﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,795
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:04,295 --> 00:00:07,215
‏قضى الجميع وقتاً
مع شخص مميز خلال عطلة الربيع.‏

3
00:00:07,632 --> 00:00:08,800
‏‏-‏ في الواقع.‏.‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

4
00:00:09,217 --> 00:00:13,388
‏بينما كانت ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ منشغلةً برحلات الطيران،‏
كان البعض يحاولون الانسجام.‏

5
00:00:13,471 --> 00:00:15,348
‏أحب ما فعلته في المقطع الشعري.‏

6
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
‏‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
‏لكن بينما ساعدت على توليد بقرة
صغيرة جديدة إلى العالم،‏

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,106
‏كان ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ في عالمه الخاص.‏

9
00:00:23,606 --> 00:00:26,192
‏أعرف أنني أشكو من أمر انتهى.‏

10
00:00:27,193 --> 00:00:29,821
‏لا،‏ حقاً،‏ لقد سكبت
الكثير من الحليب في الحظيرة.‏

11
00:00:33,950 --> 00:00:35,994
‏حسناً،‏ لنبدأ.‏

12
00:00:38,121 --> 00:00:40,248
‏هل أنتم منتبهون؟ لنبدأ!‏

13
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏وايلدكاتس‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:44,544 --> 00:00:47,213
‏لنتخلص من آثار عطلة الربيع

15
00:00:47,297 --> 00:00:49,966
‏ولنجرّب تحويل ‏‏"‏‏‏‏الوحش‏‏"‏‏‏‏ لآخر مرة.‏

16
00:00:50,050 --> 00:00:54,304
‏وتذكّروا أن هذه هي ذروة العرض،‏

17
00:00:54,387 --> 00:00:56,890
‏إنها اللحظة التي كان الجمهور ينتظرها.‏

18
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
‏لا بد من نجاح هذا.‏

19
00:01:00,310 --> 00:01:01,394
‏بلا ضغوط،‏ صحيح؟

20
00:01:02,103 --> 00:01:04,230
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ حاول ألّا تسرع هذه المرة.‏

21
00:01:04,314 --> 00:01:06,524
‏سنسرّع الأداء حين تكون واثقاً أكثر.‏

22
00:01:06,608 --> 00:01:08,276
‏‏-‏ مفهوم.‏
‏-‏ لنبدأ من جملة.‏.‏.‏

23
00:01:09,360 --> 00:01:10,361
‏‏‏"‏‏‏‏لقد عدت.‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:15,241 --> 00:01:16,326
‏ستكون أمورنا على ما يُرام.‏

25
00:01:17,077 --> 00:01:18,953
‏ما زال أمامنا أسبوعان إلى ليلة الافتتاح.‏

26
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
‏أي أكثر ببضعة أيام من ثلاثة أسابيع،‏
شهر تقريباً.‏

27
00:01:21,873 --> 00:01:25,126
‏وبعد أسبوعين من ذاك،‏
سنشارك في جوائز ‏‏"‏‏‏‏آلان مينكين‏‏"‏‏‏‏،‏

28
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
‏وعندئذ سنرى من المتفوّق.‏

29
00:01:27,796 --> 00:01:29,380
‏إنها عملية سهلة التنفيذ.‏

30
00:01:30,006 --> 00:01:31,841
‏والقصد أننا رائعون.‏

31
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
‏حسناً،‏ ابدؤوا.‏

32
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
‏لقد عدت.‏

33
00:01:38,139 --> 00:01:39,849
‏ليتني أتيت في وقت أبكر.‏

34
00:01:40,683 --> 00:01:43,353
‏‏-‏ ربما الأفضل هكذا.‏.‏.‏
‏-‏ لا تقل هذا.‏

35
00:01:43,436 --> 00:01:45,313
‏‏-‏ ستكون الأمور بخير.‏
‏-‏ لا.‏

36
00:01:47,649 --> 00:01:50,068
‏نحن معاً الآن.‏ سترى.‏

37
00:01:50,735 --> 00:01:54,739
‏يسرني أنني استطعت رؤية وجهك مرةً أخيرة.‏.‏.‏

38
00:02:01,704 --> 00:02:04,207
‏‏‏"‏‏‏‏نحن في الديار

39
00:02:04,791 --> 00:02:10,380
‏نحن في المكان الذي سنكون فيه إلى الأبد

40
00:02:11,548 --> 00:02:14,175
‏صدّقني

41
00:02:14,759 --> 00:02:20,640
‏لأنك تعرف أنني لن أهرب‏‏"‏‏‏‏

42
00:02:21,724 --> 00:02:23,184
‏‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

43
00:02:23,268 --> 00:02:24,310
‏أجل؟

44
00:02:27,605 --> 00:02:32,569
‏لا،‏ أرجوك لا تتركني.‏

45
00:02:34,070 --> 00:02:35,321
‏أنا أحبك.‏

46
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
‏هيا.‏

47
00:02:51,588 --> 00:02:52,714
‏هيا!‏

48
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
‏‏-‏ إنه عالق.‏
‏-‏ مزّق القماش اللبّاد.‏

49
00:02:57,802 --> 00:02:59,762
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ سأمسك به.‏

50
00:03:05,852 --> 00:03:07,145
‏أوقفوا التمثيل!‏

51
00:03:07,228 --> 00:03:10,064
‏‏-‏ عذراً يا ‏‏"‏‏‏‏نتالي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا بأس.‏

52
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
‏كان وجهي فحسب.‏

53
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
‏أظن عليّ التدرّب على تلك الرمية،‏ صحيح؟

54
00:03:14,402 --> 00:03:16,529
‏الرمية رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
‏القناع رائع.‏

56
00:03:18,489 --> 00:03:19,949
‏هذا ناجح.‏

57
00:03:21,075 --> 00:03:22,619
‏سأكون في مكتبي.‏

58
00:03:26,581 --> 00:03:32,462
‏‏‏"‏‏‏‏استعراض المدرسة الثانوية:‏ المسلسل‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:39,260 --> 00:03:44,766
‏يا رفاق،‏ لدينا استراحة طويلة
إلى أن تعود الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:54,192 --> 00:03:55,193
‏أنصت.‏

