﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,294
‏في الحلقة السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,672
‏انتقلنا إلى هذا المسرح المسكون.‏.‏.‏

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
‏أُصيبت الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ بنوبة من الجنون.‏

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
‏ولم يُعثر على ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
‏يا رفاق؟

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,764
‏لكن لم تأخذ كل الأمور منعطفاً سيئاً.‏

7
00:00:14,848 --> 00:00:15,890
‏‏‏"‏‏‏‏توقف‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:15,974 --> 00:00:16,975
‏أنا مثل الجنّي.‏

9
00:00:17,058 --> 00:00:19,310
‏إذا سمحت لي بالخروج من الزجاجة،‏
فلن أعود إليها.‏

10
00:00:19,394 --> 00:00:20,937
‏المعهد العالي للممثلين الشباب.‏

11
00:00:22,689 --> 00:00:24,774
‏أمتأكدة أن عليّ ارتداء
هذه السترة يا ‏‏"‏‏‏‏كورتني‏‏"‏‏‏‏؟

12
00:00:24,858 --> 00:00:26,818
‏‏-‏ قد تتمزق.‏
‏-‏ أنت على ما يُرام.‏ لا تقلق!‏

13
00:00:26,901 --> 00:00:29,446
‏هل رأى أحد نظّارتي يا رفاق؟

14
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
‏اتّخذوا أماكنكم من أجل الفصل الثاني.‏

15
00:00:31,197 --> 00:00:32,198
‏حان وقتك يا ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:32,615 --> 00:00:35,076
‏‏‏"‏‏‏‏(بولتون) 14‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:37,245 --> 00:00:38,329
‏لنفعلها.‏

18
00:00:40,874 --> 00:00:46,337
‏‏‏"‏‏‏‏استعراض المدرسة الثانوية:‏ المسلسل‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليلة الافتتاح‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:50,508 --> 00:00:53,219
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل 8 ساعات‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:56,639 --> 00:00:57,640
‏لقد تأخرت.‏

22
00:00:58,016 --> 00:00:59,851
‏أنهينا طلاء المسرح قبل 20 دقيقة فقط.‏

23
00:00:59,934 --> 00:01:01,019
‏ما هو الأمر الطارئ؟

24
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
‏أريد أن أسمعك أغنية.‏
لكن عدني بأنك لن تضحك.‏

25
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
‏لا أسيطر على نفسي عندما أرغب في الضحك.‏

26
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
‏سأبدأ الآن.‏

27
00:01:10,070 --> 00:01:15,241
‏‏‏"‏‏‏‏لقد وقعت في حب

28
00:01:15,325 --> 00:01:18,995
‏الفتاة الوحيدة التي تعرفني حق المعرفة‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:19,079 --> 00:01:21,998
‏‏-‏ سأوقفك هنا.‏
‏-‏ أيمكنني غناء المقطع الأول على الأقل؟

30
00:01:23,041 --> 00:01:24,459
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ حسناً.‏

31
00:01:25,835 --> 00:01:28,171
‏‏‏"‏‏‏‏في النهاية

32
00:01:28,254 --> 00:01:30,799
‏لا أستطيع الادعاء بأنني نسيتك

33
00:01:30,882 --> 00:01:33,384
‏أهذه لعبة نلعبها؟

34
00:01:33,468 --> 00:01:36,012
‏لأنني لا أشعر بأننا نتظاهر باللعب‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:36,096 --> 00:01:37,555
‏أيمكنني التحدث الآن؟

36
00:01:38,556 --> 00:01:40,016
‏أكتبت هذه الأغنية لأجل ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
‏اعتقدت أنها انتقلت من المدينة.‏

38
00:01:41,768 --> 00:01:44,354
‏لقد انتقلت في اليوم التالي
للبروفة الفنية التي لم تحضرها.‏

39
00:01:44,437 --> 00:01:45,772
‏حصل الأمر بسرعة شديدة.‏

40
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
‏حسناً.‏

41
00:01:47,857 --> 00:01:49,651
‏كتبت هذه الأغنية من أجل ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:49,734 --> 00:01:51,861
‏كهدية بمناسبة العرض الأول للمسرحية.‏

43
00:01:53,321 --> 00:01:55,156
‏كدت أنا و‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ أن نتبادل القبل قبل أيام.‏

44
00:01:55,240 --> 00:01:56,282
‏مهلاً،‏ ماذا؟

45
00:02:02,997 --> 00:02:04,249
‏أنت صامتة.‏

46
00:02:04,332 --> 00:02:05,416
‏أنا أقرأ.‏

47
00:02:05,500 --> 00:02:08,962
‏بحقك،‏ إنها ليست رواية.‏ إنها مجرد 4 كلمات.‏

48
00:02:09,420 --> 00:02:10,588
‏4 كلمات صغيرة.‏

49
00:02:11,464 --> 00:02:12,465
‏إنها قطعة مجوهرات.‏

50
00:02:12,549 --> 00:02:13,675
‏إنه طوق تعريف للكلاب.‏

51
00:02:13,758 --> 00:02:16,261
‏لكنه سيرتديه حول رقبته
مما يجعله قطعة مجوهرات.‏

