﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:03,378
‏في الحلقة السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,964
‏أثبت ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ أن الأضداد لا تتجاذب.‏

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,048
‏حسناً،‏ لنأخذ استراحة!‏

4
00:00:07,132 --> 00:00:08,466
‏وقعت ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏ في حب البيانو.‏.‏.‏

5
00:00:08,550 --> 00:00:11,845
‏‏‏"‏‏‏‏ما أعرفه بالفعل‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,928 --> 00:00:13,722
‏وقع ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏ في حب نفسه.‏

7
00:00:13,805 --> 00:00:15,765
‏وأنا استعرت هاتف ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
‏على الرحب والسعة.‏

9
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
‏لكنني سأسرق الأضواء في العرض.‏

10
00:00:21,604 --> 00:00:23,148
‏حسناً!‏ ها نحن أولاء!‏

11
00:00:23,231 --> 00:00:24,899
‏5،‏ 6،‏ 7،‏ 8!‏

12
00:00:29,696 --> 00:00:31,573
‏هيا!‏ ركزوا.‏

13
00:00:31,656 --> 00:00:33,783
‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ متى يمكننا أن ننزع عصبات العيون؟

14
00:00:33,867 --> 00:00:36,619
‏عندما تستطيع المراوغة بالكرة
ورفع قدمك والدوران في آن واحد.‏

15
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
‏هيا،‏ فلنحاول مرة أخرى.‏

16
00:00:38,246 --> 00:00:41,082
‏من المهم إعداد مواقف مستحيلة في التدريب.‏

17
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
‏وهكذا،‏ بحلول ليلة الافتتاح،‏

18
00:00:42,459 --> 00:00:44,794
‏سيكونون قد مروا بكل سيناريو طارئ محتمل.‏

19
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
‏أُصيب شخص ما بنوبة قلبية؟

20
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
‏تابع الرقص.‏

21
00:00:47,797 --> 00:00:50,216
‏عمل نظام الإنذار بسبب إعصار؟

22
00:00:50,300 --> 00:00:51,426
‏تابع الرقص.‏

23
00:00:51,509 --> 00:00:52,802
‏الأعاصير تأتي وتذهب.‏

24
00:00:52,886 --> 00:00:53,928
‏الرقص إلى الأبد.‏

25
00:00:54,012 --> 00:00:56,765
‏‏‏"‏‏‏‏(إيست هاي)،‏ 100 عام من التراث!‏‏‏"‏‏‏‏

26
00:00:58,516 --> 00:00:59,601
‏شكراً على الانتظار.‏

27
00:01:00,852 --> 00:01:01,978
‏هل أنت بخير؟

28
00:01:04,481 --> 00:01:05,774
‏أخبرته أنها تحبه.‏

29
00:01:05,857 --> 00:01:06,858
‏من؟

30
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:08,026 --> 00:01:10,028
‏وجدت منشوراً مؤرشفاً على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:10,570 --> 00:01:14,657
‏‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك التطفل على هاتف شخص ما
مثل مطارد.‏

33
00:01:14,991 --> 00:01:17,035
‏أنا مصمم على الفوز يا ‏‏"‏‏‏‏آش‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تعرفينني؟

34
00:01:19,287 --> 00:01:20,413
‏اذهبي إلى شهر يونيو.‏

35
00:01:20,497 --> 00:01:22,624
‏رمز الأمان هو 7777.‏

36
00:01:27,128 --> 00:01:30,173
‏‏‏"‏‏‏‏لا يسعني إلا أن أحلم بك

37
00:01:30,840 --> 00:01:35,220
‏أعتقد أنني أقول إنني أحبك

38
00:01:36,638 --> 00:01:37,639
‏كما تعلم.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:37,722 --> 00:01:38,723
‏حسناً.‏

40
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
‏أولاً،‏ متى غنّت له هذه الأغنية؟

41
00:01:42,018 --> 00:01:43,603
‏قبل 4 أشهر.‏

42
00:01:43,686 --> 00:01:44,687
‏ولكن ذلك حدث.‏

43
00:01:44,771 --> 00:01:46,106
‏تاريخ غابر.‏

44
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
‏انتهت علاقة ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:01:48,108 --> 00:01:49,859
‏‏-‏ لم يعد هناك ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

46
00:01:52,612 --> 00:01:54,531
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏

47
00:01:56,199 --> 00:01:57,742
‏‏-‏ هذا هو.‏
‏-‏ تحدثت بتسرّع كبير.‏

48
00:01:57,826 --> 00:01:58,827
‏سأجيب على الاتصال.‏

49
00:01:58,910 --> 00:02:01,704
‏هل أنت مجنون؟ لا تجب على هذا الهاتف!‏

50
00:02:01,788 --> 00:02:03,915
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ تحدّث إليّ.‏

51
00:02:03,998 --> 00:02:07,502
‏مرحباً،‏ هذا أنا،‏ صديقك ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:08,545 --> 00:02:12,382
‏آسف لإزعاجك،‏
أعلم أننا لا نجري محادثات صوتية

53
00:02:12,465 --> 00:02:14,926
‏لكنني رأيتك تغنين مع ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏ اليوم،‏

54
00:02:16,427 --> 00:02:20,181
‏وشعرت وكأننا نتشارك بلحظة،‏ أو بشيء ما.‏

55
00:02:21,057 --> 00:02:22,767
‏لا أعرف،‏ ربما كانت اللحظة شيئاً.‏

56
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
‏لماذا لا أزال أتحدث؟

57
00:02:25,436 --> 00:02:27,522
‏على أيّ حال،‏ لا يهم.‏

58
00:02:27,605 --> 00:02:33,945
‏إذا كان هذا البريد الصوتي مبالغاً به،‏
أو مبكراً جداً،‏ أو كان لا يعجبك،‏

59
00:02:34,028 --> 00:02:38,324
‏يمكننا تجاهله فحسب
والتظاهر بأنه لم يحدث شيء مطلقاً،‏ حسناً؟

60
00:02:39,742 --> 00:02:40,869
‏تلاشى.‏

61
00:02:42,704 --> 00:02:44,205
‏وداعاً.‏

62
00:02:47,959 --> 00:02:48,960
‏أحسنت.‏

63
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
‏ممتاز.‏

64
00:02:55,008 --> 00:02:58,761
‏استعراض المدرسة الثانوية:‏ المسلسل

65
00:03:03,183 --> 00:03:04,767
‏عليك إرجاع هذا الآن.‏

66
00:03:04,851 --> 00:03:05,852
‏أعرف.‏

67
00:03:05,935 --> 00:03:07,604
‏‏-‏ ربما لا تزال ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ في الداخل.‏
‏-‏ أعرف.‏

68
00:03:07,687 --> 00:03:10,857
‏رجاءً،‏ لا تستمع إلى هذا البريد الصوتي.‏

69
00:03:10,940 --> 00:03:13,860
‏سأفعل!‏ أعني،‏ لن أفعل،‏ أعرف.‏

70
00:03:15,528 --> 00:03:17,113
‏سوف تستمع إليه،‏ أليس كذلك؟

71
00:03:17,780 --> 00:03:19,199
‏لماذا لا تصدّقينني؟

72
00:03:19,949 --> 00:03:21,451
‏انس أمر إيصالي،‏ سأمشي إلى المنزل.‏

73
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
‏مرحباً،‏ هذا أنا،‏ صديقك ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:38,092 --> 00:03:41,763
‏آسف لإزعاجك،‏
أعلم أننا لا نجري محادثات صوتية