61
00:03:55,693 --> 00:03:56,778
‏هل أنت بخير؟

62
00:03:57,153 --> 00:03:58,655
‏أجل،‏ سأتقن ذلك في النهاية.‏

63
00:03:59,739 --> 00:04:03,409
‏لقد اختفيت قليلاً في عطلة الربيع.‏

64
00:04:03,826 --> 00:04:04,994
‏أجل،‏ كان هاتفي معطّلاً.‏

65
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
‏هذا جزء مما قصدته.‏

66
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
‏الانفصال صعب.‏

67
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
‏خاصةً حين يكون
مع الشخص نفسه مراراً وتكراراً.‏

68
00:04:18,174 --> 00:04:20,927
‏لكن يسرّني أنك تواصلت مع ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏
بشأن كتابة تلك الأغنية.‏

69
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
‏‏-‏ كان ذلك لطيفاً جداً.‏
‏-‏ لا.‏

70
00:04:22,387 --> 00:04:23,846
‏هي اتصلت بي.‏

71
00:04:23,930 --> 00:04:28,810
‏فهي من كانت تقود المشروع كلّه.‏
كان مسلياً جداً.‏

72
00:04:29,644 --> 00:04:33,564
‏ذلك رائع.‏

73
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
‏مرحباً.‏ هل أنت بخير؟

74
00:04:47,620 --> 00:04:49,497
‏حان الوقت لمواجهة الموسيقى يا ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
‏أية موسيقى؟

76
00:04:51,374 --> 00:04:54,752
‏قال لي مصدر مقرّب من الإدارة
إن ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏

77
00:04:54,836 --> 00:04:58,214
‏حصلت على المواصفات التقنية نفسها
لتصاميم إنتاج ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ الأصلي.‏

78
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
‏أنا لا أجيد الرياضيات،‏ لكنني حسبتها.‏

79
00:05:00,174 --> 00:05:02,677
‏فحتى لو أخذ كلّ ممثلينا الرئيسيين
علامة عشرة على أدائهم.‏.‏.‏

80
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
‏وهو ما سيحدث.‏

81
00:05:03,845 --> 00:05:07,390
‏لن تتمكن تقنيتنا الضعيفة
لتحويل الوحش من الفوز بالعلامة.‏

82
00:05:07,473 --> 00:05:09,726
‏يستحيل أن نفوز بجائزة الأداء العام

83
00:05:09,809 --> 00:05:12,228
‏دون علامة ثمانية على الأقل للإنجاز التقني.‏

84
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
‏سيكون على ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏
نيل علامة سبعة في كلّ الفئات.‏

85
00:05:15,356 --> 00:05:16,482
‏وهذا ما لن يحدث.‏

86
00:05:16,566 --> 00:05:19,402
‏لا أريد أن يخيب أملكم أيها الفتية.‏

87
00:05:20,570 --> 00:05:23,990
‏كانت مسرحية ‏‏"‏‏‏‏هاي سكول ميوزيكال‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

88
00:05:24,991 --> 00:05:28,369
‏‏-‏ لكنها لم تكن بالضبط.‏.‏.‏
‏-‏ ليلة افتتاح سلسة.‏

89
00:05:29,162 --> 00:05:31,622
‏أعتقد أنني ربما كنت
ألعب دور ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏ في مرحلة ما.‏

90
00:05:32,123 --> 00:05:34,250
‏تدريبنا التقني الكامل غداً.‏

91
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
‏سنستمر في التدرّب
إلى أن نصبح بمستوى ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:05:36,961 --> 00:05:38,212
‏بالطبع سنفعل يا عزيزي.‏

93
00:05:39,047 --> 00:05:42,675
‏وبينما نفعل ذلك،‏
سأتدرب على الظهور بمظهر الرضى

94
00:05:43,217 --> 00:05:48,389
‏حين يرفع ‏‏"‏‏‏‏زاكي‏‏"‏‏‏‏ وعصابة أشراره
جائزة ‏‏"‏‏‏‏مينكي‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:05:54,687 --> 00:05:56,105
‏هل هذا ناجح؟

96
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
‏لديّ ملاحظات.‏

97
00:06:05,656 --> 00:06:06,699
‏لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

98
00:06:07,825 --> 00:06:10,244
‏‏-‏ ها أنت هنا.‏
‏-‏ تلقّينا جميعنا رسالتك.‏

99
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
‏أمنا فزعة يا رفاق.‏

100
00:06:13,498 --> 00:06:15,958
‏يتعلق الأمر بجوائز ‏‏"‏‏‏‏مينكي‏‏"‏‏‏‏.‏
هل الجميع جالسون؟

101
00:06:17,043 --> 00:06:18,127
‏لا.‏

102
00:06:18,419 --> 00:06:19,754
‏لا يمكننا الفوز.‏

103
00:06:19,837 --> 00:06:21,464
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لماذا؟

104
00:06:21,547 --> 00:06:23,132
‏أنصتوا،‏ هنالك حسبة.‏

105
00:06:23,674 --> 00:06:25,968
‏إن لم نحصد جوائز الإنجاز التقني،‏

106
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
‏فليست لدينا فرصة.‏

107
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
‏وبلا إهانة يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن.‏.‏.‏

108
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
‏أيتعلق هذا بالتحوّل؟

109
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
‏لأنه يمكنني رمي القناع
على أحد غير ‏‏"‏‏‏‏نتالي‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
‏لم تفعل بعد.‏

111
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
‏أكره قول هذا يا رفاق.‏

112
00:06:40,108 --> 00:06:44,153
‏‏-‏ جميعنا استمتعنا في عطلة الربيع.‏
‏-‏ بعضنا استمتع أكثر من غيره.‏

113
00:06:44,237 --> 00:06:45,279
‏ليس اليوم.‏

114
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
‏هل أنتما بخير؟

115
00:06:47,240 --> 00:06:49,575
‏بصراحة،‏ علينا مساندة الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:06:50,284 --> 00:06:53,204
‏ديكورات مشاهدنا
مصنوعة من الخشب المقوّى والصمغ.‏

117
00:06:53,287 --> 00:06:56,290
‏نحن متواضعون.‏ وهذا لا يربحنا الجوائز.‏

118
00:06:56,374 --> 00:06:59,961
‏وبعد ذلك الطلب،‏ لديك آخر،‏ ثم طلبان بعده.‏

119
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
‏صودا منعشة،‏ هل أنتم بخير؟

120
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
‏كان ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ يشرح للتو.‏.‏.‏

121
00:07:03,047 --> 00:07:04,048
‏سمعت كلّ شيء.‏

122
00:07:04,132 --> 00:07:05,758
‏بينما كنت تصرخين على ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏؟

123
00:07:06,300 --> 00:07:07,844
‏أقوم بمهام عدة.‏

124
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
‏أنا مصممة و‏‏"‏‏‏‏بيغ ريد‏‏"‏‏‏‏ مسؤول تجهيزات،‏

125
00:07:10,596 --> 00:07:13,182
‏أنا وهو الجواب لمشكلتكم.‏

126
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
‏هل نترك المدرسة لنعمل في محل البيتزا؟

127
00:07:16,185 --> 00:07:19,981
‏لا،‏ علينا ابتكار شيء مذهل.‏

128
00:07:20,064 --> 00:07:22,733
‏شيء يمكننا استخدامه
في التدريب التقني ليلة الغد.‏

129
00:07:22,817 --> 00:07:24,861
‏تحوّل متطوّر

130
00:07:24,944 --> 00:07:28,698
‏يتفوق على ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ وثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
‏‏-‏ ألن يكون مذهلاً؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏،‏ بيتك هو الأكبر.‏

132
00:07:34,370 --> 00:07:38,416
‏ماذا لو دعوت نفسي والفتيات عندك
بعد المدرسة لنستمر في التعاون؟

133
00:07:39,625 --> 00:07:42,545
‏من ناحية المساحة،‏ فبيتي أكبر قليلاً.‏.‏.‏

134
00:07:43,212 --> 00:07:44,589
‏سأصمت.‏

135
00:07:45,339 --> 00:07:46,966
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

136
00:07:47,884 --> 00:07:49,677
‏مهلاً،‏ هل نبقى معاً جميعاً؟

137
00:07:50,094 --> 00:07:51,137
‏مستحيل.‏

138
00:07:52,346 --> 00:07:53,764
‏الفتية ضد الفتيات.‏

139
00:07:54,640 --> 00:07:56,851
‏قبو بيتي فارغ.‏
لدينا الكثير من الأدوات القديمة.‏

140
00:07:56,934 --> 00:07:58,394
‏يستطيع الفتية صنع شيء رائع.‏

141
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
‏عظيم.‏

142
00:07:59,854 --> 00:08:01,481
‏فليفز التحوّل الأفضل.‏

143
00:08:03,274 --> 00:08:06,194
‏لقد جسّدت ثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏ المعنى الحقيقي
لمسرحية الثانوية الموسيقية.‏

144
00:08:06,277 --> 00:08:09,822
‏لذا،‏ لست قلقة.‏
لكن يجدر بثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏ أن تقلق.‏

145
00:08:14,118 --> 00:08:15,203
‏انزل.‏

146
00:08:15,286 --> 00:08:17,330
‏الأجواء جيدة ومخيفة قليلاً.‏

147
00:08:18,289 --> 00:08:19,332
‏ما كلّ هذا؟

148
00:08:20,249 --> 00:08:23,377
‏وضعت كلّ الأدوات التي لديّ.‏
إذ لا نعرف ما الذي سنحتاج إليه.‏

149
00:08:23,961 --> 00:08:26,756
‏هل هذا شاحن ‏‏"‏‏‏‏آيبود‏‏"‏‏‏‏ قديم؟

150
00:08:26,839 --> 00:08:29,884
‏الوقت مهم الآن ولا تلزمني الوقاحة.‏

151
00:08:31,010 --> 00:08:32,094
‏حسناً.‏

152
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
‏عذراً،‏ أصبح متسلطاً
عند استخدام الأدوات الكهربائية.‏

153
00:08:37,016 --> 00:08:39,560
‏لحظة.‏ مرحباً.‏

154
00:08:40,061 --> 00:08:42,104
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏ عذراً على تطفّلي هكذا.‏

155
00:08:42,813 --> 00:08:46,192
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف عرفت رقمي؟
‏-‏ من صديق لصديقي.‏

156
00:08:46,734 --> 00:08:48,319
‏أريد نصيحةً فحسب.‏

157
00:08:48,402 --> 00:08:50,655
‏هل هذا غريب؟ ربما كان يجدر بي ألّا أتصل؟

158
00:08:51,364 --> 00:08:53,950
‏لا.‏ لا أعرف.‏ ما الأمر؟

159
00:08:54,534 --> 00:08:55,535
‏أنا أعاني.‏

160
00:08:56,160 --> 00:08:57,828
‏وأعرف أن بيننا شيئاً مشتركاً.‏

161
00:08:59,622 --> 00:09:02,166
‏لا يخطر ببالي أيّ شيء حقاً.‏

162
00:09:02,959 --> 00:09:04,710
‏نحن نجما عرضينا.‏

163
00:09:05,795 --> 00:09:06,796
‏حسناً.‏

164
00:09:07,255 --> 00:09:10,466
‏وأنت بارع في القيادة.‏

165
00:09:11,884 --> 00:09:12,885
‏أتعتقدين هذا؟

166
00:09:12,969 --> 00:09:15,137
‏فرح الجميع حين حصلت على دور ‏‏"‏‏‏‏الوحش‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:09:15,221 --> 00:09:18,099
‏لقد كنت داعماً لذلك الفتى
في تجارب الأداء الأخرى.‏

168
00:09:18,182 --> 00:09:19,684
‏الذي لم يستطع الوقوف بشكل صحيح؟

169
00:09:23,062 --> 00:09:24,981
‏أجل،‏ لا أتذكّره جيداً.‏

170
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
‏أنت قائد بالفطرة يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:09:28,192 --> 00:09:29,527
‏لم أنشأ مثلك.‏

172
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
‏دائماً ما تقول أمي،‏

173
00:09:30,695 --> 00:09:33,406
‏إن لم أزد المتابعين،‏ فإنني لا أضيف قيمة.‏

174
00:09:34,156 --> 00:09:36,200
‏يبدو هذا قاسياً.‏

175
00:09:36,993 --> 00:09:41,372
‏لست محبوبةً كثيراً هنا ولا أعرف ماذا أفعل.‏

176
00:09:43,583 --> 00:09:45,334
‏هل جربت القاعدة الذهبية؟

177
00:09:46,002 --> 00:09:48,963
‏فكّري كيف تريدين أن تُعاملي،‏ ثم افعلي ذلك.‏

178
00:09:49,338 --> 00:09:50,590
‏بالطبع.‏

179
00:09:52,341 --> 00:09:53,426
‏أنت طيب.‏

180
00:09:54,927 --> 00:09:56,512
‏رمز عناق،‏ حسناً؟

181
00:09:57,138 --> 00:09:58,222
‏حصلت عليه.‏

182
00:10:00,308 --> 00:10:03,144
‏‏-‏ هل كان.‏.‏.‏
‏-‏ غريب جداً؟ أجل.‏

183
00:10:04,145 --> 00:10:07,356
‏‏-‏ كيف الحال؟
‏-‏ أهذا للتزيين؟

184
00:10:07,440 --> 00:10:08,899
‏لا تبدأ بالتهكّم عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:10:09,817 --> 00:10:11,694
‏يصبح غريب الأطوار مع الأدوات.‏

