,110 --> 00:00:55,236
‫ربما القليل.

18
00:00:55,487 --> 00:00:56,321
‫هذا صحيح، حسناً.

19
00:00:56,404 --> 00:00:57,488
‫انظري إلى هذا.

20
00:00:57,573 --> 00:00:59,407
‫إنه "دود ماكلفي" في الشهر الماضي كان
‫المخبول المُحب للطعام المكسيكي

21
00:00:59,491 --> 00:01:00,868
‫والذي قام بنزع شعر ظهره.

22
00:01:00,950 --> 00:01:03,995
‫والآن بعد أن نجح في بضع لقاءات،
‫أصبح فجأة الشاب الوسيم.

23
00:01:04,079 --> 00:01:07,499
‫كل ما أعرفه هو أن فرقة المشجعات خاصتي
‫شجعت الكثيرين من الفاشلين بلا جدوى.

24
00:01:07,582 --> 00:01:09,960
‫حان الوقت لمدرستنا
‫أن تتفوق في شيء.

25
00:01:10,043 --> 00:01:12,545
‫أنت نسيت معدل الوفيات
‫المرتفع الذي يميز مدرستنا.

26
00:01:12,630 --> 00:01:14,130
‫نحن الأوائل!

27
00:01:14,215 --> 00:01:15,674
‫نحن الأوائل!

28
00:01:29,729 --> 00:01:30,564
‫جميل.

29
00:01:36,819 --> 00:01:40,073
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

30
00:01:41,115 --> 00:01:43,369
‫- يمكننا القول أنه...
‫- خالد.

31
00:01:44,661 --> 00:01:47,872
‫أم مضحية قامت بإعطاء الحياة للعالم،
‫والتهمت الحياة القديمة.

32
00:01:49,083 --> 00:01:52,294
‫دائما ما يكون حاضناً وسريع التكيف

33
00:01:52,585 --> 00:01:56,422
‫ثابتاً وبلا رحمة.

34
00:01:57,091 --> 00:02:00,426
‫يا إلهي، كنت ذاهبة لأخذ جولة سباحة.

35
00:02:00,928 --> 00:02:02,471
‫أنا وبعض الرفاق الذين في الفريق

36
00:02:02,553 --> 00:02:04,430
‫نأتي إلى هنا مرة في الأسبوع للتدرب فيه.

37
00:02:04,515 --> 00:02:06,475
‫كما ترين، نحن نسبح ضد التيار.

38
00:02:06,933 --> 00:02:10,186
‫مضحك، فأنا في كثير
‫من الأحيان أشعر هكذا.

39
00:02:12,564 --> 00:02:15,567
‫إذاً، "كاميرون والكر"
‫لقد وصلت إلى نهائيات الولاية.

40
00:02:15,650 --> 00:02:17,111
‫ماذا ستفعل بعد ذلك؟

41
00:02:17,486 --> 00:02:20,071
‫سأذهب للتسكع مع "بافي سامرس"

42
00:02:20,238 --> 00:02:21,406
‫سأحاول التعرف عليها.

43
00:02:22,240 --> 00:02:23,784
‫مهلاً، توقف عن ذلك للحظة.

44
00:02:23,866 --> 00:02:25,327
‫حسناً، لا ضغوطات.

45
00:02:25,618 --> 00:02:28,121
‫أنا فقط أحب التواجد بجوارك،
‫هذا كل ما بالأمر.

46
00:02:31,208 --> 00:02:33,042
‫ليساعدني أحدكم.

47
00:02:37,255 --> 00:02:39,549
‫بحقك، "جوني" عليك حبس
‫أنفاسك لمدة أطول

48
00:02:39,633 --> 00:02:41,176
‫إذا ما أردت الاشتراك في الفريق.

49
00:02:41,259 --> 00:02:42,927
‫مهلاً، ليحسب أحدكم الوقت له.

50
00:02:45,054 --> 00:02:48,057
‫- مهلاً
‫- وشم جميل.

51
00:02:48,141 --> 00:02:49,642
‫هل توقفوا عن رسم "تويتي" العصفور؟

52
00:02:51,978 --> 00:02:53,229
‫مهلاً، ما خطبك؟

53
00:02:53,313 --> 00:02:54,564
‫لقد تمكنت منك يا صديقي.

54
00:02:54,647 --> 00:02:55,649
‫مهلاً يا صاح.

55
00:02:55,732 --> 00:02:57,483
‫مجموعة منا ذاهبة لأخذ
‫جولة غطس عند الشاطئ.

56
00:02:57,568 --> 00:02:59,486
‫- هلا تذهب معنا؟
‫- أياً كان.

57
00:02:59,569 --> 00:03:01,612
‫- لنجلب لك منشفة.
‫- لا.

58
00:03:01,696 --> 00:03:03,449
‫لا تتدخلي في شئوني؟

59
00:03:03,698 --> 00:03:05,408
‫أستطيع تدبر أمري بدون مساعدتك.

60
00:03:08,119 --> 00:03:10,079
‫كما ترى، من الممتع التسكع معي.

61
00:03:12,206 --> 00:03:14,250
‫يا رجل، لا أستطع تخيل قوة "بافي"

62
00:03:14,959 --> 00:03:16,711
‫هذه الفتاة تخيفني.

63
00:03:40,360 --> 00:03:44,030
‫يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

64
00:03:46,157 --> 00:03:47,658
‫مهلاً، "دود"!

65
00:03:51,120 --> 00:03:52,246
‫يا فتى!

66
00:05:29,886 --> 00:05:32,972
‫{\an8}حسناً، مخططات بيانية رائعة يا رفاق.

67
00:05:33,598 --> 00:05:38,520
‫{\an8}- رائع، أحسنت صنعاً.
‫- شكراً لك.

68
00:05:39,979 --> 00:05:40,814
‫{\an8}رائع.

69
00:05:46,153 --> 00:05:51,199
‫{\an8}"جايج" مخططاتك البيانية تبدو
‫مثل لعبة الأوراق.

70
00:05:51,782 --> 00:05:53,951
‫{\an8}باستثناء السيدات العارية
‫التي على البطاقات.

71
00:05:54,536 --> 00:05:55,745
‫{\an8}ماذا تقصدين؟

72
00:05:56,913 --> 00:05:58,206
‫{\an8}لا أقصد شيئاً.

73
00:06:04,212 --> 00:06:05,922
‫{\an8}أحسنت عملاً في اجتماع الأمس، بني.

74
00:06:06,005 --> 00:06:07,132
‫{\an8}والآن لنكمل الأمر.

75
00:06:07,215 --> 00:06:08,049
‫{\an8}حسناً.

76
00:06:09,133 --> 00:06:10,927
‫مرحباً، سيدي.

77
00:06:11,010 --> 00:06:12,846
‫"روزنبرج" كيف حال الحصة؟

78
00:06:12,929 --> 00:06:13,763
‫هل كل شيء على ما يرام؟

79
00:06:13,846 --> 00:06:15,932
‫- في الحقيقة...
‫- رائع.

80
00:06:16,015 --> 00:06:17,600
‫كنت أتكلم مع مجلس الإدارة

81
00:06:17,683 --> 00:06:21,270
‫{\an8}نجد صعوبة في إيجاد مدرس متخصص
‫في وقت لاحق من هذا الفصل الدراسي.

82
00:06:21,604 --> 00:06:23,981
‫{\an8}هل يمكنك العمل كبديل حتى نهاية العام؟

83
00:06:24,065 --> 00:06:27,193
‫بالطبع، أحب التدريس.

84
00:06:27,276 --> 00:06:28,778
‫رائع جداً.

85
00:06:28,861 --> 00:06:30,405
‫أنت تحبين روح الفريق أنا معجب بذلك.

86
00:06:30,488 --> 00:06:32,323
‫الفرد الذي يجب روح الفريق
‫يتمنى نجاح أي فرد

87
00:06:32,406 --> 00:06:35,369
‫في الفريق، فهو يريد
‫الجميع أن ينجحوا.

88
00:06:35,451 --> 00:06:37,161
‫أجل، بكل بالتأكيد.

89
00:06:38,621 --> 00:06:41,958
‫{\an8}أتفهم أنه يوجد خلاف
‫مع "جايج بيترونزي".

90
00:06:42,458 --> 00:06:44,418
‫من الجيد أن تعرف ذلك.

91
00:06:44,502 --> 00:06:45,753
‫{\an8}في الوقع أجل...