75
00:03:41,846 --> 00:03:44,140
‏لكنني رأيتك تغني مع ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏ اليوم

76
00:03:44,224 --> 00:03:48,269
‏وشعرت وكأننا نتشارك لحظة،‏ أو شيئاً.‏

77
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
‏‏‏"‏‏‏‏حذف‏‏"‏‏‏‏

78
00:04:02,867 --> 00:04:04,202
‏هل رأيت هاتفي؟

79
00:04:04,285 --> 00:04:07,705
‏إنه بلون الشمبانيا أو قشر البيض،‏
وبغطاء مجلة ‏‏"‏‏‏‏بلاي بيل‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:04:08,164 --> 00:04:09,624
‏هذا جميل.‏

81
00:04:09,707 --> 00:04:11,292
‏لا،‏ لكننا سنبقى متيقظين.‏

82
00:04:12,293 --> 00:04:14,337
‏فقط تذكري،‏ الهواتف ممنوعة في التدريب.‏

83
00:04:14,420 --> 00:04:15,421
‏أعلم!‏

84
00:04:16,381 --> 00:04:18,341
‏كانت الأمور أبسط عندما كنت مراهقة.‏

85
00:04:18,424 --> 00:04:20,843
‏كانت لدينا هواتف قلّابة
وأجهزة ‏‏"‏‏‏‏إم ثري بي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:20,927 --> 00:04:24,639
‏مهمتي هي أن أجعل هؤلاء المراهقين يركّزون.‏

87
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
‏حتى يتمكنوا من النجاح.‏

88
00:04:26,891 --> 00:04:29,477
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاجك لحظة.‏

89
00:04:29,560 --> 00:04:31,062
‏هل لديك موعد؟

90
00:04:31,145 --> 00:04:33,147
‏سأتولى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهينا اليوم.‏

91
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً!‏

92
00:04:37,568 --> 00:04:40,905
‏لم تأت إلى هنا من قبل،‏ أليس كذلك؟
هذا هو المكان الذي يحدث فيه السحر.‏

93
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
‏كنت هنا من قبل.‏

94
00:04:42,073 --> 00:04:44,492
‏هنا فاز نادي الروبوت خاصتي
بلقب الولاية العام الماضي.‏

95
00:04:44,575 --> 00:04:47,829
‏صنعنا سلطعوناً عاملاً بميزانية 14 دولاراً.‏

96
00:04:48,371 --> 00:04:49,372
‏جميل.‏

97
00:04:50,373 --> 00:04:53,042
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنفقت
جزءاً كبيراً من ميزانيتك

98
00:04:53,126 --> 00:04:54,961
‏على شراء هاتف ذكي لهذه المسرحية؟

99
00:04:55,044 --> 00:04:57,547
‏إذا كنت تعرف أي شيء عن التكنولوجيا،‏

100
00:04:57,630 --> 00:04:59,632
‏ستعرف أن هذا ‏‏"‏‏‏‏بالم بريو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

101
00:04:59,716 --> 00:05:00,967
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏تريو 600‏‏"‏‏‏‏،‏ امتلكته.‏

102
00:05:01,050 --> 00:05:04,387
‏إنه هدية من صديقتي ‏‏"‏‏‏‏فانيسا هادجنز‏‏"‏‏‏‏،‏

103
00:05:04,470 --> 00:05:07,724
‏التي انسجمت معها كراقصة مميزة في الفيلم.‏

104
00:05:07,807 --> 00:05:11,561
‏أرادتنا أن نمتلكه ليجلب لنا الحظ السعيد،‏
إنها كريمة.‏

105
00:05:11,644 --> 00:05:14,981
‏كريمة أم بائعة؟

106
00:05:15,064 --> 00:05:18,109
‏أرسلت هذا الإيصال إلى طابعة ردهة الكلية،‏

107
00:05:18,192 --> 00:05:19,277
‏على بعد طابقين،‏

108
00:05:19,360 --> 00:05:21,362
‏بدلاً من الطابعة في مكتبك.‏

109
00:05:21,446 --> 00:05:24,532
‏إذاً كلانا لدينا تحديات تكنولوجية.‏

110
00:05:24,615 --> 00:05:28,411
‏مكتوب إن عملية الشراء
تمّت من قبل شخص يُدعى ‏‏"‏‏‏‏جين جينيفر‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
‏نعم،‏ هذه أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جين جينيفر‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:31,873 --> 00:05:33,624
‏تكراره مرتين لا يجعله اسمك الحقيقي.‏

113
00:05:33,708 --> 00:05:35,710
‏حسناً،‏ وما اسمك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏مازارا‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:05:35,793 --> 00:05:36,961
‏كيف يكون هذا اسماً حقيقياً؟

115
00:05:37,045 --> 00:05:38,379
‏اسمي الأول هو ‏‏"‏‏‏‏بنجامين‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:38,463 --> 00:05:40,006
‏ألست محظوظاً؟

117
00:05:42,633 --> 00:05:43,968
‏من أنت؟

118
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
‏أنا معلّمة حقيقية مشغولة.‏

119
00:05:48,139 --> 00:05:51,476
‏بعد إذنك،‏ يجب أن أذهب إلى المنزل

120
00:05:51,559 --> 00:05:55,063
‏لأكتشف طريقة لجعل بطلي
يرتفع عن الأرض مع كرة السلة.‏

121
00:06:00,902 --> 00:06:03,821
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سولت ليك هاي سكول إيست‏‏"‏‏‏‏

122
00:06:28,513 --> 00:06:29,680
‏انتظروا جميعاً!‏

123
00:06:30,932 --> 00:06:33,059
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟ نحن هنا منذ ساعة.‏

124
00:06:33,142 --> 00:06:34,143
‏أنا آسفة للغاية.‏

125
00:06:34,227 --> 00:06:36,813
‏فقدت هاتفي وقضيت الليلة الماضية
كإنسان بدائي،‏

126
00:06:36,896 --> 00:06:38,147
‏وبالمناسبة،‏

127
00:06:38,231 --> 00:06:41,818
‏هل تعلمين أن هناك أشياء
لا تُعرض إلا على التلفاز في وقت معيّن؟

128
00:06:41,901 --> 00:06:45,696
‏على أيّ حال،‏ استعدته من الأمانات.‏.‏.‏

129
00:06:46,364 --> 00:06:47,365
‏مهلاً،‏ هل قلت ساعة؟

130
00:06:47,740 --> 00:06:50,410
‏أرسلت ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ رسالة لي ولك
إن كان بإمكاننا القدوم مبكراً

131
00:06:50,493 --> 00:06:52,453
‏لتتمكن من التحدث عن فكرة جديدة،‏ ألم تصلك؟

132
00:06:53,496 --> 00:06:54,914
‏لا،‏ كان هاتفي مفقوداً.‏

133
00:06:54,997 --> 00:06:58,251
‏يجب أن تنتبهي أكثر لأغراضك.‏

134
00:06:58,334 --> 00:07:02,004
‏المحترف الحقيقي
يجيد الغناء والتمثيل والتنظيم.‏

135
00:07:03,172 --> 00:07:04,257
‏فهمت.‏

136
00:07:05,591 --> 00:07:07,593
‏رأيت ذلك أيضاً.‏

137
00:07:07,677 --> 00:07:09,971
‏كان من المفترض
أن يعيد ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏ هذا الهاتف.‏

138
00:07:10,596 --> 00:07:12,807
‏وسم ‏‏"‏‏‏‏أشعر بأنني متواطئة‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:07:13,683 --> 00:07:15,226
‏لو كنت هنا،‏

