﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,461
‫"في كل جيل، هناك فتاة مختارة"

2
00:00:03,585 --> 00:00:09,299
‫"هي وحدها القادرة على مواجهة
‫مصاصي الدماء" "الشياطين وقوى الظلام"

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,302
‫"إنها القاتلة"

4
00:00:29,988 --> 00:00:33,115
‫قل ما أقوله أنها لفكرة غبية أن تكون
‫حفلة الفوز على الشاطئ.

5
00:00:33,241 --> 00:00:34,743
‫الجو قارص حقاً.

6
00:00:34,951 --> 00:00:35,993
‫أو ربما قليلاً.

7
00:00:36,077 --> 00:00:37,494
‫أعتقد إنها مرحة.

8
00:00:37,620 --> 00:00:39,038
‫وطبيعية جداً.

9
00:00:39,122 --> 00:00:40,039
‫بجانب إنها من اختيار الفريق.

10
00:00:40,123 --> 00:00:41,373
‫كان ذلك انتصارهم.

11
00:00:41,458 --> 00:00:43,710
‫الفريق؟ فريق السباحة؟

12
00:00:44,878 --> 00:00:46,253
‫أنا بالكاد أسميه فريقاً.

13
00:00:46,336 --> 00:00:47,380
‫"ذا يانكيس"

14
00:00:47,463 --> 00:00:48,631
‫"أباتو اند كوستيلو"

15
00:00:48,715 --> 00:00:51,592
‫"ذي أيه" هؤلاء فقط الفرق.

16
00:00:51,718 --> 00:00:53,886
‫- أهذا بدافع الغيرة؟
‫- كلا، أجل.

17
00:00:53,969 --> 00:00:55,095
‫ربما القليل.

18
00:00:55,346 --> 00:00:56,180
‫هذا صحيح، حسناً.

19
00:00:56,263 --> 00:00:57,347
‫انظري إلى هذا.

20
00:00:57,432 --> 00:00:59,266
‫إنه "دود ماكلفي" في الشهر الماضي كان
‫المخبول المُحب للطعام المكسيكي

21
00:00:59,350 --> 00:01:00,727
‫والذي قام بنزع شعر ظهره.

22
00:01:00,809 --> 00:01:03,854
‫والآن بعد أن نجح في بضع لقاءات،
‫أصبح فجأة الشاب الوسيم.

23
00:01:03,938 --> 00:01:07,358
‫كل ما أعرفه هو أن فرقة المشجعات خاصتي
‫شجعت الكثيرين من الفاشلين بلا جدوى.

24
00:01:07,441 --> 00:01:09,819
‫حان الوقت لمدرستنا
‫أن تتفوق في شيء.

25
00:01:09,902 --> 00:01:12,404
‫أنت نسيت معدل الوفيات
‫المرتفع الذي يميز مدرستنا.

26
00:01:12,489 --> 00:01:13,989
‫نحن الأوائل!

27
00:01:14,074 --> 00:01:15,533
‫نحن الأوائل!

28
00:01:29,588 --> 00:01:30,423
‫جميل.

29
00:01:36,678 --> 00:01:39,932
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

30
00:01:40,974 --> 00:01:43,228
‫- يمكننا القول أنه...
‫- خالد.

31
00:01:44,520 --> 00:01:47,731
‫أم مضحية قامت بإعطاء الحياة للعالم،
‫والتهمت الحياة القديمة.

32
00:01:48,942 --> 00:01:52,153
‫دائما ما يكون حاضناً وسريع التكيف

33
00:01:52,444 --> 00:01:56,281
‫ثابتاً وبلا رحمة.

34
00:01:56,950 --> 00:02:00,285
‫يا إلهي، كنت ذاهبة لأخذ جولة سباحة.

35
00:02:00,787 --> 00:02:02,330
‫أنا وبعض الرفاق الذين في الفريق

36
00:02:02,412 --> 00:02:04,289
‫نأتي إلى هنا مرة في الأسبوع للتدرب فيه.

37
00:02:04,374 --> 00:02:06,334
‫كما ترين، نحن نسبح ضد التيار.

38
00:02:06,792 --> 00:02:10,045
‫مضحك، فأنا في كثير
‫من الأحيان أشعر هكذا.

39
00:02:12,423 --> 00:02:15,426
‫إذاً، "كاميرون والكر"
‫لقد وصلت إلى نهائيات الولاية.

40
00:02:15,509 --> 00:02:16,970
‫ماذا ستفعل بعد ذلك؟

41
00:02:17,345 --> 00:02:19,930
‫سأذهب للتسكع مع "بافي سامرس"

42
00:02:20,097 --> 00:02:21,265
‫سأحاول التعرف عليها.

43
00:02:22,099 --> 00:02:23,643
‫مهلاً، توقف عن ذلك للحظة.

44
00:02:23,725 --> 00:02:25,186
‫حسناً، لا ضغوطات.

45
00:02:25,477 --> 00:02:27,980
‫أنا فقط أحب التواجد بجوارك،
‫هذا كل ما بالأمر.

46
00:02:31,067 --> 00:02:32,901
‫ليساعدني أحدكم.

47
00:02:37,114 --> 00:02:39,408
‫بحقك، "جوني" عليك حبس
‫أنفاسك لمدة أطول

48
00:02:39,492 --> 00:02:41,035
‫إذا ما أردت الاشتراك في الفريق.

49
00:02:41,118 --> 00:02:42,786
‫مهلاً، ليحسب أحدكم الوقت له.

50
00:02:44,913 --> 00:02:47,916
‫- مهلاً
‫- وشم جميل.

51
00:02:48,000 --> 00:02:49,501
‫هل توقفوا عن رسم "تويتي" العصفور؟

52
00:02:51,837 --> 00:02:53,088
‫مهلاً، ما خطبك؟

53
00:02:53,172 --> 00:02:54,423
‫لقد تمكنت منك يا صديقي.

54
00:02:54,506 --> 00:02:55,508
‫مهلاً يا صاح.

55
00:02:55,591 --> 00:02:57,342
‫مجموعة منا ذاهبة لأخذ
‫جولة غطس عند الشاطئ.

56
00:02:57,427 --> 00:02:59,345
‫- هلا تذهب معنا؟
‫- أياً كان.

57
00:02:59,428 --> 00:03:01,471
‫- لنجلب لك منشفة.
‫- لا.

58
00:03:01,555 --> 00:03:03,308
‫لا تتدخلي في شئوني؟

59
00:03:03,557 --> 00:03:05,267
‫أستطيع تدبر أمري بدون مساعدتك.

60
00:03:07,978 --> 00:03:09,938
‫كما ترى، من الممتع التسكع معي.

61
00:03:12,065 --> 00:03:14,109
‫يا رجل، لا أستطع تخيل قوة "بافي"

62
00:03:14,818 --> 00:03:16,570
‫هذه الفتاة تخيفني.

63
00:03:40,219 --> 00:03:43,889
‫يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

64
00:03:46,016 --> 00:03:47,517
‫مهلاً، "دود"!

65
00:03:50,979 --> 00:03:52,105
‫يا فتى!

66
00:05:29,745 --> 00:05:32,831
‫{\an8}حسناً، مخططات بيانية رائعة يا رفاق.

67
00:05:33,457 --> 00:05:38,379
‫{\an8}- رائع، أحسنت صنعاً.
‫- شكراً لك.

68
00:05:39,838 --> 00:05:40,673
‫{\an8}رائع.

69
00:05:46,012 --> 00:05:51,058
‫{\an8}"جايج" مخططاتك البيانية تبدو
‫مثل لعبة الأوراق.

70
00:05:51,641 --> 00:05:53,810
‫{\an8}باستثناء السيدات العارية
‫التي على البطاقات.

71
00:05:54,395 --> 00:05:55,604
‫{\an8}ماذا تقصدين؟

72
00:05:56,772 --> 00:05:58,065
‫{\an8}لا أقصد شيئاً.

73
00:06:04,071 --> 00:06:05,781
‫{\an8}أحسنت عملاً في اجتماع الأمس، بني.

74
00:06:05,864 --> 00:06:06,991
‫{\an8}والآن لنكمل الأمر.

75
00:06:07,074 --> 00:06:07,908
‫{\an8}حسناً.

76
00:06:08,992 --> 00:06:10,786
‫مرحباً، سيدي.

77
00:06:10,869 --> 00:06:12,705
‫"روزنبرج" كيف حال الحصة؟

78
00:06:12,788 --> 00:06:13,622
‫هل كل شيء على ما يرام؟

79
00:06:13,705 --> 00:06:15,791
‫- في الحقيقة...
‫- رائع.

