﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,046
‏رباه،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:05,130 --> 00:00:08,091
‏حين طرحت ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏
دعايتها المثالية لـ‏‏"‏‏‏‏الجميلة والوحش‏‏"‏‏‏‏،‏

4
00:00:08,174 --> 00:00:10,844
‏شعرت بالإهانة
بصفتي حبيبة ‏‏"‏‏‏‏زاك روي‏‏"‏‏‏‏ السابقة،‏

5
00:00:10,927 --> 00:00:13,138
‏وشعرت بالذهول بصفتي عدوّته الحالية.‏

6
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
‏لكن لا شيء من هذا يهم بوجود فريق عمل

7
00:00:15,932 --> 00:00:18,184
‏سيؤجج مشاعر ‏‏"‏‏‏‏آلان مينكي‏‏"‏‏‏‏ نفسه.‏

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,895
‏في الواقع،‏ معظم طاقم العمل.‏

9
00:00:20,979 --> 00:00:25,859
‏ناهيك عن أغنية عن زهرة
ستتسبب بهزيمة الخصم.‏

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,235
‏أجل،‏ و.‏.‏.‏

11
00:00:27,318 --> 00:00:28,737
‏ربما علينا أخذ استراحة.‏

12
00:00:28,820 --> 00:00:31,322
‏كلّ شيء يسير بسلاسة من الآن فصاعداً.‏

13
00:00:32,824 --> 00:00:33,992
‏‏‏"‏‏‏‏ثانوية (إيست)‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:34,075 --> 00:00:36,453
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أخبار الصباح من ثانوية (إيست)‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إي جيه)،‏ (جينا)‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:37,954 --> 00:00:40,040
‏‏‏"‏‏‏‏صباح الخير يا ثانوية (إيست)‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:40,123 --> 00:00:42,125
‏‏‏"‏‏‏‏أخبار الصباح الجديدة من ثانوية (إيست)‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:42,792 --> 00:00:45,003
‏أهلاً بكم في برنامج ثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏ الصباحي.‏

19
00:00:45,086 --> 00:00:47,630
‏‏-‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جينا بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏وأنا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه كازويل‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
‏ونحن نتشارك تقديم
أول برنامج صباحي لثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:51,092 --> 00:00:54,387
‏‏-‏لأنني رئيس نادي التسجيل الصوتي والفيديو.‏
‏-‏وأنا الصديقة الوحيدة التي وافقت.‏

22
00:00:55,555 --> 00:00:57,390
‏أجل.‏ عودة إليك يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:00:57,474 --> 00:00:59,934
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏
والآن إليكم أول ضيوفنا على الإطلاق.‏

24
00:01:00,018 --> 00:01:03,730
‏تعرفونها من أغنية ‏‏"‏‏‏‏ذا روز‏‏"‏‏‏‏
التي اشتُهرت على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:03,813 --> 00:01:07,817
‏تذكير سريع،‏ ستُطرح تذاكر
‏‏"‏‏‏‏الجميلة والوحش‏‏"‏‏‏‏ للبيع الأسبوع المقبل.‏

26
00:01:07,901 --> 00:01:12,947
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏ الآن،‏ أرجوكم
رحّبوا بـ‏‏"‏‏‏‏نيني سالازار روبرتس‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:14,115 --> 00:01:15,742
‏مرحباً.‏ شكراً على استضافتي.‏

28
00:01:16,910 --> 00:01:21,081
‏وصل هذا الخبر للتو.‏.‏.‏
حظيت أغنية ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ بأكثر من 2500 مشاهدة،‏

29
00:01:21,164 --> 00:01:24,918
‏لتصبح أكثر منشور يُشاهد
في تاريخ نادي الدراما على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:25,001 --> 00:01:26,002
‏هل أنت جادّ؟

31
00:01:26,086 --> 00:01:31,049
‏مهارات في تأليف الأغاني وإشادة عالمية.‏.‏.‏
ما هو شعورك حالياً؟

32
00:01:32,801 --> 00:01:33,927
‏أشعر بالسعادة.‏

33
00:01:34,719 --> 00:01:36,179
‏ينتابني شعور مذهل!‏

34
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
‏لقد كتبت الأغنية بسهولة.‏

35
00:01:37,889 --> 00:01:40,391
‏لم أكن أعرف أنها ستؤثّر في الناس هكذا.‏

36
00:01:40,475 --> 00:01:44,229
‏أجل،‏ في البداية انزعجت
لأن ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ نشرها دون إذني،‏

37
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
‏لكنني مسرورة الآن لأنه فعل ذلك.‏

38
00:01:46,314 --> 00:01:48,983
‏وكان ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ داعماً كبيراً.‏

39
00:01:49,067 --> 00:01:50,151
‏لكن كان.‏.‏.‏

40
00:01:50,693 --> 00:01:51,694
‏كان الأمر مهولاً.‏

41
00:01:52,904 --> 00:01:56,449
‏كيف كانت عملية كتابة الأغنية؟

42
00:01:56,533 --> 00:01:58,159
‏في الواقع استمدّيت الإلهام.‏.‏.‏

43
00:01:58,243 --> 00:02:01,579
‏‏-‏هل ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ على التلفاز؟
‏-‏أجل،‏ وهي بارعة جداً.‏

44
00:02:01,663 --> 00:02:03,623
‏.‏.‏.‏أن أكون مسيطرةً في هذه الفترة الصعبة.‏.‏.‏

45
00:02:03,706 --> 00:02:07,043
‏مهلاً.‏ ألا تمانع حقاً
في أن الأغنية ليست ثنائيةً؟

46
00:02:07,836 --> 00:02:11,923
‏بم سأشعر؟ بالألم؟ أو الإهانة؟

47
00:02:12,006 --> 00:02:15,426
‏إنها أغنية عرض يا ‏‏"‏‏‏‏بيغ ريد‏‏"‏‏‏‏.‏
ولا تعني شيئاً في الواقع.‏

48
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
‏لكن هذا يعني الكثير لي.‏
لذا شكراً على دعمكما أيها الرفيقان.‏

49
00:02:19,389 --> 00:02:22,475
‏‏-‏هذا ما لدينا.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جي بي‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:23,017 --> 00:02:25,436
‏صباح الخير يا ثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏!‏

51
00:02:26,688 --> 00:02:27,730
‏هيا.‏

52
00:02:29,482 --> 00:02:35,238
‏‏‏"‏‏‏‏استعراض المدرسة الثانوية:‏ المسلسل‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:42,328 --> 00:02:44,539
‏انتبهوا رجاءً!‏

54
00:02:44,622 --> 00:02:48,626
‏أنا واثقة بأنكم تتساءلون لماذا طلبت اجتماع
منتصف النهار الخاص هذا لنادي الدراما.‏

55
00:02:48,710 --> 00:02:52,130
‏هل ستعلنين عن المسرحية الموسيقية الخريفية؟

56
00:02:52,213 --> 00:02:53,923
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سيب‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن في شهر مارس.‏

57
00:02:54,007 --> 00:02:56,634
‏ولن نحظى بحقوق تجسيدها
لخمس سنوات.‏ لقد جرّبت.‏

58
00:02:57,260 --> 00:03:02,557
‏أعلن أن وضعنا ممتاز
بعد ورشة العمل الارتجالية.‏

59
00:03:03,308 --> 00:03:05,518
‏لقد اقتربنا خطوةً
من جائزة ‏‏"‏‏‏‏مينكي‏‏"‏‏‏‏ الذهبية.‏

60
00:03:05,602 --> 00:03:06,811
‏أجل!‏

61
00:03:06,895 --> 00:03:11,649
‏والآن،‏ ممثلتنا ومصممتنا الرائعة،‏

62
00:03:11,733 --> 00:03:17,030
‏‏‏"‏‏‏‏كورتني غرين‏‏"‏‏‏‏،‏ ستريكم أزياءكم المكتملة.‏