140
00:07:15,309 --> 00:07:17,812
‏كنت ستعرفين أن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ ابتكرت فاصل رقص كامل

141
00:07:17,895 --> 00:07:20,064
‏لـ‏‏"‏‏‏‏غابرييلا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
في منتصف ‏‏"‏‏‏‏الوضع الراهن‏‏"‏‏‏‏،‏

142
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
‏وساعدها ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏

143
00:07:21,899 --> 00:07:24,110
‏وهي رقصة مبهرة.‏

144
00:07:28,614 --> 00:07:29,949
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏؟

145
00:07:30,867 --> 00:07:34,370
‏‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لا تشربين الماء
وتري ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ الرقصة الجديدة؟

146
00:07:37,081 --> 00:07:41,752
‏هل أنا الوحيدة التي أعتقد
أن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ سرقت هاتفي؟

147
00:07:41,836 --> 00:07:44,547
‏تقوم بجدولة تدريب مبكر تعرف أنني سأفوّته،‏

148
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
‏ثم تظهر وقد ابتكرت رقصة جديدة

149
00:07:46,132 --> 00:07:48,759
‏تركّز فيها على مهاراتها الغريبة في الجمباز

150
00:07:48,843 --> 00:07:50,219
‏التي لا أستطيع القيام بها،‏

151
00:07:50,303 --> 00:07:52,889
‏والآن الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ غاضبة منّي.‏

152
00:07:52,972 --> 00:07:54,807
‏هل أيّ من هذا صدفة؟

153
00:07:56,517 --> 00:07:59,437
‏إذا كانت على استعداد لسرقة الأضواء،‏

154
00:07:59,520 --> 00:08:00,855
‏فماذا أيضاً ستسرق؟

155
00:08:08,070 --> 00:08:10,531
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف كانت ليلتك؟

156
00:08:11,407 --> 00:08:13,743
‏لم تكن جيدة جداً،‏ اعذرني.‏

157
00:08:13,826 --> 00:08:14,911
‏حسناً.‏

158
00:08:18,789 --> 00:08:20,166
‏‏‏"‏‏‏‏لم تكن جيدة جداً‏‏"‏‏‏‏؟

159
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
‏هل يتعلق ذلك ببريدي الصوتي؟

160
00:08:23,544 --> 00:08:25,546
‏هل هذا جوابها؟

161
00:08:27,089 --> 00:08:29,175
‏نعم،‏ كان هذا جوابها.‏

162
00:08:30,718 --> 00:08:32,637
‏هذه لفة ثلاثية أساسية.‏

163
00:08:35,264 --> 00:08:37,558
‏ثم هذه الحركة السريعة مرتين،‏

164
00:08:37,642 --> 00:08:40,144
‏ثم بعض التانغو الأرجنتيني.‏

165
00:08:41,187 --> 00:08:43,439
‏سهلة جداً إذا كنت قد سافرت
لبضعة أشهر من قبل.‏

166
00:08:44,899 --> 00:08:46,526
‏هنا تركلين وجهك.‏

167
00:08:50,404 --> 00:08:51,656
‏هل يمكنني ركل وجهك؟

168
00:08:51,739 --> 00:08:53,616
‏أحب روح دعابتك،‏ الجزء الثاني،‏ جاهزة؟

169
00:08:54,408 --> 00:08:56,827
‏ليس هناك كلمة تصف الخطوة الأخيرة تحديداً،‏

170
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
‏ولكنني أسمّيها ‏‏"‏‏‏‏ضربة الموت‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
‏ألقي نظرة.‏

172
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
‏بهذه الطريقة!‏

173
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
‏هكذا،‏ لكن تبدئين بالقدم اليسرى.‏

174
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
‏جاهزة؟

175
00:09:11,175 --> 00:09:13,094
‏شاهدت الفيلم مئات المرات.‏

176
00:09:13,177 --> 00:09:16,681
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا هادجنز‏‏"‏‏‏‏ تدخل وتقف هناك.‏

177
00:09:16,764 --> 00:09:19,350
‏لا أتذكّر أنها تندفع وتؤدي حركات فتح الحوض

178
00:09:19,433 --> 00:09:21,143
‏وتكسر حوضها.‏

179
00:09:21,769 --> 00:09:22,770
‏بدأت الخصومة.‏

180
00:09:22,853 --> 00:09:24,105
‏حسناً،‏ هكذا هو الأمر.‏

181
00:09:24,188 --> 00:09:25,690
‏هل تجلسين؟ ممتاز.‏

182
00:09:25,773 --> 00:09:27,775
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ تريد دوري حقاً،‏

183
00:09:27,858 --> 00:09:29,860
‏وهي على استعداد لقتلي للحصول عليه.‏

184
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
‏كان بإمكاني إخبارك بذلك منذ أيام.‏

185
00:09:31,737 --> 00:09:33,406
‏مهلاً،‏ لقد أخبرتك.‏

186
00:09:33,489 --> 00:09:34,949
‏لكنها الآن تسرق الهواتف

187
00:09:35,032 --> 00:09:37,326
‏وتخترع طرقاً خاصةً لي لإيذاء نفسي.‏

188
00:09:37,410 --> 00:09:38,869
‏لذلك،‏ إليك ما توصلت إليه.‏

189
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
‏‏‏"‏‏‏‏طرق التعامل مع (جينا)‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:42,248 --> 00:09:43,332
‏‏-‏ أنحن أطفال؟
‏-‏ لا يهم.‏

191
00:09:43,416 --> 00:09:46,127
‏حسب فهمي للأمر،‏ أمامي 6 خيارات.‏

192
00:09:46,210 --> 00:09:47,837
‏1،‏ أتحدث إلى الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:09:47,920 --> 00:09:50,172
‏2،‏ أتعلّم الرقصة بطريقة سحرية.‏

194
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
‏3،‏ أجعل والدتيّ تتشاجران مع والدتها.‏

195
00:09:52,675 --> 00:09:54,343
‏4،‏ أترك العرض.‏

196
00:09:54,427 --> 00:09:57,179
‏5،‏ أتناول الكثير من المثلجات.‏

197
00:09:57,263 --> 00:09:59,682
‏أو 6،‏ أسرق شيئاً منها بالمقابل.‏

198
00:09:59,765 --> 00:10:02,602
‏يمكننا أن نحذف رقم 6،‏ لأنه إعلان حرب.‏

199
00:10:05,396 --> 00:10:06,397
‏فات الأوان.‏

200
00:10:06,480 --> 00:10:08,774
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ظننت أنك سترفضين خيار المثلجات.‏

201
00:10:10,026 --> 00:10:11,402
‏هذا ليس جيداً.‏

202
00:10:11,485 --> 00:10:12,737
‏أعلم.‏

203
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
‏لا،‏ هذا ليس جيداً حقاً.‏

204
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
‏لكنه ليس خبراً جديداً أيضاً.‏