92
00:06:46,212 --> 00:06:49,215
‫{\an8}بجانب سلوكه السيئ
‫فهو لا يقوم بالواجب المنزلي.

93
00:06:49,298 --> 00:06:50,967
‫ودرجات اختباراته...

94
00:06:51,425 --> 00:06:55,429
‫{\an8}في الواقع ليست لديه درجات
‫لأنه لم يحضر الـ...

95
00:06:55,513 --> 00:06:57,139
‫{\an8}لست مهتماً بكل ذلك.

96
00:06:57,807 --> 00:06:58,766
‫أنا أهتم فقط بالسبب

97
00:06:58,849 --> 00:07:02,186
‫الذي قد يجعل هذه المدرسة
‫تفوز ببطولة الولاية الأولى منذ 15 عاماً.

98
00:07:02,853 --> 00:07:04,689
‫أنت تخاطرين بإعطاء عضو هام من الفريق

99
00:07:04,772 --> 00:07:07,608
‫درجات راسبة والتي قد تؤدي إلى طرده.

100
00:07:07,692 --> 00:07:09,695
‫أهكذا تظهرين روحك المدرسية؟

101
00:07:10,444 --> 00:07:12,989
‫أجل، أقصد لا.

102
00:07:13,990 --> 00:07:16,117
‫أنا فقط أحاول أن أكون
‫منصفة في الدراجات.

103
00:07:16,200 --> 00:07:17,493
‫"جايج" هو البطل.

104
00:07:17,577 --> 00:07:19,912
‫إنه تحت ضغط
‫أكثر من باقية الطلاب.

105
00:07:20,372 --> 00:07:23,291
‫وأنا أعتقد أنه علينا أن نتهاون معه قليلاً.

106
00:07:26,544 --> 00:07:28,296
‫هل تطلب مني تحريف درجاته؟

107
00:07:30,548 --> 00:07:32,216
‫لم أقل هكذا مطلقاً.

108
00:07:33,467 --> 00:07:38,307
‫كل ما أقترحه عليك هو أن تراجعي أرقام.

109
00:07:38,764 --> 00:07:43,227
‫وأنا واثق من أنك ستجدين درجات أكثر
‫لأي بطل رياضي في مكانة "جايج"

110
00:07:44,228 --> 00:07:45,646
‫ولو حتى قليلاً.

111
00:07:50,860 --> 00:07:52,111
‫بكل برودة؟

112
00:07:52,194 --> 00:07:54,155
‫طلب منك أن تغيري درجاته.

113
00:07:54,447 --> 00:07:55,323
‫بالضبط.

114
00:07:55,573 --> 00:07:57,617
‫باستثناء أنه لم يقل لي مباشرة

115
00:07:57,700 --> 00:08:00,786
‫لكنه قالها بشكل واضح ومفهوم.

116
00:08:00,911 --> 00:08:01,996
‫هذا أمر خاطئ.

117
00:08:02,079 --> 00:08:04,040
‫خطاً كبير وفادح.

118
00:08:04,123 --> 00:08:06,334
‫إنه صفعة لكل واحد منا
‫يذاكر باجتهاد

119
00:08:06,417 --> 00:08:09,003
‫ويعمل لفترة طويلة
‫ليحاول تجميع أكبر الدرجات.

120
00:08:09,086 --> 00:08:12,048
‫"إكسندر" أعلم أنك تجد بعض الشرف
‫عندما تتكلم عن الاعتبارات الأخلاقية

121
00:08:12,131 --> 00:08:13,924
‫لكن الحقيقة أن الناس تحب تمجيد الذين

122
00:08:14,008 --> 00:08:15,009
‫لديهم امتيازات فريدة.

123
00:08:15,092 --> 00:08:17,178
‫يدعونهم بالـ"الرابحون"
‫هذه هي نظرة الناس لذلك الأمر.

124
00:08:17,261 --> 00:08:19,722
‫ماذا عن تلك المقولة التي تقول
‫"جميع الناس سواسية"؟

125
00:08:19,805 --> 00:08:22,642
‫إنها أكاذيب تبرر سلوك الفاشلين والأقل
‫شأناً.

126
00:08:22,725 --> 00:08:24,143
‫أعتقد أن تلك المقولة تخص "لينكولن".

127
00:08:24,352 --> 00:08:27,063
‫ذلك المعتوه القبيح المرتدي القبعة.

128
00:08:27,146 --> 00:08:28,939
‫في الوقع إنها تخص "جيفرسون".

129
00:08:29,065 --> 00:08:30,650
‫كان عبداً، ألا تتذكرين؟

130
00:08:30,733 --> 00:08:32,151
‫أتعلمين ما يزعجني حقاً؟

131
00:08:32,234 --> 00:08:34,028
‫أن "بافي" ليست هنا
‫كي ترفع من معنوياتي

132
00:08:34,111 --> 00:08:35,321
‫بشأن الامتيازات الممنوحة لفريق السباحة.

133
00:08:35,404 --> 00:08:36,822
‫"موقف سيارات خاصة بالطلبة"

134
00:08:36,906 --> 00:08:38,658
‫إنها ترهق نفسها
‫بمحاولة الانضمام إليهم.

135
00:08:40,076 --> 00:08:42,870
‫مثل الدولفين الذي يسبح في المحيط.

136
00:08:42,953 --> 00:08:46,165
‫لأنه عندما أكون في المحيط الفسيح

137
00:08:46,957 --> 00:08:49,752
‫لا أشعر بالوحدة مطلقاً.

138
00:08:50,336 --> 00:08:53,381
‫هل سمعت من قبل
‫عن امرأة تسمى "جيرترود إديلر"؟

139
00:08:54,006 --> 00:08:57,385
‫كلا، ليس على حد علمي.

140
00:08:57,843 --> 00:09:00,638
‫إنها أول امرأة تقطع سباحة القناة
‫الإنجليزية سباحة، نتكلم عن نفس الشيء.

141
00:09:00,721 --> 00:09:02,390
‫كان تتكلم مع البحر.

142
00:09:02,473 --> 00:09:05,226
‫كانت للتكلم معه في محادثات كبيرة.

143
00:09:05,726 --> 00:09:06,852
‫وأحياناً أفعل ذلك.

144
00:09:07,603 --> 00:09:08,604
‫مرة كنت بالخارج...

145
00:09:08,688 --> 00:09:10,064
‫أشكرك، "كام"

146
00:09:10,815 --> 00:09:13,943
‫نسيت كم هو ممتع التكلم

147
00:09:14,068 --> 00:09:17,738
‫أو بالأحرى الاستماع
‫دون أي إحراج عاطفي.

148
00:09:17,863 --> 00:09:20,157
‫مهلاً، لم أقصد إزعاجك.

149
00:09:20,533 --> 00:09:22,326
‫أردتك أن تشعري بالراحة فقط.

150
00:09:22,827 --> 00:09:23,953
‫أنا مرتاحة.

151
00:09:24,036 --> 00:09:26,372
‫حتى أنني سأغفو من الراحة.

152
00:09:26,455 --> 00:09:27,289
‫الأمر الذي يفسر...

153
00:09:27,373 --> 00:09:28,958
‫هل ترتدين حمالة صدر؟

154
00:09:29,834 --> 00:09:31,085
‫ماذا؟

155
00:09:31,711 --> 00:09:35,715
‫بحقك، ألم تفكري في ذلك منذ البارحة؟

156
00:09:35,798 --> 00:09:38,592
‫ما أفكر به حقاً
‫هو الخروج من هذه السيارة.

157
00:09:40,720 --> 00:09:42,096
‫استرخي.

158
00:09:42,471 --> 00:09:43,596
‫لن أقدم على إيذائك.

159
00:09:43,681 --> 00:09:45,599
‫أنا لست قلقة بشأني.

160
00:09:46,850 --> 00:09:48,102
‫أنت تحبين المعاملة الخشنة.

161
00:09:54,275 --> 00:09:55,943
‫لقد كسرت أنفي.

162
00:10:06,662 --> 00:10:08,456
‫لم أكن المعتدية أيها المدير "سنايدر"

163
00:10:08,539 --> 00:10:09,415
‫بل كنت المعتدى عليها.

164
00:10:09,498 --> 00:10:11,500
‫هذا يعكس الوضع الذي أراه الآن.

165
00:10:11,584 --> 00:10:12,668
‫لست أعلم ماذا حدث.

