﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,044
‏في الحلقة السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:03,128 --> 00:00:07,007
‏بالطبع،‏ أجريت بعض ‏‏"‏‏‏‏البحث‏‏"‏‏‏‏
في تاريخ مراسلات حبيبتي.‏

3
00:00:07,090 --> 00:00:10,176
‏ولكنني على الأقل لست الرجل
الذي يترك لها رسائل صوتية يائسة

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,637
‏أو يلحق الضرر قصداً بوجوه الناس.‏

5
00:00:12,721 --> 00:00:15,473
‏لحسن الحظ،‏ كل شيء جيد
بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,809
‏لا تعرف أنني أخذت هاتفها.‏

7
00:00:23,148 --> 00:00:26,651
‏عندما طلبت مني الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
أن أكون في طاقم أزياء ‏‏"‏‏‏‏هاي سكول ميوزيكال‏‏"‏‏‏‏،‏

8
00:00:26,735 --> 00:00:29,404
‏قلت في نفسي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ولكن ليس هناك
أيّ أزياء في هذا الفيلم‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:29,487 --> 00:00:31,489
‏إنهم مجرد طلاب في الثانوية.‏

10
00:00:31,573 --> 00:00:34,784
‏لكنها قالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏إنها مسرحية تاريخية،‏ أبدعي.‏‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:34,868 --> 00:00:38,079
‏لذلك أنقّب في رفوف الأزياء القديمة
لأرى ما يمكنني إعادة توظيفه.‏

12
00:00:38,163 --> 00:00:39,164
‏‏‏"‏‏‏‏للحفظ‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:39,247 --> 00:00:41,583
‏ولكن ماذا ارتدى الناس في عام 2006؟

14
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
‏‏‏"‏‏‏‏للتبرع‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:42,792 --> 00:00:46,004
‏كنت أرتدي الحفاضات،‏
لكن وظيفتي هي جعل الأمر ينجح.‏

16
00:00:46,087 --> 00:00:48,965
‏نحن فريق،‏ أليس كذلك؟ الجميع يتعاونون معاً.‏

17
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
‏‏‏"‏‏‏‏للإحراق بالنار‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:50,133 --> 00:00:53,511
‏هذا ما يجعل المسرح بيئة آمنة ومحبّة.‏

19
00:00:54,596 --> 00:00:56,347
‏مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏!‏ انتظري.‏

20
00:00:56,431 --> 00:00:57,640
‏لا أريد أن أتأخر.‏

21
00:00:57,724 --> 00:01:00,143
‏‏-‏ ما الأمر؟ أين كنت؟
‏-‏ كنت أقيس الأزياء.‏

22
00:01:00,226 --> 00:01:02,228
‏ولكن لماذا لم تجيبي على رسائلي؟

23
00:01:02,729 --> 00:01:05,648
‏‏-‏ أيمكننا ألا نفعل هذا الآن،‏ رجاءً؟
‏-‏ ماذا؟ هل أنت غاضبة منّي؟

24
00:01:09,486 --> 00:01:12,906
‏أنت غاضبة منّي،‏
لم يكن هناك قياس أزياء أثناء الغداء.‏

25
00:01:12,989 --> 00:01:15,325
‏حسناً،‏ هل تريد أن تعرف
أين كنت في وقت الغداء؟

26
00:01:15,408 --> 00:01:16,701
‏كنت في مخبر الحاسوب،‏

27
00:01:16,785 --> 00:01:18,661
‏أرشو بعض القراصنة لاختراق هاتفي

28
00:01:18,745 --> 00:01:20,955
‏واستعادة رسالة قمت بحذفها عندما سرقته.‏

29
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
‏‏-‏ مهلاً،‏ لماذا تعتقدين أنني.‏.‏.‏
‏-‏ رجاءً.‏

30
00:01:23,083 --> 00:01:25,794
‏‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ ليست البديلة
التي يجب أن أقلق بشأنها،‏ صحيح؟

31
00:01:30,465 --> 00:01:32,759
‏‏-‏ هل يمكننا التحدث عن هذا خلال.‏.‏.‏
‏-‏ لا تلمسني.‏

32
00:01:34,636 --> 00:01:36,971
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت قلقاً،‏ حسناً؟

33
00:01:37,388 --> 00:01:39,682
‏قلت إنني أحبك ولم تستطيعي أن تقولي لي ذلك.‏

34
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
‏لقد قلتها لـ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
‏أرى الطريقة التي ينظر بها إليك.‏.‏.‏

36
00:01:43,103 --> 00:01:44,979
‏‏-‏ أعلم أن لديكم تاريخاً أطول.‏.‏.‏
‏-‏ نعم.‏

37
00:01:45,063 --> 00:01:46,231
‏ما كان ليسرق هاتفي أبداً.‏

38
00:01:46,314 --> 00:01:48,483
‏أعلم،‏ هو فقط يترك رسائل حزينة عليه

39
00:01:48,566 --> 00:01:50,276
‏ويسأل إذا تشاركتما شعوراً بسبب أغنية.‏

40
00:01:50,360 --> 00:01:53,446
‏‏-‏ لا تجعل ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ محور الأمر!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ محور الأمر.‏

41
00:01:53,530 --> 00:01:55,657
‏أحاول التمسك بما عشناه خلال الصيف.‏

42
00:01:55,740 --> 00:01:58,034
‏نعم،‏ حاولت ذلك أيضاً،‏ ولكن هل تعرف؟

43
00:02:00,328 --> 00:02:01,538
‏انتهى الصيف.‏

44
00:02:08,753 --> 00:02:11,881
‏هل الباب مغلق أم ماذا؟
لماذا لا يمكننا الدخول؟

45
00:02:11,965 --> 00:02:15,844
‏‏‏"‏‏‏‏ناتالي باغلي‏‏"‏‏‏‏ تبحث
عن جرذها للدعم العاطفي،‏ إنه طليق.‏

46
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ يساعدانها في العثور عليه.‏

47
00:02:21,808 --> 00:02:22,976
‏أعتقد أنهم وجدوه.‏

48
00:02:25,145 --> 00:02:29,607
‏‏‏"‏‏‏‏استعراض المدرسة الثانوية:‏ المسلسل‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:34,529 --> 00:02:37,866
‏ألا يجب أن تكون في التدريب؟
ما الذي تبحث عنه؟

50
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
‏المشهد 7،‏ أخذت الصفحة لأحفظها

51
00:02:40,076 --> 00:02:43,079
‏والآن أظن أن ‏‏"‏‏‏‏بيغ ريد‏‏"‏‏‏‏ استخدمها كمنديل.‏