186
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
‏مهلاً،‏ لقد أدركت للتو،‏

187
00:10:14,405 --> 00:10:17,033
‏لم آت إلى هنا
منذ اجتماعنا لإنقاذ الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:10:18,367 --> 00:10:21,078
‏يا للهول،‏ قد يكون هذا التاريخ يعيد نفسه.‏

189
00:10:22,371 --> 00:10:23,539
‏مهلاً،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
‏لا تسأل.‏

191
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
‏ماذا سنصنع؟

192
00:10:28,961 --> 00:10:31,339
‏حسناً.‏ سآخذ هذا منك.‏

193
00:10:33,090 --> 00:10:36,636
‏فرو صناعي حقيقي مئة بالمئة.‏

194
00:10:37,511 --> 00:10:38,679
‏27 متراً.‏

195
00:10:38,763 --> 00:10:41,223
‏لا بد أنه كان حيواناً فرائياً ضخماً.‏

196
00:10:42,058 --> 00:10:43,434
‏ماذا سنفعل إذاً؟

197
00:10:44,268 --> 00:10:46,062
‏تعرفون قمصان الترتر

198
00:10:46,145 --> 00:10:49,190
‏التي تُلب على جانب فتظهر بنفسجية،‏
وعلى الجانب الآخر حمراء؟

199
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
‏أجل،‏ أحبها.‏

200
00:10:50,399 --> 00:10:53,027
‏سنفعل ذلك في عباءة الوحش.‏

201
00:10:53,110 --> 00:10:58,032
‏لكن بدلاً من البنفسجي والأحمر،‏
سنستخدم الفراء والساتان.‏

202
00:10:58,115 --> 00:10:59,158
‏أتفهمون قصدي؟

203
00:10:59,241 --> 00:11:02,078
‏‏-‏ أنت صاحبة رؤيا يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

204
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
‏يستطيع الفتية صنع شيء

205
00:11:03,496 --> 00:11:06,415
‏يلفّ الوحش لإخفاء التحوّل.‏

206
00:11:06,499 --> 00:11:09,251
‏‏-‏ ألن يأخذ ذلك وقتاً؟
‏-‏ أنا موافقة إن وافقتم.‏

207
00:11:09,752 --> 00:11:11,545
‏أعتقد أنه يمكنني أن أبيت هنا الليلة.‏

208
00:11:13,589 --> 00:11:15,049
‏أنا أحب الأزياء،‏

209
00:11:15,132 --> 00:11:18,219
‏لكن لا أعرف إن كان والداي
سيوافقان على النوم المختلط.‏

210
00:11:18,844 --> 00:11:21,681
‏‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏.‏ هذه أمك تتكلم.‏
اذهب للاتصال بوالدتك.‏

211
00:11:24,850 --> 00:11:26,602
‏ها هو دلو مقصّاتي.‏

212
00:11:28,646 --> 00:11:29,730
‏أجل يا رفاق.‏

213
00:11:32,024 --> 00:11:33,025
‏أنصتوا!‏

214
00:11:33,109 --> 00:11:36,028
‏نفكّر في إضافة طبق سجق نباتي خارج القائمة.‏

215
00:11:36,112 --> 00:11:37,613
‏أهذا حقيقي؟

216
00:11:37,697 --> 00:11:39,532
‏إنه بسكويت مالح أساساً.‏

217
00:11:39,615 --> 00:11:41,409
‏ماذا سنصنع يا رفاق؟

218
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
‏هذه رسالة من ‏‏"‏‏‏‏آش‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:43,703 --> 00:11:48,374
‏يريدوننا أن نصنعه شيئاً يلفّ ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ ببطء،‏

220
00:11:48,457 --> 00:11:52,920
‏لنغيّر قماش عباءته بينما يدور.‏

221
00:11:53,963 --> 00:11:56,090
‏يبدو هذا واعداً.‏

222
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
‏ما الشيء الذي لديّ ويدور؟

223
00:12:00,845 --> 00:12:05,099
‏ثمة مجموعة من هذه هنا،‏
قد نستخدمها،‏ ربما.‏.‏.‏

224
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
‏ألواح تزلّجي القديمة.‏

225
00:12:12,356 --> 00:12:16,694
‏إن كان لها مساعدة الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
على الفوز بجائزتها أخيراً.‏

226
00:12:17,486 --> 00:12:19,488
‏أنا أنظر في الأمر.‏

227
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
‏من الناحية العاطفية.‏

228
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
‏قد يستغرق ذلك الليل بطوله.‏

229
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
‏يمكنني السهر طوال الليل.‏

230
00:12:29,331 --> 00:12:30,458
‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏؟

231
00:12:31,792 --> 00:12:35,671
‏أجل،‏ عليّ التكلم مع ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏
في وقت ما،‏ لكن يمكن تأجيل ذلك.‏

232
00:12:36,213 --> 00:12:37,423
‏هل أنت متأكد؟

233
00:12:37,506 --> 00:12:41,135
‏أجّلنا الأمر طوال الأسبوع.‏
لنلفّ ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ لبضع ساعات.‏

234
00:12:47,516 --> 00:12:50,019
‏‏‏"‏‏‏‏بنجامين‏‏"‏‏‏‏!‏ ما زلت في المدرسة.‏

235
00:12:50,102 --> 00:12:52,605
‏في الواقع،‏ كنت قريباً من البيت
حين تلقّيت رسالتك.‏

236
00:12:54,064 --> 00:12:55,149
‏ما الأمر الطارئ؟

237
00:12:55,232 --> 00:12:57,777
‏أنا قلقة بشأن أطفالي.‏

238
00:12:59,236 --> 00:13:00,988
‏كم طفلاً لديك؟

239
00:13:01,530 --> 00:13:04,200
‏إنها تقصدنا.‏ لا يمكنني إجابة السؤال الآخر.‏

240
00:13:04,950 --> 00:13:07,411
‏عرفنا مؤخراً
أن لدى ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏ المخططات التقنية

241
00:13:07,495 --> 00:13:09,663
‏لإنتاج ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ الفعلي لعرضنا.‏

242
00:13:09,747 --> 00:13:11,874
‏وتعتقدين أنهم سيؤذونكم بها؟

243
00:13:11,957 --> 00:13:14,502
‏بل أسوأ.‏ أعتقد أنهم
سيتفوقون في مسابقة ‏‏"‏‏‏‏مينكي‏‏"‏‏‏‏،‏

244
00:13:14,585 --> 00:13:16,879
‏ويحطّمون معنويات أطفالي
وعندها أين سينتهون؟

245
00:13:17,505 --> 00:13:21,342
‏تحديداً،‏ لم تسألينني هذا السؤال؟

246
00:13:21,425 --> 00:13:24,261
‏ألا يخسر فريق الروبوتات الخاص بك دوماً؟

247
00:13:24,345 --> 00:13:27,473
‏في الواقع،‏ أحرزنا المركز الثاني
على الولاية،‏ والرابع إقليمياً،‏

248
00:13:27,556 --> 00:13:30,392
‏والمركز الـ16 في بطولة الترميز الوطنية.‏

249
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
‏استخدمت النظام الثنائيّ.‏

250
00:13:32,311 --> 00:13:36,398
‏عذراً.‏ توقفت عن الانتباه عمداً.‏

251
00:13:36,482 --> 00:13:38,776
‏يمكنني القول إن طلّابي

252
00:13:38,859 --> 00:13:41,403
‏يتجاوزون كلّ العراقيل التي تواجههم.‏

253
00:13:41,487 --> 00:13:44,156
‏طلّابي ليسوا مثل طلابك.‏ فهم مثلي!‏

254
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
‏هل أنت واثقة؟

255
00:13:51,372 --> 00:13:54,458
‏سيكون هذا ممتازاً،‏ بحيث سيلبسه ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
‏هل يتجول بسروال رياضيّ من ‏‏"‏‏‏‏أرماني‏‏"‏‏‏‏؟

257
00:13:58,838 --> 00:13:59,964
‏أظن هذا.‏

258
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
‏‏‏"‏‏‏‏سيبي‏‏"‏‏‏‏؟

259
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
‏هل ثمة مشكلة بينكما؟

260
00:14:07,096 --> 00:14:08,305
‏أظن أنه يمكنك القول

261
00:14:08,389 --> 00:14:12,685
‏إنه قابل ثلةً من الرجال الوسيمين
حين كان في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏،‏

262
00:14:13,477 --> 00:14:17,314
‏ويبدو سعيداً جداً.‏
لهذا أنا حزين جداً الآن.‏

263
00:14:17,398 --> 00:14:18,774
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
‏تريد أن تراه سعيداً معك.‏

265
00:14:22,695 --> 00:14:26,282
‏لكن أظن أنه لا بد أن يكون كذلك،‏
تلقائياً،‏ صحيح؟

266
00:14:26,991 --> 00:14:28,158
‏ما معنى ذلك؟

267
00:14:28,909 --> 00:14:34,915
‏لا توجد خيارات أخرى كثيرة
لفتى مثل ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ هنا في ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:14:34,999 --> 00:14:36,542
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:14:37,334 --> 00:14:38,919
‏هل أخبرته عن شعورك؟

270
00:14:39,712 --> 00:14:41,964
‏لا أجيد التعبير عن مشاعري.‏

271
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
‏لا يضرّ أبداً أن تعبّر عن مشاعرك.‏

272
00:14:44,633 --> 00:14:46,010
‏أو هكذا سمعت.‏

273
00:14:46,802 --> 00:14:51,098
‏أيضاً،‏ هل رأيتك تضحكين
مع ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏ في محل البيتزا؟

274
00:14:51,181 --> 00:14:54,351
‏لديّ أسئلة في الموضوع نفسه.‏

275
00:14:55,769 --> 00:14:58,981
‏هل هي أسئلة رافضة؟

276
00:15:00,274 --> 00:15:03,485
‏أنت أختي يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ وهو ابن عمي.‏

277
00:15:04,695 --> 00:15:08,365
‏وإن لم يبد ذلك غريباً جداً،‏ فستفهمين قصدي.‏

278
00:15:09,158 --> 00:15:10,284
‏أحب كليكما.‏

279
00:15:10,367 --> 00:15:14,204
‏كان لطيفاً جداً خلال العطلة،‏
وأنقذني نوعاً ما.‏

280
00:15:14,914 --> 00:15:16,790
‏لكنه كان مجرد تصرف لطيف.‏

281
00:15:16,874 --> 00:15:19,376
‏لا مستقبل لعلاقة رومانسية بيننا.‏

282
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
‏هل أنت متأكدة؟

283
00:15:22,212 --> 00:15:24,173
‏صدقيني،‏ أخطأت سابقاً،‏

284
00:15:24,256 --> 00:15:26,759
‏لذا أشعر بأمان كبير لنسياني تلك الفكرة.‏

285
00:15:27,301 --> 00:15:30,012
‏رباه.‏ الشوكولاتة.‏

286
00:15:33,474 --> 00:15:34,850
‏ما أمر الشوكولاتة؟

287
00:15:39,855 --> 00:15:42,608
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ أرسل لي
بعض الشوكولاتة يوم ‏‏"‏‏‏‏عيد الحب‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:15:42,691 --> 00:15:46,236
‏وتأثرت قليلاً،‏ كصديقة.‏

289
00:15:48,530 --> 00:15:51,075
‏لكنه لم يرسل لي شوكولاتة.‏
بل كانت أمي المرسلة.‏

290
00:15:55,537 --> 00:15:57,081
‏لماذا لم أسمع بهذا قطّ؟

291
00:15:58,958 --> 00:16:00,376
‏لم يكن أمراً مهماً.‏

292
00:16:00,793 --> 00:16:04,088
‏كان ذلك طريفاً.‏ لقد ضحكنا مطولاً.‏

293
00:16:11,762 --> 00:16:14,390
‏‏-‏ أعتقد أن علينا المضي في العمل.‏
‏-‏ سأحضر الجعة.‏

294
00:16:25,776 --> 00:16:27,695
‏حسناً،‏ فليدر الجميع مع عقارب الساعة.‏

295
00:16:29,697 --> 00:16:30,906
‏الاتجاه الآخر لعقارب الساعة.‏

296
00:16:31,240 --> 00:16:35,995
‏لا أفهم ما حدث.‏
لا يبدو ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏ من النوع الغيور.‏