205
00:10:16,282 --> 00:10:19,118
‏كسرت قلبها واقتحمت مسرحيتها،‏

206
00:10:19,201 --> 00:10:22,079
‏وأزعجتها ثم تركت لها بريداً صوتياً حزيناً.‏

207
00:10:22,163 --> 00:10:23,497
‏أتعتقد أن الوقت حان للمضي قدماً؟

208
00:10:23,581 --> 00:10:26,167
‏لا،‏ ولكن لديك هذا الشيء الآخر.‏

209
00:10:27,543 --> 00:10:29,629
‏‏-‏ الكبرياء.‏
‏-‏ حسناً،‏ أخبرني ماذا أفعل.‏

210
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
‏كن نفسك فقط.‏

211
00:10:32,798 --> 00:10:33,841
‏كن ناضجاً.‏

212
00:10:34,258 --> 00:10:35,384
‏اختر واحداً منهما.‏

213
00:10:36,469 --> 00:10:37,595
‏بالطبع أن أكون ناضجاً.‏

214
00:10:38,512 --> 00:10:40,723
‏أنت البطل في المسرحية.‏

215
00:10:40,806 --> 00:10:42,350
‏حان الوقت لتتصرف على أنك هكذا.‏

216
00:10:46,479 --> 00:10:47,772
‏أنت على حق.‏

217
00:10:48,272 --> 00:10:51,567
‏هذا مثل المشهد
الذي يخبر فيه ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏ زملاءه،‏

218
00:10:51,651 --> 00:10:54,487
‏‏‏"‏‏‏‏أنتم رفاقي،‏ وهذا بريدنا المزعج.‏‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:54,570 --> 00:10:55,655
‏متى يقول ذلك؟

220
00:10:58,199 --> 00:11:00,368
‏أدركت الآن أن طبيب الحساسية يبقي

221
00:11:00,451 --> 00:11:03,204
‏الصوت مكتوماً في غرفة الانتظار
ولا أستطيع قراءة الشفاه.‏

222
00:11:12,213 --> 00:11:13,673
‏سرقت حذاء ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:11:14,423 --> 00:11:15,591
‏لم يكن ذلك صعباً.‏

224
00:11:15,675 --> 00:11:16,842
‏ماذا لو انتقمت؟

225
00:11:16,926 --> 00:11:18,719
‏سأردّ لها الصاع صاعين.‏

226
00:11:18,803 --> 00:11:21,013
‏سأفتح عليها نار جهنم.‏

227
00:11:21,097 --> 00:11:22,682
‏سأنتقم.‏

228
00:11:23,849 --> 00:11:27,144
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أشعر أن هذا من شيمك.‏

229
00:11:27,228 --> 00:11:28,729
‏أعلم،‏ لم أشعر أنه من شيمي.‏

230
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
‏لكنني أدركت الحقيقة،‏ أنا ألعب لأفوز الآن.‏

231
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
‏ظننت أنك ستكون فخوراً بي.‏

232
00:11:37,697 --> 00:11:40,199
‏نعم،‏ لكن السرقة
تبدو عملاً وضيعاً بعض الشيء.‏

233
00:11:40,282 --> 00:11:42,576
‏أنت أفضل من ذلك.‏

234
00:11:42,660 --> 00:11:44,370
‏أنت أفضل من.‏.‏.‏

235
00:11:45,996 --> 00:11:46,997
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
‏ربما كنت على حق.‏

237
00:11:55,840 --> 00:11:57,717
‏ويعجبني أنك تراني بهذه الطريقة.‏

238
00:11:57,800 --> 00:11:58,968
‏لطالما رأيتك هكذا.‏

239
00:11:59,677 --> 00:12:01,095
‏أنت شخص جيد.‏

240
00:12:01,178 --> 00:12:04,181
‏لا أعرف إذا كان ذلك لأنك في السنة الأخيرة

241
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
‏أو لأن شخصاً ما ربّاك بشكل صحيح،‏

242
00:12:06,600 --> 00:12:09,895
‏ولكن أتمنى لو كان لديّ ما لديك بداخلك.‏

243
00:12:09,979 --> 00:12:15,359
‏الثقة الممزوجة بالأخلاق،‏ وعضلات البطن.‏

244
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
‏أنا ممتنة لما أنت عليه.‏

245
00:12:33,753 --> 00:12:35,254
‏تبدو مريعاً.‏

246
00:12:35,337 --> 00:12:36,922
‏نعم،‏ أشعر بالذنب.‏

247
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
‏لم أعرف أنك تمتلك ذلك الشعور.‏

248
00:12:40,384 --> 00:12:41,385
‏آسفة.‏

249
00:12:41,469 --> 00:12:42,845
‏لم يكن يجب أن أسرق هاتفها.‏

250
00:12:42,928 --> 00:12:43,929
‏هل تعتقد ذلك؟

251
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
‏هذا ليس الشخص الذي أريد أن أكونه.‏

252
00:12:46,474 --> 00:12:48,309
‏ليس الشخص الذي تعتقد ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ أنني هو.‏

253
00:12:51,437 --> 00:12:52,438
‏أتعرفين ما يجب أن أفعله؟

254
00:12:52,980 --> 00:12:54,315
‏تعتذر؟

255
00:12:54,398 --> 00:12:56,066
‏نعم،‏ لكن أولاً،‏ يجب أن أكون صادقاً،‏

256
00:12:56,150 --> 00:13:00,946
‏وإذا كنت سأعترف،‏
يجب أن أفعل شيئاً لتسمعني حقاً.‏

257
00:13:01,030 --> 00:13:03,240
‏بماذا تفكر؟

258
00:13:03,324 --> 00:13:04,533
‏اسمعيني.‏

259
00:13:04,617 --> 00:13:08,370
‏هي كتبت أغنية لـ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏
لذلك يجب أن أفعل ذلك.‏

260
00:13:08,996 --> 00:13:10,080
‏أعني،‏ لها.‏

261
00:13:10,164 --> 00:13:11,916
‏تريد أن تفعل ماذا؟

262
00:13:11,999 --> 00:13:13,125
‏أكتب أغنية لـ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:13:13,209 --> 00:13:15,878
‏لأقول لها الحقيقة،‏ وأقول إنني آسف،‏

264
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
‏وأريها كم تعني لي.‏

265
00:13:17,546 --> 00:13:20,925
‏‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏،‏ بكل احترام،‏
هل سبق لك أن كتبت أغنية؟

266
00:13:21,008 --> 00:13:23,010
‏هل كتبت قصيدة من قبل حتى؟

267
00:13:23,093 --> 00:13:27,056
‏لا،‏ لكنك تكتبين الأغاني،‏
لذا كنت آمل أن تتمكني من مساعدتي.‏

268
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
‏ما مدة التسليم التي نتحدث عنها؟

269
00:13:29,767 --> 00:13:32,436
‏لديّ اختبار علم نفس غداً.‏

270
00:13:32,520 --> 00:13:35,439
‏هل يمكنك أن تقرضيني إحدى أغانيك؟

271
00:13:35,523 --> 00:13:37,024
‏وسأغيّر كلماتها.‏

272
00:13:39,485 --> 00:13:42,279
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏آش‏‏"‏‏‏‏،‏ أحاول أن أفعل الشيء الصحيح.‏

273
00:13:42,363 --> 00:13:44,156
‏أريد أن أثبت نفسي.‏

274
00:13:44,782 --> 00:13:47,409
‏سأرسل لك أغنية أعمل عليها.‏

275
00:13:47,493 --> 00:13:50,079
‏ليست أسلوبي حقاً،‏
كنت أحاول التعرف على البرنامج فقط.‏

276
00:13:50,162 --> 00:13:51,372
‏لا،‏ هذا ممتاز!‏

277
00:13:51,455 --> 00:13:53,123
‏لم تسمعها بعد.‏

278
00:13:54,500 --> 00:13:56,794
‏ابذل أقصى جهدك،‏ حسناً؟

279
00:13:56,877 --> 00:13:59,088
‏لا تعتمد فقط على جاذبيتك لتخرج من الورطة.‏

280
00:14:08,639 --> 00:14:11,725
‏لماذا أحقد على الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟
أنا لا أحقد عليها.‏