80
00:06:15,874 --> 00:06:17,459
‫كنت أتكلم مع مجلس الإدارة

81
00:06:17,542 --> 00:06:21,129
‫{\an8}نجد صعوبة في إيجاد مدرس متخصص
‫في وقت لاحق من هذا الفصل الدراسي.

82
00:06:21,463 --> 00:06:23,840
‫{\an8}هل يمكنك العمل كبديل حتى نهاية العام؟

83
00:06:23,924 --> 00:06:27,052
‫بالطبع، أحب التدريس.

84
00:06:27,135 --> 00:06:28,637
‫رائع جداً.

85
00:06:28,720 --> 00:06:30,264
‫أنت تحبين روح الفريق أنا معجب بذلك.

86
00:06:30,347 --> 00:06:32,182
‫الفرد الذي يجب روح الفريق
‫يتمنى نجاح أي فرد

87
00:06:32,265 --> 00:06:35,228
‫في الفريق، فهو يريد
‫الجميع أن ينجحوا.

88
00:06:35,310 --> 00:06:37,020
‫أجل، بكل بالتأكيد.

89
00:06:38,480 --> 00:06:41,817
‫{\an8}أتفهم أنه يوجد خلاف
‫مع "جايج بيترونزي".

90
00:06:42,317 --> 00:06:44,277
‫من الجيد أن تعرف ذلك.

91
00:06:44,361 --> 00:06:45,612
‫{\an8}في الوقع أجل...

92
00:06:46,071 --> 00:06:49,074
‫{\an8}بجانب سلوكه السيئ
‫فهو لا يقوم بالواجب المنزلي.

93
00:06:49,157 --> 00:06:50,826
‫ودرجات اختباراته...

94
00:06:51,284 --> 00:06:55,288
‫{\an8}في الواقع ليست لديه درجات
‫لأنه لم يحضر الـ...

95
00:06:55,372 --> 00:06:56,998
‫{\an8}لست مهتماً بكل ذلك.

96
00:06:57,666 --> 00:06:58,625
‫أنا أهتم فقط بالسبب

97
00:06:58,708 --> 00:07:02,045
‫الذي قد يجعل هذه المدرسة
‫تفوز ببطولة الولاية الأولى منذ 15 عاماً.

98
00:07:02,712 --> 00:07:04,548
‫أنت تخاطرين بإعطاء عضو هام من الفريق

99
00:07:04,631 --> 00:07:07,467
‫درجات راسبة والتي قد تؤدي إلى طرده.

100
00:07:07,551 --> 00:07:09,554
‫أهكذا تظهرين روحك المدرسية؟

101
00:07:10,303 --> 00:07:12,848
‫أجل، أقصد لا.

102
00:07:13,849 --> 00:07:15,976
‫أنا فقط أحاول أن أكون
‫منصفة في الدراجات.

103
00:07:16,059 --> 00:07:17,352
‫"جايج" هو البطل.

104
00:07:17,436 --> 00:07:19,771
‫إنه تحت ضغط
‫أكثر من باقية الطلاب.

105
00:07:20,231 --> 00:07:23,150
‫وأنا أعتقد أنه علينا أن نتهاون معه قليلاً.

106
00:07:26,403 --> 00:07:28,155
‫هل تطلب مني تحريف درجاته؟

107
00:07:30,407 --> 00:07:32,075
‫لم أقل هكذا مطلقاً.

108
00:07:33,326 --> 00:07:38,166
‫كل ما أقترحه عليك هو أن تراجعي أرقام.

109
00:07:38,623 --> 00:07:43,086
‫وأنا واثق من أنك ستجدين درجات أكثر
‫لأي بطل رياضي في مكانة "جايج"

110
00:07:44,087 --> 00:07:45,505
‫ولو حتى قليلاً.

111
00:07:50,719 --> 00:07:51,970
‫بكل برودة؟

112
00:07:52,053 --> 00:07:54,014
‫طلب منك أن تغيري درجاته.

113
00:07:54,306 --> 00:07:55,182
‫بالضبط.

114
00:07:55,432 --> 00:07:57,476
‫باستثناء أنه لم يقل لي مباشرة

115
00:07:57,559 --> 00:08:00,645
‫لكنه قالها بشكل واضح ومفهوم.

116
00:08:00,770 --> 00:08:01,855
‫هذا أمر خاطئ.

117
00:08:01,938 --> 00:08:03,899
‫خطاً كبير وفادح.

118
00:08:03,982 --> 00:08:06,193
‫إنه صفعة لكل واحد منا
‫يذاكر باجتهاد

119
00:08:06,276 --> 00:08:08,862
‫ويعمل لفترة طويلة
‫ليحاول تجميع أكبر الدرجات.

120
00:08:08,945 --> 00:08:11,907
‫"إكسندر" أعلم أنك تجد بعض الشرف
‫عندما تتكلم عن الاعتبارات الأخلاقية

121
00:08:11,990 --> 00:08:13,783
‫لكن الحقيقة أن الناس تحب تمجيد الذين

122
00:08:13,867 --> 00:08:14,868
‫لديهم امتيازات فريدة.

123
00:08:14,951 --> 00:08:17,037
‫يدعونهم بالـ"الرابحون"
‫هذه هي نظرة الناس لذلك الأمر.

124
00:08:17,120 --> 00:08:19,581
‫ماذا عن تلك المقولة التي تقول
‫"جميع الناس سواسية"؟

125
00:08:19,664 --> 00:08:22,501
‫إنها أكاذيب تبرر سلوك الفاشلين والأقل
‫شأناً.

126
00:08:22,584 --> 00:08:24,002
‫أعتقد أن تلك المقولة تخص "لينكولن".

127
00:08:24,211 --> 00:08:26,922
‫ذلك المعتوه القبيح المرتدي القبعة.

128
00:08:27,005 --> 00:08:28,798
‫في الوقع إنها تخص "جيفرسون".

129
00:08:28,924 --> 00:08:30,509
‫كان عبداً، ألا تتذكرين؟

130
00:08:30,592 --> 00:08:32,010
‫أتعلمين ما يزعجني حقاً؟

131
00:08:32,093 --> 00:08:33,887
‫أن "بافي" ليست هنا
‫كي ترفع من معنوياتي

132
00:08:33,970 --> 00:08:35,180
‫بشأن الامتيازات الممنوحة لفريق السباحة.

133
00:08:35,263 --> 00:08:36,681
‫"موقف سيارات خاصة بالطلبة"

134
00:08:36,765 --> 00:08:38,517
‫إنها ترهق نفسها
‫بمحاولة الانضمام إليهم.

135
00:08:39,935 --> 00:08:42,729
‫مثل الدولفين الذي يسبح في المحيط.

136
00:08:42,812 --> 00:08:46,024
‫لأنه عندما أكون في المحيط الفسيح

137
00:08:46,816 --> 00:08:49,611
‫لا أشعر بالوحدة مطلقاً.

138
00:08:50,195 --> 00:08:53,240
‫هل سمعت من قبل
‫عن امرأة تسمى "جيرترود إديلر"؟

139
00:08:53,865 --> 00:08:57,244
‫كلا، ليس على حد علمي.

140
00:08:57,702 --> 00:09:00,497
‫إنها أول امرأة تقطع سباحة القناة
‫الإنجليزية سباحة، نتكلم عن نفس الشيء.

141
00:09:00,580 --> 00:09:02,249
‫كان تتكلم مع البحر.

142
00:09:02,332 --> 00:09:05,085
‫كانت للتكلم معه في محادثات كبيرة.

143
00:09:05,585 --> 00:09:06,711
‫وأحياناً أفعل ذلك.

144
00:09:07,462 --> 00:09:08,463
‫مرة كنت بالخارج...

145
00:09:08,547 --> 00:09:09,923
‫أشكرك، "كام"

146
00:09:10,674 --> 00:09:13,802
‫نسيت كم هو ممتع التكلم

147
00:09:13,927 --> 00:09:17,597
‫أو بالأحرى الاستماع
‫دون أي إحراج عاطفي.

148
00:09:17,722 --> 00:09:20,016
‫مهلاً، لم أقصد إزعاجك.

149
00:09:20,392 --> 00:09:22,185
‫أردتك أن تشعري بالراحة فقط.

150
00:09:22,686 --> 00:09:23,812
‫أنا مرتاحة.

151
00:09:23,895 --> 00:09:26,231
‫حتى أنني سأغفو من الراحة.

152
00:09:26,314 --> 00:09:27,148
‫الأمر الذي يفسر...