63
00:03:17,113 --> 00:03:18,239
‏أجل!‏

64
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
‏مفاجأة!‏

65
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
‏رباه.‏

66
00:03:24,162 --> 00:03:25,622
‏نريد خطاباً!‏

67
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
‏حسناً،‏ أظنني سألقي خطاباً.‏

68
00:03:29,459 --> 00:03:32,879
‏أنا متحمسة لتروا جميكم أزياءكم لأنه.‏.‏.‏

69
00:03:34,339 --> 00:03:35,506
‏عذراً،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:36,466 --> 00:03:39,093
‏حسناً،‏ لقد خصصنا هذه كنغمات لرسائلنا

71
00:03:39,177 --> 00:03:41,846
‏لأنه كان يضحك على شيء في يوم سابق،‏

72
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
‏وأصدر صوتاً صغيراً لطيفاً،‏

73
00:03:43,890 --> 00:03:46,351
‏كان هكذا.‏.‏.‏ أتفهمون قصدي؟

74
00:03:49,896 --> 00:03:53,274
‏بأيّ حال،‏ لأزيائكم هذا الفصل،‏

75
00:03:54,859 --> 00:03:58,488
‏ألا يمكنك وضع هاتفك
على وضعية الصامت خلال التدريب،‏ كالجميع؟

76
00:03:58,571 --> 00:04:02,867
‏‏‏"‏‏‏‏عذراً جميعاً‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا ما سيقوله ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ لو كان أشبه بي.‏

77
00:04:03,952 --> 00:04:07,622
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف،‏
لكن اسمعوا هذا التعليق من ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:04:07,705 --> 00:04:11,334
‏‏‏"‏‏‏‏تطلب الأمر 50 ساعةً
ليقوم 20 شخصاً بإعداد فستان (بيل).‏

79
00:04:11,668 --> 00:04:13,753
‏واستغرقت أزياء (الوحش) وقتاً طويلاً.‏‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:13,836 --> 00:04:14,879
‏‏-‏سخرية مريعة.‏
‏-‏بل مملة.‏

81
00:04:14,963 --> 00:04:18,049
‏في يوم كشف الستار عن أزيائنا؟

82
00:04:18,800 --> 00:04:20,885
‏كانوا يتصيّدوننا هكذا لأسابيع

83
00:04:20,969 --> 00:04:23,596
‏وأحاول ألّا أسمح للأمر
بالتأثير عليّ،‏ لكن.‏.‏.‏

84
00:04:23,680 --> 00:04:26,599
‏رباه،‏ هل هاتفك جائع؟ لا أفهم ما أسمعه.‏

85
00:04:26,683 --> 00:04:29,519
‏حسناً،‏ لنعد إلى أزيائنا.‏

86
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
‏أكملي يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:32,689 --> 00:04:34,232
‏بأيّ حال،‏ لزمني وقت طويل،‏

88
00:04:34,315 --> 00:04:37,986
‏لكنني أبرزت في البلوزة عضلات
ستجعل ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏ فخوراً.‏

89
00:04:38,403 --> 00:04:39,821
‏لديّ عضلات بطن.‏

90
00:04:39,904 --> 00:04:43,533
‏الجميع يتمتعون بعضلات البطن يا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏
لكن هذه من صنع ‏‏"‏‏‏‏كورتني‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:43,616 --> 00:04:45,576
‏كما أنني بطّنت المؤخرة لك.‏

92
00:04:46,452 --> 00:04:50,248
‏شكراً،‏ يلزمني ذلك حقاً.‏
هذا مذهل يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:50,915 --> 00:04:56,087
‏لا بأس.‏ التالي.‏ و‏‏"‏‏‏‏غاستون‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏وحش‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:56,170 --> 00:04:57,255
‏مرحى!‏

95
00:04:58,673 --> 00:05:04,387
‏هذا غريب.‏ يُفترض أن يكون قناعك هنا.‏

96
00:05:04,470 --> 00:05:05,680
‏لم أشاهده.‏

97
00:05:05,763 --> 00:05:08,891
‏نحن منشغلون كثيراً في الهوس بأزيائنا.‏

98
00:05:09,642 --> 00:05:12,186
‏يا رفاق.‏.‏.‏ أعرف أين قناع وحشنا.‏

99
00:05:13,604 --> 00:05:14,814
{\an8}‏‏-‏ما هذا.‏.‏.‏
‏-‏مهلاً.‏

100
00:05:14,897 --> 00:05:17,358
{\an8}‏‏-‏ماذا.‏.‏.‏
‏-‏لا أفهم.‏ أيمكنك فقط.‏.‏.‏

101
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
{\an8}‏ما الذي ننظر إليه؟

102
00:05:18,693 --> 00:05:19,944
{\an8}‏انظروا إلى الصندوق.‏

103
00:05:20,028 --> 00:05:21,779
{\an8}‏‏-‏ما زلت لا أعرف.‏.‏.‏
‏-‏أهذا صندوقنا؟

104
00:05:21,863 --> 00:05:22,864
{\an8}‏لا أرى.‏.‏.‏

105
00:05:22,947 --> 00:05:27,452
‏انتبهوا!‏ هذا فراء ‏‏"‏‏‏‏الوحش‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد.‏
كلّ شيء منطقيّ.‏

106
00:05:27,535 --> 00:05:31,164
‏اختفى قناعنا في اليوم نفسه
الذي نشروا فيه هذا؟

107
00:05:31,873 --> 00:05:33,416
‏لقد تسللوا إلى هنا وأخذوه.‏

108
00:05:34,625 --> 00:05:37,754
‏أكره قول ذلك،‏
لكن بدا لي ذلك كقناع وحش بالتأكيد.‏

109
00:05:37,837 --> 00:05:38,963
‏وحش تقليديّ.‏

110
00:05:39,047 --> 00:05:41,632
‏‏-‏أتعتقدون أنهم سيسرقون منّا حقاً؟
‏-‏أعتقد هذا.‏

111
00:05:42,884 --> 00:05:48,014
‏كنت ذلك النوع من الناس،‏ في الماضي.‏

112
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
‏علينا الانتقام،‏ صحيح؟

113
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
‏‏-‏أجل.‏
‏-‏أجل.‏

114
00:05:53,353 --> 00:05:54,812
‏عليك قول شيء على الأقل.‏

115
00:05:54,896 --> 00:05:57,648
‏كفى يا رفاق.‏

116
00:05:57,732 --> 00:06:01,736
‏أتعتقدون حقاً أن ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏
ستنحدر بهذه الوضاعة بحيث يتسللون إلى هنا

117
00:06:01,819 --> 00:06:04,614
‏ليقتحموا غرفة الأزياء ويسرقوا عمل ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏؟

118
00:06:07,533 --> 00:06:10,411
‏ووضعوا منشوراً جديداً للتو،‏ يقول،‏

119
00:06:10,495 --> 00:06:13,373
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ثانوية (نورث) ستسرق قلوبكم هذا الربيع.‏‏‏"‏‏‏‏

120
00:06:14,040 --> 00:06:17,168
‏هل هم سحرة؟ ما تفسيرك لهذه الصدف؟

121
00:06:17,251 --> 00:06:19,504
‏إنها مجرد صدفة فقط.‏

122
00:06:19,587 --> 00:06:23,341
‏أريدكم أن تستمروا بالبحث
عن القناع أيها الفتية ولتنسوا الباقي.‏

123
00:06:23,424 --> 00:06:26,552
‏إذ تعلّمت حين مثّلت
في نسخة إقليمية من ‏‏"‏‏‏‏أنيثينغ غوز‏‏"‏‏‏‏