52
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
‏هل هذا جناح حار؟

53
00:02:47,458 --> 00:02:48,501
‏بدأت في التنظيف،‏

54
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
‏لكن بعد ذلك قالت والدتك
إنها أرادت أن نتقابل في المطعم.‏

55
00:02:51,379 --> 00:02:54,299
‏بعد المطار مباشرةً؟
لماذا لا تعود إلى المنزل أولاً؟

56
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
‏أظن أنها اعتقدت أنها ستكون جائعة.‏

57
00:02:57,468 --> 00:02:59,220
‏لا يهم،‏ سأستعير نصاً.‏

58
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
‏ستنتهي بحلول الساعة 7:‏00،‏ صحيح؟

59
00:03:01,139 --> 00:03:03,933
‏امنح نفسك ما يكفي من الوقت
للوصول إلى المطعم.‏

60
00:03:04,017 --> 00:03:06,561
‏المطعم على بعد 10 دقائق من المدرسة،‏
سأكون هناك.‏

61
00:03:10,231 --> 00:03:12,567
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ مرحباً.‏

62
00:03:12,650 --> 00:03:14,903
‏يا إلهي،‏ اشتقت إليك،‏ تعال إلى هنا.‏

63
00:03:16,029 --> 00:03:17,697
‏مهلاً،‏ هل هذا جناح حار؟

64
00:03:17,780 --> 00:03:19,574
‏ظننت أننا سنلتقي في المطعم.‏

65
00:03:19,657 --> 00:03:21,201
‏أتيت برحلة طيران أبكر.‏

66
00:03:21,618 --> 00:03:24,078
‏لكننا اتفقنا على أن نقوم بهذا في المطعم.‏

67
00:03:25,371 --> 00:03:26,748
‏اتفقتما على ماذا؟

68
00:03:31,669 --> 00:03:34,672
‏في بعض الأحيان،‏ تحتاج العلاقة
إلى أن يعتني شخص ما بالآخر.‏

69
00:03:34,756 --> 00:03:38,426
‏لم يكن التدخل الإلهي هو ما جعلك
ترتدين زيّ ‏‏"‏‏‏‏ماريان‏‏"‏‏‏‏ أمينة المكتبة.‏

70
00:03:38,509 --> 00:03:40,053
‏ماذا يعني ذلك؟

71
00:03:42,555 --> 00:03:44,057
‏هل كنت مسؤولاً عن قضاء ‏‏"‏‏‏‏إميلي برات‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:44,140 --> 00:03:45,850
‏لليلة الافتتاح في المرحاض؟

73
00:03:45,934 --> 00:03:47,018
‏لقد آمنت بك.‏

74
00:03:47,101 --> 00:03:49,103
‏‏-‏ أجب عن السؤال.‏
‏-‏ اخفضي صوتك.‏

75
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
‏وضعت لها بيضة فاسدة.‏

76
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
‏لم أعتقد أن الخطة ستنجح بالفعل.‏

77
00:03:53,149 --> 00:03:55,026
‏كان يجب أن تلعبي دور البطولة،‏ صحيح؟

78
00:03:55,109 --> 00:03:57,070
‏هل كان ذلك سيحدث لو لم أتدخل؟

79
00:03:59,239 --> 00:04:00,657
‏أحتاج لحظة بمفردي.‏

80
00:04:00,740 --> 00:04:02,242
‏‏-‏ هل مات؟
‏-‏ لا.‏

81
00:04:02,325 --> 00:04:04,202
‏تعتقد الآن أنه في خزانة صالة الرياضة.‏

82
00:04:04,285 --> 00:04:05,328
‏لماذا الصراخ؟

83
00:04:05,411 --> 00:04:07,497
‏أنا من صرخت،‏ داست على إصبع قدمي.‏

84
00:04:07,580 --> 00:04:09,249
‏نحن مستعدون للبدء.‏

85
00:04:09,832 --> 00:04:11,668
‏تحدثت الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ سيتأخر.‏

86
00:04:11,751 --> 00:04:13,002
‏من يهتم؟

87
00:04:13,086 --> 00:04:15,296
‏ربما أنت،‏ بما أنك بديله.‏

88
00:04:15,755 --> 00:04:19,008
‏سنؤدي حركات ثنائية ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غابرييلا‏‏"‏‏‏‏.‏
افرحا أيها العاشقان.‏

89
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ لا نعرف.‏.‏.‏نعم.‏

90
00:04:21,594 --> 00:04:23,137
‏لا،‏ لم أفعل بعد.‏

91
00:04:23,221 --> 00:04:25,348
‏هل يمكننا القيام بما سنفعله على العشاء؟

92
00:04:26,140 --> 00:04:28,601
‏سنتناول العشاء هنا،‏ سأطلب الطعام.‏

93
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
‏لا،‏ يمكننا الخروج.‏

94
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
‏المطعم التايلاندي يوصل الطعام.‏

95
00:04:31,562 --> 00:04:33,564
‏‏-‏ ليس النباتي.‏.‏.‏
‏-‏ تحدثا معي.‏

96
00:04:34,607 --> 00:04:36,234
‏هل سننتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:04:37,277 --> 00:04:38,444
‏لا.‏

98
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
‏أنا سأنتقل.‏

99
00:04:45,243 --> 00:04:47,370
‏عزيزي،‏ قررنا أن ننفصل بشكل قانوني.‏

100
00:04:47,453 --> 00:04:50,581
‏ظننتك عائدةً لنيل مشورة زوجية
ووضع الأمور في نصابها الصحيح.‏

101
00:04:50,665 --> 00:04:52,250
‏‏-‏ هل يمكننا الجلوس؟
‏-‏ لا أريد!‏

102
00:04:52,333 --> 00:04:54,460
‏‏-‏ آخر ما أخبرتماني به.‏.‏.‏
‏-‏ رأينا مستشاراً.‏.‏.‏

103
00:04:54,544 --> 00:04:56,045
‏وأنتما في مدينتين مختلفتين؟

104
00:04:56,129 --> 00:04:57,588
‏كيف يُفترض بذلك أن يساعد؟

105
00:04:57,672 --> 00:04:59,882
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس خطأك،‏ أنت.‏.‏.‏