52
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
‏هدية سخيفة بمناسبة الافتتاح.‏

53
00:02:17,720 --> 00:02:19,681
‏أثق أن ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ سيقدّم لي هدية أيضاً.‏

54
00:02:21,015 --> 00:02:22,016
‏ماذا؟

55
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
‏أظن أن للهدية مغزى عميقاً.‏

56
00:02:23,893 --> 00:02:24,978
‏ينبغي أن يكون لها مغزى.‏

57
00:02:25,061 --> 00:02:29,065
‏لقد قطعنا شوطاً طويلاً
وكان ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ رائعاً معي نوعاً ما مؤخراً.‏

58
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

59
00:02:38,074 --> 00:02:40,243
‏سألتني الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
إن كنت قد حفظت حوار ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
‏مهلاً،‏ ماذا؟

61
00:02:41,786 --> 00:02:44,122
‏‏‏"‏‏‏‏لم أتوقف عن التفكير في تجربتك الصوتية.‏

62
00:02:44,205 --> 00:02:48,459
‏تحظين بأجمل صوت في ولاية (يوتاه) الشمالية.‏
أرجوك،‏ اقبلي أن تحلّي محل (جينا) الليلة.‏‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:48,543 --> 00:02:50,628
‏ثم أرسلت حوالي مئة رمز تعبيريّ.‏

64
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
‏عجباً يا ‏‏"‏‏‏‏كورتس‏‏"‏‏‏‏!‏

65
00:02:52,005 --> 00:02:53,298
‏إذاً،‏ أتوافقين على هذا؟

66
00:02:57,468 --> 00:02:58,803
‏كيف سأحفظ حواري؟

67
00:02:58,887 --> 00:03:00,263
‏ماذا سأرتدي؟

68
00:03:09,981 --> 00:03:13,735
‏تمكنّا من حجز الصالة الرياضية
لتصبح ساحة الأداء لهذه الليلة.‏

69
00:03:13,818 --> 00:03:16,779
‏لقد صنعت مقطع فيديو على هاتفي لـ3 فئران

70
00:03:16,863 --> 00:03:19,157
‏تتصارع على قطعة حلوى ‏‏"‏‏‏‏ميلك دود‏‏"‏‏‏‏
على مسرح ‏‏"‏‏‏‏إل راي‏‏"‏‏‏‏،‏

71
00:03:19,240 --> 00:03:21,367
‏وقد وافق عليه
مجلس المدرسة والمدير على مضض.‏

72
00:03:22,327 --> 00:03:23,578
‏‏‏"‏‏‏‏(إيست هاي)
100 عام من التراث!‏‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:23,661 --> 00:03:26,956
‏أحب أن أنفرد بنفسي لبعض الوقت
في ليلة الافتتاح،‏

74
00:03:27,040 --> 00:03:28,625
‏قبل أن تبدأ الفوضى.‏

75
00:03:29,792 --> 00:03:31,294
‏لأستمتع بالعزلة.‏

76
00:03:32,921 --> 00:03:35,048
‏آسف،‏ لم أتعمد إخافتك!‏

77
00:03:35,131 --> 00:03:36,466
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد حضرت باكراً جداً!‏

78
00:03:36,925 --> 00:03:39,928
‏أعلم هذا.‏ لم أجد شيئاً لأفعله
طوال فترة ما بعد الظهر.‏

79
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
‏دعني أخمن،‏ توتر ليلة الافتتاح؟

80
00:03:42,263 --> 00:03:44,390
‏أجل،‏ أشعر بضغط شديد على عاتقي.‏

81
00:03:44,474 --> 00:03:45,642
‏ستحضر أمي الليلة،‏

82
00:03:45,725 --> 00:03:48,770
‏ولم أشارك فعلياً
في مسرحية غنائية من قبل،‏ لذا.‏.‏.‏

83
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
‏أتفهّم الضغوط التي تتعرض لها.‏

84
00:03:51,314 --> 00:03:53,566
‏ما يمكنني قوله لك
هو ما قاله لي مخرج مسرحيتي

85
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
‏عندما عطس أحدهم،‏ فطارت كعكة بنكهة التوت

86
00:03:55,735 --> 00:03:58,738
‏وسقطت على المسرح خلال عرض إقليمي
لمسرحية ‏‏"‏‏‏‏ساوث باسيفيك‏‏"‏‏‏‏ الغنائية.‏