124
00:06:26,636 --> 00:06:28,679
‏أمام امرأة قاضتني مرةً بتهمة التشهير،‏

125
00:06:28,763 --> 00:06:31,349
‏أن عليكم ألّا تدعوا
مخاوفكم من الخصم تتحكم بأفعالكم.‏

126
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
‏مفهوم؟

127
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
‏أجل يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:36,104 --> 00:06:37,188
‏شكراً.‏

129
00:06:42,151 --> 00:06:43,778
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مسرح ثانوية (نورث) الكبير‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
‏الخطة بسيطة.‏

131
00:06:47,407 --> 00:06:50,618
‏بناءً على منشور ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏،‏
لا بد أن يكون القناع في ورشة أزيائهم.‏

132
00:06:50,701 --> 00:06:52,537
‏نعرف من خلال منشوراتهم العديدة

133
00:06:52,620 --> 00:06:56,416
‏أن لدى ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏ تدريب رقص اليوم،‏
لذا سيكونون في أستوديو الرقص لديهم.‏

134
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
‏ألديهم أستوديو رقص خاص بهم؟

135
00:06:58,709 --> 00:07:02,213
‏سنفتّش أزياءهم
ولن نغادر إلى أن نأخذ قناعنا.‏

136
00:07:02,296 --> 00:07:04,632
‏أليس هذا تعدّ على ممتلكات الغير؟

137
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
‏سيسير الأمر على ما يُرام.‏

138
00:07:05,842 --> 00:07:08,177
‏سيبقى هنا الكثيرون
بعد دوام المدرسة لأجل النوادي.‏

139
00:07:08,261 --> 00:07:09,804
‏سنتغلغل بينهم.‏

140
00:07:09,887 --> 00:07:12,765
‏لكن ربما بالغت يا ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏ في أمر التخفّي.‏

141
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
‏‏‏"‏‏‏‏دبابير ثانوية (نورث)‏‏"‏‏‏‏

142
00:07:15,143 --> 00:07:19,856
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ديان‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏
ألعب الكرة الطائرة وأحب ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
‏اسمك ‏‏"‏‏‏‏ديان‏‏"‏‏‏‏؟
ما رأيك بمواعدة شاب من ثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:07:25,361 --> 00:07:27,321
‏رومانسية محرّمة.‏

145
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
‏ركّزا!‏ من سيكون المراقب؟

146
00:07:29,782 --> 00:07:30,825
‏أنا سأفعل.‏

147
00:07:32,618 --> 00:07:35,204
‏إن تركتني مع أزيائهم بلا رقيب،‏

148
00:07:35,288 --> 00:07:38,082
‏فلا أعدك بأنني لن أعود إلى سلوكي السابق.‏

149
00:07:38,791 --> 00:07:42,253
‏ابقي هادئة وتصرّفي بشكل طبيعي،‏ مفهوم؟

150
00:07:42,336 --> 00:07:44,755
‏يمكنك فعل هذا.‏ هل الجميع مستعدّون؟

151
00:07:45,506 --> 00:07:46,591
‏أجل.‏

152
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
‏‏-‏أيّ فريق؟
‏-‏أهلاً،‏ ربما علينا ألّا نصرخ.‏

153
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
‏‏‏"‏‏‏‏وايلدكاتس‏‏"‏‏‏‏!‏

154
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
‏‏-‏هيا بنا.‏
‏-‏بداية قوية.‏

155
00:07:59,770 --> 00:08:01,772
‏قررت المجيء للتكلم مع ‏‏"‏‏‏‏زاك‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:01,856 --> 00:08:07,153
‏ليس لأنني أشك في الممارسات الشائنة
لكن لأنني أبغض الروح غير الرياضية.‏

157
00:08:07,236 --> 00:08:09,572
‏هذه المنافسة بين طلابنا
قد خرجت عن السيطرة.‏

158
00:08:10,156 --> 00:08:11,782
‏ربما تتساءلون الآن،‏

159
00:08:11,866 --> 00:08:16,496
‏هل أنا متوترة لرؤية
حبيبي السابق ووجهه الجميل جداً؟

160
00:08:16,579 --> 00:08:17,955
‏‏‏"‏‏‏‏(زاك روي)،‏ منتج منفذ‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:18,998 --> 00:08:19,999
‏لا على الإطلاق.‏

162
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
‏أنا امرأة عصرية وأحب عملي.‏

163
00:08:23,628 --> 00:08:25,630
‏وقد اتخذت مؤخراً قراراً مثيراً

164
00:08:25,713 --> 00:08:27,590
‏بفتح ما يُسمى بحساب التوفير.‏

165
00:08:28,216 --> 00:08:29,842
‏لست الشخصية نفسها التي عرفها ‏‏"‏‏‏‏زاكي‏‏"‏‏‏‏،‏

166
00:08:29,926 --> 00:08:32,178
‏ولا يمكنه التأثير عليّ كما كان في السابق.‏

167
00:08:36,349 --> 00:08:37,808
‏أحتاج إلى خمس دقائق أخرى فحسب.‏

168
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
‏ابتداءً من الآن.‏

169
00:08:50,863 --> 00:08:51,989
‏‏‏"‏‏‏‏ثانوية (نورث)‏‏"‏‏‏‏

170
00:08:55,409 --> 00:08:57,828
‏مرحباً.‏ لم أرك من قبل.‏

171
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
‏أنا طالبة جديدة.‏

172
00:09:00,456 --> 00:09:02,041
‏ما اسمك؟

173
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
‏‏‏"‏‏‏‏ديان‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:09:03,751 --> 00:09:06,671
‏إنه اسم عمتي الكبرى في الواقع.‏

175
00:09:07,797 --> 00:09:09,549
‏قصة مذهلة.‏

176
00:09:09,632 --> 00:09:13,261
‏كان لطيفاً لقاء زميل من ثانوية ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:09:13,386 --> 00:09:15,680
‏أيمكنني أخذ عنوان حسابك على ‏‏"‏‏‏‏سناب‏‏"‏‏‏‏ أو.‏.‏.‏

178
00:09:15,805 --> 00:09:17,306
‏مرحباً يا عزيزتي.‏

179
00:09:18,599 --> 00:09:20,059
‏عزيزي!‏

180
00:09:20,142 --> 00:09:22,019
‏يسرّني أنك أتيت.‏

181
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
‏أما زلنا على موعدنا
لتناول الريسوتو لاحقاً؟

182
00:09:25,773 --> 00:09:28,109
‏تعرف أنني لا أفوّت ليلة الريسوتو.‏

183
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
‏وحان وقت رحيلي.‏

184
00:09:33,489 --> 00:09:36,075
‏حسناً.‏ ريسوتو؟

185
00:09:36,909 --> 00:09:39,328
‏أعتقد أن صف الارتجال
للآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ قد جاء بفائدة.‏

186
00:09:39,912 --> 00:09:41,998
‏أجل وجعلك أغرب أيضاً.‏

187
00:09:44,792 --> 00:09:46,544
‏مهلاً،‏ ماذا تفعل هنا أصلاً؟

188
00:09:46,627 --> 00:09:49,964
‏شعرت بالاستياء لتورّطك هنا وحدك بالمراقبة.‏

189
00:09:51,173 --> 00:09:52,216
‏حقاً؟

190
00:09:52,758 --> 00:09:55,177
‏هذا لطيف.‏

191
00:09:55,636 --> 00:09:59,056
‏ماذا يكون الحبيب المزيف إن لم يكن لطيفاً؟

192
00:10:03,019 --> 00:10:04,061
‏أنا فقط.‏.‏.‏

193
00:10:04,145 --> 00:10:05,313
‏أتريد الريسوتو؟

194
00:10:05,396 --> 00:10:06,606
‏‏-‏أجل.‏
‏-‏وأنا أيضاً.‏

195
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
‏حسناً،‏ عليّ الجلوس.‏

196
00:10:14,989 --> 00:10:17,074
‏هذه الأزياء الباهظة تحبطني.‏

197
00:10:18,242 --> 00:10:21,078
‏لقد شُوهدت أغنيتي قرابة 35 ألف
مرة حتى الآن أيها الرفيقان.‏