153
00:09:27,232 --> 00:09:28,817
‫هل ترتدين حمالة صدر؟

154
00:09:29,693 --> 00:09:30,944
‫ماذا؟

155
00:09:31,570 --> 00:09:35,574
‫بحقك، ألم تفكري في ذلك منذ البارحة؟

156
00:09:35,657 --> 00:09:38,451
‫ما أفكر به حقاً
‫هو الخروج من هذه السيارة.

157
00:09:40,579 --> 00:09:41,955
‫استرخي.

158
00:09:42,330 --> 00:09:43,455
‫لن أقدم على إيذائك.

159
00:09:43,540 --> 00:09:45,458
‫أنا لست قلقة بشأني.

160
00:09:46,709 --> 00:09:47,961
‫أنت تحبين المعاملة الخشنة.

161
00:09:54,134 --> 00:09:55,802
‫لقد كسرت أنفي.

162
00:10:06,521 --> 00:10:08,315
‫لم أكن المعتدية أيها المدير "سنايدر"

163
00:10:08,398 --> 00:10:09,274
‫بل كنت المعتدى عليها.

164
00:10:09,357 --> 00:10:11,359
‫هذا يعكس الوضع الذي أراه الآن.

165
00:10:11,443 --> 00:10:12,527
‫لست أعلم ماذا حدث.

166
00:10:12,611 --> 00:10:14,154
‫أولاً قامت باستدراجي

167
00:10:14,237 --> 00:10:16,197
‫بعد ذلك رأيت شخصية أخرى منها.

168
00:10:16,740 --> 00:10:17,907
‫قمت باستدراجك؟

169
00:10:17,990 --> 00:10:20,535
‫- متى قمت باستدراجك؟
‫- بحقك.

170
00:10:20,619 --> 00:10:22,120
‫انظر إلى ملابسها.

171
00:10:22,745 --> 00:10:23,997
‫مرحباً بك أيها المدرب.

172
00:10:24,079 --> 00:10:26,373
‫- كيف حالك، "كاميرون"؟
‫- مرحباً بك أيها المدرب "مارتن"

173
00:10:26,458 --> 00:10:27,459
‫كيف حال أنفه؟

174
00:10:27,542 --> 00:10:29,127
‫لحسن الحظ أنها لم تنكسر.

175
00:10:29,210 --> 00:10:31,337
‫لكنها ستتورم لبضعة أيام.

176
00:10:31,421 --> 00:10:34,257
‫هل ما زالت لدينا
‫فرصة للربح بطولة الولاية؟

177
00:10:34,341 --> 00:10:35,634
‫هل ما زلنا قادرين على ذلك؟

178
00:10:35,716 --> 00:10:38,637
‫سأحتاج إلى "كاميرون"
‫بشكل غير قابل للنقاش.

179
00:10:38,720 --> 00:10:41,097
‫فهو أفضل سباح لدي
‫والآن ما حدث لـ"دود"

180
00:10:41,598 --> 00:10:42,432
‫ماذا حدث لـ"دود"؟

181
00:10:42,515 --> 00:10:44,517
‫ليس من شأنك.

182
00:10:45,185 --> 00:10:48,063
‫من الأفضل أن ندعو كي تشفى
‫أنف الصبي قبل اللقاء يوم الجمعة.

183
00:10:48,396 --> 00:10:50,565
‫"والكر" أريد منك الذهاب
‫إلى غرفة البخار

184
00:10:50,649 --> 00:10:51,775
‫بمجرد أن تنتهي من هنا.

185
00:10:51,858 --> 00:10:53,568
‫حاول أن تبقي جيوبك الأنفية جيدة.

186
00:10:53,651 --> 00:10:55,028
‫اهتمي بفتاي يا "روثي"

187
00:10:55,111 --> 00:10:56,237
‫لطالما فعلت ذلك.

188
00:10:56,320 --> 00:10:58,989
‫وأنت حاولي أن ترتدي شيئاً أكثر حشمة

189
00:10:59,074 --> 00:11:01,910
‫من الآن فصاعداً هذا ليس نادي للرقص.

190
00:11:07,624 --> 00:11:09,501
‫إذاً، عُملت معاملة المجرمة

191
00:11:09,584 --> 00:11:12,711
‫فقط لأنه أصيب بالتواء المعصم وكُسرت أنفه.

192
00:11:13,630 --> 00:11:15,298
‫وأنا لم أخدش

193
00:11:15,381 --> 00:11:17,384
‫الأمر الذي لا يشفع لي عند الظهور للناس.

194
00:11:17,467 --> 00:11:20,512
‫لكن في نفس الوقت قد ربح الموقف
‫لأنه في أفضل فريق سباحة

195
00:11:20,595 --> 00:11:21,763
‫والذين بالمناسبة إن لم يلاحظ أحدكم

196
00:11:21,846 --> 00:11:23,723
‫يتصرفون كالحمقى مؤخراً.

197
00:11:28,770 --> 00:11:31,272
‫إذاً، هل من جديد لديكم يا رفاق؟

198
00:11:33,691 --> 00:11:35,402
‫شكراً على اهتمامك.

199
00:11:35,735 --> 00:11:38,113
‫من الواضح أنهم وجدوا
‫بقايا على الشاطئ اليوم.

200
00:11:38,196 --> 00:11:39,656
‫بعض البقايا البشرية.

201
00:11:39,822 --> 00:11:41,408
‫بقايا "دود ماكلفي".

202
00:11:42,117 --> 00:11:43,368
‫- بفعل مصاص دماء؟
‫- لا.

203
00:11:43,451 --> 00:11:44,536
‫كلا، لقد نُزعت أحشاءه.

204
00:11:44,619 --> 00:11:46,286
‫لم يكن هناك شيء
‫سوى الجلد والغضاريف.

205
00:11:46,371 --> 00:11:47,246
‫أو بتعبير آخر

206
00:11:47,330 --> 00:11:49,124
‫هذه لم تكن
‫حادثة لها صلة بالبحر.

207
00:11:49,207 --> 00:11:52,209
‫إذاً، شيء ما قام بتمزيقه
‫وأكل ما بداخله؟

208
00:11:52,293 --> 00:11:53,420
‫مثل كعك "أوريو".

209
00:11:55,922 --> 00:12:00,510
‫هذا باستثناء الشوكولاتة الجيدة
‫التي بداخل الكعك.

210
00:12:02,511 --> 00:12:06,850
‫المدير "سنايدر" طلب من المدرسة أن تبقي
‫الأمر سراً للآن

211
00:12:07,225 --> 00:12:09,394
‫الأمر الذي أحزن الطلبة جداً.

212
00:12:09,602 --> 00:12:11,396
‫بالنسبة للطبلة التي تحب فريق السباحة.

213
00:12:11,478 --> 00:12:13,648
‫إذاً، نحن نبحث عن وحش.

214
00:12:13,732 --> 00:12:15,942
‫والذي يأكل الجسد البشري بأكمله

215
00:12:16,568 --> 00:12:17,652
‫عدا الجلد.

216
00:12:18,278 --> 00:12:19,446
‫هذا غير منطقي.

217
00:12:19,529 --> 00:12:21,489
‫أجل! الجلد هو أفضل جزء.

218
00:12:21,614 --> 00:12:23,490
‫ماذا عن الشياطين التي لديها
‫معدل "كوليسترول" مرتفع؟

219
00:12:25,243 --> 00:12:28,121
‫ستفكر في هذا مؤخراً، سيدي
‫وسوف تضحك.

220
00:13:16,920 --> 00:13:17,962
‫حسناً، بني.

221
00:13:18,587 --> 00:13:20,048
‫أعتقد أنك نلت كفايتك.

222
00:13:20,130 --> 00:13:21,341
‫حان وقت الاستحمام.

223
00:13:27,930 --> 00:13:29,390
‫الكثير من البحث.

224
00:13:30,015 --> 00:13:31,309
‫أنا بحاجة إلى مشروب.

225
00:13:33,394 --> 00:13:35,230
‫مهلاً، انتبه.

226
00:13:35,897 --> 00:13:38,358
‫أعتذر، يا سمو عضو فريق السباحة.

227
00:13:40,193 --> 00:13:41,027
‫فاشل.

228
00:13:41,569 --> 00:13:43,195
‫أحببت منظر الأنف، "كام"

229
00:13:43,530 --> 00:13:44,905
‫مظهر جيد لك.

230
00:13:45,656 --> 00:13:46,990
‫ماذا تقصد؟

231
00:13:47,909 --> 00:13:50,954
‫أقصد أن "بافي" لابد أنها
‫حُذفت من قائمة فتياتك.