87
00:04:00,073 --> 00:04:01,074
‏استخدم الضغط لصالحك.‏

88
00:04:01,991 --> 00:04:02,992
‏حسناً.‏

89
00:04:03,076 --> 00:04:05,870
‏وإن كنت الممثل الوحيد
الذي يعاني من توتر ليلة الافتتاح،‏

90
00:04:05,954 --> 00:04:07,330
‏فنحن في وضع ممتاز.‏

91
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
‏لم أكن أعرف أن ثمة أحداً سيكون هنا.‏

92
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
‏دعيني أخمن،‏ تعانين من التوتر؟

93
00:04:17,298 --> 00:04:20,009
‏قليلاً.‏ أدركت هذا الصباح أنها المرة الأولى

94
00:04:20,093 --> 00:04:21,928
‏التي يختارونني فيها لدور البطولة عن قصد.‏

95
00:04:22,011 --> 00:04:23,513
‏لكنها لن تكون المرة الأخيرة.‏

96
00:04:24,138 --> 00:04:25,265
‏أخبرها بقصة الكعكة.‏

97
00:04:26,391 --> 00:04:27,392
‏هل يجب عليّ ذلك؟

98
00:04:28,601 --> 00:04:31,396
‏عليّ الذهاب.‏ سأراكما خلال بضع ساعات
لأشجعكما قبل العرض.‏

99
00:04:31,479 --> 00:04:33,398
‏استرخيا قليلاً،‏

100
00:04:34,107 --> 00:04:36,859
‏واستمتعا بالهدوء.‏

101
00:04:44,242 --> 00:04:45,660
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ أعتقد أنه كان خطئي.‏

102
00:04:45,743 --> 00:04:47,912
‏حسناً،‏ كم عدد الأشخاص هنا؟

103
00:04:48,746 --> 00:04:49,747
‏أتريد.‏.‏.‏

104
00:04:51,249 --> 00:04:52,250
‏نعم.‏

105
00:04:54,794 --> 00:04:57,505
‏‏‏"‏‏‏‏(هاي سكول ميوزيكال)‏‏"‏‏‏‏

106
00:04:58,548 --> 00:05:00,008
‏لا أصدق أننا وصلنا إلى هذه المرحلة.‏

107
00:05:00,508 --> 00:05:02,343
‏أجل.‏ على عكس جميع التوقعات،‏ صحيح؟

108
00:05:02,427 --> 00:05:04,220
‏أجل،‏ كنت أفكر في الأمر نفسه.‏

109
00:05:06,264 --> 00:05:11,769
‏اسمع،‏ بخصوص ما حصل في تلك الليلة،‏
في المسرح،‏ في تلك الغرفة.‏.‏.‏

110
00:05:16,274 --> 00:05:18,067
‏اسمعي،‏ ذلك.‏.‏.‏

111
00:05:18,151 --> 00:05:19,569
‏لا عليك.‏ أنا أتفهّم.‏

112
00:05:19,652 --> 00:05:21,696
‏كان يوماً عصيباً.‏

113
00:05:22,447 --> 00:05:25,074
‏كنا نمرّ بحالة غريبة.‏

114
00:05:26,743 --> 00:05:29,620
‏أجل،‏ حالة غريبة جداً.‏

115
00:05:30,872 --> 00:05:32,957
‏لا بأس.‏ نحن على وفاق،‏ صحيح؟

116
00:05:33,041 --> 00:05:34,959
‏‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏
‏-‏ رائع.‏

117
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
‏سأراك قبل العرض إذاً.‏

118
00:05:40,006 --> 00:05:41,758
‏أجل،‏ وداعاً.‏

119
00:05:42,759 --> 00:05:43,926
‏حظاً طيباً الليلة.‏

120
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
‏‏‏"‏‏‏‏(إيست هاي) تقدّم (هاي سكول ميوزيكال)‏‏"‏‏‏‏

121
00:06:02,779 --> 00:06:05,823
‏آسفة،‏ أفسحوا لي،‏ أنا متأخرة!‏

122
00:06:10,370 --> 00:06:15,917
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليلة الافتتاح،‏ قبل 35 دقيقة من العرض‏‏"‏‏‏‏

123
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
‏وصلت باقة زهور غامضة يا قوم!‏

124
00:06:18,961 --> 00:06:20,463
‏يا إلهي،‏ إنها باقة ضخمة.‏

125
00:06:20,546 --> 00:06:21,547
‏لماذا هي غامضة؟

126
00:06:21,964 --> 00:06:24,550
‏لا توجد بطاقة،‏ لذلك قد تكون لأي شخص هنا.‏

127
00:06:24,634 --> 00:06:29,055
‏لكن إذا كنت سأراهن،‏
فسأقول إنها لبطلة المسرحية.‏