297
00:16:36,078 --> 00:16:37,538
‏كيف يبدو؟

298
00:16:37,621 --> 00:16:39,498
‏لا أعرف.‏ من النوع الفلّاح.‏

299
00:16:40,374 --> 00:16:41,750
‏إنه يخشى من أنك تواعده

300
00:16:41,834 --> 00:16:45,504
‏لأنه الفتى الوحيد الآخر في المدرسة
الذي يشاهد ‏‏"‏‏‏‏دراغ ريس كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
‏هذا محدد جداً.‏

302
00:16:47,589 --> 00:16:51,093
‏أجل،‏ أرسلت لي ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏ رسالة.‏
لديّ جاسوسة من الداخل.‏

303
00:16:51,885 --> 00:16:53,012
‏حسناً.‏

304
00:16:53,929 --> 00:16:56,098
‏لم لا يقول لي شيئاً؟

305
00:16:56,181 --> 00:16:57,891
‏الناس معقّدون يا رجل.‏

306
00:16:57,975 --> 00:17:00,227
‏لا أحد يتمتع بالتنظيم والوضوح كما يبدو.‏

307
00:17:00,310 --> 00:17:02,730
‏وبعضنا أقلّ من ذلك حتى.‏

308
00:17:03,355 --> 00:17:06,942
‏حسناً أيها الوسيم،‏
لمجرد أنك عازب لأول مرة في حياتك.‏

309
00:17:07,026 --> 00:17:09,945
‏عندما لا ينظر بإعجاب
إلى زميلتي مصممة الرقص.‏

310
00:17:10,487 --> 00:17:11,488
‏مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:17:11,989 --> 00:17:14,450
‏ليست علاقةً عاطفيةً يا رفاق.‏ مفهوم؟

312
00:17:14,533 --> 00:17:18,287
‏أجل،‏ إنها الأفضل،‏
لكننا صديقان،‏ الأمر بسيط.‏

313
00:17:18,370 --> 00:17:20,873
‏والتفّوا عكس عقارب الساعة قرابة ربع دائرة.‏

314
00:17:21,957 --> 00:17:24,126
‏أنتما صديقان؟ الأمر بسيط؟

315
00:17:24,209 --> 00:17:27,296
‏لا أبحث عن إقامة علاقة حالياً.‏

316
00:17:27,379 --> 00:17:30,591
‏‏-‏ ألأنك ستتخرج؟
‏-‏ أو لأن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ تسكن مع ‏‏"‏‏‏‏آش‏‏"‏‏‏‏؟

317
00:17:30,674 --> 00:17:32,426
‏هذا بسبب ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ في الواقع.‏

318
00:17:34,928 --> 00:17:38,223
‏لا تقلق.‏ لم أعد أكنّ مشاعر لـ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:17:38,307 --> 00:17:41,769
‏لكنني أيضاً لا أريد أن أُرفض مجدداً.‏

320
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
‏فتى لطيف.‏

321
00:17:45,355 --> 00:17:48,984
‏الشيء الوحيد الذي أفتخر به حقاً
في علاقتي بـ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ كان.‏.‏.‏

322
00:17:49,777 --> 00:17:51,028
‏تركها تمضي وشأنها.‏

323
00:17:51,111 --> 00:17:55,240
‏حسناً.‏ لكن أيعني هذا أنك ستدع
الفتاة التالية تمضي دون محاولة حتى؟

324
00:17:57,576 --> 00:17:59,703
‏ألو؟ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:18:00,120 --> 00:18:01,121
‏لقد فعلتنّ؟

326
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
‏حقاً؟

327
00:18:03,832 --> 00:18:08,087
‏لا،‏ إننا نجيد العمل الرائع هنا.‏
شبه الرائع.‏

328
00:18:09,379 --> 00:18:11,298
‏حسناً،‏ اتفقنا.‏ إلى اللقاء هناك.‏

329
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
‏حصلت ‏‏"‏‏‏‏كورتني‏‏"‏‏‏‏ على مخططات
‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ الأصلية من ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:18:15,094 --> 00:18:17,012
‏سنهزمهم في مجالهم.‏

331
00:18:17,096 --> 00:18:20,057
‏مهلاً.‏ ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏؟
ظننتهما ليسا على علاقة الآن.‏

332
00:18:20,140 --> 00:18:23,977
‏لم تقل شيئاً.‏ تريد الفتيات أن نلتقيهن
عند باب المسرح خلال ساعة.‏

333
00:18:24,895 --> 00:18:28,023
‏احزموا جهاز ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ الدوّار.‏ سننقذ عرضنا.‏

334
00:18:31,235 --> 00:18:34,446
‏لا أريد التلميح إلى أنك تحاربين
معاركك الخاصة بالإنابة

335
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
‏من خلال طلابك،‏ لكن.‏.‏.‏

336
00:18:36,907 --> 00:18:37,991
‏رباه.‏

337
00:18:39,034 --> 00:18:41,662
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏

338
00:18:44,581 --> 00:18:46,041
‏وكيف تكون حكيماً هكذا؟

339
00:18:47,417 --> 00:18:49,711
‏في أول مرة ربح فيها طلابي جائزة روبوتات،‏

340
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
‏اتصلت بأبي باكياً لإخباره.‏

341
00:18:52,422 --> 00:18:53,590
‏أنا رجل بالغ.‏

342
00:18:55,050 --> 00:18:58,137
‏لست الوحيدة التي تحارب مشكلاتها الشخصية.‏

343
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
‏لقد ضغطت عليهم كثيراً.‏

344
00:19:02,266 --> 00:19:04,268
‏وقد أخذت الكثير من وقتك.‏

345
00:19:05,561 --> 00:19:07,604
‏لم يفت الأوان على إصلاح كلّ هذا.‏

346
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
‏شكراً حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏بنجامين‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:19:16,905 --> 00:19:18,323
‏إنها قوة المعلّم،‏ صحيح؟

348
00:19:19,074 --> 00:19:20,159
‏بالتأكيد.‏

349
00:19:27,082 --> 00:19:31,253
‏‏‏"‏‏‏‏أحبك كثيراً بحيث عليّ تركك تمضين‏‏"‏‏‏‏

350
00:19:37,009 --> 00:19:38,927
‏مرحباً،‏ تلقّيت رسالتك.‏

351
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
‏حزم الفتية الأغراض
وتوجّهوا إلى المدرسة.‏ ما الأمر؟