281
00:14:11,809 --> 00:14:13,352
‏لكنني أحب الترويج لبرنامجي.‏

282
00:14:13,435 --> 00:14:17,064
‏أحتاج إلى 12 طالباً في نادي الروبوت
للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:14:17,147 --> 00:14:18,899
‏انسحب 4 منهم من أجل المسرحية الغنائية،‏

284
00:14:18,983 --> 00:14:21,485
‏ولا أملك التكنولوجيا لتعويض 4 آخرين.‏

285
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
‏هذه حرب.‏

286
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
‏‏‏"‏‏‏‏صحافة الفيلم،‏ قصاصات‏‏"‏‏‏‏

287
00:14:33,080 --> 00:14:34,248
‏‏‏"‏‏‏‏هوس (هاي سكول ميوزيكال)!‏‏‏"‏‏‏‏

288
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
‏‏‏"‏‏‏‏عشاق الفيلم يغزون (إيست هاي)‏‏"‏‏‏‏

289
00:14:36,250 --> 00:14:37,710
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ديزني) تنهي تصوير الفيلم‏‏"‏‏‏‏

290
00:14:47,761 --> 00:14:49,680
‏‏‏"‏‏‏‏(وايلدكاتس)،‏ روح الفريق!‏‏‏"‏‏‏‏

291
00:15:07,573 --> 00:15:09,867
‏فكرت فيما قاله ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏

292
00:15:09,950 --> 00:15:13,913
‏وفكرت أنه في بعض الأحيان،‏ عليك أن تنهض
وتقوم بما هو صحيح.‏

293
00:15:13,996 --> 00:15:15,664
‏سوف أعيد حذاء ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:15:17,082 --> 00:15:18,375
‏دون أن تلاحظ.‏

295
00:15:18,459 --> 00:15:20,210
‏لديّ بعض الخيارات المختلفة.‏

296
00:15:20,294 --> 00:15:24,381
‏اسمعيني فقط،‏ ولكن أعتقد
أن عليك تجربة هذا أولاً.‏

297
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
‏هل هذه لفاصل الرقص الجديد
في ‏‏"‏‏‏‏الوضع الراهن‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:15:28,552 --> 00:15:30,554
‏تعجبني للغاية،‏ لمن كل زيّ؟

299
00:15:30,638 --> 00:15:32,014
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏غابرييلا‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:15:32,097 --> 00:15:35,643
‏حسناً،‏ زيّي مذهل.‏

301
00:15:36,435 --> 00:15:40,522
‏لكن بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏غابرييلا‏‏"‏‏‏‏،‏
قد ترغبين بإلباسها لوناً زاهياً أكثر.‏

302
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
‏لأنها باهتة جداً.‏

303
00:15:42,483 --> 00:15:46,487
‏ليس كشخص،‏ إنها ألطف فتاة في العالم،‏

304
00:15:46,570 --> 00:15:48,864
‏ولكن كممثلة.‏

305
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
‏أخشى ألّا يُلتفت إليها بين الحشد.‏

306
00:16:03,379 --> 00:16:04,838
‏هل أرجعت الحذاء؟

307
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
‏سرقت زجاجة مياهها.‏

308
00:16:06,715 --> 00:16:08,300
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ليس عليك أن تقولي ذلك.‏

309
00:16:08,384 --> 00:16:11,136
‏لا،‏ سرقت 3 أوشحة
وبعض المجوهرات وحاسوبها المحمول.‏

310
00:16:14,807 --> 00:16:15,975
‏‏‏"‏‏‏‏(جينا) ‏-‏ نسخة الطلاب‏‏"‏‏‏‏

311
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ هناك المزيد في الجيب الأمامي.‏

312
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
‏‏‏"‏‏‏‏كورتني‏‏"‏‏‏‏!‏

313
00:16:20,396 --> 00:16:21,605
‏سنذهب إلى السجن.‏

314
00:16:23,190 --> 00:16:24,316
‏أنا في المطبخ يا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏!‏

315
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
‏والداك ليسا في المنزل،‏ أليس كذلك؟

316
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
‏لا أريد جمهوراً لهذا.‏

317
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
‏شكراً لك؟

318
00:16:30,739 --> 00:16:33,450
‏لا،‏ تعرفين ما أعنيه،‏ هل أنت مستعدة؟

319
00:16:33,534 --> 00:16:35,411
‏أنا مندهشة لأنك كتبت أغنية.‏

320
00:16:35,494 --> 00:16:37,037
‏نعم،‏ فيها استعارات وكل شيء.‏

321
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
‏أنا فخورة بك،‏ غنّ من القلب.‏

322
00:16:41,875 --> 00:16:42,876
‏حسناً.‏

323
00:16:48,173 --> 00:16:51,552
‏‏‏"‏‏‏‏قبل أن تذهبي وعلى وجهك ذلك التعبير
الذي يظهر حين تكونين غاضبة منّي

324
00:16:51,635 --> 00:16:52,886
‏غاضبة جداً منّي

325
00:16:53,595 --> 00:16:59,101
‏دعيني أقول إنه ليس شأني
أن أنقّب في بريدك الصوتي وتاريخ تصفّحك

326
00:16:59,184 --> 00:17:03,313
‏وإذا كان هذا برنامجاً تلفزيونياً
تعلمين أنني يجب أن أذهب وأدّعي الجنون

327
00:17:04,231 --> 00:17:09,028
‏لأن الكذب والتجسس والتطفل ليس من شيمي

328
00:17:09,111 --> 00:17:11,947
‏‏-‏ أنا أحمق لأنني أخذت هاتفك.‏
‏-‏ مهلاً!‏

329
00:17:12,031 --> 00:17:17,661
‏هذا خطئي وذنبي حتى إذا تأسفت مليون مرة

330
00:17:17,745 --> 00:17:20,080
‏ماذا لو تأسفت مليار مرة؟

331
00:17:22,791 --> 00:17:25,669
‏تلمعين مثل النجوم

332
00:17:25,753 --> 00:17:28,338
‏وأنا لست ضوء ليل حتى

333
00:17:28,422 --> 00:17:30,841
‏لأن ما فعلته كان غبياً

334
00:17:30,924 --> 00:17:33,886
‏أنا آسف حقاً

335
00:17:33,969 --> 00:17:35,554
‏يا فتاة.‏.‏.‏

336
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
‏يا فتاة،‏ تعرفين أنني كنت خائفاً
من أن تنتهي علاقتنا

337
00:17:38,557 --> 00:17:40,809
‏لهذا السبب تفقّدت رسائلك

338
00:17:40,893 --> 00:17:44,188
‏كان صعباً جداً عليّ
إخفاء هذا السر عنك وعن أصدقائنا

339
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
‏ولكن إذا سنحت لي الفرصة
سأفعل ذلك بالتأكيد مرة أخرى