128
00:06:30,014 --> 00:06:31,891
‏لست من أرسلها.‏ آسف.‏

129
00:06:32,517 --> 00:06:33,601
‏لا بأس.‏

130
00:06:35,645 --> 00:06:39,065
‏ارفع رأسك.‏ تعلم أن الآنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
منعت استخدام الهواتف الخليوية هنا.‏

131
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
‏أعلم ذلك،‏ لكنه أمر مهم.‏

132
00:06:40,733 --> 00:06:41,776
‏تقولون هذا دائماً.‏

133
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

134
00:06:45,279 --> 00:06:46,489
‏كيف أبدو؟

135
00:06:47,448 --> 00:06:49,867
‏تبدين رائعة يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏داربوس‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد أذهلتيني.‏

136
00:06:49,951 --> 00:06:51,994
‏ألديك كلمات تحفيزية قيّمة لتقولها لي؟

137
00:06:53,079 --> 00:06:55,164
‏كوني على سجيتك يا ‏‏"‏‏‏‏آشلين‏‏"‏‏‏‏.‏
لديك القدرات اللازمة.‏

138
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
‏‏‏"‏‏‏‏بيغ ريد‏‏"‏‏‏‏ رجل لطيف.‏ نحن صديقان.‏

139
00:07:04,549 --> 00:07:08,428
‏لا أحتاج إلى قصة رومانسية عظيمة
كي أشعر بالاكتمال أو ما شابه.‏

140
00:07:09,762 --> 00:07:10,763
‏علاقتنا جيدة.‏

141
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
‏نصف ساعة!‏

142
00:07:15,226 --> 00:07:18,813
‏أيحتاج أحدكم إلى لمسات أخيرة؟
فلتتحدثوا الآن أو تصمتوا إلى الأبد.‏

143
00:07:18,896 --> 00:07:20,857
‏لماذا؟ أين ستكونين خلال العرض؟

144
00:07:20,940 --> 00:07:24,694
‏أطفالي الوسيمون،‏
لنجتمع لمراجعة بعض القواعد!‏

145
00:07:25,361 --> 00:07:27,905
‏أولاً،‏ من أحضر حديقة قصر ‏‏"‏‏‏‏فرساي‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
‏لا أحد يعلم.‏

147
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
‏إذاً أعتقد أننا سنتشاركها.‏

148
00:07:31,701 --> 00:07:36,789
‏وبالحديث عن المشاركة،‏
يعرف معظمكم أن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ الرائعة

149
00:07:36,873 --> 00:07:38,958
‏اضطرت إلى المغادرة بسبب ظروف عائلية.‏

150
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
‏ترسل ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ مشاعر الحب والدعم لكم جميعاً،‏

151
00:07:41,919 --> 00:07:44,088
‏لكنها لسوء الحظ في الساحل الشرقي

152
00:07:44,172 --> 00:07:46,507
‏ولن تتمكن من المشاركة في عرض الليلة.‏

153
00:07:46,591 --> 00:07:52,472
‏لذلك فقد طلبت من ‏‏"‏‏‏‏كورتني‏‏"‏‏‏‏ أن تحل محلها.‏

154
00:07:55,766 --> 00:07:56,767
‏أجل!‏

155
00:07:58,769 --> 00:08:05,651
‏ما أريدكم أن تفعلوه الآن أن تفكروا
في كلمة أو عبارة من العرض

156
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
‏تعبّر عما يجول في أذهانكم،‏
أو أهدافكم لهذه الليلة.‏

157
00:08:09,614 --> 00:08:11,782
‏أيرغب أحدكم في المشاركة؟

158
00:08:16,579 --> 00:08:18,414
‏‏‏"‏‏‏‏أنتم رفاقي وهذا هو فريقنا.‏‏‏"‏‏‏‏

159
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا لو أردت تجربة أمر جديد كلياً،‏

160
00:08:22,335 --> 00:08:26,339
‏وانتهى الأمر بفشل ذريع
وضحك جميع أصدقائك عليك؟‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:29,342 --> 00:08:32,261
‏‏‏"‏‏‏‏هل تشعر أحياناً
بأن ثمة شخصاً مختلفاً تماماً بداخلك

162
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
‏يبحث عن وسيلة للخروج؟‏‏"‏‏‏‏

163
00:08:34,013 --> 00:08:35,348
‏أجل.‏

164
00:08:35,431 --> 00:08:37,683
‏‏‏"‏‏‏‏أدّ بنشاط وأرهم موهبتك!‏‏‏"‏‏‏‏

165
00:08:37,767 --> 00:08:39,101
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ مرحى!‏