232
00:13:52,704 --> 00:13:54,832
‫يا رجل أحبكم يا رفاق
‫حينما تعبثون معها.

233
00:13:55,875 --> 00:13:57,961
‫من حسن حظك أنني جائع.

234
00:13:58,211 --> 00:14:00,379
‫المطعم مغلق.

235
00:14:01,172 --> 00:14:02,715
‫ليس بالنسبة لي.

236
00:14:20,399 --> 00:14:22,443
‫يا إلهي، ما هذا؟

237
00:14:25,822 --> 00:14:29,826
‫{\an8}عنب أم ليمون؟

238
00:14:59,313 --> 00:15:00,647
‫يا إلهي.

239
00:15:16,039 --> 00:15:18,833
‫لا، الفم أكبر حجماً.

240
00:15:18,916 --> 00:15:21,043
‫ومنخفض قليلاً هكذا.

241
00:15:22,210 --> 00:15:24,087
‫وأسنان أكثر.

242
00:15:24,756 --> 00:15:26,841
‫أفعل ما بوسعي.

243
00:15:27,883 --> 00:15:32,180
‫- هل هذا ما رأيت، "إكسندر"؟
‫- أجل.

244
00:15:33,514 --> 00:15:37,352
‫أعتقد ذلك، هذا هو تقريباً.

245
00:15:38,769 --> 00:15:41,063
‫- هل أنت متأكد؟
‫- المكان كان مظلماً.

246
00:15:41,147 --> 00:15:42,564
‫وهذا الشيء جاء من النافذة بسرعة فائقة.

247
00:15:42,690 --> 00:15:45,484
‫كنت مصدوماً عندما رأيته و...

248
00:15:45,609 --> 00:15:47,612
‫هيا قلها.

249
00:15:47,987 --> 00:15:49,155
‫لقد هربت كالسيدات.

250
00:15:49,237 --> 00:15:51,782
‫إذا رأيت هذا الشيء
‫ستركضين كالسيدات أيضاً.

251
00:15:52,157 --> 00:15:53,241
‫"بافي" كانت محقة.

252
00:15:53,326 --> 00:15:54,952
‫وفق الإحصائيات

253
00:15:55,286 --> 00:15:57,663
‫"دود" و"كاميرون" كانا
‫أفضل سابحين في الفريق.

254
00:15:57,747 --> 00:15:59,414
‫بل الأول والثاني.

255
00:15:59,499 --> 00:16:01,000
‫الأمر الذي يوضح إذا
‫كانت نظريتي صحيحة

256
00:16:01,083 --> 00:16:02,793
‫أن "جايج بيترونزي" أفضل
‫ثالث سباح في الفريق

257
00:16:02,877 --> 00:16:05,253
‫وهو الذي سيكون بديلاً لهم في القائمة.

258
00:16:05,338 --> 00:16:06,838
‫يا إلهي، هذا محزن جداً.

259
00:16:07,507 --> 00:16:09,801
‫لن نفوز أبداً ببطولة الولاية.

260
00:16:10,885 --> 00:16:12,886
‫أعتقد أنني فقدت معنوياتي
‫لأكون قائدة فريق التشجيع.

261
00:16:12,971 --> 00:16:15,931
‫ارفع يدك إذا كنت تقدر حجم آلامها.

262
00:16:16,181 --> 00:16:17,642
‫إذاً اعتقدت أن البعض
‫من تلك الحوادث كانت مرتبة

263
00:16:17,724 --> 00:16:19,184
‫فهناك أحد يحاول الانتقام.

264
00:16:19,268 --> 00:16:22,355
‫وسيرفع من احتمالية وجود
‫شخص ما أحضر هذا الوحش البحري

265
00:16:22,437 --> 00:16:24,691
‫من حيثما جاء ليقوم بذلك الانتقام.

266
00:16:25,191 --> 00:16:26,858
‫"من حيثما جاء"؟

267
00:16:27,234 --> 00:16:29,152
‫أقضي الكثير من الوقت بجوارك.

268
00:16:29,821 --> 00:16:31,947
‫من يكره فريق السباحة بهذا الحجم؟

269
00:16:32,948 --> 00:16:34,575
‫باستثنائي.

270
00:16:36,077 --> 00:16:37,578
‫- "ويللو".
‫- "جوناثان".

271
00:16:37,662 --> 00:16:40,205
‫لقد ضُرب بواسطة "دود"
‫في يوم حفلة الشاطئ، ألا تتذكرين؟

272
00:16:40,832 --> 00:16:43,250
‫قال إنه يستطيع تدبر الأمر بمفرده.

273
00:16:43,376 --> 00:16:44,209
‫إنها فكرة رائعة.

274
00:16:44,293 --> 00:16:47,421
‫- يمكنك استجوابه.
‫- حقاً؟ أنا؟

275
00:16:47,505 --> 00:16:49,215
‫سأسحقه مثل البيضة.

276
00:16:49,756 --> 00:16:51,216
‫في نفس الوقت، أعتقد أن السباح الثالث

277
00:16:51,300 --> 00:16:54,720
‫قد يحتاج إلى حمايتك القوية.

278
00:16:54,845 --> 00:16:57,723
‫- بسرية تامة أيضاً.
‫- سأتولى أمره.

279
00:16:58,182 --> 00:17:00,309
‫ماذا عني؟ ما الذي يمكنني فعله؟

280
00:17:00,392 --> 00:17:03,645
‫يمكنك الذهاب إلى موقف السيارات
‫والتدرب على الهروب كالرجال.

281
00:17:28,420 --> 00:17:29,839
‫إذاً، "جوناثان"

282
00:17:31,215 --> 00:17:33,175
‫لقد حاولت الالتحاق بفريق السباحة مرتين

283
00:17:33,258 --> 00:17:34,760
‫ولم تنجح في ذلك؟

284
00:17:35,011 --> 00:17:36,179
‫أنا مصاب بالربو.

285
00:17:36,971 --> 00:17:38,056
‫لا يمكنني السباحة.

286
00:17:38,138 --> 00:17:41,183
‫- أنت اغتظت من ذلك، صحيح؟
‫- ربما.

287
00:17:41,266 --> 00:17:44,604
‫أنت كرهت تهميشك بواسطة
‫"دود" وباقية الرفاق.

288
00:17:44,686 --> 00:17:48,357
‫- إذاً؟
‫- إذاً، أردت الانتقام.

289
00:17:48,440 --> 00:17:52,195
‫أليس كذلك؟

290
00:17:54,154 --> 00:17:56,490
‫حسناً، أردت ذلك.

291
00:17:58,533 --> 00:18:02,162
‫إذاً، قمت بالخوض في السحر الأسود

292
00:18:02,245 --> 00:18:05,248
‫واستحضرت هذا الوحش
‫الجحيمي من أعماق المحيط

293
00:18:05,333 --> 00:18:07,627
‫ليحقق لك انتقامك.

294
00:18:08,628 --> 00:18:09,586
‫أليس كذلك؟

295
00:18:09,669 --> 00:18:12,130
‫ماذا؟ كلا.

296
00:18:13,549 --> 00:18:17,553
‫لقد تسللت بالأمس
‫وتبولت في حمام السباحة.

297
00:18:23,725 --> 00:18:25,186
‫يا لها من صدمة!

298
00:18:26,061 --> 00:18:29,147
‫عاجلاً أم أجلاً بقية
‫الفريق سيكتشفون الأمر

299
00:18:29,231 --> 00:18:30,482
‫كيف يمكنني طلب منهم أن يسبحوا؟

300
00:18:30,565 --> 00:18:32,150
‫إنها مأساة حقيقة.

301
00:18:32,235 --> 00:18:34,236
‫جميعنا نشعر بألآمك أيها المدرب.

302
00:18:34,320 --> 00:18:36,488
‫لست أدري، اثنين
‫من المتفوقين على "كاميرون"

303
00:18:36,571 --> 00:18:38,490
‫والشاب الآخر.

304
00:18:38,741 --> 00:18:41,369
‫لكنني متأكد من أنهم
‫يريدون من أصدقائهم الذهاب

305
00:18:41,451 --> 00:18:43,578
‫والفوز ببطولة الولاية.

306
00:18:43,995 --> 00:18:45,330
‫حان وقت التفكير في الفريق.

307
00:18:45,414 --> 00:18:47,999
‫ليس لدي فريقاً بسبب ما حدث.

308
00:18:48,166 --> 00:18:50,877
‫إذا لم نجد شخص آخر
‫في تدريبات اليوم

309
00:18:51,295 --> 00:18:53,047
‫لن نكون مؤهلين للفوز.