166
00:10:12,752 --> 00:10:14,295
‫أولاً قامت باستدراجي

167
00:10:14,378 --> 00:10:16,338
‫بعد ذلك رأيت شخصية أخرى منها.

168
00:10:16,881 --> 00:10:18,048
‫قمت باستدراجك؟

169
00:10:18,131 --> 00:10:20,676
‫- متى قمت باستدراجك؟
‫- بحقك.

170
00:10:20,760 --> 00:10:22,261
‫انظر إلى ملابسها.

171
00:10:22,886 --> 00:10:24,138
‫مرحباً بك أيها المدرب.

172
00:10:24,220 --> 00:10:26,514
‫- كيف حالك، "كاميرون"؟
‫- مرحباً بك أيها المدرب "مارتن"

173
00:10:26,599 --> 00:10:27,600
‫كيف حال أنفه؟

174
00:10:27,683 --> 00:10:29,268
‫لحسن الحظ أنها لم تنكسر.

175
00:10:29,351 --> 00:10:31,478
‫لكنها ستتورم لبضعة أيام.

176
00:10:31,562 --> 00:10:34,398
‫هل ما زالت لدينا
‫فرصة للربح بطولة الولاية؟

177
00:10:34,482 --> 00:10:35,775
‫هل ما زلنا قادرين على ذلك؟

178
00:10:35,857 --> 00:10:38,778
‫سأحتاج إلى "كاميرون"
‫بشكل غير قابل للنقاش.

179
00:10:38,861 --> 00:10:41,238
‫فهو أفضل سباح لدي
‫والآن ما حدث لـ"دود"

180
00:10:41,739 --> 00:10:42,573
‫ماذا حدث لـ"دود"؟

181
00:10:42,656 --> 00:10:44,658
‫ليس من شأنك.

182
00:10:45,326 --> 00:10:48,204
‫من الأفضل أن ندعو كي تشفى
‫أنف الصبي قبل اللقاء يوم الجمعة.

183
00:10:48,537 --> 00:10:50,706
‫"والكر" أريد منك الذهاب
‫إلى غرفة البخار

184
00:10:50,790 --> 00:10:51,916
‫بمجرد أن تنتهي من هنا.

185
00:10:51,999 --> 00:10:53,709
‫حاول أن تبقي جيوبك الأنفية جيدة.

186
00:10:53,792 --> 00:10:55,169
‫اهتمي بفتاي يا "روثي"

187
00:10:55,252 --> 00:10:56,378
‫لطالما فعلت ذلك.

188
00:10:56,461 --> 00:10:59,130
‫وأنت حاولي أن ترتدي شيئاً أكثر حشمة

189
00:10:59,215 --> 00:11:02,051
‫من الآن فصاعداً هذا ليس نادي للرقص.

190
00:11:07,765 --> 00:11:09,642
‫إذاً، عُملت معاملة المجرمة

191
00:11:09,725 --> 00:11:12,852
‫فقط لأنه أصيب بالتواء المعصم وكُسرت أنفه.

192
00:11:13,771 --> 00:11:15,439
‫وأنا لم أخدش

193
00:11:15,522 --> 00:11:17,525
‫الأمر الذي لا يشفع لي عند الظهور للناس.

194
00:11:17,608 --> 00:11:20,653
‫لكن في نفس الوقت قد ربح الموقف
‫لأنه في أفضل فريق سباحة

195
00:11:20,736 --> 00:11:21,904
‫والذين بالمناسبة إن لم يلاحظ أحدكم

196
00:11:21,987 --> 00:11:23,864
‫يتصرفون كالحمقى مؤخراً.

197
00:11:28,911 --> 00:11:31,413
‫إذاً، هل من جديد لديكم يا رفاق؟

198
00:11:33,832 --> 00:11:35,543
‫شكراً على اهتمامك.

199
00:11:35,876 --> 00:11:38,254
‫من الواضح أنهم وجدوا
‫بقايا على الشاطئ اليوم.

200
00:11:38,337 --> 00:11:39,797
‫بعض البقايا البشرية.

201
00:11:39,963 --> 00:11:41,549
‫بقايا "دود ماكلفي".

202
00:11:42,258 --> 00:11:43,509
‫- بفعل مصاص دماء؟
‫- لا.

203
00:11:43,592 --> 00:11:44,677
‫كلا، لقد نُزعت أحشاءه.

204
00:11:44,760 --> 00:11:46,427
‫لم يكن هناك شيء
‫سوى الجلد والغضاريف.

205
00:11:46,512 --> 00:11:47,387
‫أو بتعبير آخر

206
00:11:47,471 --> 00:11:49,265
‫هذه لم تكن
‫حادثة لها صلة بالبحر.

207
00:11:49,348 --> 00:11:52,350
‫إذاً، شيء ما قام بتمزيقه
‫وأكل ما بداخله؟

208
00:11:52,434 --> 00:11:53,561
‫مثل كعك "أوريو".

209
00:11:56,063 --> 00:12:00,651
‫هذا باستثناء الشوكولاتة الجيدة
‫التي بداخل الكعك.

210
00:12:02,652 --> 00:12:06,991
‫المدير "سنايدر" طلب من المدرسة أن تبقي
‫الأمر سراً للآن

211
00:12:07,366 --> 00:12:09,535
‫الأمر الذي أحزن الطلبة جداً.

212
00:12:09,743 --> 00:12:11,537
‫بالنسبة للطبلة التي تحب فريق السباحة.

213
00:12:11,619 --> 00:12:13,789
‫إذاً، نحن نبحث عن وحش.

214
00:12:13,873 --> 00:12:16,083
‫والذي يأكل الجسد البشري بأكمله

215
00:12:16,709 --> 00:12:17,793
‫عدا الجلد.

216
00:12:18,419 --> 00:12:19,587
‫هذا غير منطقي.

217
00:12:19,670 --> 00:12:21,630
‫أجل! الجلد هو أفضل جزء.

218
00:12:21,755 --> 00:12:23,631
‫ماذا عن الشياطين التي لديها
‫معدل "كوليسترول" مرتفع؟

219
00:12:25,384 --> 00:12:28,262
‫ستفكر في هذا مؤخراً، سيدي
‫وسوف تضحك.

220
00:13:17,061 --> 00:13:18,103
‫حسناً، بني.

221
00:13:18,728 --> 00:13:20,189
‫أعتقد أنك نلت كفايتك.

222
00:13:20,271 --> 00:13:21,482
‫حان وقت الاستحمام.

223
00:13:28,071 --> 00:13:29,531
‫الكثير من البحث.

224
00:13:30,156 --> 00:13:31,450
‫أنا بحاجة إلى مشروب.

225
00:13:33,535 --> 00:13:35,371
‫مهلاً، انتبه.

226
00:13:36,038 --> 00:13:38,499
‫أعتذر، يا سمو عضو فريق السباحة.

227
00:13:40,334 --> 00:13:41,168
‫فاشل.

228
00:13:41,710 --> 00:13:43,336
‫أحببت منظر الأنف، "كام"

229
00:13:43,671 --> 00:13:45,046
‫مظهر جيد لك.

230
00:13:45,797 --> 00:13:47,131
‫ماذا تقصد؟

231
00:13:48,050 --> 00:13:51,095
‫أقصد أن "بافي" لابد أنها
‫حُذفت من قائمة فتياتك.

232
00:13:52,845 --> 00:13:54,973
‫يا رجل أحبكم يا رفاق
‫حينما تعبثون معها.

233
00:13:56,016 --> 00:13:58,102
‫من حسن حظك أنني جائع.

234
00:13:58,352 --> 00:14:00,520
‫المطعم مغلق.

235
00:14:01,313 --> 00:14:02,856
‫ليس بالنسبة لي.

236
00:14:20,540 --> 00:14:22,584
‫يا إلهي، ما هذا؟

237
00:14:25,963 --> 00:14:29,967
‫{\an8}عنب أم ليمون؟

238
00:14:59,454 --> 00:15:00,788
‫يا إلهي.

239
00:15:16,180 --> 00:15:18,974
‫لا، الفم أكبر حجماً.

240
00:15:19,057 --> 00:15:21,184
‫ومنخفض قليلاً هكذا.

241
00:15:22,351 --> 00:15:24,228
‫وأسنان أكثر.

242
00:15:24,897 --> 00:15:26,982
‫أفعل ما بوسعي.