166
00:08:39,185 --> 00:08:41,395
‏‏‏"‏‏‏‏مضخة الدشّ في حمّامي منبهرة جداً بغنائي.‏‏‏"‏‏‏‏

167
00:08:41,854 --> 00:08:43,481
‏‏‏"‏‏‏‏أفتخر بأنك أختي.‏‏‏"‏‏‏‏

168
00:08:44,565 --> 00:08:46,150
‏هذه عبارة وثيقة الصلة بالواقع.‏

169
00:08:46,234 --> 00:08:48,152
‏‏‏"‏‏‏‏لقد تدمرت أظفاري.‏‏‏"‏‏‏‏

170
00:08:48,819 --> 00:08:51,030
‏‏‏"‏‏‏‏إن (شاربيه) جميلة نوعاً ما أيضاً.‏‏‏"‏‏‏‏

171
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
‏‏‏"‏‏‏‏أسد الجبال جميل أيضاً،‏
لكنك لا تربّت عليه!‏‏‏"‏‏‏‏

172
00:08:55,409 --> 00:08:58,246
‏سأكتفي بقول إن مهما يحصل الليلة،‏

173
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
‏فنحن جميعاً فريق واحد.‏

174
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
‏حسناً يا فريق ‏‏"‏‏‏‏وايلد كاتس‏‏"‏‏‏‏،‏
فلتأخذوا بعض الوقت لتهدئة أعصابكم.‏

175
00:09:09,423 --> 00:09:12,802
‏لو كانت لدينا ستارة للمسرح،‏
فستُرفع خلال 20 دقيقة!‏

176
00:09:18,391 --> 00:09:20,768
‏تعرفين أنني سأدعمك الليلة،‏ أليس كذلك؟

177
00:09:20,851 --> 00:09:22,770
‏سأحمل الحوار في يديّ على المسرح،‏

178
00:09:22,853 --> 00:09:25,231
‏لكنني لا أعرف ماذا أفعل
عندما تبدأون بالرقص.‏

179
00:09:25,314 --> 00:09:27,692
‏افعلي ما تفعلينه دائماً.‏ ما تجيدينه.‏

180
00:09:28,609 --> 00:09:32,321
‏لكنك مثلي الأعلى جدّياً يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏
لنستمتع فحسب.‏

181
00:09:32,405 --> 00:09:33,573
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏نينر‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:09:34,532 --> 00:09:37,076
‏‏-‏ يجب أن أبدّل ملابسي.‏
‏-‏ رائع.‏ أراكم بعد قليل يا رفاق.‏

183
00:09:37,159 --> 00:09:38,286
‏حظاً موفقاً.‏

184
00:09:38,744 --> 00:09:40,663
‏6،‏ 7.‏.‏.‏ لا.‏

185
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
‏هل أنت بخير؟

186
00:09:42,164 --> 00:09:45,001
‏أجل.‏ أنا.‏.‏.‏ أتقمص الشخصية.‏

187
00:09:46,460 --> 00:09:47,587
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أجل.‏

188
00:09:49,463 --> 00:09:53,551
‏‏‏"‏‏‏‏لقد وقعت في حب

189
00:09:54,552 --> 00:09:58,514
‏الفتاة الوحيدة التي تعرفني حق المعرفة

190
00:10:00,266 --> 00:10:04,437
‏لقد وقعت في حب

191
00:10:05,354 --> 00:10:09,317
‏صبي ولا أعرف ما إن كانت علاقتنا قد انتهت

192
00:10:11,402 --> 00:10:15,740
‏في النهاية لا أستطيع الادعاء بأنني نسيتك

193
00:10:15,823 --> 00:10:21,579
‏أهذه لعبة نلعبها؟
لأنني لا أشعر بأننا نتظاهر باللعب

194
00:10:21,662 --> 00:10:26,459
‏عندما نكون تحت الأضواء يلتئم قلبي المجروح

195
00:10:26,542 --> 00:10:32,256
‏للحظة فحسب

196
00:10:32,340 --> 00:10:37,136
‏عندما نغني جنباً إلى جنب
لا نبوح بالكثير مما في صدورنا

197
00:10:37,219 --> 00:10:42,058
‏للحظة فحسب

198
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
‏لحظة حب

199
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
‏لحظة حب

200
00:10:49,065 --> 00:10:52,109
‏ولكن هل اللحظة كافية؟

201
00:10:53,736 --> 00:10:58,658
‏عندما نكون تحت الأضواء يلتئم قلبي المجروح

202
00:10:58,741 --> 00:11:03,663
‏للحظة فحسب‏‏"‏‏‏‏

203
00:11:07,375 --> 00:11:08,834
‏‏‏"‏‏‏‏(هاي سكول ميوزيكال)‏‏"‏‏‏‏

204
00:11:13,964 --> 00:11:16,050
‏تفضلا يا فتاتان.‏ استمتعا بوقتكما.‏

205
00:11:17,343 --> 00:11:19,178
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