198
00:10:21,162 --> 00:10:22,330
‏‏-‏مستحيل.‏
‏-‏هذا رائع.‏

199
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
‏أتلقّى باستمرار رسائل تقول

200
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
‏إن عليّ عمل حساب منفصل لموسيقاي.‏

201
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
‏أهذا أمر تريدين القيام به؟

202
00:10:31,213 --> 00:10:34,759
‏لا أعرف.‏ يبدو ذلك مخيفاً،‏ صحيح؟

203
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
‏أنا خائف قليلاً الآن.‏ هل يُحتسب هذا؟

204
00:10:39,513 --> 00:10:40,514
‏‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:10:41,223 --> 00:10:42,892
‏عذراً،‏ لكن هل هذا طبيعي؟

206
00:10:42,975 --> 00:10:44,352
‏أعرف أحدهم منذ زمن قصير،‏

207
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
‏لكنني أشعر بالفعل أنني أعرفه كثيراً؟

208
00:10:48,314 --> 00:10:50,066
‏عذراً.‏ هل توقيتي خطأ؟

209
00:10:50,149 --> 00:10:51,484
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ماذا؟

210
00:10:51,567 --> 00:10:54,403
‏الصندوق الذي تجلسين عليه
فيه فراء عالق بالغطاء.‏

211
00:10:56,197 --> 00:10:58,658
‏‏-‏افتحيه.‏
‏-‏افتحيه أنت!‏

212
00:10:59,367 --> 00:11:00,368
‏رباه.‏

213
00:11:02,036 --> 00:11:03,079
‏لم أنا خائفة؟

214
00:11:07,833 --> 00:11:11,629
‏إنها مجرد مجموعة شعر مستعار باهظ جداً.‏

215
00:11:11,712 --> 00:11:12,797
‏أريد واحداً منها.‏

216
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
‏لا يمكنني توفيرها
بميزانية أزياء هذه المدرسة.‏

217
00:11:16,342 --> 00:11:18,469
‏أين قناع الوحش إذاً؟

218
00:11:27,687 --> 00:11:29,647
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏وايلدكاتس‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:35,736 --> 00:11:37,947
‏ما أقوله أساساً هو أننا

220
00:11:38,030 --> 00:11:40,908
‏سنتفق على أن مهمتنا
هي المحافظة على رفع الروح المعنوية،‏

221
00:11:40,991 --> 00:11:44,829
‏ومن الأفضل للجميع
التركيز فقط على العرض،‏ صحيح؟

222
00:11:47,498 --> 00:11:49,083
‏لم تنظر إليّ بنظرات جميلة؟

223
00:11:49,166 --> 00:11:53,421
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏،‏ أتتذكرين حفل طاقم العمل
في أول ليلة بعد ‏‏"‏‏‏‏غايز آند دولز‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:11:53,504 --> 00:11:56,257
‏الطعام والموسيقى والأجواء؟

225
00:11:56,340 --> 00:11:59,552
‏بدا وكأننا الشخصان الوحيدان
في مطعم ‏‏"‏‏‏‏ديني‏‏"‏‏‏‏ ذاك.‏

226
00:12:00,428 --> 00:12:05,099
‏القصد أن طلّابي مقتنعون الآن
بأن طلابك أخذوا قناع وحشنا،‏

227
00:12:05,182 --> 00:12:08,018
‏وهو ما لا يبدو جنونياً جداً،‏
لأنك سرقت عرضنا.‏

228
00:12:08,102 --> 00:12:10,896
‏والأغنية التي حفظناها
لأجل حفل مواهب السنة الأخيرة.‏

229
00:12:10,980 --> 00:12:13,899
‏رباه،‏ كنا رائعين.‏ ربما الأروع.‏

230
00:12:13,983 --> 00:12:16,360
‏لكن الأمر لا يتعلق بالقناع بالطبع.‏

231
00:12:16,444 --> 00:12:20,406
‏لكن المهم روح التنافس الشريف والصداقة.‏

232
00:12:20,489 --> 00:12:23,033
‏من المؤسف أنك تغيّبت عن ليلة العرض.‏

233
00:12:23,117 --> 00:12:24,160
‏حسناً،‏ ماذا؟

234
00:12:25,286 --> 00:12:29,081
‏لقد تغيّبت لأنني ضبطتك
تقبّل ‏‏"‏‏‏‏فاليري بريسكوت‏‏"‏‏‏‏

235
00:12:29,165 --> 00:12:30,916
‏قبل تقديم عرضنا بـ10 دقائق.‏

236
00:12:31,000 --> 00:12:34,128
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏،‏
المحترفة الحقيقية كانت ستمثّل بأيّ حال.‏

237
00:12:34,795 --> 00:12:38,507
‏لكنك لم تريدي ذلك لأنك كنت تعرفين
أنني سأتفوق عليك في الغناء والرقص.‏

238
00:12:39,383 --> 00:12:40,760
‏المعذرة؟

239
00:12:40,843 --> 00:12:42,720
‏لم تكوني تتمتعين بالمهارات.‏

240
00:12:42,803 --> 00:12:46,056
‏لم تتمتعي بها في ذلك الوقت،‏
ولا تمتلكينها الآن.‏

241
00:12:47,057 --> 00:12:50,186
‏بل أتمتع بكلّ المهارات.‏

242
00:12:50,311 --> 00:12:52,938
‏ما زالت لديّ الموسيقى.‏

243
00:12:54,315 --> 00:12:55,357
‏أثبتي ذلك.‏

244
00:12:57,401 --> 00:13:00,446
‏ماذا تفعلون هنا؟ أتستطلعون أسرار المنافسة؟

245
00:13:00,529 --> 00:13:03,365
‏أتينا لأجل قناع وحشنا.‏ نعرف أنكم أخذتموه.‏

246
00:13:03,449 --> 00:13:06,035
‏عذراً،‏ لكن أزياءنا هي الأفضل.‏

247
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
‏لم سنسرق قناعكم بينما هو جداً.‏.‏.‏

248
00:13:09,288 --> 00:13:14,502
‏ليست لدينا كلمة لهذا في ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ أظنكم تقولون،‏ ‏‏"‏‏‏‏رديئة‏‏"‏‏‏‏؟

249
00:13:15,252 --> 00:13:16,337
‏ماذا قلت عن عملي؟

250
00:13:17,046 --> 00:13:21,217
‏أنا واثقة بأن قناعكم لطيف جداً.‏
لكننا من مستويين مختلفين.‏

251
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
‏فنحن بالفعل شركة مسرح شبه احترافية،‏

252
00:13:24,637 --> 00:13:28,849
‏بينما تقدّمون العروض
بناءً على أفلام معدّة للتلفاز.‏

253
00:13:29,558 --> 00:13:32,686
‏ربما عليكم الاستماع
إلى مسرحية ‏‏"‏‏‏‏هاي سكول ميوزيكال‏‏"‏‏‏‏ العزيزة

254
00:13:32,770 --> 00:13:34,271
‏لتلتزموا بما تعرفونه.‏

255
00:13:34,939 --> 00:13:37,066
‏حقاً؟ ماذا لو وصلنا إلى القمة؟

256
00:13:37,149 --> 00:13:38,526
‏لا يا عزيزي.‏

257
00:13:38,609 --> 00:13:41,654
‏لننتظر جوائز ‏‏"‏‏‏‏مينكي‏‏"‏‏‏‏.‏
لنعرف عندئذ مستوياتنا.‏