352
00:19:45,350 --> 00:19:46,435
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟

353
00:19:47,853 --> 00:19:50,564
‏عملت أغنيةً كنت سأغنّيها لـ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
‏كتبتها في عطلة الربيع.‏

355
00:19:54,318 --> 00:20:00,657
‏كانت أشبه بوداع أخير
أو مباركة أو اعتذار أو ما شابه.‏

356
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
‏علاقتكما تقليدية جداً.‏

357
00:20:03,035 --> 00:20:06,079
‏حسناً.‏ لا تنتقد عن جهل.‏
أحياناً تعني الأغنية كلّ شيء.‏

358
00:20:06,496 --> 00:20:07,581
‏حسناً.‏

359
00:20:08,332 --> 00:20:09,917
‏ماذا عن رسالتك؟

360
00:20:12,711 --> 00:20:14,963
‏لا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏
تحتاج إلى سماع تلك الأغنية.‏

361
00:20:16,506 --> 00:20:18,383
‏لن أعرّضها لذلك.‏

362
00:20:20,802 --> 00:20:21,887
‏لكن؟

363
00:20:23,472 --> 00:20:24,514
‏لكن.‏.‏.‏

364
00:20:28,936 --> 00:20:31,521
‏النظرة التي علت وجهك
حين تكلّمت عن ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

365
00:20:32,898 --> 00:20:35,651
‏مضى زمن طويل منذ نظرت إليّ ‏‏"‏‏‏‏نيني هكذا.‏

366
00:20:37,069 --> 00:20:40,239
‏ومضى وقت طويل منذ استحققتها.‏ لا تسئ فهمي.‏

367
00:20:42,908 --> 00:20:45,744
‏أعتقد أن علاقتك بـ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏
تستحق القتال لأجلها يا أخي.‏

368
00:20:50,791 --> 00:20:53,627
‏عذراً.‏ أنا أحاول التكيّف
مع مناداتي بـ‏‏"‏‏‏‏أخي‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
‏نتصرف بغرابة أنا و‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏
حين نتكلم عن مشاعرنا.‏

370
00:21:01,635 --> 00:21:05,639
‏يمكننا أن نحلل بحماس
رسائل العداوة على ‏‏"‏‏‏‏تويتر‏‏"‏‏‏‏ بين نجوم البوب.‏

371
00:21:06,390 --> 00:21:08,308
‏لكن حين يتعلق الأمر بالتكلم عنا،‏

372
00:21:09,601 --> 00:21:11,103
‏يعجز كلانا عن الكلام.‏

373
00:21:14,314 --> 00:21:17,567
‏ماذا لو لم تكن مضطراً
إلى التكلم عن مشاعرك؟

374
00:21:18,068 --> 00:21:19,361
‏ماذا تقصد؟

375
00:21:22,239 --> 00:21:23,365
‏أيمكنك الغناء بطبقة مرتفعة؟

376
00:21:23,824 --> 00:21:26,285
‏هذه أخفض طبقة عندي.‏

377
00:21:27,744 --> 00:21:28,829
‏اجلس.‏

378
00:21:33,667 --> 00:21:35,085
‏لنكتب أغنية.‏

379
00:21:36,128 --> 00:21:37,254
‏ماذا؟

380
00:21:38,088 --> 00:21:39,673
‏أجل.‏ لنجرّب ذلك.‏

381
00:21:41,091 --> 00:21:43,302
‏هيا.‏ مثل.‏.‏.‏

382
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
‏حسناً.‏

383
00:21:44,928 --> 00:21:48,515
‏هذان لمحل البيتزا.‏ وهذا لباب بيتي الأمامي.‏

384
00:21:48,598 --> 00:21:51,977
‏هذا لقفل دراجتي.‏ لم أر هذا منذ زمن.‏

385
00:21:52,060 --> 00:21:53,562
‏لديك المفتاح،‏ صحيح يا عزيزي؟

386
00:21:54,187 --> 00:21:56,565
‏حصرت الخيارات بهذا النصف من السلسلة.‏

387
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
‏كان يمكنك طرق الباب فحسب.‏

388
00:22:11,496 --> 00:22:12,539
‏حسناً.‏

389
00:22:20,672 --> 00:22:22,716
‏‏‏"‏‏‏‏لقد خُلقت لأجل هذا‏‏"‏‏‏‏

390
00:22:22,799 --> 00:22:25,635
‏مهلاً،‏ إذاً في عرض ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏

391
00:22:25,719 --> 00:22:28,722
‏لم يفعلوا سوى أنهم علّقوا الوحش في الهواء،‏

392
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
‏ثم ينزع القناع.‏

393
00:22:33,393 --> 00:22:35,729
‏يبدو أن فكرة اليوم هي الأسرار.‏

394
00:22:39,024 --> 00:22:43,653
‏لكن اجمعوا هذا مع السلك
من أغنية ‏‏"‏‏‏‏غاتشا هيد غن ذا غيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لنفوز.‏

395
00:22:43,737 --> 00:22:47,366
‏‏-‏ أما زال لدينا لجام ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه في مكان ما في ورشة الأزياء.‏

396
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
‏لنلتق بعد 15 دقيقة.‏

397
00:22:49,618 --> 00:22:50,660
‏شكراً،‏ 15 دقيقة.‏

398
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
‏إذاً.‏.‏.‏

399
00:22:59,252 --> 00:23:01,588
‏هل جلبت هذه من ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏؟

400
00:23:01,671 --> 00:23:05,425
‏حظاً طيباً في إحراز تعليق منها.‏
كنت أحاول طوال ساعة.‏

401
00:23:05,509 --> 00:23:09,262
‏حسناً.‏ تعليقي أنه فهم أخيراً لغة حبي.‏

402
00:23:10,639 --> 00:23:11,681
‏وما هي؟

403
00:23:12,057 --> 00:23:15,352
‏الهدايا والموسيقى والإطراء والتوسّل.‏

404
00:23:17,229 --> 00:23:19,689
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

405
00:23:20,357 --> 00:23:22,109
‏هل يمكنني الانفراد بك لدقيقة؟

406
00:23:24,069 --> 00:23:27,114
‏أنا متوتر حقاً.‏
أرجوك وافق قبل أن أغيّر رأيي.‏

407
00:23:28,490 --> 00:23:29,574
‏أجل.‏

408
00:23:35,747 --> 00:23:38,750
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف تسير حفلة المبيت؟