310
00:18:53,130 --> 00:18:54,214
‫سنجد شخصاً ما.

311
00:18:54,297 --> 00:18:56,550
‫كل ما عليه هو
‫ارتداء حلة السباحة، صحيح؟

312
00:19:44,472 --> 00:19:47,058
‫تمثيلية أنا وصديقي الظل.

313
00:19:47,350 --> 00:19:48,602
‫إنها خدعة قديمة.

314
00:19:48,936 --> 00:19:50,271
‫ماذا تريدين مني؟

315
00:19:51,354 --> 00:19:55,066
‫الأمر محرج قليلاً.

316
00:19:55,150 --> 00:19:57,444
‫كما ترى، أنا من محبي السباحين.

317
00:19:58,737 --> 00:20:03,867
‫أجل، هناك شيء ما يحدث عند شم
‫رائحة الكلور في المتسابق.

318
00:20:03,951 --> 00:20:05,119
‫يا للعجب.

319
00:20:06,494 --> 00:20:07,746
‫حسناً.

320
00:20:08,372 --> 00:20:10,582
‫من الواضح أن جاذبيتي
‫ليست في أفضل حالتها اليوم

321
00:20:10,666 --> 00:20:12,834
‫لذلك سأكون صريحة معك.

322
00:20:13,084 --> 00:20:14,336
‫هناك شيء ما يتربص بالخارج

323
00:20:14,419 --> 00:20:17,797
‫ويقوم بتمزيق البشر
‫وأعتقد أنك ربما تكون التالي.

324
00:20:18,798 --> 00:20:20,218
‫وأنت تعتقدين ذلك لأي سبب؟

325
00:20:20,300 --> 00:20:22,802
‫إنه بالفعل هاجم وقتل بعض الناس.

326
00:20:24,304 --> 00:20:26,056
‫أنت خبيثة حقاً هل تعلمين ذلك؟

327
00:20:26,139 --> 00:20:28,017
‫"كام" أخبرني بشأن ألاعيبك.

328
00:20:28,642 --> 00:20:30,977
‫اذهبي لتزعجي شخصاً آخر غيري.

329
00:20:37,108 --> 00:20:39,236
‫يا لها من ساقطة غبية.

330
00:20:39,319 --> 00:20:42,155
‫لابد أنك تكلمت مع "بافي"

331
00:20:44,408 --> 00:20:45,492
‫كيف علمت ذلك؟

332
00:20:45,825 --> 00:20:49,287
‫كان بيننا هذا الإحساس من قبل.

333
00:20:49,372 --> 00:20:50,872
‫كانت أكبر غلطة في حياتي.

334
00:20:50,956 --> 00:20:53,041
‫أجل، تعازي يا صاح.

335
00:20:53,333 --> 00:20:55,168
‫إنها خبيثة جداً.

336
00:20:55,252 --> 00:20:56,169
‫حدث ولا حرج.

337
00:20:56,254 --> 00:20:58,046
‫الفتاة تتصرف وكأنها هبة من الله.

338
00:20:58,130 --> 00:21:00,173
‫- من هي حقاً؟ "المختارة"
‫- بالضبط.

339
00:21:00,258 --> 00:21:04,010
‫إنها بحاجة لشخص ما
‫يهدئ من غرورها قليلاً.

340
00:21:04,135 --> 00:21:05,470
‫سيكون هذا رائعاً.

341
00:21:05,553 --> 00:21:06,680
‫هل من شخص في بالك؟

342
00:21:06,763 --> 00:21:08,848
‫أنت محظوظ يا صديقي

343
00:21:09,683 --> 00:21:13,186
‫- أنا في الخدمة.
‫- ابتعد عني!

344
00:21:13,270 --> 00:21:17,065
‫ليساعدني أحدكم.

345
00:21:17,608 --> 00:21:19,359
‫انجدوني! "بافي" ساعديني.

346
00:21:32,789 --> 00:21:36,376
‫سيدة "سامرس" أنت جميلة.

347
00:21:54,102 --> 00:21:56,021
‫هل كان هذا الشيء الذي قتل "كاميرون"؟

348
00:21:56,689 --> 00:21:59,024
‫كلا، هذا شيء آخر.

349
00:21:59,774 --> 00:22:02,902
‫- شيء آخر؟
‫- أجل

350
00:22:03,028 --> 00:22:06,032
‫للأسف، لدينا الكثير
‫من الأشياء في هذه المدينة.

351
00:22:07,741 --> 00:22:09,075
‫طابت ليلتك.

352
00:22:10,035 --> 00:22:15,958
‫مهلاً، هلا ترافقيني إلى المنزل؟

353
00:22:21,796 --> 00:22:24,674
‫أيها السباحون، استعدوا.

354
00:22:27,052 --> 00:22:27,970
‫هيا، "جيري"

355
00:22:34,225 --> 00:22:35,769
‫استمر يا فتى.

356
00:22:35,852 --> 00:22:37,771
‫حسناً، استمر في السباحة.

357
00:22:38,063 --> 00:22:41,149
‫استمر حتى النهاية،
‫مباشرة حتى النهاية، تنفس بعمق.

358
00:22:44,195 --> 00:22:47,113
‫"جايج" هل أنت معنا
‫أم لا؟ هيا، لنكمل.

359
00:22:48,907 --> 00:22:49,866
‫إذاً، هل أخرجه من فمه؟

360
00:22:49,949 --> 00:22:51,534
‫اعتقدت أن "آينجل" يحب الدماء.

361
00:22:51,619 --> 00:22:52,452
‫لقد أعتاد على ذلك.

362
00:22:52,535 --> 00:22:54,788
‫ربما عيناه كانت كبيرة على معدته.

363
00:22:54,872 --> 00:22:56,623
‫أو ربما كان هنا شيء في دماء "جايج"

364
00:22:56,706 --> 00:22:57,665
‫لم يحبه "آينجل"

365
00:22:57,749 --> 00:22:59,876
‫قد تكون منشطات على سبيل المثال.

366
00:23:00,586 --> 00:23:02,670
‫هذا قد يفسر التغيرات
‫التي تحدث في سلوكهم.

367
00:23:02,754 --> 00:23:04,422
‫وانتصاراتهم المتوالية.

368
00:23:04,506 --> 00:23:06,341
‫إذاً، أياً كان الذي في دمه

369
00:23:06,424 --> 00:23:08,468
‫هو الذي يجذب المخلوق تجاههم.

370
00:23:09,010 --> 00:23:10,720
‫هل حالفك الحظ عندما
‫كنت تبحثين عن وحشنا البحري؟

371
00:23:10,804 --> 00:23:13,723
‫للأسف لم نجد أي
‫وحش بحري يطابق المواصفات

372
00:23:13,807 --> 00:23:14,641
‫التي قدمها لنا "إكسندر"

373
00:23:14,766 --> 00:23:16,935
‫لست تلك المواصفات
‫التي أعطاها لنا هذا الجبان

374
00:23:24,234 --> 00:23:26,611
‫لكن، هذه الفتيات تمثل لي...

375
00:23:28,738 --> 00:23:32,492
‫"إكسندر"؟

376
00:23:36,579 --> 00:23:38,415
‫ماذا تفعل هنا بحق الجيم؟

377
00:23:39,958 --> 00:23:41,376
‫أنا متخفي.

378
00:23:41,835 --> 00:23:43,086
‫ليس بشكل جيد.

379
00:23:43,169 --> 00:23:47,006
‫اخرج من هنا قبل أن
‫يراك أحدهم تنتحل شخصية سباح.

380
00:23:47,090 --> 00:23:48,091
‫لا أنتحل شخصية أحد.

381
00:23:48,174 --> 00:23:49,217
‫قدمت للالتحاق بالفريق الليلة الماضية.

382
00:23:49,300 --> 00:23:50,177
‫ونجحت في ذلك.

383
00:23:50,260 --> 00:23:51,386
‫- حقاً؟
‫- أجل.

384
00:23:51,469 --> 00:23:53,179
‫اعتقدت أنه يجب علي مراقبة "جايج"
‫والآخرين إذا ما عجزت "بافي" عن ذلك.

385
00:23:53,263 --> 00:23:54,639
‫عندما تكون عارياً؟

386
00:23:54,722 --> 00:23:56,266
‫أقصد عندما تغير ملابسك.

387
00:23:56,391 --> 00:23:59,519
‫"هاريس" يمكنك القيام
‫بالمغازلة في حين آخر.

388
00:24:00,437 --> 00:24:01,896
‫سمعاً وطاعة أيها المدرب.