258
00:13:41,737 --> 00:13:43,280
‏أو ربما يمكننا أن نعرف الآن.‏

259
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
‏ما معنى هذا؟

260
00:13:46,617 --> 00:13:50,496
‏إننا نتحداكم
في مسابقة رقص على الطراز القديم.‏

261
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
‏حقاً؟ مسابقة رقص؟

262
00:13:52,957 --> 00:13:53,999
‏ماذا؟

263
00:13:54,542 --> 00:13:56,418
‏منافسة رقص بين مدرستين

264
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
‏على أنغام أغنية مختارة عشوائياً
من ‏‏"‏‏‏‏الجميلة والوحش‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:13:59,004 --> 00:14:01,382
‏ستقدّمون نسختكم وسنقدّم نسختنا.‏

266
00:14:01,841 --> 00:14:06,887
‏سنرى أية مدرسة تتمتع بالمؤهلات.‏

267
00:14:09,682 --> 00:14:11,725
‏عذراً،‏ لا.‏ هذا غريب.‏

268
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
‏غريب جداً.‏

269
00:14:13,310 --> 00:14:15,062
‏بالنسبة إليّ حتى.‏ هيا يا رفاق.‏

270
00:14:15,896 --> 00:14:17,314
‏تصرف معتاد من ثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:14:18,482 --> 00:14:21,068
‏حيث تخرجون من هنا ذليلين.‏

272
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
‏كما فعلت مدرّستكم الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
حين تخلّت عن ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
‏ولنكن صرحاء،‏

274
00:14:27,741 --> 00:14:33,122
‏ربما لا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ لديكم
أن تكون على المستوى المطلوب.‏

275
00:14:33,998 --> 00:14:37,042
‏لا،‏ عذراً،‏ لكن لا أحد يتفوّق
على ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ لدينا.‏

276
00:14:37,543 --> 00:14:39,044
‏سنقوم بهذا.‏

277
00:14:39,169 --> 00:14:43,507
‏جيد.‏ سنقوم بالإحماء لعشر دقائق
ثم نسوّي هذا بأسلوب الشباب.‏

278
00:14:49,471 --> 00:14:51,056
‏لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة.‏

279
00:14:51,140 --> 00:14:53,350
‏علينا الدفاع عن كرامة الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏!‏

280
00:14:53,434 --> 00:14:57,187
‏هي من طلبت منّا ألّا نرقص مع العدو.‏

281
00:15:01,358 --> 00:15:02,359
‏‏‏"‏‏‏‏أجل

282
00:15:04,278 --> 00:15:05,779
‏أتعتقد أنني لن أستمر؟

283
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
‏لديّ الكثير لأثبته

284
00:15:07,114 --> 00:15:10,534
‏لكنك لم تر كلّ شيء يمكنني فعله،‏
اسمح لي أن أريك

285
00:15:10,618 --> 00:15:12,036
‏لا،‏ ما كنت لأقول ذلك

286
00:15:12,119 --> 00:15:13,787
‏حالياً،‏ أنت تعيدينني

287
00:15:13,871 --> 00:15:17,207
‏ولم أكن ضدك قطّ،‏ لا

288
00:15:17,291 --> 00:15:20,085
‏دائماً ما نشعل النار حين نكون معاً

289
00:15:20,169 --> 00:15:22,755
‏لا يمكننا أن نكون في المكان نفسه حتى

290
00:15:23,339 --> 00:15:25,925
‏لا يمكنني التظاهر حتى
بأنه لا يمكنني إبعادك عن تفكيري

291
00:15:26,008 --> 00:15:28,802
‏لأنني أستغرق في التفكير فيك

292
00:15:29,720 --> 00:15:33,474
‏لم أصبح هكذا دوماً حين أكون بقربك؟

293
00:15:33,557 --> 00:15:35,643
‏‏-‏بقربك
‏-‏حين أكون بقربك

294
00:15:35,726 --> 00:15:40,981
‏وكيف تؤثّر فيّ بينما لا أريد أن أسمح لك

295
00:15:41,065 --> 00:15:42,066
‏لنواجه الأمر

296
00:15:42,149 --> 00:15:45,986
‏ربما نحب ذلك بقدر ما نكرهه

297
00:15:46,070 --> 00:15:48,113
‏ولا يمكنني تحمّل ذلك

298
00:15:48,197 --> 00:15:52,201
‏لم يصبح الأمر هكذا دوماً حين أكون بقربك؟

299
00:15:52,785 --> 00:15:54,453
‏حين أكون بقربك

300
00:15:57,122 --> 00:15:59,083
‏حين نتواجه عليّ اتخاذ الحذر

301
00:15:59,166 --> 00:16:00,167
‏الأفضل أن تتخذ الحذر

302
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
‏لأنني رأيت كلّ شيء سابقاً
بالنظر إلى ماضينا

303
00:16:02,711 --> 00:16:04,713
‏‏-‏أنت دراميّ للغاية
‏-‏لست كذلك

304
00:16:04,797 --> 00:16:06,423
‏توقّف فحسب إذ سأُجن

305
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
‏وكأنك تحاول استفزازي حتّى النهاية

306
00:16:09,843 --> 00:16:12,972
‏دائماً ما ننفعل حين نكون معاً

307
00:16:13,055 --> 00:16:14,932
‏لا يمكننا أن نكون في المكان نفسه حتى

308
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
‏المكان نفسه

309
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
‏لا يمكننا التظاهر حتى بأن وضعنا سيتحسن

310
00:16:19,395 --> 00:16:21,563
‏أنا أستغرق في التفكير فيك

311
00:16:22,314 --> 00:16:26,276
‏لم أصبح هكذا دوماً حين أكون بقربك؟

312
00:16:26,360 --> 00:16:27,403
‏بقربك

313
00:16:28,237 --> 00:16:32,658
‏وكيف تؤثّر عليّ بينما لا أريد أن أسمح لك

314
00:16:32,741 --> 00:16:34,451
‏‏-‏كيف يصبح الوضع هكذا؟
‏-‏لنواجه الأمر

315
00:16:34,535 --> 00:16:38,038
‏ربما نحب ذلك بقدر ما نكرهه

316
00:16:38,872 --> 00:16:41,000
‏‏-‏ولا يمكنني تحمّل ذلك
‏-‏لا يمكنني تحمّل ذلك

317
00:16:41,083 --> 00:16:42,835
‏لم يصبح الأمر هكذا دوماً

318
00:16:42,918 --> 00:16:45,546
‏‏-‏حين أكون بقربك
‏-‏حين أكون بقربك

319
00:16:45,629 --> 00:16:46,922
‏حين أكون بقربك

320
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
‏بقربك

321
00:16:48,382 --> 00:16:50,968
‏‏-‏حين أكون بقربك
‏-‏حين أكون بقربك

322
00:16:51,051 --> 00:16:52,302
‏حين أكون بقربك

323
00:16:52,386 --> 00:16:55,139
‏‏-‏لا،‏ لا يمكنني أكون بقربك
‏-‏لا يمكنني أن أكون بقربك

324
00:16:55,222 --> 00:16:58,434
‏‏-‏لكنني أريد أن أكون بقربك
‏-‏أريد أن أكون

325
00:16:58,517 --> 00:16:59,643
‏بقربك‏‏"‏‏‏‏

326
00:17:02,730 --> 00:17:04,314
‏أجل.‏ ما زلت أتمتع بالمهارة.‏

327
00:17:04,815 --> 00:17:07,026
‏حسناً،‏ أظنني مستعداً.‏ لنقم بهذا.‏

328
00:17:12,197 --> 00:17:14,241
‏مرحباً.‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏ريكي بوين‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