409
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
‏إنها مسلية.‏

410
00:23:41,753 --> 00:23:44,214
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ أجل.‏

411
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
‏يجدر بي.‏.‏.‏

412
00:23:48,468 --> 00:23:50,637
‏أن أرى إن كان ‏‏"‏‏‏‏بيغ ريد‏‏"‏‏‏‏
يحتاج إلى مساعدة مع السلّم.‏

413
00:23:52,889 --> 00:23:55,600
‏أتريدين تناول الريسوتو معي في وقت ما؟

414
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
‏بحقّ هذه المرة.‏

415
00:24:04,067 --> 00:24:06,027
‏هل أوكلتك ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏ بهذا؟

416
00:24:07,195 --> 00:24:08,697
‏ليس على حد علمي.‏

417
00:24:11,616 --> 00:24:14,744
‏أجل،‏ يبدو الريسوتو رائعاً.‏

418
00:24:20,292 --> 00:24:21,376
‏حسناً.‏

419
00:24:30,260 --> 00:24:31,386
‏هل أنا في ورطة؟

420
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
‏أنصت فحسب.‏

421
00:24:33,472 --> 00:24:35,724
‏أنا أعني كلّ كلمة،‏

422
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
‏حتى التي كتبها ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:24:43,648 --> 00:24:48,111
‏‏‏"‏‏‏‏أصرخ بأعلى صوتي وأنت تكبت مشاعرك

424
00:24:48,195 --> 00:24:50,739
‏‏-‏ نحن مختلفان من هذه الناحية
‏-‏ مختلفان من هذه الناحية

425
00:24:50,822 --> 00:24:53,283
‏‏-‏ لكن أرجوك لا تتغير أبداً
‏-‏ لا تتغير أبداً

426
00:24:53,825 --> 00:24:55,869
‏قد يبدو أننا نحن فقط

427
00:24:56,495 --> 00:24:59,789
‏نبحث عن حبنا الخاص وربما هذا صحيح

428
00:25:00,332 --> 00:25:02,250
‏لكنني مسرور جداً أنه أنت

429
00:25:02,918 --> 00:25:07,297
‏ليتك كنت تعرف أنك مذهل

430
00:25:08,381 --> 00:25:12,552
‏سأكون هنا مهما يحدث

431
00:25:13,428 --> 00:25:17,682
‏حين ينتهي الكلام والفعل
دائماً ما ستكون المنشود

432
00:25:17,766 --> 00:25:20,852
‏الذي أستمر بالعودة إليه

433
00:25:20,936 --> 00:25:24,147
‏سأختارك فوراً

434
00:25:24,231 --> 00:25:28,193
‏آمل أن تعرف أنك لن ترقص وحدك أبداً

435
00:25:28,276 --> 00:25:31,238
‏لذا لا تقلق فلن تحتاج إلى ذلك

436
00:25:31,321 --> 00:25:34,324
‏سأختارك فوراً

437
00:25:34,908 --> 00:25:37,202
‏تجعلني أشعر بذاتي

438
00:25:37,285 --> 00:25:39,246
‏لم سأذهب إلى مكان آخر؟

439
00:25:39,329 --> 00:25:41,456
‏‏-‏ كم أنا مجنون
‏-‏ أنا مجنون

440
00:25:41,540 --> 00:25:44,000
‏‏-‏ بشكل ما أنت تفهم
‏-‏ أنت تفهم

441
00:25:44,084 --> 00:25:46,836
‏أجل أنت ألطف شاب قابلته

442
00:25:47,462 --> 00:25:51,341
‏أنا محظوظ إلى أبعد حدّ
هذا أفضل من أن يكون حقيقياً

443
00:25:51,424 --> 00:25:53,927
‏معرفة شخص مثلك

444
00:25:54,010 --> 00:25:58,431
‏ليتك كنت تعرف أنك مذهل

445
00:25:58,515 --> 00:26:03,436
‏لكن لست مضطراً إلى إخبارك أن هذا سحر

446
00:26:06,856 --> 00:26:10,527
‏سأختارك فوراً

447
00:26:12,070 --> 00:26:15,532
‏لا تقلق،‏ صدّقني لن أخسرك

448
00:26:15,615 --> 00:26:17,492
‏لا يمكننا التحكّم بالمستقبل

449
00:26:17,576 --> 00:26:20,745
‏لكنني أعرف أن كلّ ما أريده

450
00:26:20,829 --> 00:26:24,457
‏يوجد مع الفتى الذي اختارني

451
00:26:25,417 --> 00:26:29,546
‏حين ينتهي الكلام والفعل

452
00:26:29,629 --> 00:26:32,090
‏دائماً ما ستكون المنشود

453
00:26:32,173 --> 00:26:37,929
‏الذي أستمر بالعودة إليه،‏ سأختارك فوراً

454
00:26:38,346 --> 00:26:42,350
‏آمل أن تعرف أنك لن ترقص وحدك أبداً

455
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
‏لذا لا تقلق فلن تحتاج إلى ذلك

456
00:26:45,437 --> 00:26:48,857
‏سأختارك فوراً

457
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
‏أنت

458
00:26:51,484 --> 00:26:53,653
‏أنت

459
00:26:54,195 --> 00:26:58,617
‏سأختارك فوراً‏‏"‏‏‏‏

460
00:26:59,409 --> 00:27:00,410
‏هل أنتما متفقان؟

461
00:27:03,705 --> 00:27:04,706
‏أجل.‏

462
00:27:05,123 --> 00:27:08,084
‏هيا.‏ لدينا وحش لتحويله.‏

463
00:27:15,008 --> 00:27:16,343
‏شكراً لك.‏.‏.‏

464
00:27:21,848 --> 00:27:22,891
‏يا أخي.‏

465
00:27:29,814 --> 00:27:32,567
‏أنا.‏.‏.‏

466
00:27:33,151 --> 00:27:35,320
‏أرجوك،‏ أنا أحبك.‏

467
00:27:44,329 --> 00:27:45,413
‏الآن.‏

468
00:27:58,426 --> 00:28:01,137
‏هذا عمل على مستوى ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ يا قوم.‏

469
00:28:01,721 --> 00:28:04,599
‏سنفوز.‏ سنفوز في الواقع يا قوم.‏

470
00:28:04,683 --> 00:28:06,726
‏سنجعل الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ فخورةً جداً.‏

471
00:28:06,839 --> 00:28:21,931
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