106
00:04:59,966 --> 00:05:02,260
‏أنت الشيء الوحيد الذي أبقانا
أنا ووالدك معاً

107
00:05:02,343 --> 00:05:03,428
‏في السنوات الماضية.‏.‏.‏

108
00:05:03,511 --> 00:05:04,971
‏نقتبس من المستشار الآن.‏

109
00:05:05,054 --> 00:05:06,806
‏ألا توافقني؟ ماذا تريد أن تقول؟

110
00:05:06,889 --> 00:05:09,183
‏لا أعرف،‏ ظننت أن لديّ ساعتين أخريين.‏

111
00:05:09,267 --> 00:05:11,185
‏أتعرفان؟ لديّ تدريب.‏

112
00:05:11,894 --> 00:05:13,021
‏عزيزي،‏ أنا آسفة.‏

113
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
‏سنتابع على العشاء.‏

114
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
‏لست متأكداً متى سأخرج.‏

115
00:05:15,523 --> 00:05:17,859
‏إنها مسرحية غنائية،‏
الكثير من المشاهد،‏ ربما غداً.‏

116
00:05:18,526 --> 00:05:19,736
‏سأتصل بكما.‏

117
00:05:23,406 --> 00:05:25,825
‏هل يمكنني جعلكما تقتربان قليلاً من بعضكما؟

118
00:05:30,121 --> 00:05:31,414
‏أكثر بقليل.‏

119
00:05:33,249 --> 00:05:35,793
‏هيا يا رفاق،‏
نحن نخطط للحركات ليبدو هذا كقصة حب،‏

120
00:05:35,877 --> 00:05:37,211
‏وليس كوباء ‏‏"‏‏‏‏سارس‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:37,295 --> 00:05:39,464
‏أعتقد أن ذلك الكرسي كان هناك.‏

122
00:05:39,547 --> 00:05:41,591
‏يمكنني تحريكه في المشهد.‏

123
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
‏هذا يبدو أخرق.‏

124
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
‏إنه خفيف،‏ يمكنني أن أرفعه فوق رأسي وأمشي.‏

125
00:05:44,844 --> 00:05:47,680
‏عزيزتي،‏ لن يمشي أحد
وهو يحمل أثاثاً على رأسه.‏

126
00:05:47,764 --> 00:05:49,599
‏هذه ليست مسرحية ‏‏"‏‏‏‏ذا ليون كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:49,682 --> 00:05:50,767
‏أبعد الكرسي من فضلك.‏

128
00:05:50,850 --> 00:05:52,101
‏بماذا؟

129
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
‏خذه بعيداً،‏ أزله.‏

130
00:05:56,397 --> 00:05:58,775
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏ بمجرد أن تبدأ المقدمة،‏

131
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
‏سر لأدنى المسرح وخذ مكانك عند البيانو.‏

132
00:06:01,694 --> 00:06:05,198
‏والذي يجب أن يكون أبعد،‏ حسناً؟

133
00:06:09,786 --> 00:06:12,330
‏لا يا عزيزي،‏ هذا أعلى المسرح.‏

134
00:06:15,875 --> 00:06:20,129
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏غابرييلا‏‏"‏‏‏‏،‏ تقتربين ببطء من البيانو

135
00:06:20,213 --> 00:06:23,257
‏وتريحين ذراعاً عليه،‏ بحركة طبيعية.‏

136
00:06:23,341 --> 00:06:25,885
‏هلّا تزيل حقيبة كتبها
من على المسرح من فضلك؟

137
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
‏بالتأكيد.‏

138
00:06:29,097 --> 00:06:30,264
‏أيّ جهة هذا؟

139
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
‏لماذا يتحدث هؤلاء الأشخاص بالرموز؟

140
00:06:34,352 --> 00:06:36,854
‏‏‏"‏‏‏‏أعلى‏‏"‏‏‏‏ تعني ‏‏"‏‏‏‏أسفل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أبعد‏‏"‏‏‏‏ تعني ‏‏"‏‏‏‏حرّك‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:36,938 --> 00:06:40,483
‏تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏على قدم وساق‏‏"‏‏‏‏،‏
وأفكر ‏‏"‏‏‏‏ما علاقة قدمي وساقي بالأمر؟‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:40,566 --> 00:06:42,610
‏لم يكن يجب أن أنضم إلى الطاقم.‏

143
00:06:42,693 --> 00:06:44,153
‏حسناً.‏

144
00:06:44,904 --> 00:06:49,117
‏ابدآ من ‏‏"‏‏‏‏رائع!‏ هذا لطيف حقاً.‏‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
‏رائع،‏ هذا لطيف حقاً.‏

146
00:07:02,797 --> 00:07:06,926
‏‏‏"‏‏‏‏من الصعب أن أصدّق أنني لم أستطع أن أرى

147
00:07:07,009 --> 00:07:09,595
‏أنك كنت دائماً بجانبي

148
00:07:09,679 --> 00:07:13,808
‏ظننت أنني وحيدة وما من أحد أتمسّك به

149
00:07:13,891 --> 00:07:16,144
‏ولكنك كنت دائماً بجانبي

150
00:07:16,686 --> 00:07:20,064
‏هذا الشعور لا مثيل له

151
00:07:20,648 --> 00:07:23,192
‏أريدك أن تعرف

152
00:07:23,276 --> 00:07:25,486
‏لم يكن لديّ شخص من قبل

153
00:07:25,570 --> 00:07:27,822
‏يعرفني كما تفعل

154
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
‏بالطريقة التي تعرفني بها

155
00:07:30,324 --> 00:07:32,952
‏لم يكن لديّ شخص من قبل

156
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
‏يعاملني بلطف مثلك

157
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
‏لا أحد مثلك

158
00:07:37,540 --> 00:07:39,625
‏كنت وحيداً جداً

159
00:07:39,709 --> 00:07:42,211
‏قبل أن أجد أخيراً

160
00:07:42,295 --> 00:07:44,964
‏ما كنت أبحث عنه‏‏"‏‏‏‏

161
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
‏هذا خيار.‏

162
00:07:49,427 --> 00:07:52,722
‏أنجذب أكثر للرجل
الذي لا يصبغ شعره بالتأكيد.‏

163
00:07:52,805 --> 00:07:53,848
‏ما خطبهما؟

164
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
‏حسناً،‏ توقفا.‏

165
00:08:18,498 --> 00:08:20,333
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزتي،‏

166
00:08:21,000 --> 00:08:26,088
‏يأتي هذا المقطع المكرر
في لحظة حاسمة من القصة،‏

167
00:08:26,172 --> 00:08:28,299
‏بمجرد اتحاد قلبيكما.‏

168
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
‏إنها أغنية حب.‏

169
00:08:30,843 --> 00:08:32,053
‏ألم تشعري أنها كذلك؟

170
00:08:32,136 --> 00:08:34,931
‏أريدك أن تصلي إلى قلبه
دون أن تكسري قفصه الصدري.‏