389
00:24:13,032 --> 00:24:15,618
‫أنا أواعد سباحاً
‫من فريق سباحة "سانيدال"

390
00:24:16,202 --> 00:24:17,537
‫يمكنك الموت وأنت سعيدة.

391
00:24:20,331 --> 00:24:21,458
‫ماذا عن "جونسون"؟

392
00:24:21,541 --> 00:24:23,168
‫- هل هو متورط؟
‫- كلا.

393
00:24:23,251 --> 00:24:26,045
‫إنه فقط تبول في حمام السباحة.

394
00:24:32,760 --> 00:24:33,845
‫"غرفة البخار"

395
00:24:36,848 --> 00:24:39,225
‫ألا تخافون من الأماكن المغلقة يا رفاق؟

396
00:24:39,517 --> 00:24:44,022
‫ما الفائدة؟ تتعرق كثيراً وتتنفس بصعوبة.

397
00:24:45,356 --> 00:24:46,900
‫أو حتى لا يمكنك القراءة.

398
00:24:47,192 --> 00:24:50,028
‫أعتقد أنه يمكنك ذلك ولكن الصفحات
‫سوف تتبلل.

399
00:24:54,199 --> 00:24:55,658
‫غرفة الخزائن.

400
00:25:06,127 --> 00:25:07,670
‫لا يمكنني إلا أن أحب هذا التخفي العظيم.

401
00:25:07,754 --> 00:25:10,757
‫20 دقيقة في غرفة ساخنة
‫بصحبة شباب متعرقين.

402
00:25:10,840 --> 00:25:11,674
‫أين "جايج"؟

403
00:25:11,758 --> 00:25:13,927
‫كان يرتدي حذائه الرياضي
‫خلفي مباشرة.

404
00:25:14,010 --> 00:25:17,180
‫لكن الحذاء ليس به شريط لاصق
‫لذا، أعطيه بضعة دقائق.

405
00:25:17,597 --> 00:25:19,182
‫حظاً موفقاً، فهو دورك.

406
00:26:02,475 --> 00:26:04,352
‫يا إلهي!

407
00:26:09,065 --> 00:26:12,067
‫أنجدوني!

408
00:26:21,744 --> 00:26:22,744
‫"جايج"؟

409
00:27:26,517 --> 00:27:30,146
‫لا أعتقد أن الأمر يحتاج إلى غرز

410
00:27:30,772 --> 00:27:33,524
‫لكن ربما تحتاجين
‫إلى طبيب العائلة ليلقي نظرة.

411
00:27:37,903 --> 00:27:38,821
‫كيف حالك؟

412
00:27:38,905 --> 00:27:40,490
‫أنا بالتأكيد أشعر بالحرق.

413
00:27:41,407 --> 00:27:45,953
‫الأخبار الجيدة أنه لم
‫يقتل أحداً من فريقك.

414
00:27:46,037 --> 00:27:47,664
‫لكن ماذا عن الأخبار السيئة؟

415
00:27:47,747 --> 00:27:48,706
‫إنهم وحوش.

416
00:27:49,290 --> 00:27:50,708
‫كيف حدث ذلك؟

417
00:27:50,792 --> 00:27:52,377
‫هل أنت حقاً لا تعرف؟

418
00:27:52,710 --> 00:27:53,878
‫إن عملت بجهد

419
00:27:53,961 --> 00:27:55,797
‫وبدأت في الفوز بشكل مفاجئ.

420
00:27:55,880 --> 00:27:57,507
‫اعتقدت أنه أنت فقط المطلوبة.

421
00:27:57,590 --> 00:28:00,301
‫أنت بمثابة إلهاماً للشاب للعظمة

422
00:28:01,094 --> 00:28:04,012
‫لكن في مخيلة عقلك تبدأ بالتساؤل.

423
00:28:04,097 --> 00:28:05,765
‫أنت لم تسأل أي شاب منهم

424
00:28:05,848 --> 00:28:07,392
‫إذا كانوا يتناولون أي شيء؟

425
00:28:08,142 --> 00:28:10,186
‫ربما كنت خائفاً من الإجابة.

426
00:28:14,982 --> 00:28:15,817
‫هنا.

427
00:28:15,942 --> 00:28:17,985
‫"دود ماكلفي" تمزق في الأربطة.

428
00:28:18,151 --> 00:28:21,698
‫"جايج بيترونزي" كسر في المعصم
‫اكتئاب وحالات صداع.

429
00:28:21,780 --> 00:28:23,490
‫إنها جميعاً متواجدة
‫هنا في سجلات المدرسة الطبية.

430
00:28:23,574 --> 00:28:26,202
‫كلها أعراض تشير
‫إلى تناول المنشطات بإفراط.

431
00:28:26,285 --> 00:28:29,579
‫لكن هل الإفراط في تناول المنشطات
‫له علاقة بسرعتهم في السباحة؟

432
00:28:29,664 --> 00:28:31,833
‫ربما هناك شيء آخر في التوليفة.

433
00:28:31,916 --> 00:28:32,833
‫لكن المقصد هنا

434
00:28:32,959 --> 00:28:35,044
‫أن هؤلاء الشباب
‫من الواضح أنهم كانوا مخدرين.

435
00:28:35,211 --> 00:28:37,255
‫الممرضة "جرينلي" عالجتهم جميعاً.

436
00:28:37,338 --> 00:28:38,715
‫لابد أنها على علم.

437
00:28:38,965 --> 00:28:40,967
‫إذا كانت المنشطات بهذه الخطورة

438
00:28:41,050 --> 00:28:42,885
‫فلماذا يفعلون ذلك بأنفسهم؟

439
00:28:43,469 --> 00:28:44,679
‫إنهم يريدون الفوز.

440
00:28:45,388 --> 00:28:48,265
‫الربح بالجوائز القيمة يعكس نجاح المدرسة.

441
00:28:48,349 --> 00:28:50,476
‫أنت ترين كيف يعاملونهم.
‫كان الأمر هكذا للأبد.

442
00:28:50,559 --> 00:28:53,855
‫بالتأكيد، فرماة القرص يحصلون
‫على أعلى الامتيازات ظاهرياً.

443
00:28:53,979 --> 00:28:56,441
‫في هذا الوقت أنا أكسر أظافري كل يوم

444
00:28:56,524 --> 00:28:59,402
‫لمحاربة قوى الظلام ومدرس اللغة
‫الفرنسية خاصتي لا يمكنه حتى تذكر اسمي.

445
00:28:59,485 --> 00:29:00,570
‫إذاً، ما العمل؟

446
00:29:00,652 --> 00:29:01,863
‫هل نتوجه إلى الممرضة "جرينلي"؟

447
00:29:01,946 --> 00:29:03,197
‫لنجعلها تلقي نظرة على الكتاب.

448
00:29:03,823 --> 00:29:05,116
‫ربما ذهبت إلى المنزل اليوم.

449
00:29:05,199 --> 00:29:06,451
‫أعتقد أن الأمر يمكنه الانتظار.

450
00:29:06,534 --> 00:29:09,035
‫"إكسندر" لماذا لا تبحث
‫عن العقار الذي يتناولونه هؤلاء الشباب

451
00:29:09,120 --> 00:29:11,038
‫أو على الأقل كيف يتناولونه.

452
00:29:11,122 --> 00:29:12,457
‫في شكل مسحوق، أقراص أم بالحقن.

453
00:29:12,540 --> 00:29:14,041
‫أنا بالفعل أتفقد الأمر.

454
00:29:14,125 --> 00:29:15,084
‫ماذا عنك؟

455
00:29:15,167 --> 00:29:17,003
‫"جايلز" قام بتعبئة بندقية المخدر.

456
00:29:17,085 --> 00:29:18,211
‫سنذهب للصيد.

457
00:30:30,283 --> 00:30:34,831
‫أشعر بإحساس رائع كم أحب السباحة!

458
00:30:35,455 --> 00:30:37,124
‫شربت بعض من عصير الجزر هذا الصباح

459
00:30:37,374 --> 00:30:39,168
‫مخلوطاً بالقمح.

460
00:30:39,251 --> 00:30:42,046
‫الأمر الذي جعلني
‫نشيطاً جداً، لا شيء يضاهي ذلك.

461
00:30:42,171 --> 00:30:45,590
‫إنه الإفطار الرسمي للبطل
‫أراهنك على ذلك.