243
00:15:28,024 --> 00:15:32,321
‫- هل هذا ما رأيت، "إكسندر"؟
‫- أجل.

244
00:15:33,655 --> 00:15:37,493
‫أعتقد ذلك، هذا هو تقريباً.

245
00:15:38,910 --> 00:15:41,204
‫- هل أنت متأكد؟
‫- المكان كان مظلماً.

246
00:15:41,288 --> 00:15:42,705
‫وهذا الشيء جاء من النافذة بسرعة فائقة.

247
00:15:42,831 --> 00:15:45,625
‫كنت مصدوماً عندما رأيته و...

248
00:15:45,750 --> 00:15:47,753
‫هيا قلها.

249
00:15:48,128 --> 00:15:49,296
‫لقد هربت كالسيدات.

250
00:15:49,378 --> 00:15:51,923
‫إذا رأيت هذا الشيء
‫ستركضين كالسيدات أيضاً.

251
00:15:52,298 --> 00:15:53,382
‫"بافي" كانت محقة.

252
00:15:53,467 --> 00:15:55,093
‫وفق الإحصائيات

253
00:15:55,427 --> 00:15:57,804
‫"دود" و"كاميرون" كانا
‫أفضل سابحين في الفريق.

254
00:15:57,888 --> 00:15:59,555
‫بل الأول والثاني.

255
00:15:59,640 --> 00:16:01,141
‫الأمر الذي يوضح إذا
‫كانت نظريتي صحيحة

256
00:16:01,224 --> 00:16:02,934
‫أن "جايج بيترونزي" أفضل
‫ثالث سباح في الفريق

257
00:16:03,018 --> 00:16:05,394
‫وهو الذي سيكون بديلاً لهم في القائمة.

258
00:16:05,479 --> 00:16:06,979
‫يا إلهي، هذا محزن جداً.

259
00:16:07,648 --> 00:16:09,942
‫لن نفوز أبداً ببطولة الولاية.

260
00:16:11,026 --> 00:16:13,027
‫أعتقد أنني فقدت معنوياتي
‫لأكون قائدة فريق التشجيع.

261
00:16:13,112 --> 00:16:16,072
‫ارفع يدك إذا كنت تقدر حجم آلامها.

262
00:16:16,322 --> 00:16:17,783
‫إذاً اعتقدت أن البعض
‫من تلك الحوادث كانت مرتبة

263
00:16:17,865 --> 00:16:19,325
‫فهناك أحد يحاول الانتقام.

264
00:16:19,409 --> 00:16:22,496
‫وسيرفع من احتمالية وجود
‫شخص ما أحضر هذا الوحش البحري

265
00:16:22,578 --> 00:16:24,832
‫من حيثما جاء ليقوم بذلك الانتقام.

266
00:16:25,332 --> 00:16:26,999
‫"من حيثما جاء"؟

267
00:16:27,375 --> 00:16:29,293
‫أقضي الكثير من الوقت بجوارك.

268
00:16:29,962 --> 00:16:32,088
‫من يكره فريق السباحة بهذا الحجم؟

269
00:16:33,089 --> 00:16:34,716
‫باستثنائي.

270
00:16:36,218 --> 00:16:37,719
‫- "ويللو".
‫- "جوناثان".

271
00:16:37,803 --> 00:16:40,346
‫لقد ضُرب بواسطة "دود"
‫في يوم حفلة الشاطئ، ألا تتذكرين؟

272
00:16:40,973 --> 00:16:43,391
‫قال إنه يستطيع تدبر الأمر بمفرده.

273
00:16:43,517 --> 00:16:44,350
‫إنها فكرة رائعة.

274
00:16:44,434 --> 00:16:47,562
‫- يمكنك استجوابه.
‫- حقاً؟ أنا؟

275
00:16:47,646 --> 00:16:49,356
‫سأسحقه مثل البيضة.

276
00:16:49,897 --> 00:16:51,357
‫في نفس الوقت، أعتقد أن السباح الثالث

277
00:16:51,441 --> 00:16:54,861
‫قد يحتاج إلى حمايتك القوية.

278
00:16:54,986 --> 00:16:57,864
‫- بسرية تامة أيضاً.
‫- سأتولى أمره.

279
00:16:58,323 --> 00:17:00,450
‫ماذا عني؟ ما الذي يمكنني فعله؟

280
00:17:00,533 --> 00:17:03,786
‫يمكنك الذهاب إلى موقف السيارات
‫والتدرب على الهروب كالرجال.

281
00:17:28,561 --> 00:17:29,980
‫إذاً، "جوناثان"

282
00:17:31,356 --> 00:17:33,316
‫لقد حاولت الالتحاق بفريق السباحة مرتين

283
00:17:33,399 --> 00:17:34,901
‫ولم تنجح في ذلك؟

284
00:17:35,152 --> 00:17:36,320
‫أنا مصاب بالربو.

285
00:17:37,112 --> 00:17:38,197
‫لا يمكنني السباحة.

286
00:17:38,279 --> 00:17:41,324
‫- أنت اغتظت من ذلك، صحيح؟
‫- ربما.

287
00:17:41,407 --> 00:17:44,745
‫أنت كرهت تهميشك بواسطة
‫"دود" وباقية الرفاق.

288
00:17:44,827 --> 00:17:48,498
‫- إذاً؟
‫- إذاً، أردت الانتقام.

289
00:17:48,581 --> 00:17:52,336
‫أليس كذلك؟

290
00:17:54,295 --> 00:17:56,631
‫حسناً، أردت ذلك.

291
00:17:58,674 --> 00:18:02,303
‫إذاً، قمت بالخوض في السحر الأسود

292
00:18:02,386 --> 00:18:05,389
‫واستحضرت هذا الوحش
‫الجحيمي من أعماق المحيط

293
00:18:05,474 --> 00:18:07,768
‫ليحقق لك انتقامك.

294
00:18:08,769 --> 00:18:09,727
‫أليس كذلك؟

295
00:18:09,810 --> 00:18:12,271
‫ماذا؟ كلا.

296
00:18:13,690 --> 00:18:17,694
‫لقد تسللت بالأمس
‫وتبولت في حمام السباحة.

297
00:18:23,866 --> 00:18:25,327
‫يا لها من صدمة!

298
00:18:26,202 --> 00:18:29,288
‫عاجلاً أم أجلاً بقية
‫الفريق سيكتشفون الأمر

299
00:18:29,372 --> 00:18:30,623
‫كيف يمكنني طلب منهم أن يسبحوا؟

300
00:18:30,706 --> 00:18:32,291
‫إنها مأساة حقيقة.

301
00:18:32,376 --> 00:18:34,377
‫جميعنا نشعر بألآمك أيها المدرب.

302
00:18:34,461 --> 00:18:36,629
‫لست أدري، اثنين
‫من المتفوقين على "كاميرون"

303
00:18:36,712 --> 00:18:38,631
‫والشاب الآخر.

304
00:18:38,882 --> 00:18:41,510
‫لكنني متأكد من أنهم
‫يريدون من أصدقائهم الذهاب

305
00:18:41,592 --> 00:18:43,719
‫والفوز ببطولة الولاية.

306
00:18:44,136 --> 00:18:45,471
‫حان وقت التفكير في الفريق.

307
00:18:45,555 --> 00:18:48,140
‫ليس لدي فريقاً بسبب ما حدث.

308
00:18:48,307 --> 00:18:51,018
‫إذا لم نجد شخص آخر
‫في تدريبات اليوم

309
00:18:51,436 --> 00:18:53,188
‫لن نكون مؤهلين للفوز.

310
00:18:53,271 --> 00:18:54,355
‫سنجد شخصاً ما.

311
00:18:54,438 --> 00:18:56,691
‫كل ما عليه هو
‫ارتداء حلة السباحة، صحيح؟

312
00:19:44,613 --> 00:19:47,199
‫تمثيلية أنا وصديقي الظل.

313
00:19:47,491 --> 00:19:48,743
‫إنها خدعة قديمة.

314
00:19:49,077 --> 00:19:50,412
‫ماذا تريدين مني؟

315
00:19:51,495 --> 00:19:55,207
‫الأمر محرج قليلاً.

316
00:19:55,291 --> 00:19:57,585
‫كما ترى، أنا من محبي السباحين.

317
00:19:58,878 --> 00:20:04,008
‫أجل، هناك شيء ما يحدث عند شم
‫رائحة الكلور في المتسابق.