206
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
‏كيف حال بطل مسرحيتنا؟

207
00:11:20,513 --> 00:11:22,223
‏أعتقد أنه سيفاجئك.‏

208
00:11:22,306 --> 00:11:25,309
‏لن أتفاجأ بأدائه بعد كل ما حدث.‏

209
00:11:25,393 --> 00:11:26,394
‏ندين بذلك لك.‏

210
00:11:27,937 --> 00:11:30,064
‏هل هذان المقعدان محجوزان؟

211
00:11:30,147 --> 00:11:32,316
‏أعتقد أن حجز المقاعد بأسبقية الحضور.‏

212
00:11:33,109 --> 00:11:37,488
‏‏‏"‏‏‏‏جينيفر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ أعني آنسة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏
هذه زوجتي ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني والدة ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:38,531 --> 00:11:41,450
‏يا للروعة!‏ لا بد أنكما فخوران جداً.‏

214
00:11:41,534 --> 00:11:43,577
‏‏-‏ تفضلا.‏
‏-‏ أجل.‏ شكراً لك.‏

215
00:11:44,286 --> 00:11:45,329
‏أجل.‏

216
00:11:45,413 --> 00:11:47,164
‏سنذهب للبحث عن مقعدين لنا.‏

217
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
‏‏-‏ استمتعا بالعرض.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

218
00:11:48,791 --> 00:11:51,168
‏سررت بمقابلتك.‏.‏.‏ يا ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:12:09,228 --> 00:12:10,438
‏أخفت الإضاءة.‏

220
00:12:14,692 --> 00:12:16,444
‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة (إيست هاي)‏‏"‏‏‏‏

221
00:12:24,869 --> 00:12:26,078
‏مهلاً.‏

222
00:12:26,162 --> 00:12:27,580
‏كرة الديسكو.‏

223
00:12:29,206 --> 00:12:30,958
‏يا له من إخراج للعمل.‏

224
00:12:31,417 --> 00:12:32,501
‏من الذي يحقق المكسب؟

225
00:12:33,586 --> 00:12:36,422
‏كرة الديسكو.‏ حسناً.‏

226
00:12:41,218 --> 00:12:42,845
‏حسناً،‏ أنصت إليّ.‏

227
00:12:42,928 --> 00:12:45,014
‏ألديك أي معرفة بالمعدّات السمعية والبصرية؟

228
00:12:45,097 --> 00:12:47,850
‏‏-‏ أعرف كل شيء عنها.‏
‏-‏ أحتاج إلى عبقريتك الهندسية.‏

229
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
‏كل التدريبات والشهادات الفاخرة
التي حصلت عليها.‏

230
00:12:50,478 --> 00:12:52,146
‏سأخبرك بما يمكنك فعله لأجلي في المقابل.‏

231
00:12:52,229 --> 00:12:55,649
‏ربما يمكنك توزيع
بعض ملصقات نادي الروبوتات للجمهور

232
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
‏لجذب اهتمام مجتمعنا لما أفعله؟

233
00:12:57,651 --> 00:12:58,778
‏اتفقنا!‏ هيا بنا.‏

234
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
‏لا تلمسيني أبداً.‏

235
00:13:01,280 --> 00:13:04,325
‏رغم أنني أعرتهم وحدة التحكم في الإضاءة
الخاصة بنادي الروبوتات،‏

236
00:13:04,408 --> 00:13:06,118
‏إلا أنني قد أنقذ العرض أيضاً.‏

237
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
‏‏‏"‏‏‏‏سنة جديدة سعيدة!‏‏‏"‏‏‏‏

238
00:13:12,416 --> 00:13:14,710
‏صوتك جميل.‏ أنت مغنية،‏ صحيح؟

239
00:13:14,794 --> 00:13:18,506
‏أغني في جوقة الكنيسة فقط.‏
حاولت الغناء الفردي وكدت أن أفقد الوعي.‏

240
00:13:18,589 --> 00:13:20,007
‏حقاً؟ لماذا؟

241
00:13:20,090 --> 00:13:22,968
‏ألقيت نظرة واحدة على جميع الناس
الذين يحدقون في وجهي فحسب،‏

242
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
‏وفجأة وجدت نفسي على الأرض أحدّق إلى السقف.‏

243
00:13:25,638 --> 00:13:27,306
‏وكانت هذه نهاية الغناء الفردي.‏

244
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
‏لكنك تبدو كمن تدرب على الغناء أيضاً.‏