329
00:17:16,160 --> 00:17:17,745
‏لديّ ما أقوله لك.‏

330
00:17:18,495 --> 00:17:19,872
‏أنك خائنة كبيرة؟

331
00:17:19,955 --> 00:17:22,166
‏حسناً،‏ في الواقع أردت توجيه إطراء لك.‏

332
00:17:22,249 --> 00:17:23,459
‏أجل،‏ صحيح.‏

333
00:17:25,085 --> 00:17:26,211
‏ما هو؟

334
00:17:26,295 --> 00:17:27,838
‏كنت سأقول

335
00:17:27,921 --> 00:17:30,382
‏إنه بغض النظر عن المنافسة،‏
أرى أنه من الرائع حقاً

336
00:17:30,466 --> 00:17:33,469
‏كيف تتعامل مع حبيبتك وهي تخونك

337
00:17:33,552 --> 00:17:35,471
‏من خلال تلك الأغنية شبه الشهيرة.‏

338
00:17:36,263 --> 00:17:38,766
‏ماذا تقصدين؟ أنا أحب أغنية ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:17:39,266 --> 00:17:41,268
‏حسناً،‏ لكن هل تحب الكلمات؟

340
00:17:41,894 --> 00:17:44,271
‏‏‏"‏‏‏‏لن أكون منحصرةً بوجهة نظرك.‏

341
00:17:44,354 --> 00:17:46,315
‏اكتفيت من عيش حياتي لأجلك.‏‏‏"‏‏‏‏

342
00:17:46,398 --> 00:17:49,193
‏أتبدو هذه كوردة تتكلم مع وحش حقاً؟

343
00:17:51,111 --> 00:17:53,655
‏تبدو أشبه بفتاة تريد بعض الخصوصية.‏

344
00:17:55,115 --> 00:17:58,786
‏بأيّ حال،‏ أعلمني إن كنت تبحث
عن واحدة لا تريد ذلك.‏

345
00:18:07,753 --> 00:18:09,129
‏سامحيني لقول هذا،‏

346
00:18:09,213 --> 00:18:13,801
‏لكن من المؤسف أن أرقص ضدّ آنسة جميلة مثلك.‏

347
00:18:14,593 --> 00:18:18,347
‏لا أعرف ما هي خطتك،‏
لكنني مخلصة لثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏ إلى الأبد.‏

348
00:18:18,931 --> 00:18:21,934
‏لكن أول بموضوعية،‏ إن لكنتك مذهلة.‏

349
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
‏شكراً.‏ يسعدني أنك تقدّرينها،‏

350
00:18:24,269 --> 00:18:27,648
‏إذ واجهت صعوبةً في التواصل مع الآخرين

351
00:18:27,731 --> 00:18:30,692
‏لأن لغتي الإنكليزية ليست جيدةً جداً.‏

352
00:18:31,610 --> 00:18:34,029
‏يا للهول،‏ لم يخطر لي ذلك.‏

353
00:18:34,113 --> 00:18:36,865
‏لا بد أن العيش في بلد جديد مليء بالتحديات.‏

354
00:18:36,949 --> 00:18:38,367
‏أنا آسفة.‏

355
00:18:38,450 --> 00:18:41,745
‏ربما يمكننا الذهاب في.‏.‏.‏

356
00:18:41,829 --> 00:18:43,914
‏ماذا تقولون.‏.‏.‏ موعد؟

357
00:18:48,210 --> 00:18:53,048
‏هذا لطيف جداً،‏ لكن لديّ حبيب.‏

358
00:18:53,757 --> 00:18:55,217
‏بالطبع.‏ كان عليّ أن أعرف.‏

359
00:18:55,300 --> 00:18:59,221
‏أظنه ذلك الشاب الجذاب
الذي يشبه ‏‏"‏‏‏‏توم هولاند‏‏"‏‏‏‏ الطويل.‏

360
00:18:59,304 --> 00:19:01,640
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏ لا.‏

361
00:19:01,723 --> 00:19:02,933
‏فهمت.‏

362
00:19:03,016 --> 00:19:04,393
‏إذاً لا بد أن يكون ذاك.‏

363
00:19:04,935 --> 00:19:07,896
‏ذاك ابن عمي بالتأكيد.‏

364
00:19:08,772 --> 00:19:09,773
‏حبيبي هناك.‏

365
00:19:14,111 --> 00:19:15,362
‏فهمت.‏

366
00:19:16,113 --> 00:19:18,115
‏تذكّري،‏ لغتي الإنكليزية ليست ممتازة،‏

367
00:19:18,198 --> 00:19:21,201
‏لذا إن قلت شيئاً وقحاً،‏
فستكون مجرد غلطة غير مقصودة.‏

368
00:19:23,245 --> 00:19:26,248
‏ذلك الرجل يبدو سخيفاً
ويجدر بك هجره لتواعديني.‏

369
00:19:27,374 --> 00:19:28,667
‏حسناً جميعاً.‏

370
00:19:28,750 --> 00:19:30,544
‏انتهى الإحماء،‏ تجمّعوا.‏

371
00:19:30,627 --> 00:19:32,087
‏ما هذا.‏.‏.‏

372
00:19:32,171 --> 00:19:34,756
‏سأضغط على زر تشغيل الأغاني لاختيار واحدة.‏

373
00:19:36,466 --> 00:19:39,678
‏وبعد ذلك،‏ سأعدّ توزيعاً جديداً للأغنية،‏

374
00:19:39,761 --> 00:19:42,014
‏فمن حسن الحظ أنني مشغّل أسطوانات.‏

375
00:19:42,598 --> 00:19:44,016
‏بالطبع هو مشغّل أسطوانات.‏

376
00:19:44,099 --> 00:19:49,813
‏لا يا سيدي،‏ أنا أشغّل الأسطوانات،‏
لكنني لست مشغّل أسطوانات.‏

377
00:19:50,647 --> 00:19:52,024
‏شكراً على التوضيح.‏

378
00:19:52,107 --> 00:19:53,150
‏هل الجميع مستعدّون؟

379
00:19:55,068 --> 00:19:56,236
‏وهي.‏.‏.‏

380
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
‏‏‏"‏‏‏‏(فيلفيت دوفز)،‏ (فاند)‏‏"‏‏‏‏

381
00:20:02,159 --> 00:20:03,327
‏‏-‏أغنية ‏‏"‏‏‏‏موب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏أجل!‏

382
00:20:03,410 --> 00:20:04,953
‏‏-‏الأولى!‏
‏-‏مريع!‏

383
00:20:05,829 --> 00:20:07,539
‏كنت أعرف أنكم لا تحبون أغنية ‏‏"‏‏‏‏موب‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
‏‏-‏ليست أغنية رقص حقاً.‏
‏-‏إنها مملة!‏

385
00:20:09,625 --> 00:20:12,586
‏‏-‏أعني.‏.‏.‏
‏-‏لا بأس.‏ نحن ثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:20:12,669 --> 00:20:14,129
‏يمكننا إنجاح أيّ شيء.‏

387
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
‏أجل،‏ نستطيع.‏

388
00:20:15,297 --> 00:20:16,715
‏افتحوا الستار.‏

389
00:20:18,300 --> 00:20:19,593
‏‏-‏ماذا؟
‏-‏رباه.‏

390
00:20:19,676 --> 00:20:20,928
‏‏-‏يا إلهي.‏
‏-‏ماذا؟

391
00:20:21,011 --> 00:20:22,179
‏‏-‏هذا مزاح.‏
‏-‏ما هذا.‏.‏.‏

392
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
‏‏-‏لم نكن حتى.‏.‏.‏
‏-‏ما الميزانية.‏.‏.‏