318
00:20:04,092 --> 00:20:05,260
‫يا للعجب.

319
00:20:06,635 --> 00:20:07,887
‫حسناً.

320
00:20:08,513 --> 00:20:10,723
‫من الواضح أن جاذبيتي
‫ليست في أفضل حالتها اليوم

321
00:20:10,807 --> 00:20:12,975
‫لذلك سأكون صريحة معك.

322
00:20:13,225 --> 00:20:14,477
‫هناك شيء ما يتربص بالخارج

323
00:20:14,560 --> 00:20:17,938
‫ويقوم بتمزيق البشر
‫وأعتقد أنك ربما تكون التالي.

324
00:20:18,939 --> 00:20:20,359
‫وأنت تعتقدين ذلك لأي سبب؟

325
00:20:20,441 --> 00:20:22,943
‫إنه بالفعل هاجم وقتل بعض الناس.

326
00:20:24,445 --> 00:20:26,197
‫أنت خبيثة حقاً هل تعلمين ذلك؟

327
00:20:26,280 --> 00:20:28,158
‫"كام" أخبرني بشأن ألاعيبك.

328
00:20:28,783 --> 00:20:31,118
‫اذهبي لتزعجي شخصاً آخر غيري.

329
00:20:37,249 --> 00:20:39,377
‫يا لها من ساقطة غبية.

330
00:20:39,460 --> 00:20:42,296
‫لابد أنك تكلمت مع "بافي"

331
00:20:44,549 --> 00:20:45,633
‫كيف علمت ذلك؟

332
00:20:45,966 --> 00:20:49,428
‫كان بيننا هذا الإحساس من قبل.

333
00:20:49,513 --> 00:20:51,013
‫كانت أكبر غلطة في حياتي.

334
00:20:51,097 --> 00:20:53,182
‫أجل، تعازي يا صاح.

335
00:20:53,474 --> 00:20:55,309
‫إنها خبيثة جداً.

336
00:20:55,393 --> 00:20:56,310
‫حدث ولا حرج.

337
00:20:56,395 --> 00:20:58,187
‫الفتاة تتصرف وكأنها هبة من الله.

338
00:20:58,271 --> 00:21:00,314
‫- من هي حقاً؟ "المختارة"
‫- بالضبط.

339
00:21:00,399 --> 00:21:04,151
‫إنها بحاجة لشخص ما
‫يهدئ من غرورها قليلاً.

340
00:21:04,276 --> 00:21:05,611
‫سيكون هذا رائعاً.

341
00:21:05,694 --> 00:21:06,821
‫هل من شخص في بالك؟

342
00:21:06,904 --> 00:21:08,989
‫أنت محظوظ يا صديقي

343
00:21:09,824 --> 00:21:13,327
‫- أنا في الخدمة.
‫- ابتعد عني!

344
00:21:13,411 --> 00:21:17,206
‫ليساعدني أحدكم.

345
00:21:17,749 --> 00:21:19,500
‫انجدوني! "بافي" ساعديني.

346
00:21:32,930 --> 00:21:36,517
‫سيدة "سامرس" أنت جميلة.

347
00:21:54,243 --> 00:21:56,162
‫هل كان هذا الشيء الذي قتل "كاميرون"؟

348
00:21:56,830 --> 00:21:59,165
‫كلا، هذا شيء آخر.

349
00:21:59,915 --> 00:22:03,043
‫- شيء آخر؟
‫- أجل

350
00:22:03,169 --> 00:22:06,173
‫للأسف، لدينا الكثير
‫من الأشياء في هذه المدينة.

351
00:22:07,882 --> 00:22:09,216
‫طابت ليلتك.

352
00:22:10,176 --> 00:22:16,099
‫مهلاً، هلا ترافقيني إلى المنزل؟

353
00:22:21,937 --> 00:22:24,815
‫أيها السباحون، استعدوا.

354
00:22:27,193 --> 00:22:28,111
‫هيا، "جيري"

355
00:22:34,366 --> 00:22:35,910
‫استمر يا فتى.

356
00:22:35,993 --> 00:22:37,912
‫حسناً، استمر في السباحة.

357
00:22:38,204 --> 00:22:41,290
‫استمر حتى النهاية،
‫مباشرة حتى النهاية، تنفس بعمق.

358
00:22:44,336 --> 00:22:47,254
‫"جايج" هل أنت معنا
‫أم لا؟ هيا، لنكمل.

359
00:22:49,048 --> 00:22:50,007
‫إذاً، هل أخرجه من فمه؟

360
00:22:50,090 --> 00:22:51,675
‫اعتقدت أن "آينجل" يحب الدماء.

361
00:22:51,760 --> 00:22:52,593
‫لقد أعتاد على ذلك.

362
00:22:52,676 --> 00:22:54,929
‫ربما عيناه كانت كبيرة على معدته.

363
00:22:55,013 --> 00:22:56,764
‫أو ربما كان هنا شيء في دماء "جايج"

364
00:22:56,847 --> 00:22:57,806
‫لم يحبه "آينجل"

365
00:22:57,890 --> 00:23:00,017
‫قد تكون منشطات على سبيل المثال.

366
00:23:00,727 --> 00:23:02,811
‫هذا قد يفسر التغيرات
‫التي تحدث في سلوكهم.

367
00:23:02,895 --> 00:23:04,563
‫وانتصاراتهم المتوالية.

368
00:23:04,647 --> 00:23:06,482
‫إذاً، أياً كان الذي في دمه

369
00:23:06,565 --> 00:23:08,609
‫هو الذي يجذب المخلوق تجاههم.

370
00:23:09,151 --> 00:23:10,861
‫هل حالفك الحظ عندما
‫كنت تبحثين عن وحشنا البحري؟

371
00:23:10,945 --> 00:23:13,864
‫للأسف لم نجد أي
‫وحش بحري يطابق المواصفات

372
00:23:13,948 --> 00:23:14,782
‫التي قدمها لنا "إكسندر"

373
00:23:14,907 --> 00:23:17,076
‫لست تلك المواصفات
‫التي أعطاها لنا هذا الجبان

374
00:23:24,375 --> 00:23:26,752
‫لكن، هذه الفتيات تمثل لي...

375
00:23:28,879 --> 00:23:32,633
‫"إكسندر"؟

376
00:23:36,720 --> 00:23:38,556
‫ماذا تفعل هنا بحق الجيم؟

377
00:23:40,099 --> 00:23:41,517
‫أنا متخفي.

378
00:23:41,976 --> 00:23:43,227
‫ليس بشكل جيد.

379
00:23:43,310 --> 00:23:47,147
‫اخرج من هنا قبل أن
‫يراك أحدهم تنتحل شخصية سباح.

380
00:23:47,231 --> 00:23:48,232
‫لا أنتحل شخصية أحد.

381
00:23:48,315 --> 00:23:49,358
‫قدمت للالتحاق بالفريق الليلة الماضية.

382
00:23:49,441 --> 00:23:50,318
‫ونجحت في ذلك.

383
00:23:50,401 --> 00:23:51,527
‫- حقاً؟
‫- أجل.

384
00:23:51,610 --> 00:23:53,320
‫اعتقدت أنه يجب علي مراقبة "جايج"
‫والآخرين إذا ما عجزت "بافي" عن ذلك.

385
00:23:53,404 --> 00:23:54,780
‫عندما تكون عارياً؟

386
00:23:54,863 --> 00:23:56,407
‫أقصد عندما تغير ملابسك.

387
00:23:56,532 --> 00:23:59,660
‫"هاريس" يمكنك القيام
‫بالمغازلة في حين آخر.

388
00:24:00,578 --> 00:24:02,037
‫سمعاً وطاعة أيها المدرب.

389
00:24:13,173 --> 00:24:15,759
‫أنا أواعد سباحاً
‫من فريق سباحة "سانيدال"

390
00:24:16,343 --> 00:24:17,678
‫يمكنك الموت وأنت سعيدة.

391
00:24:20,472 --> 00:24:21,599
‫ماذا عن "جونسون"؟

392
00:24:21,682 --> 00:24:23,309
‫- هل هو متورط؟
‫- كلا.

393
00:24:23,392 --> 00:24:26,186
‫إنه فقط تبول في حمام السباحة.