245
00:13:30,976 --> 00:13:34,814
‏بالتأكيد،‏ أغني كثيراً.‏
مضخة الدشّ في حمّامي منبهرة جداً بغنائي.‏

246
00:13:38,776 --> 00:13:41,612
‏‏‏"‏‏‏‏هل تتذكر في رياض الأطفال
عندما كنا نلتقي بطفل لا نعرفه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:13:41,695 --> 00:13:43,447
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إي جيه‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم؟

248
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
‏تعرف أننا نقدّم عرضاً فعلياً الآن،‏
أليس كذلك؟

249
00:13:46,408 --> 00:13:48,994
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏آش‏‏"‏‏‏‏،‏ أمتلك نعمة البصر.‏

250
00:13:49,078 --> 00:13:52,206
‏ألا يمكنك ترك هاتفك لـ10 دقائق
وتكون جزءاً من الفريق؟

251
00:13:55,584 --> 00:13:56,585
‏آسف،‏ نعم.‏

252
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
‏لقد سامحتك.‏

253
00:14:00,464 --> 00:14:04,677
‏يا إلهي!‏ يبدو أن الألعاب النارية قد بدأت.‏

254
00:14:05,511 --> 00:14:06,971
‏هل يمكنك سماعها؟

255
00:14:07,805 --> 00:14:09,098
‏الألعاب النارية.‏

256
00:14:13,853 --> 00:14:15,646
‏‏-‏ أتحتاج إلى يد العون؟
‏-‏ كم يد عون لديك؟

257
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
‏حسناً،‏ سأترككما لإنجاز المهمة!‏

258
00:14:17,398 --> 00:14:18,440
‏ليس بهذه السرعة.‏

259
00:14:19,358 --> 00:14:22,528
‏ربما يمكنك جعل مرشدة
توزع الملصقات على الجمهور أثناء الاستراحة.‏

260
00:14:22,611 --> 00:14:24,405
‏لديّ صندوق كامل منها لأجلك.‏

261
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
‏اعتبر الأمر مقضياً.‏

262
00:14:29,535 --> 00:14:32,872
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4،‏ 5،‏ 6،‏ 7.‏.‏.‏

263
00:14:32,955 --> 00:14:34,623
‏يجب أن تعقدي ساقيك في الخلف.‏

264
00:14:34,707 --> 00:14:36,500
‏‏-‏ كيف تسير الأمور؟
‏-‏ إنها تقترب من إتقانها.‏

265
00:14:36,584 --> 00:14:38,210
‏يا إلهي،‏ إنها تتكون من قرابة 100 حركة.‏

266
00:14:38,294 --> 00:14:41,881
‏كانت هذه مجموعتين من 8 حركات،‏
لكن استمري في التدرب عليها على أي حال.‏

267
00:14:43,716 --> 00:14:45,217
‏لا أثق في قدرتي على فعل هذا.‏

268
00:14:47,970 --> 00:14:50,306
‏خذي،‏ تعويذتي الجالبة للحظ.‏

269
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
‏هاتف ‏‏"‏‏‏‏فانيسا هادجنز‏‏"‏‏‏‏ في الفيلم.‏

270
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
‏ثقي في العملية.‏

271
00:14:54,435 --> 00:14:55,728
‏لكن ماذا لو فشلت؟

272
00:14:55,811 --> 00:14:58,105
‏سنكون قد فشلنا جميعاً،‏ اتفقنا؟

273
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
‏‏-‏ إنه مشهدنا!‏
‏-‏ وسيبدأ خلال 30 ثانية.‏

274
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
‏حسناً.‏ لنذهب!‏

275
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
‏أجل،‏ هيا.‏

276
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
‏ماذا تعرفين عن ‏‏"‏‏‏‏تروي بولتون‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:15:11,702 --> 00:15:17,082
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏؟ لا أعتبر نفسي خبيرة في هذه الأمور.‏

278
00:15:22,129 --> 00:15:24,882
‏لكن إن كنت تتكلمين بلغة المشجعات وتعنين،‏

279
00:15:24,965 --> 00:15:29,011
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي!‏ أليس (تروي بولتون)
وسيماً ومثيراً؟‏‏"‏‏‏‏

280
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
‏أتعرف؟ لا يمكنني القدوم الليلة.‏

281
00:15:32,139 --> 00:15:33,390
‏يجب أن أؤدي فروضي المنزلية.‏

282
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
‏ماذا؟ بحقك!‏
إنه اليوم الثاني لعودتنا للدراسة.‏