462
00:30:48,177 --> 00:30:50,847
‫إذاً، متى سنأخذ جرعتنا التالية؟

463
00:30:51,931 --> 00:30:53,014
‫ماذا تقصد؟

464
00:30:53,850 --> 00:30:54,851
‫من يكترث؟

465
00:30:55,810 --> 00:30:58,271
‫أحتاج إلى القليل كي أحسن من أدائي

466
00:30:58,353 --> 00:30:59,855
‫وحتى أكون نشيطاً.

467
00:31:02,899 --> 00:31:05,319
‫المنشطات؟ أين هي؟

468
00:31:07,904 --> 00:31:09,323
‫أنت غارقاً بها يا صديقي.

469
00:31:10,491 --> 00:31:15,621
‫- ماذا؟
‫- العلاج بالعطارة.

470
00:31:16,163 --> 00:31:17,414
‫إنه في البخار.

471
00:31:19,499 --> 00:31:21,669
‫يجب أن تتوقف عن ذلك "كارل"

472
00:31:21,793 --> 00:31:23,212
‫ما ذنب هؤلاء الشباب الصغار؟

473
00:31:23,296 --> 00:31:24,338
‫هل أنت منسحبة؟

474
00:31:24,422 --> 00:31:26,214
‫ليس لدينا مكاناً
‫للمنسحبين في هذا الفريق.

475
00:31:26,299 --> 00:31:27,967
‫هل أنت حتى تفهم ما يحدث؟

476
00:31:28,050 --> 00:31:29,259
‫حكم ضميرك.

477
00:31:29,343 --> 00:31:30,927
‫نحن قريبون جداً من تحقيق الفوز.

478
00:31:31,012 --> 00:31:32,555
‫فقط نريد إعادة ضبط التوليفة.

479
00:31:32,846 --> 00:31:34,056
‫"كارل"!

480
00:31:34,140 --> 00:31:37,809
‫لا يمكنك الاستمرار
‫في تعريض هؤلاء الأطفال للخطر.

481
00:31:38,311 --> 00:31:40,312
‫سيكونون الأفضل.

482
00:31:40,396 --> 00:31:42,106
‫لن أقبل بأقل من هذا.

483
00:31:42,188 --> 00:31:43,523
‫سوف يصبحون وحوشاً.

484
00:31:44,233 --> 00:31:47,403
‫"كارل" أرجوك لا تزيد الأمر سوءاً.

485
00:31:47,486 --> 00:31:48,654
‫أنت بالفعل خسرت 3.

486
00:31:48,737 --> 00:31:50,822
‫أي خسارة؟ أنا لم أفقدهم.

487
00:31:58,164 --> 00:31:59,748
‫"كارل" ماذا تفعل؟

488
00:31:59,832 --> 00:32:02,083
‫أنا فقط أعتني بأولادي.

489
00:32:02,626 --> 00:32:04,962
‫ربما يكونون خارج اللعبة الآن.

490
00:32:05,046 --> 00:32:06,714
‫لكنهم ما زالوا فريقاً.

491
00:32:08,424 --> 00:32:10,551
‫وعلى الفريق أن يأكل.

492
00:32:14,846 --> 00:32:15,805
‫"كارل"!

493
00:32:16,765 --> 00:32:17,975
‫أنت منسحبة.

494
00:32:53,343 --> 00:32:56,054
‫إنهم يستنشقون المنشط.

495
00:32:56,722 --> 00:32:59,141
‫ليس هم، بل نحن.

496
00:33:00,142 --> 00:33:04,313
‫أنا! علينا إيجاد ترياقاً ألا تعتقد هذا؟

497
00:33:04,730 --> 00:33:06,314
‫الوقت يمر.

498
00:33:06,399 --> 00:33:08,734
‫لم أكن لأفزع بسبب حالتك حتى الآن.

499
00:33:08,817 --> 00:33:13,571
‫الأمر ليس بتلك الخطورة فأنت
‫لم تتعرض للمنشط إلا مرة واحدة، مرتان؟

500
00:33:14,782 --> 00:33:19,912
‫بل 3 مرات وذلك
‫لأكون كالسمكة، ماذا سأفعل؟

501
00:33:20,955 --> 00:33:23,207
‫هذا فيما يخصك أنت
‫لكن ماذا سأفعل أنا؟

502
00:33:23,289 --> 00:33:25,918
‫شيء ما أن أواعد
‫شخصاً ما سخيف وغير معروف

503
00:33:26,001 --> 00:33:28,420
‫لكنه أمر آخر كلياً إذا كان
‫مخلوق من البحيرة الزرقاء.

504
00:33:28,504 --> 00:33:29,922
‫بل البحيرة السوداء.

505
00:33:30,005 --> 00:33:32,090
‫المخلوق من البحيرة السوداء
‫كانت "بروك شيلدس"

506
00:33:32,174 --> 00:33:34,051
‫وشكراً جزيلاً على تشجيعك.

507
00:33:36,512 --> 00:33:40,056
‫أعتقد إنه من الأفضل أن نجد باقية
‫فريق السباحة ونحبسهم قبل أن يتعاملوا

508
00:33:40,141 --> 00:33:41,684
‫مع وحوشهم الكامنة بداخلهم.

509
00:33:41,766 --> 00:33:43,644
‫أجل، هذا رائع.

510
00:33:43,727 --> 00:33:47,522
‫أيضاً نريد معرفة
‫ما هذا الغاز المنشط بالضبط.

511
00:33:47,606 --> 00:33:51,068
‫حتى يتسنى لمختبر سموم
‫المستشفى أن يطور ترياقاً.

512
00:33:51,484 --> 00:33:53,194
‫سأتكلم مع الممرضة "جرينلي"

513
00:33:53,278 --> 00:33:55,321
‫هل حقاً ستشاركين
‫في هذا التحقيق الاستثنائي؟

514
00:33:55,947 --> 00:33:58,492
‫الخدعة هنا تتلخص
‫في عدم ترك أي علامات.

515
00:33:59,994 --> 00:34:03,580
‫على ذكر هذا، أعتقد أنني
‫سأذهب للتكلم مع مدربنا.

516
00:34:03,705 --> 00:34:06,876
‫بطريقة ما أشك أنه
‫لا يعطي هؤلاء الشباب الإلهام فقط.

517
00:34:10,420 --> 00:34:12,839
‫والآن تفكرين بشيء خيالي أيتها الشقية.

518
00:34:12,922 --> 00:34:14,925
‫أجل، الآن أفكر في حبسك.

519
00:34:15,008 --> 00:34:16,176
‫أنت ترتدي بدلة برتقالية
‫كبيرة ومستعد لذلك.

520
00:34:16,260 --> 00:34:18,095
‫سوف يبرحك الحراس ضرباً.

521
00:34:18,178 --> 00:34:19,472
‫ليس لديك أي دليل على ذلك.

522
00:34:19,554 --> 00:34:21,222
‫أخبرني بما يوجد في الغاز.

523
00:34:27,520 --> 00:34:32,192
‫بعد سقوط "الاتحاد السوفيتي"
‫تم كشف الوثائق

524
00:34:32,818 --> 00:34:35,321
‫والتي توضح تجارب مفصلة
‫عن الحمض النووي الخاص بالأسماك

525
00:34:35,403 --> 00:34:36,863
‫وعلاقته بالسباحين الأولمبيين.

526
00:34:37,155 --> 00:34:40,034
‫التربون، الماكو وأسماك القرش.

527
00:34:40,116 --> 00:34:41,493
‫لكنهم لم يستطيعوا حل القضية.

528
00:34:41,577 --> 00:34:43,536
‫وأنت فعلت إلى حد ما قمت بذلك.

529
00:34:44,830 --> 00:34:48,834
‫- لماذا؟
‫- أي نوع من الأسئلة هذا؟

530
00:34:49,627 --> 00:34:51,044
‫كي نربح.

531
00:34:51,628 --> 00:34:53,964
‫حتى أجعل فريقي في أفضل حالاته.

532
00:34:54,672 --> 00:34:57,842
‫هل تفهمين أننا لدينا
‫فرصة لنفوز ببطولة الولاية؟

533
00:34:57,926 --> 00:35:00,512
‫هل تفهم أنني لا أكترث؟ انتهى الأمر.

534
00:35:00,595 --> 00:35:02,138
‫لن يكون هناك أي فريق سباحة.

535
00:35:02,223 --> 00:35:04,933
‫يا إلهي، عندما كانوا يقدمون يوزعون
‫الروح المدرسة

536
00:35:05,017 --> 00:35:06,810
‫هل كنت حتى تقفين في الصف؟

537
00:35:06,893 --> 00:35:10,271
‫كلا، كنت حاضرة في صف
‫"أشلاء السلامة العقلية".

538
00:35:14,235 --> 00:35:16,529
‫والذي من الواضح أنك لم تختره.