171
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
‏آسف على التأخير.‏

172
00:08:36,849 --> 00:08:39,393
‏جاءت أمي في طائرة أبكر.‏

173
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
‏في أي مشهد نحن؟

174
00:08:40,561 --> 00:08:42,063
‏‏-‏ المشهد 7.‏
‏-‏ صحيح.‏

175
00:08:42,146 --> 00:08:44,357
‏ليس معي،‏ هل يمكنني استعارة.‏.‏.‏

176
00:08:44,440 --> 00:08:47,068
‏أنت بحاجة إلى نصك الخاص يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏
وقلم رصاص.‏

177
00:08:47,151 --> 00:08:48,486
‏هذا تدريب على المواضع والحركات.‏

178
00:08:49,070 --> 00:08:50,321
‏هل يمكنني استعارة قلم رصاص؟

179
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
‏‏-‏ يمكنك مشاركة قلمي.‏
‏-‏ لا،‏ في الواقع لا يمكنه ذلك.‏

180
00:08:53,115 --> 00:08:56,619
‏عندما تأتون إلى التدريب،‏
يجب أن تأتوا مستعدين.‏

181
00:08:59,038 --> 00:09:00,248
‏هل كان في خزانتك؟

182
00:09:00,331 --> 00:09:02,542
‏لا،‏ لم أجد سوى مرطب شفاه الكرز.‏

183
00:09:02,625 --> 00:09:04,544
‏لكن كان فيه علامات أسنان ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:04,627 --> 00:09:05,795
‏هذا لن يؤذيه.‏

185
00:09:05,878 --> 00:09:07,213
‏إنه لمّاع.‏

186
00:09:07,296 --> 00:09:08,965
‏إذاً سيكون من الأسهل العثور عليه.‏

187
00:09:10,091 --> 00:09:11,384
‏إن ابتسم.‏

188
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
‏‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏،‏ نشعر بألمك،‏

189
00:09:14,303 --> 00:09:17,515
‏لكنني كنت أشرح ما يتطلبه التدريب البنّاء.‏

190
00:09:17,598 --> 00:09:20,226
‏التركيز،‏ وبصراحة،‏ يوم آخر مثل هذا

191
00:09:20,309 --> 00:09:22,812
‏وسآتي مع ذئب الدعم النفسي خاصتي.‏

192
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف المشهد.‏

193
00:09:24,772 --> 00:09:26,190
‏هلّا تنتظرني في مكتبي؟

194
00:09:26,274 --> 00:09:27,775
‏شكراً لك.‏

195
00:09:28,818 --> 00:09:30,444
‏مهلاً،‏ هل انتهينا؟

196
00:09:31,362 --> 00:09:32,572
‏نعم يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏داربوس‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:33,072 --> 00:09:34,282
‏سجّلوا ملاحظة.‏

198
00:09:34,365 --> 00:09:37,493
‏هكذا تبدو معلّمة المسرح المحبطة.‏

199
00:09:39,328 --> 00:09:41,080
‏اذهبوا،‏ انطلقوا بسرعة.‏

200
00:09:41,664 --> 00:09:44,125
‏عودوا حين تكونون مستعدين
للقدوم في الموعد المحدد،‏

201
00:09:44,208 --> 00:09:48,754
‏وترك ما يلهيكم عند الباب،‏
وأخذ العمل هنا على محمل الجد.‏

202
00:09:52,466 --> 00:09:56,262
‏خلاصة القول هي أنك التزمت
بأن تكون هنا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:09:56,345 --> 00:09:58,180
‏الدور الكبير يعني مسؤولية كبيرة.‏

204
00:09:58,264 --> 00:10:00,725
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ تهيئان الأجواء لبقية الممثلين.‏

205
00:10:01,434 --> 00:10:02,685
‏‏-‏ فهمت.‏
‏-‏ حقاً؟

206
00:10:02,768 --> 00:10:04,770
‏ما لم تكن حالة طوارئ عائلية.‏.‏.‏

207
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
‏والداي ينفصلان.‏

208
00:10:10,359 --> 00:10:11,527
‏هذا حقيقي.‏

209
00:10:17,074 --> 00:10:18,492
‏أنا آسفة جداً لسماع ذلك.‏

210
00:10:22,038 --> 00:10:23,456
‏أعرف كيف تشعر بالضبط.‏

211
00:10:24,749 --> 00:10:26,334
‏مررت بالشيء نفسه.‏

212
00:10:26,417 --> 00:10:29,795
‏عندما كنت بسن الـ14،‏ انفصل أبي وأمي.‏

213
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
‏ليس أبي،‏ بل زوج أمي.‏

214
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
‏لم أعرف أبي الحقيقي أبداً.‏

215
00:10:35,092 --> 00:10:39,722
‏كان مصلح هواتف وقع في حب المسافات الطويلة.‏

216
00:10:39,805 --> 00:10:43,184
‏ليس تعبيري،‏ بل تعبير ‏‏"‏‏‏‏تينيسي ويليامز‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنك فهمت ما أعنيه.‏

217
00:10:43,684 --> 00:10:45,853
‏كن أبي الحقيقي بائعاً لأجهزة الاستدعاء.‏

218
00:10:45,936 --> 00:10:50,733
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏،‏ زوج أمي،‏
كان شخصية محورية ألهمتني.‏

219
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
‏كان لطيفاً جداً ومعسول الكلام.‏.‏.‏

220
00:10:54,153 --> 00:10:57,490
‏‏-‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أحب الشعر والموسيقى،‏

221
00:10:57,573 --> 00:10:59,158
‏وكره العنف بكل أنواعه.‏.‏.‏

222
00:10:59,241 --> 00:11:01,661
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أن هناك جرذاً
يأكل لوح بروتينك.‏

223
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
‏مهلاً!‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ توقفي.‏

224
00:11:07,958 --> 00:11:10,252
‏يمكنني الإمساك به وأخذه للخارج.‏

225
00:11:10,336 --> 00:11:12,672
‏خذه إلى ‏‏"‏‏‏‏ناتالي باغلي‏‏"‏‏‏‏،‏
إنه الهامستر الخاص بها.‏

226
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
‏هرب من صندوقه،‏ وهل يمكنك لومه؟

227
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
‏تلك الفتاة متطلّبة جداً.‏