394
00:24:32,901 --> 00:24:33,986
‫"غرفة البخار"

395
00:24:36,989 --> 00:24:39,366
‫ألا تخافون من الأماكن المغلقة يا رفاق؟

396
00:24:39,658 --> 00:24:44,163
‫ما الفائدة؟ تتعرق كثيراً وتتنفس بصعوبة.

397
00:24:45,497 --> 00:24:47,041
‫أو حتى لا يمكنك القراءة.

398
00:24:47,333 --> 00:24:50,169
‫أعتقد أنه يمكنك ذلك ولكن الصفحات
‫سوف تتبلل.

399
00:24:54,340 --> 00:24:55,799
‫غرفة الخزائن.

400
00:25:06,268 --> 00:25:07,811
‫لا يمكنني إلا أن أحب هذا التخفي العظيم.

401
00:25:07,895 --> 00:25:10,898
‫20 دقيقة في غرفة ساخنة
‫بصحبة شباب متعرقين.

402
00:25:10,981 --> 00:25:11,815
‫أين "جايج"؟

403
00:25:11,899 --> 00:25:14,068
‫كان يرتدي حذائه الرياضي
‫خلفي مباشرة.

404
00:25:14,151 --> 00:25:17,321
‫لكن الحذاء ليس به شريط لاصق
‫لذا، أعطيه بضعة دقائق.

405
00:25:17,738 --> 00:25:19,323
‫حظاً موفقاً، فهو دورك.

406
00:26:02,616 --> 00:26:04,493
‫يا إلهي!

407
00:26:09,206 --> 00:26:12,208
‫أنجدوني!

408
00:26:21,885 --> 00:26:22,885
‫"جايج"؟

409
00:27:26,658 --> 00:27:30,287
‫لا أعتقد أن الأمر يحتاج إلى غرز

410
00:27:30,913 --> 00:27:33,665
‫لكن ربما تحتاجين
‫إلى طبيب العائلة ليلقي نظرة.

411
00:27:38,044 --> 00:27:38,962
‫كيف حالك؟

412
00:27:39,046 --> 00:27:40,631
‫أنا بالتأكيد أشعر بالحرق.

413
00:27:41,548 --> 00:27:46,094
‫الأخبار الجيدة أنه لم
‫يقتل أحداً من فريقك.

414
00:27:46,178 --> 00:27:47,805
‫لكن ماذا عن الأخبار السيئة؟

415
00:27:47,888 --> 00:27:48,847
‫إنهم وحوش.

416
00:27:49,431 --> 00:27:50,849
‫كيف حدث ذلك؟

417
00:27:50,933 --> 00:27:52,518
‫هل أنت حقاً لا تعرف؟

418
00:27:52,851 --> 00:27:54,019
‫إن عملت بجهد

419
00:27:54,102 --> 00:27:55,938
‫وبدأت في الفوز بشكل مفاجئ.

420
00:27:56,021 --> 00:27:57,648
‫اعتقدت أنه أنت فقط المطلوبة.

421
00:27:57,731 --> 00:28:00,442
‫أنت بمثابة إلهاماً للشاب للعظمة

422
00:28:01,235 --> 00:28:04,153
‫لكن في مخيلة عقلك تبدأ بالتساؤل.

423
00:28:04,238 --> 00:28:05,906
‫أنت لم تسأل أي شاب منهم

424
00:28:05,989 --> 00:28:07,533
‫إذا كانوا يتناولون أي شيء؟

425
00:28:08,283 --> 00:28:10,327
‫ربما كنت خائفاً من الإجابة.

426
00:28:15,123 --> 00:28:15,958
‫هنا.

427
00:28:16,083 --> 00:28:18,126
‫"دود ماكلفي" تمزق في الأربطة.

428
00:28:18,292 --> 00:28:21,839
‫"جايج بيترونزي" كسر في المعصم
‫اكتئاب وحالات صداع.

429
00:28:21,921 --> 00:28:23,631
‫إنها جميعاً متواجدة
‫هنا في سجلات المدرسة الطبية.

430
00:28:23,715 --> 00:28:26,343
‫كلها أعراض تشير
‫إلى تناول المنشطات بإفراط.

431
00:28:26,426 --> 00:28:29,720
‫لكن هل الإفراط في تناول المنشطات
‫له علاقة بسرعتهم في السباحة؟

432
00:28:29,805 --> 00:28:31,974
‫ربما هناك شيء آخر في التوليفة.

433
00:28:32,057 --> 00:28:32,974
‫لكن المقصد هنا

434
00:28:33,100 --> 00:28:35,185
‫أن هؤلاء الشباب
‫من الواضح أنهم كانوا مخدرين.

435
00:28:35,352 --> 00:28:37,396
‫الممرضة "جرينلي" عالجتهم جميعاً.

436
00:28:37,479 --> 00:28:38,856
‫لابد أنها على علم.

437
00:28:39,106 --> 00:28:41,108
‫إذا كانت المنشطات بهذه الخطورة

438
00:28:41,191 --> 00:28:43,026
‫فلماذا يفعلون ذلك بأنفسهم؟

439
00:28:43,610 --> 00:28:44,820
‫إنهم يريدون الفوز.

440
00:28:45,529 --> 00:28:48,406
‫الربح بالجوائز القيمة يعكس نجاح المدرسة.

441
00:28:48,490 --> 00:28:50,617
‫أنت ترين كيف يعاملونهم.
‫كان الأمر هكذا للأبد.

442
00:28:50,700 --> 00:28:53,996
‫بالتأكيد، فرماة القرص يحصلون
‫على أعلى الامتيازات ظاهرياً.

443
00:28:54,120 --> 00:28:56,582
‫في هذا الوقت أنا أكسر أظافري كل يوم

444
00:28:56,665 --> 00:28:59,543
‫لمحاربة قوى الظلام ومدرس اللغة
‫الفرنسية خاصتي لا يمكنه حتى تذكر اسمي.

445
00:28:59,626 --> 00:29:00,711
‫إذاً، ما العمل؟

446
00:29:00,793 --> 00:29:02,004
‫هل نتوجه إلى الممرضة "جرينلي"؟

447
00:29:02,087 --> 00:29:03,338
‫لنجعلها تلقي نظرة على الكتاب.

448
00:29:03,964 --> 00:29:05,257
‫ربما ذهبت إلى المنزل اليوم.

449
00:29:05,340 --> 00:29:06,592
‫أعتقد أن الأمر يمكنه الانتظار.

450
00:29:06,675 --> 00:29:09,176
‫"إكسندر" لماذا لا تبحث
‫عن العقار الذي يتناولونه هؤلاء الشباب

451
00:29:09,261 --> 00:29:11,179
‫أو على الأقل كيف يتناولونه.

452
00:29:11,263 --> 00:29:12,598
‫في شكل مسحوق، أقراص أم بالحقن.

453
00:29:12,681 --> 00:29:14,182
‫أنا بالفعل أتفقد الأمر.

454
00:29:14,266 --> 00:29:15,225
‫ماذا عنك؟

455
00:29:15,308 --> 00:29:17,144
‫"جايلز" قام بتعبئة بندقية المخدر.

456
00:29:17,226 --> 00:29:18,352
‫سنذهب للصيد.

457
00:30:30,424 --> 00:30:34,972
‫أشعر بإحساس رائع كم أحب السباحة!

458
00:30:35,596 --> 00:30:37,265
‫شربت بعض من عصير الجزر هذا الصباح

459
00:30:37,515 --> 00:30:39,309
‫مخلوطاً بالقمح.

460
00:30:39,392 --> 00:30:42,187
‫الأمر الذي جعلني
‫نشيطاً جداً، لا شيء يضاهي ذلك.

461
00:30:42,312 --> 00:30:45,731
‫إنه الإفطار الرسمي للبطل
‫أراهنك على ذلك.

462
00:30:48,318 --> 00:30:50,988
‫إذاً، متى سنأخذ جرعتنا التالية؟

463
00:30:52,072 --> 00:30:53,155
‫ماذا تقصد؟

464
00:30:53,991 --> 00:30:54,992
‫من يكترث؟

465
00:30:55,951 --> 00:30:58,412
‫أحتاج إلى القليل كي أحسن من أدائي

466
00:30:58,494 --> 00:30:59,996
‫وحتى أكون نشيطاً.

467
00:31:03,040 --> 00:31:05,460
‫المنشطات؟ أين هي؟

468
00:31:08,045 --> 00:31:09,464
‫أنت غارقاً بها يا صديقي.