340
00:17:48,358 --> 00:17:50,027
‏لا،‏ مهلاً،‏ هذا لا يصح

341
00:17:50,110 --> 00:17:52,529
‏أعني أنني لن أفعل ذلك مرةً أخرى!‏

342
00:17:52,613 --> 00:17:54,323
‏لا!‏

343
00:17:54,406 --> 00:17:57,284
‏هذا خطئي وذنبي

344
00:17:57,367 --> 00:17:59,995
‏حتى إذا تأسفت مليون مرة

345
00:18:00,079 --> 00:18:02,581
‏ماذا لو تأسفت مليار مرة؟

346
00:18:05,084 --> 00:18:07,920
‏ألا يمكننا أن نبدأ من جديد

347
00:18:08,003 --> 00:18:10,714
‏ذات مرة،‏ أنا آسف

348
00:18:10,798 --> 00:18:13,884
‏لا شيء آخر على القافية مع آسف‏‏"‏‏‏‏

349
00:18:13,967 --> 00:18:14,968
‏حسناً.‏

350
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
‏‏‏"‏‏‏‏لست رائعاً في قول آسف

351
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
‏آمل أن تعرفي أنني آسف حقاً‏‏"‏‏‏‏

352
00:18:28,482 --> 00:18:29,525
‏حسناً!‏

353
00:18:30,234 --> 00:18:31,777
‏هل أعجبتك؟

354
00:18:31,860 --> 00:18:35,280
‏أعجبتني الكثير من الأشياء فيها.‏

355
00:18:35,864 --> 00:18:36,865
‏أنت تبالغين.‏

356
00:18:36,949 --> 00:18:41,120
‏كنت آمل أن أشعر بأنها أغنية من القلب

357
00:18:41,203 --> 00:18:42,246
‏وليست أغنية فرقة فتيان.‏

358
00:18:42,996 --> 00:18:44,998
‏ربما إذا قمت بتعديل بعض الكلمات.‏

359
00:18:45,082 --> 00:18:47,334
‏هناك كلمات على القافية مع ‏‏"‏‏‏‏آسف‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:18:48,001 --> 00:18:49,086
‏لا أعتقد هذا.‏

361
00:18:49,169 --> 00:18:50,170
‏‏‏"‏‏‏‏مرصع بالنجوم‏‏"‏‏‏‏؟

362
00:18:51,338 --> 00:18:52,714
‏أتعرفين؟

363
00:18:52,798 --> 00:18:54,299
‏لا أستطيع فعل هذا.‏

364
00:18:54,383 --> 00:18:55,759
‏أنت محقة،‏ هذا أسلوبها مع ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:18:55,843 --> 00:18:57,177
‏لن تصدّق كلماتي.‏

366
00:18:57,261 --> 00:18:59,096
‏سأقابلها بعد التدريب غداً،‏

367
00:18:59,179 --> 00:19:01,431
‏وأخبرها بما حدث وأعتذر.‏

368
00:19:02,558 --> 00:19:03,851
‏قد تسامحك.‏

369
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
‏هل كنت ستسامحينني؟

370
00:19:08,230 --> 00:19:09,857
‏أنا فخورة بك في كلتا الحالتين.‏

371
00:19:11,150 --> 00:19:13,652
‏هذا ما ظننته.‏

372
00:19:25,330 --> 00:19:28,667
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏،‏ المشهد 45!‏

373
00:19:29,334 --> 00:19:30,335
‏هيا بنا.‏

374
00:19:31,545 --> 00:19:34,131
‏أتطلّع قدماً لأداء هذا المشهد اليوم.‏

375
00:19:34,214 --> 00:19:36,717
‏أنا فقط سأكون ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏

376
00:19:36,800 --> 00:19:38,969
‏رجل محترم يمتلك الكثير من المواهب

377
00:19:39,052 --> 00:19:41,763
‏ومشكلته الوحيدة أنه يهتم أكثر من اللازم.‏

378
00:19:42,848 --> 00:19:45,142
‏سأشحن طاقتي خلال اليوم،‏ وأعثر على ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏

379
00:19:45,225 --> 00:19:48,103
‏وأقول ما أحتاج لقوله،‏
وسيكون كل شيء على ما يُرام.‏

380
00:19:48,187 --> 00:19:51,190
‏أجتاز التدريب كـ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏ وأستمر في حياتي.‏

381
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
‏لنبدأ من أول الصفحة.‏

382
00:19:54,610 --> 00:19:58,697
‏وتذكّرا،‏ هذان الشخصان ‏‏"‏‏‏‏صديقان عزيزان‏‏"‏‏‏‏،‏

383
00:19:58,780 --> 00:20:03,118
‏وهو شيء مقدس
لأسباب لن أفهمها أبداً،‏ مستعدان؟

384
00:20:06,371 --> 00:20:10,459
‏‏‏"‏‏‏‏ناقشنا في اجتماع
كيف أننا لم نكن نتصرف كفريق يا (تروي).‏

385
00:20:10,542 --> 00:20:13,795
‏نحن،‏ ليس أنت.‏ والغناء.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

386
00:20:13,879 --> 00:20:15,214
‏‏‏"‏‏‏‏لا أريد التحدث عن ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

387
00:20:16,548 --> 00:20:19,885
‏‏‏"‏‏‏‏نريدك أن تعرف فقط
أننا سنكون هناك ونهتف لك.‏‏‏"‏‏‏‏

388
00:20:23,138 --> 00:20:27,601
‏‏‏"‏‏‏‏سواءً ربحت أم خسرت،‏ نحن زملاء فريق.‏

389
00:20:29,770 --> 00:20:32,814
‏حتى لو كنت أسوأ مغنّ في العالم.‏‏‏"‏‏‏‏

390
00:20:33,315 --> 00:20:35,817
‏‏‏"‏‏‏‏ولن تسمعونني أغنّي،‏

391
00:20:36,860 --> 00:20:40,572
‏لأن (غابرييلا) ترفض التحدث معي حتى،‏
ولا أعرف لماذا.‏‏‏"‏‏‏‏

392
00:20:42,783 --> 00:20:43,784
‏حسناً!‏

393
00:20:44,368 --> 00:20:47,496
‏كان ذلك مقبولاً،‏ لكن جامداً بعض الشيء.‏

394
00:20:47,579 --> 00:20:52,751
‏دعونا نسترخي،‏
ونمرر بعض الطاقة ذهاباً وإياباً.‏

395
00:20:53,252 --> 00:20:55,504
‏دعونا نستخدم الكرة ونرتجل.‏

396
00:20:59,049 --> 00:21:00,425
‏نقول ما نشاء فحسب؟

397
00:21:00,801 --> 00:21:02,052
‏بأسلوب ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:21:04,596 --> 00:21:07,849
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت أفضل لاعب لدينا،‏
نحن محظوظون جداً.‏

399
00:21:09,601 --> 00:21:11,311
‏ما كنت لأكون أيّ شيء من دونك.‏

400
00:21:13,021 --> 00:21:16,441
‏الطريقة التي تتظاهر بها
أنك تلعب كرة السلة ملهمة جداً.‏

401
00:21:17,651 --> 00:21:21,947
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏،‏
والطريقة التي ترقص بها طبيعية تماماً

402
00:21:22,030 --> 00:21:24,700
‏وليست غريبة أبداً على طالب في الثانوية.‏

403
00:21:26,326 --> 00:21:28,370
‏أنت تستحق كل ما يحدث لك.‏

404
00:21:29,621 --> 00:21:31,164
‏وأنت أيضاً يا صديقي.‏

405
00:21:32,374 --> 00:21:34,126
‏تستحق الضعفين.‏

406
00:21:34,209 --> 00:21:35,210
‏4 أضعاف!‏

407
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
‏8!‏

408
00:21:36,378 --> 00:21:38,630
‏تستحق أضعافاً بقيمة ما لا نهاية زائد واحد!‏

409
00:21:39,381 --> 00:21:41,508
‏حسناً،‏ هذا تعديل مبالغ فيه!‏

410
00:21:41,591 --> 00:21:43,343
‏دعونا نأخذ استراحة لـ10 دقائق.‏

411
00:21:43,427 --> 00:21:45,637
‏‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزي،‏ لنجلب لك بعض الثلج.‏