228
00:11:16,133 --> 00:11:17,635
‏مهلاً،‏ أين ذهب؟

229
00:11:17,718 --> 00:11:19,345
‏قد يكون تحت الأريكة؟

230
00:11:19,428 --> 00:11:20,971
‏أيمكنني استدراجه بلوح البروتين؟

231
00:11:21,055 --> 00:11:22,431
‏بالطبع لا،‏ هذا عشائي.‏

232
00:11:23,349 --> 00:11:25,226
‏يمكنني البقاء هنا والإمساك به.‏

233
00:11:25,643 --> 00:11:26,811
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:11:27,937 --> 00:11:29,021
‏لا يمكنك البقاء هنا.‏

235
00:11:30,356 --> 00:11:32,233
‏يجب أن تذهب إلى المنزل وتكون مع عائلتك.‏

236
00:11:43,119 --> 00:11:44,912
‏‏‏"‏‏‏‏حفل لمّ الشمل السنوي الراقص لـ(إيست هاي)‏‏"‏‏‏‏

237
00:11:44,995 --> 00:11:47,456
‏‏‏"‏‏‏‏لا تنسوا التصويت لملككم وملكتكم‏‏"‏‏‏‏

238
00:11:57,466 --> 00:11:58,926
‏لديك الآن فرصة لتكون بطلاً.‏

239
00:11:59,009 --> 00:12:00,136
‏اتركيني وشأني.‏

240
00:12:00,219 --> 00:12:03,305
‏الفتيات مثلها تحببن العودة.‏

241
00:12:04,473 --> 00:12:06,434
‏نصبت لي الفخ ووشيت بي.‏

242
00:12:06,517 --> 00:12:07,768
‏لو كنت مكانك،‏ لهدأت.‏

243
00:12:07,852 --> 00:12:08,894
‏بحقك.‏

244
00:12:08,978 --> 00:12:11,147
‏لا تضيّع طاقة الكره لديك عليّ.‏

245
00:12:11,230 --> 00:12:13,315
‏ابدأ بالتفكير على المدى الطويل.‏

246
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
‏ليلة الافتتاح بعد 6 أسابيع.‏

247
00:12:15,901 --> 00:12:19,113
‏اتبع نصائحي وستحظى بدور ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏ وبالفتاة.‏

248
00:12:20,448 --> 00:12:23,659
‏للأسف،‏ هنا طلاب السنة الأخيرة
لا يتبعون نصائح طلاب السنة الثانية.‏

249
00:12:30,833 --> 00:12:32,710
‏كيف يتقبّل هؤلاء الناس أنفسهم؟

250
00:12:32,793 --> 00:12:34,170
‏كيف ينامون مستريحي الضمائر؟

251
00:12:34,253 --> 00:12:35,838
‏مثل سمك القرش،‏ بعينين مفتوحتين.‏

252
00:12:35,921 --> 00:12:37,715
‏إنه يبحث دائماً عن ضحيته التالية.‏

253
00:12:37,798 --> 00:12:41,427
‏نتواعد منذ شهرين،‏ ولا أعرف هذا الشخص حتى.‏

254
00:12:41,510 --> 00:12:44,346
‏‏‏"‏‏‏‏نين‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها تُدعى النقطة العمياء،‏
جميعنا نعاني منها.‏

255
00:12:44,430 --> 00:12:46,265
‏لماذا تظنين أنني رسبت في اختبار القيادة؟

256
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
‏إذا كان مستعداً للقيام بذلك لشخص ما،‏
كم بقي قبل أن يحاول تسميمي؟

257
00:12:53,189 --> 00:12:55,900
‏أنتما!‏ نعم،‏ عذراً،‏ هنا.‏

258
00:12:55,983 --> 00:12:58,986
‏نعم،‏ أعلم أنكما لا تعرفانني جيداً،‏
لكن خمّنا ماذا؟

259
00:12:59,069 --> 00:13:01,489
‏ربما تعرفانه أقل.‏

260
00:13:03,532 --> 00:13:04,700
‏هل أكلت اليوم؟

261
00:13:06,243 --> 00:13:07,077
‏لا.‏

262
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:13:08,662 --> 00:13:10,539
‏هل راسلك لأنني لا أجيب؟

264
00:13:10,623 --> 00:13:13,167
‏هذه الحماقة تفقدني صوابي.‏

265
00:13:14,168 --> 00:13:18,422
‏أخبريه أنني خرجت
لأتسوق لشراء جهاز كشف الكذب.‏

266
00:13:18,506 --> 00:13:21,050
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏،‏ بل ‏‏"‏‏‏‏تونيا فريمان‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:13:21,133 --> 00:13:23,385
‏‏-‏ من هي؟
‏-‏ طالبة السنة الأخيرة في طاقم الأزياء.‏

268
00:13:23,469 --> 00:13:27,139
‏جعلت نفسها المصممة الرئيسة
واعترضت على كل اقتراحاتي.‏

269
00:13:27,223 --> 00:13:28,390
‏تعاملني كطفلة.‏

270
00:13:28,474 --> 00:13:29,517
‏هل أخبرت الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:13:29,600 --> 00:13:31,477
‏لا أحتاج إلى الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ لخوض معاركي.‏

272
00:13:31,560 --> 00:13:34,939
‏إذا أرادت ‏‏"‏‏‏‏تونيا‏‏"‏‏‏‏ التحقير من كنزاتي،‏
فسوف أعرّي سراويلها الرياضية.‏

273
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
‏من سيرتدي السراويل الرياضية؟

274
00:13:36,565 --> 00:13:39,109
‏لو كان الأمر متروكاً لـ‏‏"‏‏‏‏تونيا‏‏"‏‏‏‏،‏ الجميع.‏

275
00:13:39,193 --> 00:13:40,528
‏أتريدينني أن أقول شيئاً؟

276
00:13:40,611 --> 00:13:42,655
‏لا يمكنك ردع طالب سنة أخيرة
عن التصرف هكذا.‏

277
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
‏هذا التصرف جزء لا يتجزأ عنهم.‏

278
00:13:44,323 --> 00:13:46,951
‏سأغلق فمي وأركز على طاقم المكياج.‏

279
00:13:47,034 --> 00:13:49,453
‏لا،‏ لا تفعلي ذلك،‏ يجب أن تقاتلي.‏

280
00:13:49,537 --> 00:13:53,624
‏يجب أن تطالبي بالاحترام،‏ يجب أن تتحدّيه.‏

281
00:13:54,333 --> 00:13:57,419
‏‏‏"‏‏‏‏تونيا‏‏"‏‏‏‏ أنثى،‏ وسأحضر لك بعض الطعام.‏