469
00:31:10,632 --> 00:31:15,762
‫- ماذا؟
‫- العلاج بالعطارة.

470
00:31:16,304 --> 00:31:17,555
‫إنه في البخار.

471
00:31:19,640 --> 00:31:21,810
‫يجب أن تتوقف عن ذلك "كارل"

472
00:31:21,934 --> 00:31:23,353
‫ما ذنب هؤلاء الشباب الصغار؟

473
00:31:23,437 --> 00:31:24,479
‫هل أنت منسحبة؟

474
00:31:24,563 --> 00:31:26,355
‫ليس لدينا مكاناً
‫للمنسحبين في هذا الفريق.

475
00:31:26,440 --> 00:31:28,108
‫هل أنت حتى تفهم ما يحدث؟

476
00:31:28,191 --> 00:31:29,400
‫حكم ضميرك.

477
00:31:29,484 --> 00:31:31,068
‫نحن قريبون جداً من تحقيق الفوز.

478
00:31:31,153 --> 00:31:32,696
‫فقط نريد إعادة ضبط التوليفة.

479
00:31:32,987 --> 00:31:34,197
‫"كارل"!

480
00:31:34,281 --> 00:31:37,950
‫لا يمكنك الاستمرار
‫في تعريض هؤلاء الأطفال للخطر.

481
00:31:38,452 --> 00:31:40,453
‫سيكونون الأفضل.

482
00:31:40,537 --> 00:31:42,247
‫لن أقبل بأقل من هذا.

483
00:31:42,329 --> 00:31:43,664
‫سوف يصبحون وحوشاً.

484
00:31:44,374 --> 00:31:47,544
‫"كارل" أرجوك لا تزيد الأمر سوءاً.

485
00:31:47,627 --> 00:31:48,795
‫أنت بالفعل خسرت 3.

486
00:31:48,878 --> 00:31:50,963
‫أي خسارة؟ أنا لم أفقدهم.

487
00:31:58,305 --> 00:31:59,889
‫"كارل" ماذا تفعل؟

488
00:31:59,973 --> 00:32:02,224
‫أنا فقط أعتني بأولادي.

489
00:32:02,767 --> 00:32:05,103
‫ربما يكونون خارج اللعبة الآن.

490
00:32:05,187 --> 00:32:06,855
‫لكنهم ما زالوا فريقاً.

491
00:32:08,565 --> 00:32:10,692
‫وعلى الفريق أن يأكل.

492
00:32:14,987 --> 00:32:15,946
‫"كارل"!

493
00:32:16,906 --> 00:32:18,116
‫أنت منسحبة.

494
00:32:53,484 --> 00:32:56,195
‫إنهم يستنشقون المنشط.

495
00:32:56,863 --> 00:32:59,282
‫ليس هم، بل نحن.

496
00:33:00,283 --> 00:33:04,454
‫أنا! علينا إيجاد ترياقاً ألا تعتقد هذا؟

497
00:33:04,871 --> 00:33:06,455
‫الوقت يمر.

498
00:33:06,540 --> 00:33:08,875
‫لم أكن لأفزع بسبب حالتك حتى الآن.

499
00:33:08,958 --> 00:33:13,712
‫الأمر ليس بتلك الخطورة فأنت
‫لم تتعرض للمنشط إلا مرة واحدة، مرتان؟

500
00:33:14,923 --> 00:33:20,053
‫بل 3 مرات وذلك
‫لأكون كالسمكة، ماذا سأفعل؟

501
00:33:21,096 --> 00:33:23,348
‫هذا فيما يخصك أنت
‫لكن ماذا سأفعل أنا؟

502
00:33:23,430 --> 00:33:26,059
‫شيء ما أن أواعد
‫شخصاً ما سخيف وغير معروف

503
00:33:26,142 --> 00:33:28,561
‫لكنه أمر آخر كلياً إذا كان
‫مخلوق من البحيرة الزرقاء.

504
00:33:28,645 --> 00:33:30,063
‫بل البحيرة السوداء.

505
00:33:30,146 --> 00:33:32,231
‫المخلوق من البحيرة السوداء
‫كانت "بروك شيلدس"

506
00:33:32,315 --> 00:33:34,192
‫وشكراً جزيلاً على تشجيعك.

507
00:33:36,653 --> 00:33:40,197
‫أعتقد إنه من الأفضل أن نجد باقية
‫فريق السباحة ونحبسهم قبل أن يتعاملوا

508
00:33:40,282 --> 00:33:41,825
‫مع وحوشهم الكامنة بداخلهم.

509
00:33:41,907 --> 00:33:43,785
‫أجل، هذا رائع.

510
00:33:43,868 --> 00:33:47,663
‫أيضاً نريد معرفة
‫ما هذا الغاز المنشط بالضبط.

511
00:33:47,747 --> 00:33:51,209
‫حتى يتسنى لمختبر سموم
‫المستشفى أن يطور ترياقاً.

512
00:33:51,625 --> 00:33:53,335
‫سأتكلم مع الممرضة "جرينلي"

513
00:33:53,419 --> 00:33:55,462
‫هل حقاً ستشاركين
‫في هذا التحقيق الاستثنائي؟

514
00:33:56,088 --> 00:33:58,633
‫الخدعة هنا تتلخص
‫في عدم ترك أي علامات.

515
00:34:00,135 --> 00:34:03,721
‫على ذكر هذا، أعتقد أنني
‫سأذهب للتكلم مع مدربنا.

516
00:34:03,846 --> 00:34:07,017
‫بطريقة ما أشك أنه
‫لا يعطي هؤلاء الشباب الإلهام فقط.

517
00:34:10,561 --> 00:34:12,980
‫والآن تفكرين بشيء خيالي أيتها الشقية.

518
00:34:13,063 --> 00:34:15,066
‫أجل، الآن أفكر في حبسك.

519
00:34:15,149 --> 00:34:16,317
‫أنت ترتدي بدلة برتقالية
‫كبيرة ومستعد لذلك.

520
00:34:16,401 --> 00:34:18,236
‫سوف يبرحك الحراس ضرباً.

521
00:34:18,319 --> 00:34:19,613
‫ليس لديك أي دليل على ذلك.

522
00:34:19,695 --> 00:34:21,363
‫أخبرني بما يوجد في الغاز.

523
00:34:27,661 --> 00:34:32,333
‫بعد سقوط "الاتحاد السوفيتي"
‫تم كشف الوثائق

524
00:34:32,959 --> 00:34:35,462
‫والتي توضح تجارب مفصلة
‫عن الحمض النووي الخاص بالأسماك

525
00:34:35,544 --> 00:34:37,004
‫وعلاقته بالسباحين الأولمبيين.

526
00:34:37,296 --> 00:34:40,175
‫التربون، الماكو وأسماك القرش.

527
00:34:40,257 --> 00:34:41,634
‫لكنهم لم يستطيعوا حل القضية.

528
00:34:41,718 --> 00:34:43,677
‫وأنت فعلت إلى حد ما قمت بذلك.

529
00:34:44,971 --> 00:34:48,975
‫- لماذا؟
‫- أي نوع من الأسئلة هذا؟

530
00:34:49,768 --> 00:34:51,185
‫كي نربح.

531
00:34:51,769 --> 00:34:54,105
‫حتى أجعل فريقي في أفضل حالاته.

532
00:34:54,813 --> 00:34:57,983
‫هل تفهمين أننا لدينا
‫فرصة لنفوز ببطولة الولاية؟

533
00:34:58,067 --> 00:35:00,653
‫هل تفهم أنني لا أكترث؟ انتهى الأمر.

534
00:35:00,736 --> 00:35:02,279
‫لن يكون هناك أي فريق سباحة.

535
00:35:02,364 --> 00:35:05,074
‫يا إلهي، عندما كانوا يقدمون يوزعون
‫الروح المدرسة

536
00:35:05,158 --> 00:35:06,951
‫هل كنت حتى تقفين في الصف؟

537
00:35:07,034 --> 00:35:10,412
‫كلا، كنت حاضرة في صف
‫"أشلاء السلامة العقلية".

538
00:35:14,376 --> 00:35:16,670
‫والذي من الواضح أنك لم تختره.

539
00:35:16,752 --> 00:35:17,878
‫انزلي إلى الحفرة

540
00:35:19,421 --> 00:35:21,049
‫انزلي الآن.