539
00:35:16,611 --> 00:35:17,737
‫انزلي إلى الحفرة

540
00:35:19,280 --> 00:35:20,908
‫انزلي الآن.

541
00:35:26,079 --> 00:35:28,124
‫- هذا لم ينتهي.
‫- إلى الأسفل.

542
00:35:35,005 --> 00:35:37,340
‫هل تعتقدين أنني لا أهتم بفريقي.

543
00:35:37,549 --> 00:35:40,093
‫لكنني أهتم حقاً فهم يعتمدون علي.

544
00:35:49,185 --> 00:35:50,979
‫ماذا بعد؟ هل سيأكلونني؟

545
00:35:51,062 --> 00:35:53,315
‫إنهم بالفعل حصلوا على عشاءهم.

546
00:35:53,858 --> 00:35:56,152
‫لكن الأولاد لديهم احتياجات أخرى.

547
00:35:58,403 --> 00:35:59,238
‫لا أحد.

548
00:35:59,320 --> 00:36:01,823
‫لا بد أن "ويللو" و"جايلز"
‫جمعوا باقي فريق السباحة.

549
00:36:01,907 --> 00:36:03,366
‫هل عنقي يبدوا به طفح جلدي؟

550
00:36:03,449 --> 00:36:04,784
‫بالطبع به طفح جلدي

551
00:36:04,868 --> 00:36:06,829
‫بسبب الطريقة التي تفركه بها مثل المغفل.

552
00:36:06,911 --> 00:36:08,121
‫أحتاج إلى مرآة.

553
00:36:08,205 --> 00:36:09,038
‫انتظري هنا.

554
00:36:09,123 --> 00:36:11,041
‫لكن لك مطلق الحرية
‫أن تأتي إذا سمعتنني أصرخ.

555
00:36:25,680 --> 00:36:27,098
‫هل ظهرت لك أي خياشيم حتى الآن؟

556
00:36:28,641 --> 00:36:30,268
‫"إكسندر" ماذا تفعل؟

557
00:36:30,768 --> 00:36:34,647
‫يا إلهي، "إكسندر"

558
00:36:36,691 --> 00:36:38,694
‫إنها أنا "كورديليا"

559
00:36:38,943 --> 00:36:40,779
‫أعلم أنك لا تستطيع إجابتي لكن...

560
00:36:41,321 --> 00:36:43,198
‫يا إلهي، إنه خطأي.

561
00:36:43,866 --> 00:36:46,911
‫لقد انضممت إلى فريق
‫السباحة لتثير إعجابي.

562
00:36:47,661 --> 00:36:49,538
‫كنت شجاعاً جداً.

563
00:36:49,621 --> 00:36:52,332
‫كنت حقاً مثيراً جداً في ملابس السباحة.

564
00:36:53,458 --> 00:36:56,544
‫أردت أن تعرف ذلك أنني أهتم لأجلك

565
00:36:56,629 --> 00:36:58,339
‫بغض النظر عن شكلك

566
00:36:59,005 --> 00:37:02,134
‫ولا زال بإمكاننا المواعدة.

567
00:37:02,800 --> 00:37:04,261
‫أو كما يحلو لك.

568
00:37:05,261 --> 00:37:07,555
‫أتفهم إذا كنت تحبذ رؤية سمكة أخرى.

569
00:37:08,932 --> 00:37:12,101
‫سأفعل ما بوسعي حتى أسعدك.

570
00:37:12,602 --> 00:37:15,355
‫حتى لو تطلب الأمر
‫إحضار لعب حوض الاستحمام.

571
00:37:17,440 --> 00:37:18,524
‫هذا ليس أنا.

572
00:37:20,444 --> 00:37:21,653
‫يا إلهي!

573
00:37:23,322 --> 00:37:24,530
‫ادخلوا.

574
00:37:27,701 --> 00:37:29,245
‫حافظوا على هدوئكم يا شباب.

575
00:37:30,204 --> 00:37:33,581
‫بغض النظر إذا وجدنا تأثيراً للترياق أم لا.

576
00:37:34,999 --> 00:37:36,502
‫فقط حافظوا على هدوئكم.

577
00:37:37,752 --> 00:37:40,046
‫الجميع هنا ما عدا "شون"

578
00:37:40,129 --> 00:37:42,298
‫أعتقد أنه يمكننا بأريحية
‫القول بأننا وجدنا "شون"

579
00:37:42,383 --> 00:37:44,550
‫كان في حوض السباحة
‫وجلده كان مسلوخاً.

580
00:37:45,844 --> 00:37:46,678
‫أين "بافي"؟

581
00:37:47,136 --> 00:37:48,638
‫لم تعود حتى الآن.

582
00:37:58,690 --> 00:38:02,110
‫هذا ما سيشوه سمعتي.

583
00:38:02,443 --> 00:38:04,612
‫أنني أقمت علاقة مع فريق السباحة بأكمله.

584
00:38:28,845 --> 00:38:29,846
‫ما الأمر أيها المدرب؟

585
00:38:30,930 --> 00:38:35,393
‫- "هاريس" كيف تشعر؟
‫- جاف قليلاً.

586
00:38:35,560 --> 00:38:37,645
‫لا شيء، صلصة الزبدة لا تؤدي إلى الشفاء.

587
00:38:39,897 --> 00:38:41,024
‫أين "بافي"؟

588
00:39:25,526 --> 00:39:27,195
‫"بافي" أسرعي، أعطني يدك، هيا.

589
00:39:32,242 --> 00:39:33,659
‫تشبثي.

590
00:39:42,627 --> 00:39:43,961
‫هيا.

591
00:40:02,480 --> 00:40:03,314
‫شكراً لك.

592
00:40:03,981 --> 00:40:05,650
‫فقط أؤدي واجبي لفريقي.

593
00:40:13,074 --> 00:40:14,117
‫يا إلهي.

594
00:40:14,283 --> 00:40:15,660
‫لا تتركينني، امسكي بي.

595
00:40:23,709 --> 00:40:25,128
‫امسك يدي.

596
00:40:26,462 --> 00:40:30,007
‫يا أولاد، لا، الآن.

597
00:40:41,018 --> 00:40:43,438
‫هؤلاء الأولاد يحبون مدربهم بصدق.

598
00:40:46,065 --> 00:40:48,818
‫لنرى، علي أن أؤدي اختبار الكيمياء
‫عند الساعة الـ3

599
00:40:48,901 --> 00:40:52,697
‫بعد ذلك سأتقابل مع أحدهم لأتكلم معه
‫عن نقل البلازما وذلك عند الساعة الـ5

600
00:40:53,030 --> 00:40:55,158
‫يبدو أن وقت الظهيرة أصبح مشغولاً جداً.

601
00:40:55,241 --> 00:40:56,993
‫المتعة لا تتوقف معك، أليست كذلك؟

602
00:40:57,076 --> 00:41:00,079
‫"جايلز" يبدو واثقاً
‫من أن العلاج سيؤدي نتائجه.

603
00:41:00,163 --> 00:41:03,749
‫التحول إلى وحش مقزز
‫لم يكن ضمن قائمة أولوياتي

604
00:41:03,833 --> 00:41:05,418
‫والتي أقوم بها قبل
‫بلوغ سن الـ20.

605
00:41:05,793 --> 00:41:08,671
‫أريد أن أقول لك أنك حقاً
‫أثبت لي نفسك.

606
00:41:09,297 --> 00:41:12,341
‫وأنه ليس عليك الانضمام إلى الفريق الجديد
‫في العام المقبل إذا كنت تريد لا تريد.

607
00:41:12,425 --> 00:41:14,886
‫سأكون سعيدة إذا مارست كرة القدم فقط.

608
00:41:20,308 --> 00:41:22,226
‫الناس من فرقة السيطرة
‫على الحيوانات قد غادروا.

609
00:41:22,310 --> 00:41:24,645
‫مخلوقاتنا على ما يبدو أنها هربت.

610
00:41:25,730 --> 00:41:26,731
‫إذا جاز التعبير.

611
00:41:26,814 --> 00:41:29,233
‫هل هذا يعني أننا
‫سنضطر إلى صيدهم مجدداً؟

612
00:41:29,317 --> 00:41:30,610
‫كلا، لا أعتقد ذلك.

613
00:41:30,693 --> 00:41:32,403
‫لا أعتقد أننا سنراهم بعد الآن.

614
00:41:32,487 --> 00:41:34,071
‫إلى أين تعتقدين أنهم ذهبوا؟

615
00:41:34,864 --> 00:41:35,740
‫إلى وطنهم.