282
00:13:59,922 --> 00:14:00,923
‏إياك.‏

283
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
‏خيمة من هذه؟

284
00:14:08,806 --> 00:14:11,016
‏‏‏"‏‏‏‏شيغي‏‏"‏‏‏‏،‏ الرجل الطويل الذي يعلّق الأضواء.‏

285
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
‏الهادئ جداً الذي لا يتحدث أبداً؟

286
00:14:13,644 --> 00:14:15,729
‏نعم،‏ هذا يُدعى الصدمة الكهربائية.‏

287
00:14:22,528 --> 00:14:24,029
‏هذه هي خياراتك.‏

288
00:14:24,113 --> 00:14:27,992
‏كعكة نخالة منظرها كئيب للغاية
أو بعض الجزر الذابل جداً.‏

289
00:14:33,914 --> 00:14:36,834
‏لا تنظري،‏ ولكن ابنة عم القرش هنا.‏

290
00:14:40,421 --> 00:14:41,422
‏مرحباً.‏

291
00:14:49,513 --> 00:14:53,475
‏مهلاً!‏ ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏!‏ ليس عليك أن تتجنبيني.‏

292
00:14:53,559 --> 00:14:54,810
‏لا.‏ أنا لا أتجنبك،‏

293
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
‏قررت فقط أن أصنع ‏‏"‏‏‏‏فرابيه الموكا‏‏"‏‏‏‏
بنصف كمية الكافيين في المنزل.‏

294
00:14:58,272 --> 00:15:01,442
‏اسمعي،‏ بغضّ النظر عما يحدث
بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏،‏

295
00:15:01,525 --> 00:15:03,193
‏ليست هناك عداوة بيننا.‏

296
00:15:03,277 --> 00:15:05,654
‏ربما تشعرين ببعض العداوة تجاهي
لأنك قريبته،‏

297
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
‏ولكن هذا ليس خطأك.‏

298
00:15:07,239 --> 00:15:09,783
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد أن أقف في المنتصف.‏

299
00:15:09,867 --> 00:15:10,951
‏انتظري،‏ أنت لست كذلك.‏

300
00:15:11,035 --> 00:15:12,494
‏أنت لا تعرفين ما فعله.‏

301
00:15:18,250 --> 00:15:19,335
‏كنت تعرفين ما فعله.‏

302
00:15:21,253 --> 00:15:23,631
‏وهل تعرفين عن البيضة الفاسدة
و‏‏"‏‏‏‏إميلي برات‏‏"‏‏‏‏؟

303
00:15:24,882 --> 00:15:29,261
‏ليس قبل اليوم،‏ لكنني لست متفاجئة جداً.‏

304
00:15:29,345 --> 00:15:31,180
‏هل أنت مشمئزة؟

305
00:15:31,555 --> 00:15:34,725
‏قليلاً،‏ لكنه ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
‏يميل إلى القيام بالأشياء الخاطئة
للأسباب الصحيحة.‏

307
00:15:37,645 --> 00:15:41,565
‏‏-‏ لا يمكنك الدفاع عنه.‏
‏-‏ أنا لا أدافع عنه.‏

308
00:15:41,649 --> 00:15:46,862
‏انظري،‏ أعرف أن ما فعله بغيض،‏ لكنه يحبك

309
00:15:46,946 --> 00:15:48,989
‏وهو يتألم الآن و.‏.‏.‏

310
00:15:49,073 --> 00:15:50,616
‏نعم،‏ وماذا؟

311
00:15:50,699 --> 00:15:52,451
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل بذلك؟

312
00:15:54,453 --> 00:15:55,996
‏أن تبحثي عن طريقة لتسامحيه؟

313
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
‏أخبرني متى أتوقف.‏

314
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
‏هل تحبه صلباً أم طرياً؟

315
00:16:04,713 --> 00:16:06,340
‏هل أنت متأكد من أن هذا سرير؟

316
00:16:07,883 --> 00:16:11,595
‏‏-‏ هل يمكنك النوم على لعبة مسبح؟
‏-‏ دعك من ذلك،‏ يمكنني النوم على الأرض.‏

317
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
‏هل يعرف والداك أنك ستنام هنا؟

318
00:16:15,933 --> 00:16:17,142
‏هل هما راضيان عن هذا؟

319
00:16:17,226 --> 00:16:19,853
‏لقد راسلتهما،‏ لكنني لا أطلب الإذن.‏

320
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
‏‏-‏ سيجدان حلاً.‏
‏-‏ لا،‏ لن يفعلا.‏

321
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
‏حسناً،‏ لا بأس.‏

322
00:16:28,445 --> 00:16:30,072
‏‏-‏ هل تريد أن تلعب ‏‏"‏‏‏‏فورتنايت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

323
00:16:30,781 --> 00:16:33,158
‏‏-‏ هل نشاهد فيلماً؟
‏-‏ ليس الليلة.‏

324
00:16:33,242 --> 00:16:35,285
‏رائع،‏ سنشاهد الـ‏‏"‏‏‏‏يوتيوب‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
‏وجدت هذا الفيديو المجنون
لفتاة في ‏‏"‏‏‏‏ديلاوير‏‏"‏‏‏‏

326
00:16:37,830 --> 00:16:41,000
‏تقول إنها تخلصت من الصدفية
عبر أكل طعام كلبها.‏

327
00:16:41,083 --> 00:16:42,251
‏مقرف.‏

328
00:16:43,002 --> 00:16:44,086
‏ما كل هذا؟

329
00:16:45,629 --> 00:16:49,425
‏هذا جهاز ‏‏"‏‏‏‏سي باب‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضرته أمي لي
لعلاج توقف التنفس أثناء النوم.‏

330
00:16:50,050 --> 00:16:52,761
‏صوته مرتفع،‏ لكنني أتغلب عليه بهذا.‏

331
00:16:53,637 --> 00:16:55,597
‏هناك صوت للغابات المطيرة جميل جداً.‏

332
00:16:59,393 --> 00:17:01,437
‏هناك أيضاً عاصفة هوجاء.‏

333
00:17:02,354 --> 00:17:03,981
‏أنت لا تخشى الرعد،‏ أليس كذلك؟

334
00:17:10,237 --> 00:17:12,489
‏هل تعتقد أنه يجب عليك الاتصال بأمك؟

335
00:17:12,990 --> 00:17:16,160
‏على الأقل قل ليلة سعيدة،‏ أو وداعاً،‏ أو.‏.‏.‏