393
00:20:23,972 --> 00:20:25,599
‏‏-‏انظروا إلى القناع.‏
‏-‏أيمكنكم رؤية هذا؟

394
00:20:25,682 --> 00:20:26,808
‏هذا مثل ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

395
00:20:26,892 --> 00:20:29,937
‏هل هذا رأيي فقط،‏ أم أن هذا مبهر جداً

396
00:20:31,647 --> 00:20:35,108
‏بصراحة،‏ إن لم تريدي الاشتراك معنا،‏
فيمكنك الانسحاب.‏

397
00:20:35,192 --> 00:20:37,486
‏لا أريد أن تشعري بأنك محصورة.‏

398
00:20:39,863 --> 00:20:40,864
‏مهلاً،‏ ماذا؟

399
00:20:45,827 --> 00:20:46,954
‏هذه فكرة سيئة.‏

400
00:20:49,081 --> 00:20:51,083
‏حسناً،‏ هذا.‏.‏.‏

401
00:20:51,625 --> 00:20:52,793
‏هذا قناع وحش.‏

402
00:20:55,212 --> 00:20:56,713
‏لتفز المدرسة الأفضل.‏

403
00:20:57,714 --> 00:20:58,840
‏إلى أماكنكم،‏ رجاءً.‏

404
00:21:00,008 --> 00:21:01,385
‏‏-‏حسناً.‏
‏-‏حسناً.‏

405
00:21:01,510 --> 00:21:02,678
‏‏-‏رباه.‏
‏-‏هيا.‏

406
00:21:04,137 --> 00:21:07,766
‏‏‏"‏‏‏‏عبر الضباب والغابة عبر الظلام والظلال

407
00:21:07,849 --> 00:21:10,310
‏إنه كابوس لكنها رحلة مثيرة

408
00:21:11,061 --> 00:21:13,355
‏ادعوا دعاءً لنصل

409
00:21:13,438 --> 00:21:14,898
‏عند الجسر المتحرك للقلعة

410
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
‏وثمة شيء مريع جداً داخلها‏‏"‏‏‏‏

411
00:21:17,109 --> 00:21:18,318
‏‏-‏أجل!‏
‏-‏لا تخافوا!‏

412
00:21:18,402 --> 00:21:20,112
‏‏‏"‏‏‏‏إنه وحش وله أنياب

413
00:21:20,195 --> 00:21:21,822
‏حادة جداً

414
00:21:21,905 --> 00:21:24,992
‏ومخالب هائلة قاتلة للافتراس

415
00:21:25,492 --> 00:21:27,327
‏اسمعوه يزأر ولتشاهدوه يزبد

416
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
‏لأننا لن نعود إلى الديار إلى أن يموت

417
00:21:30,914 --> 00:21:32,541
‏ميت وساكن

418
00:21:32,624 --> 00:21:33,625
‏اقتلوا الوحش

419
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
‏أشعلوا مشعلكم واركبوا حصانكم

420
00:21:50,559 --> 00:21:52,602
‏تحلّوا بالشجاعة

421
00:21:52,686 --> 00:21:55,897
‏نحن نعتمد على (غاستون) لقيادتنا

422
00:21:55,981 --> 00:21:59,568
‏عبر الضباب والغابة نحن في قلعة مسكونة

423
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
‏ثمة شيء كامن لا يُرى دوماً

424
00:22:03,155 --> 00:22:06,658
‏إنه وحش طويل كالجبل

425
00:22:06,742 --> 00:22:09,578
‏لن نهدأ إلى أن يموت ويسكن

426
00:22:10,329 --> 00:22:13,832
‏تشجّعوا واستعدوا للصيد
استلّوا سيفكم وأمسكوا قوسكم

427
00:22:13,915 --> 00:22:17,294
‏الحمد للرب وها نحن ننطلق

428
00:22:17,377 --> 00:22:21,048
‏لا أحد آمن إلى أن يموت
سيأتي ليطاردنا في الليل

429
00:22:21,131 --> 00:22:24,551
‏مستعداً للتضحية بأطفالنا لشهيته الوحشية

430
00:22:24,634 --> 00:22:28,221
‏سيعيث فساداً في قريتنا
إن سمحنا له بالتجول فيها

431
00:22:28,305 --> 00:22:31,808
‏لذا حان الوقت لاتخاذ خطوة أيها الفتية

432
00:22:31,892 --> 00:22:37,606
‏حان الوقت لتتبعوني

433
00:22:39,066 --> 00:22:42,611
‏لا يعجبنا ما لا نفهمه
في الواقع،‏ هذا يخيفنا

434
00:22:42,694 --> 00:22:46,073
‏وهذا الوحش غامض على أقلّ تقدير

435
00:22:46,156 --> 00:22:49,534
‏اجلبوا أسلحتكم وسكاكينكم
واحموا أطفالكم وزوجاتكم

436
00:22:49,618 --> 00:22:53,163
‏سننقذ قريتنا وحياتنا

437
00:22:53,246 --> 00:22:54,373
‏سنقتل الوحش!‏

438
00:23:09,471 --> 00:23:11,223
‏القلوب متّقدة والرايات مرفوعة

439
00:23:11,306 --> 00:23:12,974
‏سنتقدّم إلى المعركة

440
00:23:13,058 --> 00:23:17,145
‏غير خائفين رغم أن الخطر ازداد للتو

441
00:23:18,438 --> 00:23:20,190
‏ارفعوا العلم وغنّوا الأغنية

442
00:23:20,273 --> 00:23:21,817
‏ها نحن قادمون مع 50 محارب قويّ

443
00:23:21,900 --> 00:23:25,278
‏ويستحيل أن يفشل 50 رجلاً فرنسياً

444
00:23:25,362 --> 00:23:26,530
‏سنقتل الوحش!‏‏‏"‏‏‏‏

445
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
‏‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏!‏

446
00:23:31,827 --> 00:23:33,662
‏بالطبع هو من سيمسك بها.‏

447
00:23:33,745 --> 00:23:36,581
‏فهو ليس ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏ بل هو رجل خارق.‏

448
00:23:39,459 --> 00:23:40,669
‏لنخرج من هنا يا رفاق.‏

449
00:23:42,003 --> 00:23:43,922
‏للعلم،‏ فقد فزنا نحن.‏

450
00:23:44,840 --> 00:23:45,841
‏هل أنت جادّة؟

451
00:23:45,924 --> 00:23:48,051
‏لمجرد أن إحداهن كادت تقع؟

452
00:23:48,135 --> 00:23:50,804
‏أجل،‏ هل رأيت رقص ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏؟
يستحيل أن تتفوّقي عليها.‏

453
00:23:50,887 --> 00:23:53,473
‏ربما كان علينا وضع نظام للنقاط؟

454
00:23:53,557 --> 00:23:54,641
‏أتعرفون؟ لا بأس.‏

455
00:23:54,724 --> 00:23:57,894
‏دعوها تقول إنهم فازوا.‏
مسابقة الرقص هذه لا تهمّ.‏

456
00:23:57,978 --> 00:24:00,439
‏بل مسابقة ‏‏"‏‏‏‏مينكي‏‏"‏‏‏‏ هي المهمة،‏ وسنفوز بها،‏

457
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
‏لأن لدينا شيئاً لا تملكونه.‏

458
00:24:02,691 --> 00:24:03,942
‏التصويت بدافع التعاطف؟

459
00:24:04,818 --> 00:24:07,696
‏لا.‏ بل أغنية ‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏

461
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
‏عذراً،‏ لكنني لست آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏وايلدكاتس‏‏"‏‏‏‏،‏