412
00:21:54,730 --> 00:21:56,606
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكننا التحدث قليلاً؟

413
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
‏بالتأكيد.‏

414
00:22:01,820 --> 00:22:05,907
‏فهمت أن أحد الأسباب الأساسية
لحصولك على هذه الوظيفة

415
00:22:05,991 --> 00:22:08,452
‏هي خبرتك كراقصة مميزة

416
00:22:08,535 --> 00:22:11,288
‏في فيلم ‏‏"‏‏‏‏هاي سكول ميوزيكال‏‏"‏‏‏‏ الأصلي.‏

417
00:22:12,164 --> 00:22:13,165
‏نعم يا سيدي.‏

418
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
‏والراقصة المميزة هي شخص يرقص

419
00:22:16,752 --> 00:22:19,254
‏مع أشخاص شخصياتهم لها أسماء؟

420
00:22:19,338 --> 00:22:20,839
‏إلام ترمي؟

421
00:22:21,673 --> 00:22:25,552
‏ربما يمكنك شرح هذا.‏

422
00:22:25,635 --> 00:22:27,346
‏ما هذا؟

423
00:22:28,221 --> 00:22:29,556
‏إنها.‏.‏.‏

424
00:22:29,639 --> 00:22:31,600
‏لهاتفي وميض ساطع.‏

425
00:22:31,683 --> 00:22:35,062
‏لا يهم،‏ هذه أنت عام 2006،‏

426
00:22:35,145 --> 00:22:41,151
‏مع كل الممثلين الاحتياطيين الذين لم يغنّوا
أو يرقصوا أو حتى يكون لهم اسم.‏

427
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
‏هل هذا مألوف لك؟

428
00:22:44,196 --> 00:22:47,866
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضرت لك ‏‏"‏‏‏‏ماتشا‏‏"‏‏‏‏
بنصف كمية الكافيين مع ‏‏"‏‏‏‏ريد بول‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:22:49,034 --> 00:22:51,411
‏عذراً،‏ ماذا يحدث هنا؟

430
00:22:52,079 --> 00:22:53,246
‏لا شيء.‏

431
00:22:53,330 --> 00:22:55,457
‏‏-‏ هل أنت متأكدة؟
‏-‏ نعم،‏ لا بأس.‏

432
00:22:55,540 --> 00:22:56,875
‏لا تبدين بخير.‏

433
00:22:56,958 --> 00:22:59,378
‏ادخل وتدرب على رقصة المربع.‏

434
00:22:59,461 --> 00:23:01,588
‏هذه محادثة للبالغين.‏

435
00:23:01,671 --> 00:23:03,673
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يزعجك؟

436
00:23:03,757 --> 00:23:05,384
‏يجب أن تمنح وقتاً أقل

437
00:23:05,467 --> 00:23:07,302
‏لقلقك على معلّمة المسرح

438
00:23:07,386 --> 00:23:11,181
‏ووقتاً أطول
لمحاولة تكوين بعض الصداقات تحت سن الـ35.‏

439
00:23:13,433 --> 00:23:17,187
‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب ودرّبهم على أغنية
‏‏"‏‏‏‏الوضع الراهن‏‏"‏‏‏‏ لبضع دقائق،‏ حسناً؟

440
00:23:23,068 --> 00:23:24,903
‏لا تتحدث مع طلابي هكذا مرةً أخرى.‏

441
00:23:26,071 --> 00:23:29,074
‏طلابك؟ هل لديك بيانات اعتماد تدريس؟

442
00:23:29,157 --> 00:23:32,202
‏ربما أكون قد زوّرت شيئاً أو شيئين
في سيرتي الذاتية،‏

443
00:23:32,285 --> 00:23:34,454
‏ولكن أنا هنا لأنني أؤمن بهؤلاء الأولاد.‏

444
00:23:35,372 --> 00:23:37,124
‏ليس لأنهم سيصبحون نجوم ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ جميعاً،‏

445
00:23:37,207 --> 00:23:38,375
‏بل لأنهم ليسوا كذلك.‏

446
00:23:39,042 --> 00:23:41,086
‏إنهم غرباء وغير عاديون وملتوون،‏

447
00:23:41,169 --> 00:23:42,838
‏لكنهم يأتون إلى هنا في النهاية،‏

448
00:23:42,921 --> 00:23:45,841
‏وكل ما يتعرضون للسخرية بسببه
خارج تلك الغرفة

449
00:23:45,924 --> 00:23:48,343
‏هو ما يجعلهم ينجحون بداخلها.‏

450
00:23:49,052 --> 00:23:53,056
‏قد تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه أصدقاء،‏
لكن في اليوم الذي نشرت فيه قائمة الممثلين،‏

451
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
‏حصل على 17 صديقاً جديداً.‏

452
00:23:56,601 --> 00:23:58,186
‏هذا جميل.‏

453
00:23:59,104 --> 00:24:01,773
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏فانيسا هادجنز‏‏"‏‏‏‏ ليست صديقتك.‏

454
00:24:02,232 --> 00:24:03,859
‏والقصص التي تخبرين هؤلاء الأولاد بها

455
00:24:03,942 --> 00:24:05,944
‏ليست إلا من نسج الخيال.‏

456
00:24:06,027 --> 00:24:07,362
‏كلها مجرد خدعة.‏

457
00:24:07,863 --> 00:24:10,115
‏أنا آسف،‏ ولكن عليك الدخول

458
00:24:10,198 --> 00:24:13,368
‏وإخبار هؤلاء الطلاب أن كل هذا كذب.‏

459
00:24:18,790 --> 00:24:20,459
‏لماذا لا تخبرهم أنت بما هو حقيقي؟

460
00:24:20,542 --> 00:24:22,419
‏‏‏"‏‏‏‏ليس صوتاً آخر

461
00:24:23,712 --> 00:24:26,423
‏لا

462
00:24:26,506 --> 00:24:28,967
‏التزم بالأشياء التي تعرفها

463
00:24:29,050 --> 00:24:31,887
‏إذا كنت تريد أن تكون رائعاً
اتبع القاعدة البسيطة الوحيدة

464
00:24:31,970 --> 00:24:35,140
‏لا تعاند التيار،‏ لا

465
00:24:35,223 --> 00:24:39,186
‏تقبّل الوضع الراهن

466
00:24:39,269 --> 00:24:41,188
‏لا

467
00:24:41,271 --> 00:24:43,815
‏التزم بالأشياء التي تعرفها

468
00:24:44,191 --> 00:24:47,360
‏من الأفضل كثيراً
أن تبقي على الأشياء على حالها

469
00:24:47,444 --> 00:24:49,905
‏لا تعاند التيار،‏ لا

470
00:24:49,988 --> 00:24:51,948
‏تقبّل الوضع

471
00:24:52,032 --> 00:24:53,408
‏تقبّل الوضع

472
00:24:53,492 --> 00:24:55,619
‏تقبّل الوضع الراهن‏‏"‏‏‏‏

473
00:24:57,287 --> 00:24:58,914
‏ليس لديّ أي ملاحظات.‏

474
00:25:06,171 --> 00:25:09,424
‏لن ألقي اللوم على نفسي
وأعترف بسرقة الهاتف الآن.‏