336
00:17:16,618 --> 00:17:17,828
‏لا أعرف.‏

337
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
‏أنا آسف.‏

338
00:17:23,375 --> 00:17:24,918
‏لنشاهد فتاة طعام الكلاب.‏

339
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
‏انظر،‏ أعلم أن هذا يحدث،‏
الناس يتغيرون،‏ والآباء ينفصلون.‏

340
00:17:36,138 --> 00:17:39,266
‏لكنني ظننت حقاً أنهما كانا يتجهان للصلح.‏

341
00:17:39,349 --> 00:17:41,477
‏وبعد كل شيء كان يجري مع.‏.‏.‏

342
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
‏أعتقد أنني لا أجيد التأقلم مع الأشياء

343
00:17:44,480 --> 00:17:46,273
‏عندما يصبح كل شيء مختلفاً.‏

344
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
‏‏‏"‏‏‏‏لا أعتقد أن هناك أيّ شيء آخر لأقوله‏‏"‏‏‏‏

345
00:18:07,586 --> 00:18:10,464
‏‏‏"‏‏‏‏أنا آسف،‏ هل يمكننا التحدث فقط؟ رجاءً؟‏‏"‏‏‏‏

346
00:18:10,547 --> 00:18:13,008
‏‏‏"‏‏‏‏خطأ 326:‏ قام المستخدم بحظر هذا الرقم‏‏"‏‏‏‏

347
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:30,526 --> 00:18:33,237
‏مرحباً،‏ أردت فقط أن أتحقق من أنك بخير.‏

349
00:18:33,320 --> 00:18:34,363
‏نعم،‏ أنا بخير.‏

350
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
‏هل أنت متأكدة؟

351
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
‏نعم.‏

352
00:18:37,616 --> 00:18:39,993
‏حدث ذلك وانتهى الأمر،‏ الحياة مستمرة.‏

353
00:18:40,077 --> 00:18:44,039
‏كما أنني حظرت رقم ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏ للتو،‏ لذا.‏.‏.‏
حُلّت المشكلة.‏

354
00:18:44,665 --> 00:18:47,084
‏تعلمين أنه لا بأس
بأن تكوني حزينة أيضاً،‏ صحيح؟

355
00:18:47,167 --> 00:18:48,418
‏نعم،‏ أعلم.‏

356
00:18:50,087 --> 00:18:53,590
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس بأن تكوني حزينة.‏

357
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
‏نعم.‏

358
00:19:00,848 --> 00:19:02,349
‏حسناً،‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:19:02,432 --> 00:19:05,269
‏اتصلي بي في أيّ وقت،‏ حسناً؟

360
00:19:05,936 --> 00:19:08,438
‏سأفعل،‏ أنت الأفضل.‏

361
00:19:09,940 --> 00:19:10,941
‏وداعاً!‏

362
00:20:09,082 --> 00:20:12,377
‏‏‏"‏‏‏‏وجدت فتى أخبرني أنني نجمة

363
00:20:14,588 --> 00:20:18,342
‏أمسك بالباب،‏ وأمسك بيدي في الظلام

364
00:20:19,426 --> 00:20:25,140
‏وهو مثالي من الناحية النظرية
لكنه يكذب بوقاحة

365
00:20:25,224 --> 00:20:31,480
‏هل يعتقد أنني فتاة تحتاج إلى من ينقذها؟‏‏"‏‏‏‏

366
00:20:36,568 --> 00:20:37,986
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
‏مرحباً أمي!‏

368
00:20:52,292 --> 00:20:53,627
‏مرحباً.‏

369
00:20:56,004 --> 00:20:57,089
‏لمن هذا الحذاء؟

370
00:20:57,798 --> 00:20:58,840
‏لـ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
‏لماذا الحذاء هنا؟

372
00:21:01,176 --> 00:21:06,265
‏لأن صاحبه في الحمّام يرتدي ملابس النوم،‏

373
00:21:06,348 --> 00:21:07,849
‏أو أياً كان ما أعطيته إياه.‏

374
00:21:07,933 --> 00:21:10,269
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ انتظري.‏

375
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
‏هناك شيء ما يحدث في منزله.‏

376
00:21:13,230 --> 00:21:18,318
‏عادت والدته،‏ لكنني لا أعتقد
أنها ستبقى لفترة طويلة.‏

377
00:21:18,402 --> 00:21:21,780
‏وتحدثت مع والده،‏
وقال لا بأس بأن يقضي الليلة هنا.‏.‏.‏

378
00:21:21,863 --> 00:21:23,365
‏يقضي الليلة؟

379
00:21:24,283 --> 00:21:27,911
‏أمي،‏ لا أستطيع التعامل
مع أيّ حدث آخر اليوم،‏ رجاءً.‏.‏.‏

380
00:21:27,995 --> 00:21:31,331
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ مررت بأسوأ يوم على الإطلاق.‏

381
00:21:31,415 --> 00:21:35,085
‏عزيزتي،‏ لا أعتقد أن يومك كان أسوأ من يومه.‏

382
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
‏نعم.‏

383
00:21:41,300 --> 00:21:42,301
‏مرحباً.‏

384
00:21:42,384 --> 00:21:46,555
‏يجب أن أقول إن هذا يبدو
أفضل عليك مما يبدو عليّ.‏

385
00:21:46,638 --> 00:21:48,390
‏إنه مريح.‏

386
00:21:48,473 --> 00:21:51,351
‏وكذلك شبشبي،‏ ولكن دعنا نضع حداً هنا.‏

387
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
‏نعم،‏ حسناً،‏ نم جيداً.‏

388
00:21:56,523 --> 00:21:59,985
‏شكراً مرة أخرى على السماح لي بالبقاء،‏
شكراً لك.‏

389
00:22:03,530 --> 00:22:04,865
‏ربما كان يجب أن أتصل بك

390
00:22:04,948 --> 00:22:07,326
‏وأسألك كيف تشعرين حيال وجودي هنا،‏ لم.‏.‏.‏

391
00:22:07,409 --> 00:22:10,620
‏لا بأس،‏ لم تكن لتستطع الوصول لي،‏
أطفأت هاتفي.‏

392
00:22:18,962 --> 00:22:20,881
‏ما الذي يحدث في منزلك؟

393
00:22:21,757 --> 00:22:23,383
‏كم من الوقت ستبقى والدتك؟

394
00:22:23,967 --> 00:22:25,260
‏أنا لا.‏.‏.‏

395
00:22:26,762 --> 00:22:30,432
‏إذا أصبحت الأمور متوترة حقاً،‏
فأنت تعرف أنه يمكنك دائماً البقاء هنا.‏