462
00:24:12,701 --> 00:24:17,914
‏لكن إن قدّمتم أغنيتها في عرضكم،‏
فستُستبعدون من جوائز ‏‏"‏‏‏‏مينكي‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:24:17,998 --> 00:24:19,458
‏‏-‏هل أنت جادّة؟
‏-‏منذ متى؟

464
00:24:19,541 --> 00:24:22,169
‏لا يمكنكم تغيير نص ‏‏"‏‏‏‏مينكين‏‏"‏‏‏‏ الأصلي.‏

465
00:24:23,295 --> 00:24:26,298
‏لنفعل ذلك بأيّ حال.‏

466
00:24:26,381 --> 00:24:28,216
‏لنلتزم بالخطة ونقدم على المخاطرة.‏

467
00:24:28,300 --> 00:24:29,634
‏وهل المخاطرة أن نسمح لهم بالفوز؟

468
00:24:29,718 --> 00:24:31,678
‏أليس هنالك تعبير رياضيّ مجازيّ لهذا؟

469
00:24:33,221 --> 00:24:35,348
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت لديك مهمة واحدة!‏
‏-‏حقاً؟

470
00:24:36,183 --> 00:24:37,225
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏أحسنت.‏

471
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
‏‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏!‏

472
00:24:38,935 --> 00:24:44,024
‏ماذا لو لم تكن الأغنية
مناسبةً للعرض أصلاً؟

473
00:24:45,901 --> 00:24:47,110
‏إذ تبدو عميقةً قليلاً؟

474
00:24:52,365 --> 00:24:53,450
‏هيا بنا.‏

475
00:24:56,119 --> 00:24:58,246
‏الوحش أولاً ثم هذا؟ أهذا مزاح؟

476
00:25:07,339 --> 00:25:08,715
‏لقد افتقدتك يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

477
00:25:09,341 --> 00:25:11,426
‏ربما عليّ التكلم مع طلابي.‏

478
00:25:11,510 --> 00:25:14,387
‏أودّ رؤية طلاب
ثانويتي ‏‏"‏‏‏‏نورث‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏ أصدقاء،‏

479
00:25:14,471 --> 00:25:15,514
‏أو رفاقاً على الأقل.‏

480
00:25:15,597 --> 00:25:16,598
‏لينسجموا معاً.‏

481
00:25:17,641 --> 00:25:19,518
‏وربما يمكننا أن نكون كذلك أيضاً.‏

482
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
‏لقد مضى زمن طويل.‏

483
00:25:22,395 --> 00:25:23,396
‏حسناً.‏

484
00:25:24,397 --> 00:25:25,607
‏أقنعني كيلا أرفض.‏

485
00:25:26,942 --> 00:25:29,277
‏لنغنّ أغنيةً أخرى لنختتم الليلة.‏

486
00:25:29,986 --> 00:25:31,863
‏‏-‏هل نوتتك الموسيقية في.‏.‏.‏
‏-‏لا،‏ أنا.‏.‏.‏

487
00:25:31,947 --> 00:25:33,949
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ريكي)‏‏"‏‏‏‏

488
00:25:36,660 --> 00:25:37,661
‏كنت أنت الفاعل.‏

489
00:25:38,161 --> 00:25:39,204
‏أنت سرقت القناع.‏

490
00:25:39,287 --> 00:25:40,956
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنني.‏.‏.‏

491
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
‏إنها مسابقة يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

492
00:25:50,882 --> 00:25:52,175
‏أليس كلّ شيء كذلك؟

493
00:25:53,510 --> 00:25:54,553
‏لقد أصبح كذلك الآن.‏

494
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏زاك‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:26:04,062 --> 00:26:05,355
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏!‏

496
00:26:05,438 --> 00:26:07,190
‏لا أفهم الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
‏لم تتظاهر بالدعم والسرور بشأن أغنيتي؟

498
00:26:10,193 --> 00:26:12,195
‏لم أكن أتظاهر بل أحاول.‏

499
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
‏كنت أعرف ذلك.‏
عرفت أنك منزعج لأنك غير مشترك في الأغنية.‏

500
00:26:15,031 --> 00:26:17,784
‏لا تهمني المشاركة في الأغنية.‏

501
00:26:17,867 --> 00:26:21,705
‏لكنني مرتاح قليلاً
لأن المدرسة بأكملها لن تسمع حبيبتي

502
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
‏وهي تغنّي عن كونها حبيسة الزجاج.‏

503
00:26:23,957 --> 00:26:25,375
‏إنها مجرد أغنية يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:26:25,458 --> 00:26:27,127
‏يمكن لأغنية أن تعني كلّ شيء.‏

505
00:26:27,794 --> 00:26:30,130
‏أعتقد أننا لم نعد حبيباً وحبيبة.‏

506
00:26:30,213 --> 00:26:32,549
‏أجل.‏ مجرد مذيعين زميلين.‏ كالمعتاد.‏

507
00:26:33,550 --> 00:26:34,759
‏عودة إليك يا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:26:34,843 --> 00:26:37,012
‏صباح الخير يا ثانوية ‏‏"‏‏‏‏إيست‏‏"‏‏‏‏!‏

509
00:26:37,846 --> 00:26:39,097
‏أنا آسفة.‏

510
00:26:39,180 --> 00:26:41,641
‏لقد انجرفت في أجواء اللحظة يا ‏‏"‏‏‏‏بيغ ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

511
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
‏ألا تفضّلين تسميتي ‏‏"‏‏‏‏روج غراند‏‏"‏‏‏‏؟

512
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
‏تُلفظ،‏ ‏‏"‏‏‏‏غغاند‏‏"‏‏‏‏.‏

513
00:26:45,687 --> 00:26:49,107
‏كان هذا غير مناسب لقوله الآن.‏

514
00:26:49,190 --> 00:26:52,027
‏لا أعرف كيف سأشرح
هذا الجنون كلّه لـ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏.‏

515
00:26:52,110 --> 00:26:54,487
‏سأذهب إلى ليلة المواعدة بقصص كثيرة.‏

516
00:26:56,114 --> 00:26:57,741
‏وأرسلتها.‏

517
00:27:08,627 --> 00:27:09,711
‏‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏؟

518
00:27:16,968 --> 00:27:18,011
‏دعيني أشرح.‏

519
00:27:21,973 --> 00:27:22,974
‏لا تكلّف نفسك العناء.‏

520
00:27:28,104 --> 00:27:29,230
‏رباه.‏

521
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
‏‏‏"‏‏‏‏(نينا) الجديدة‏‏"‏‏‏‏

522
00:27:36,279 --> 00:27:37,989
‏‏‏"‏‏‏‏(نينا)،‏ أنا ونفسي والموسيقى‏‏"‏‏‏‏

523
00:27:42,243 --> 00:27:43,244
‏مرحباً أيها العالم!‏

524
00:27:43,328 --> 00:27:45,455
‏أهلاً بكم إلى شريطي الأول على هذا الحساب.‏

525
00:27:45,538 --> 00:27:49,084
‏أنشر هنا لأن بعضكم طلبوا منّي
مشاركة المزيد من موسيقاي،‏

526
00:27:49,167 --> 00:27:52,337
‏ولم أرد أن أخلطها بتفاصيل حياتي الشخصية،‏

527
00:27:52,420 --> 00:27:54,464
‏لذا إليكم هذا.‏

528
00:27:54,547 --> 00:27:57,175
‏آمل أن تدعموني وتدعموا ما أقوله.‏

529
00:27:59,386 --> 00:28:01,262
‏والأرجح أن عليّ البدء باسمي.‏

530
00:28:01,346 --> 00:28:02,347
‏أنا.‏.‏.‏

531
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:28:04,051 --> 00:28:19,932
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