475
00:25:10,091 --> 00:25:12,052
‏لا أريد أن أجعل ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ يبدو الرجل الطيب.‏

476
00:25:12,719 --> 00:25:15,347
‏حدثت السرقة لمرة واحدة،‏
ولا يجب لأحد أن يعرف.‏

477
00:25:15,430 --> 00:25:18,558
‏سأبقى مختبئاً وأنسى آخر 48 ساعة.‏

478
00:25:19,851 --> 00:25:21,228
‏بمجرد أن يُشفى هذا.‏

479
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
‏كيف حال شفتك؟

480
00:25:30,946 --> 00:25:32,072
‏جيدة.‏

481
00:25:32,697 --> 00:25:35,992
‏اسمع،‏ لا أعرف ما حدث هناك.‏

482
00:25:36,076 --> 00:25:37,202
‏لقد كان حادثاً.‏

483
00:25:37,285 --> 00:25:38,495
‏حقاً؟

484
00:25:39,788 --> 00:25:41,998
‏بدا أنك قصدت
‏‏"‏‏‏‏ما لا نهاية زائد واحد‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

485
00:25:42,082 --> 00:25:43,416
‏هذا ليس رقماً حتى.‏

486
00:25:44,251 --> 00:25:47,254
‏أسد لي معروفاً
وابتعد عنّي وعن ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً؟

487
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
‏عذراً؟

488
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
‏لا تتصرف وكأنك أفضل صديق لي،‏
أو كأنك حبيبها.‏

489
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
‏توقّف عن التمثيل وحسب،‏ انتهى الأمر.‏

490
00:25:55,804 --> 00:25:56,930
‏كن حقيقياً فحسب.‏

491
00:25:57,013 --> 00:25:59,599
‏أحاول تحسين هذا الوضع السيئ قدر الإمكان.‏.‏.‏

492
00:25:59,683 --> 00:26:01,810
‏توقّف عن المحاولة يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:26:01,893 --> 00:26:03,979
‏لا تحاول جاهداً!‏ إنه أمر محرج.‏

494
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
‏يا صاح.‏

495
00:26:06,106 --> 00:26:07,941
‏أنا أحاول فقط أن أقول إنني آسف.‏

496
00:26:08,525 --> 00:26:09,818
‏هل تريد الاعتذار؟

497
00:26:09,901 --> 00:26:12,279
‏يمكنك البدء بالبريد الصوتي اليائس
الذي تركته لـ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

498
00:26:12,362 --> 00:26:13,780
‏لا تريد أن تتواصل معك بعد الآن.‏

499
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
‏ماذا قلت للتو؟

500
00:26:16,283 --> 00:26:17,742
‏اذهب إلى المنزل فحسب.‏

501
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
‏‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏؟

502
00:26:30,964 --> 00:26:32,090
‏أيمكننا التحدث للحظات؟

503
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
‏لا تستغرقي أكثر من هذا.‏

504
00:26:33,717 --> 00:26:37,345
‏أريد فقط أن أقول
إنني لا أعرف كيف فقدت هاتفي،‏

505
00:26:37,429 --> 00:26:39,222
‏ولم أعد مهتمة بهذا،‏

506
00:26:39,306 --> 00:26:41,766
‏وأعلم أنك لا تحبينني.‏

507
00:26:41,850 --> 00:26:43,268
‏وأنا متقبلة لذلك.‏

508
00:26:43,852 --> 00:26:46,187
‏ولكن علينا أن نحترم بعضنا البعض،‏

509
00:26:46,271 --> 00:26:47,606
‏ويجب أن أكون من يبدأ بهذا.‏

510
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
‏حسناً.‏

511
00:26:49,316 --> 00:26:55,196
‏عندما ظننت أنك سرقت هاتفي،‏
ربما فقدت صوابي قليلاً،‏

512
00:26:55,280 --> 00:26:59,159
‏ثم تكلمت معي بطريقة سيئة
وربما فقدت صوابي أكثر.‏

513
00:26:59,492 --> 00:27:01,870
‏بيت القصيد أن لديّ بعض أغراضك

514
00:27:01,953 --> 00:27:03,663
‏وأودّ أن أعيدها إليك.‏

515
00:27:12,589 --> 00:27:14,341
‏كان إحضارها تمريناً رياضياً.‏

516
00:27:14,424 --> 00:27:16,635
‏لا أعرف كيف تتجولين بكل هذه الأشياء.‏

517
00:27:16,718 --> 00:27:18,428
‏لا بد أنك قوية بشكل غريب.‏

518
00:27:19,471 --> 00:27:21,348
‏ولكن هذا ليس موضوعنا الآن.‏

519
00:27:21,431 --> 00:27:22,599
‏وما هو الموضوع؟

520
00:27:24,184 --> 00:27:26,311
‏لن أخضع بخنوع لك،‏

521
00:27:26,853 --> 00:27:28,605
‏ولكن لن أصبح مهووسة بالسرقة أيضاً.‏

522
00:27:29,898 --> 00:27:35,236
‏لذلك هل يمكن لكلتينا الحفاظ على الحدود
والعثور على طرقنا الخاصة للتألق.‏

523
00:27:36,029 --> 00:27:37,656
‏‏‏"‏‏‏‏تقبّل الوضع الراهن.‏‏‏"‏‏‏‏

524
00:27:40,325 --> 00:27:44,120
‏أتمنى أن تستمتعي
باستعادة كل أغراضك الثقيلة.‏

525
00:27:45,664 --> 00:27:46,831
‏سأراك في التدريب.‏

526
00:27:46,915 --> 00:27:49,250
‏أود إخبارك بشيء واحد فقط قبل أن تذهبي.‏

527
00:27:52,712 --> 00:27:54,339
‏لم يكن هاتفك معي.‏

528
00:28:00,762 --> 00:28:02,138
‏مهلاً!‏ ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏!‏

529
00:28:03,390 --> 00:28:04,641
‏يجب أن أقول لك شيئاً.‏

530
00:28:04,724 --> 00:28:07,560
‏أعلم أننا لم نعد شريكين بعد الآن،‏
لقد فهمت ذلك.‏

531
00:28:07,644 --> 00:28:08,728
‏كنت واضحة جداً.‏

532
00:28:08,812 --> 00:28:12,774
‏لكنني ظننت أنه توجد بعض الثقة بيننا.‏

533
00:28:12,857 --> 00:28:14,567
‏ظننت أنني ما زلت أعني شيئاً لك.‏

534
00:28:14,651 --> 00:28:15,944
‏لا أستطيع نقاش هذا الآن.‏

535
00:28:16,027 --> 00:28:17,195
‏لا بأس،‏ حسناً؟

536
00:28:17,278 --> 00:28:20,532
‏لكن في المرة القادمة التي أبوح فيها
بكل مشاعري لك في بريد صوتي،‏

537
00:28:20,615 --> 00:28:22,909
‏أسدي لي معروفاً واحتفظي به لنفسك.‏

538
00:28:22,992 --> 00:28:26,037
‏لا أحتاج أن أسمع من ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏
أن ذلك خاطئ وغبي.‏

539
00:28:26,121 --> 00:28:27,372
‏أيّ بريد صوتي؟

540
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
‏ماذا تقصدين؟

541
00:28:30,166 --> 00:28:31,751
‏هل قال ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏ هذا لك؟

542
00:28:50,103 --> 00:28:52,021
‏‏‏"‏‏‏‏مستوحى من أفلام (هاي سكول ميوزيكال)‏‏"‏‏‏‏

543
00:28:52,144 --> 00:29:07,982
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