396
00:22:32,142 --> 00:22:33,352
‏أنا خائف حقاً.‏

397
00:22:34,728 --> 00:22:36,271
‏أنا خائف حقاً هذه المرة.‏

398
00:22:38,648 --> 00:22:40,025
‏أشعر أن الأمور مختلفة.‏

399
00:22:40,692 --> 00:22:41,777
‏لكن.‏.‏.‏

400
00:22:43,195 --> 00:22:45,322
‏هذا كل شيء،‏ أليس كذلك؟

401
00:22:46,239 --> 00:22:50,702
‏مختلفة؟ أعني،‏ هذا ليس سيئاً بالضرورة.‏

402
00:22:52,371 --> 00:22:55,457
‏من الصعب حقاً التحدث عن ذلك.‏

403
00:22:55,540 --> 00:22:59,378
‏ليس معك،‏ ولكن مع أيّ شخص آخر،‏ وكأن.‏.‏.‏

404
00:23:01,421 --> 00:23:08,053
‏يمكنك دائماً التحدث معي
عن أيّ شيء في أيّ وقت،‏ حسناً؟

405
00:23:10,597 --> 00:23:16,812
‏أعلم أن الأمور غريبة بيننا نوعاً ما،‏
لكننا صديقان،‏ أليس كذلك؟

406
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
‏‏-‏ بلى.‏
‏-‏ أنت تعرف ذلك.‏

407
00:23:23,860 --> 00:23:25,404
‏هل تحتاج إلى وسادة أخرى؟

408
00:23:25,487 --> 00:23:27,823
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا،‏ هذا رائع.‏

409
00:23:27,906 --> 00:23:29,699
‏‏-‏ نعم،‏ شكراً لك.‏
‏-‏ حسناً،‏ لا مشكلة.‏

410
00:23:31,368 --> 00:23:32,536
‏ليلة سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:23:32,619 --> 00:23:33,870
‏ليلة سعيدة.‏

412
00:23:45,590 --> 00:23:47,008
‏لا،‏ لا ينبغي لي ذلك.‏

413
00:23:47,092 --> 00:23:48,760
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم،‏ صحيح،‏ لا،‏ نعم.‏

414
00:23:48,844 --> 00:23:50,637
‏فهمت،‏ صديقان.‏

415
00:23:50,720 --> 00:23:52,556
‏أتعرف؟ هذه الوسائد تصبح مسطحة جداً.‏

416
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
‏‏-‏ إنها أشبه بمفرش.‏
‏-‏ نعم.‏

417
00:23:54,599 --> 00:23:59,187
‏لذلك سأحضر لك
وسادة أفضل من الطابق العلوي،‏ نعم.‏

418
00:24:10,365 --> 00:24:12,367
‏وصلتني رسالتك.‏

419
00:24:19,040 --> 00:24:22,085
‏نعم،‏ ما زلت أريد استعادة علاقتي بها
بأيّ ثمن.‏

420
00:24:23,211 --> 00:24:24,212
‏ما هي خطتك؟

421
00:24:25,547 --> 00:24:27,632
‏سوف تأخذني إلى حفل لمّ الشمل الراقص.‏

422
00:24:28,258 --> 00:24:29,342
‏ماذا؟

423
00:24:30,343 --> 00:24:31,470
‏لا تطرح الأسئلة.‏

424
00:24:53,658 --> 00:24:57,496
‏‏‏"‏‏‏‏وهناك فتى آخر تعرّفت عليه في الماضي

425
00:24:59,122 --> 00:25:03,668
‏وقعنا في الحب لكن ذلك لم يدم

426
00:25:03,752 --> 00:25:09,674
‏لأنه بمجرد أن اكتشفت أنني أحبه،‏ نفر مني

427
00:25:09,758 --> 00:25:15,388
‏لن أقاتل من أجل الحب
إذا لم يكن متبادلاً بيننا

428
00:25:16,014 --> 00:25:21,102
‏وأقول إنني تجاوزتك
لكن هذه الأغنية لا تزال لك

429
00:25:22,437 --> 00:25:25,023
‏كل ما أريده هو الحب الذي يدوم

430
00:25:25,106 --> 00:25:27,859
‏هل مطلبي مبالغ فيه؟

431
00:25:27,943 --> 00:25:31,530
‏هل الخطأ منّي؟

432
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
‏كل ما أريده هو شاب صالح

433
00:25:35,784 --> 00:25:38,828
‏هل توقعاتي مرتفعة جداً؟

434
00:25:38,912 --> 00:25:41,122
‏أبذل قصارى جهدي ولكن ماذا يمكنني أن أقول؟

435
00:25:41,206 --> 00:25:44,125
‏لا أملك سوى نفسي في نهاية المطاف

436
00:25:46,294 --> 00:25:52,217
‏لكن ألا ينبغي أن يكون ذلك كافياً لي؟‏‏"‏‏‏‏

437
00:26:07,357 --> 00:26:08,358
‏أهلاً.‏

438
00:26:09,943 --> 00:26:12,821
‏تجاوزت الساعة 11:‏00،‏
ظننت أنك ستقضي الليلة.‏.‏.‏

439
00:26:12,904 --> 00:26:15,448
‏نعم،‏ لم ينجح ذلك،‏ قررت العودة إلى المنزل.‏

440
00:26:16,032 --> 00:26:19,369
‏أنا سعيدة لذلك،‏ هل تناولت العشاء؟

441
00:26:19,995 --> 00:26:21,413
‏أكلت رقائق البطاطس عند ‏‏"‏‏‏‏بيغ ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:26:21,496 --> 00:26:23,957
‏هذا ليس عشاءً،‏ سأعدّ لك شيئاً لتأكله.‏

443
00:26:27,377 --> 00:26:28,837
‏مهلاً،‏ أمي؟

444
00:26:28,920 --> 00:26:29,921
‏نعم؟

445
00:26:31,756 --> 00:26:32,882
‏كم ستبقين هنا؟

446
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
‏لست متأكدة.‏

447
00:26:37,512 --> 00:26:39,306
‏ولكن على الأقل حتى نهاية الأسبوع.‏

448
00:26:41,224 --> 00:26:42,267
‏جيد.‏

449
00:27:11,338 --> 00:27:15,759
‏‏‏"‏‏‏‏من الصعب أن أصدّق أنني لم أستطع أن أرى

450
00:27:16,343 --> 00:27:19,596
‏أنك كنت دائماً بجانبي‏‏"‏‏‏‏

451
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
‏‏‏"‏‏‏‏مستوحى من أفلام (هاي سكول ميوزيكال)‏‏"‏‏‏‏

452
00:27:31,104 --> 00:27:46,982
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