541
00:35:26,220 --> 00:35:28,265
‫- هذا لم ينتهي.
‫- إلى الأسفل.

542
00:35:35,146 --> 00:35:37,481
‫هل تعتقدين أنني لا أهتم بفريقي.

543
00:35:37,690 --> 00:35:40,234
‫لكنني أهتم حقاً فهم يعتمدون علي.

544
00:35:49,326 --> 00:35:51,120
‫ماذا بعد؟ هل سيأكلونني؟

545
00:35:51,203 --> 00:35:53,456
‫إنهم بالفعل حصلوا على عشاءهم.

546
00:35:53,999 --> 00:35:56,293
‫لكن الأولاد لديهم احتياجات أخرى.

547
00:35:58,544 --> 00:35:59,379
‫لا أحد.

548
00:35:59,461 --> 00:36:01,964
‫لا بد أن "ويللو" و"جايلز"
‫جمعوا باقي فريق السباحة.

549
00:36:02,048 --> 00:36:03,507
‫هل عنقي يبدوا به طفح جلدي؟

550
00:36:03,590 --> 00:36:04,925
‫بالطبع به طفح جلدي

551
00:36:05,009 --> 00:36:06,970
‫بسبب الطريقة التي تفركه بها مثل المغفل.

552
00:36:07,052 --> 00:36:08,262
‫أحتاج إلى مرآة.

553
00:36:08,346 --> 00:36:09,179
‫انتظري هنا.

554
00:36:09,264 --> 00:36:11,182
‫لكن لك مطلق الحرية
‫أن تأتي إذا سمعتنني أصرخ.

555
00:36:25,821 --> 00:36:27,239
‫هل ظهرت لك أي خياشيم حتى الآن؟

556
00:36:28,782 --> 00:36:30,409
‫"إكسندر" ماذا تفعل؟

557
00:36:30,909 --> 00:36:34,788
‫يا إلهي، "إكسندر"

558
00:36:36,832 --> 00:36:38,835
‫إنها أنا "كورديليا"

559
00:36:39,084 --> 00:36:40,920
‫أعلم أنك لا تستطيع إجابتي لكن...

560
00:36:41,462 --> 00:36:43,339
‫يا إلهي، إنه خطأي.

561
00:36:44,007 --> 00:36:47,052
‫لقد انضممت إلى فريق
‫السباحة لتثير إعجابي.

562
00:36:47,802 --> 00:36:49,679
‫كنت شجاعاً جداً.

563
00:36:49,762 --> 00:36:52,473
‫كنت حقاً مثيراً جداً في ملابس السباحة.

564
00:36:53,599 --> 00:36:56,685
‫أردت أن تعرف ذلك أنني أهتم لأجلك

565
00:36:56,770 --> 00:36:58,480
‫بغض النظر عن شكلك

566
00:36:59,146 --> 00:37:02,275
‫ولا زال بإمكاننا المواعدة.

567
00:37:02,941 --> 00:37:04,402
‫أو كما يحلو لك.

568
00:37:05,402 --> 00:37:07,696
‫أتفهم إذا كنت تحبذ رؤية سمكة أخرى.

569
00:37:09,073 --> 00:37:12,242
‫سأفعل ما بوسعي حتى أسعدك.

570
00:37:12,743 --> 00:37:15,496
‫حتى لو تطلب الأمر
‫إحضار لعب حوض الاستحمام.

571
00:37:17,581 --> 00:37:18,665
‫هذا ليس أنا.

572
00:37:20,585 --> 00:37:21,794
‫يا إلهي!

573
00:37:23,463 --> 00:37:24,671
‫ادخلوا.

574
00:37:27,842 --> 00:37:29,386
‫حافظوا على هدوئكم يا شباب.

575
00:37:30,345 --> 00:37:33,722
‫بغض النظر إذا وجدنا تأثيراً للترياق أم لا.

576
00:37:35,140 --> 00:37:36,643
‫فقط حافظوا على هدوئكم.

577
00:37:37,893 --> 00:37:40,187
‫الجميع هنا ما عدا "شون"

578
00:37:40,270 --> 00:37:42,439
‫أعتقد أنه يمكننا بأريحية
‫القول بأننا وجدنا "شون"

579
00:37:42,524 --> 00:37:44,691
‫كان في حوض السباحة
‫وجلده كان مسلوخاً.

580
00:37:45,985 --> 00:37:46,819
‫أين "بافي"؟

581
00:37:47,277 --> 00:37:48,779
‫لم تعود حتى الآن.

582
00:37:58,831 --> 00:38:02,251
‫هذا ما سيشوه سمعتي.

583
00:38:02,584 --> 00:38:04,753
‫أنني أقمت علاقة مع فريق السباحة بأكمله.

584
00:38:28,986 --> 00:38:29,987
‫ما الأمر أيها المدرب؟

585
00:38:31,071 --> 00:38:35,534
‫- "هاريس" كيف تشعر؟
‫- جاف قليلاً.

586
00:38:35,701 --> 00:38:37,786
‫لا شيء، صلصة الزبدة لا تؤدي إلى الشفاء.

587
00:38:40,038 --> 00:38:41,165
‫أين "بافي"؟

588
00:39:25,667 --> 00:39:27,336
‫"بافي" أسرعي، أعطني يدك، هيا.

589
00:39:32,383 --> 00:39:33,800
‫تشبثي.

590
00:39:42,768 --> 00:39:44,102
‫هيا.

591
00:40:02,621 --> 00:40:03,455
‫شكراً لك.

592
00:40:04,122 --> 00:40:05,791
‫فقط أؤدي واجبي لفريقي.

593
00:40:13,215 --> 00:40:14,258
‫يا إلهي.

594
00:40:14,424 --> 00:40:15,801
‫لا تتركينني، امسكي بي.

595
00:40:23,850 --> 00:40:25,269
‫امسك يدي.

596
00:40:26,603 --> 00:40:30,148
‫يا أولاد، لا، الآن.

597
00:40:41,159 --> 00:40:43,579
‫هؤلاء الأولاد يحبون مدربهم بصدق.

598
00:40:46,206 --> 00:40:48,959
‫لنرى، علي أن أؤدي اختبار الكيمياء
‫عند الساعة الـ3

599
00:40:49,042 --> 00:40:52,838
‫بعد ذلك سأتقابل مع أحدهم لأتكلم معه
‫عن نقل البلازما وذلك عند الساعة الـ5

600
00:40:53,171 --> 00:40:55,299
‫يبدو أن وقت الظهيرة أصبح مشغولاً جداً.

601
00:40:55,382 --> 00:40:57,134
‫المتعة لا تتوقف معك، أليست كذلك؟

602
00:40:57,217 --> 00:41:00,220
‫"جايلز" يبدو واثقاً
‫من أن العلاج سيؤدي نتائجه.

603
00:41:00,304 --> 00:41:03,890
‫التحول إلى وحش مقزز
‫لم يكن ضمن قائمة أولوياتي

604
00:41:03,974 --> 00:41:05,559
‫والتي أقوم بها قبل
‫بلوغ سن الـ20.

605
00:41:05,934 --> 00:41:08,812
‫أريد أن أقول لك أنك حقاً
‫أثبت لي نفسك.

606
00:41:09,438 --> 00:41:12,482
‫وأنه ليس عليك الانضمام إلى الفريق الجديد
‫في العام المقبل إذا كنت تريد لا تريد.

607
00:41:12,566 --> 00:41:15,027
‫سأكون سعيدة إذا مارست كرة القدم فقط.

608
00:41:20,449 --> 00:41:22,367
‫الناس من فرقة السيطرة
‫على الحيوانات قد غادروا.

609
00:41:22,451 --> 00:41:24,786
‫مخلوقاتنا على ما يبدو أنها هربت.

610
00:41:25,871 --> 00:41:26,872
‫إذا جاز التعبير.

611
00:41:26,955 --> 00:41:29,374
‫هل هذا يعني أننا
‫سنضطر إلى صيدهم مجدداً؟

612
00:41:29,458 --> 00:41:30,751
‫كلا، لا أعتقد ذلك.

613
00:41:30,834 --> 00:41:32,544
‫لا أعتقد أننا سنراهم بعد الآن.

614
00:41:32,628 --> 00:41:34,212
‫إلى أين تعتقدين أنهم ذهبوا؟

615
00:41:35,005 --> 00:41:35,881
‫إلى وطنهم.