283
00:15:36,018 --> 00:15:37,311
‏لست متأخراً على أداء فروضي

284
00:15:37,394 --> 00:15:39,396
‏رغم أنني أتأخر
في أداء فروضي منذ صف الروضة.‏

285
00:15:40,105 --> 00:15:41,982
‏هذا مضحك،‏ أراك لاحقاً.‏

286
00:15:45,069 --> 00:15:47,905
‏الفروض المنزلية؟ هذا مستحيل.‏

287
00:15:53,077 --> 00:15:54,995
‏لا يمكنني أن أفتح ساقيّ أكثر يا ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:15:55,663 --> 00:15:59,041
‏سيداتي وسادتي،‏
حان وقت أغنية ‏‏"‏‏‏‏ستك تو ذا ستاتس كو‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
‏إنها الفقرة الأكثر أهمية في الفصل الأول،‏

290
00:16:02,419 --> 00:16:05,589
‏وسوف تؤدونها جميعاً ببراعة
لأنني أحبكم.‏ أي أسئلة؟

291
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
‏لديّ مئات الأسئلة.‏

292
00:16:06,757 --> 00:16:08,425
‏كيف سنؤدي رقصة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

293
00:16:08,509 --> 00:16:10,386
‏كانت الرقصة التي تؤديها ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ معقدة جداً.‏

294
00:16:10,469 --> 00:16:13,013
‏يمكنني الذهاب إلى الأوركسترا
وأطالبهم باقتطاع ذلك الجزء!‏

295
00:16:13,097 --> 00:16:14,098
‏ماذا؟

296
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
‏لا!‏ ماذا.‏.‏.‏

297
00:16:15,724 --> 00:16:17,726
‏أو يمكننا أن ندع ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ تؤدي الرقصة فحسب.‏

298
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مرحباً.‏

299
00:16:22,106 --> 00:16:23,691
‏‏-‏ يا إلهي.‏ ماذا؟
‏-‏ مستحيل.‏

300
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
‏مرحباً!‏

301
00:16:25,150 --> 00:16:26,151
‏مرحباً!‏

302
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
‏رائع يا رفاق.‏ لا أريد أن أقاطعكم.‏

303
00:16:27,903 --> 00:16:28,988
‏كيف أتيت إلى هنا؟

304
00:16:29,071 --> 00:16:30,948
‏اشترى لي صديق
تذكرة طيران للعودة في آخر لحظة.‏

305
00:16:31,031 --> 00:16:32,616
‏أردت أن أترك لكم قطع الكعك هذه

306
00:16:32,700 --> 00:16:34,451
‏ثم أختبئ في الصالة الرياضية وأشجعكم.‏

307
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
‏لا أحد هنا يرغب في الاختباء
أكثر مني يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
‏مهلاً،‏ هل تلعبين دور ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

309
00:16:39,206 --> 00:16:42,543
‏كنت كذلك،‏ وكان أمراً لطيفاً،‏
لكن حان دورك لتنقذيني وتؤدي الرقصة.‏

310
00:16:42,626 --> 00:16:44,503
‏أرجوك.‏ أسديني هذا المعروف.‏

311
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
‏هل يمكنني فعل هذا؟

312
00:16:52,052 --> 00:16:54,138
‏بالطبع.‏ يمكنك مشاركتنا في تحية الجمهور.‏

313
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
‏لنستعد يا رفاق!‏

314
00:16:58,642 --> 00:16:59,643
‏‏‏"‏‏‏‏كورتس‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:17:00,728 --> 00:17:02,146
‏لم أنته من الحديث معك يا عزيزتي.‏

316
00:17:02,229 --> 00:17:03,981
‏قابليني بعد عطلة رأس السنة.‏

317
00:17:04,064 --> 00:17:05,065
‏حسناً.‏

318
00:17:17,077 --> 00:17:18,078
‏حسناً.‏

319
00:17:23,000 --> 00:17:25,586
‏‏‏"‏‏‏‏لا

320
00:17:25,669 --> 00:17:28,255
‏التزم بما تعرفه

321
00:17:28,338 --> 00:17:31,341
‏إذا كنت تريد أن تكون رائعاً
اتبع القاعدة البسيطة الوحيدة

322
00:17:31,425 --> 00:17:34,303
‏لا تعاند التيار،‏ لا

323
00:17:34,762 --> 00:17:40,684
‏تقبّل الوضع الراهن،‏ لا

324
00:17:40,768 --> 00:17:43,395
‏التزم بما تعرفه

325
00:17:43,479 --> 00:17:46,356
‏من الأفضل كثيراً
أن تبقي على الأشياء على حالها

326
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
‏لا تعاند التيار،‏ لا

327
00:17:49,651 --> 00:17:52,071
‏تقبّل الوضع الراهن

328
00:18:15,427 --> 00:18:17,846
‏ليصمت الجميع

329
00:18:19,598 --> 00:18:21,975
‏ليس هذا ما أريده

330
00:18:22,434 --> 00:18:25,395
‏ليس هذا ما خططت له

331
00:18:25,479 --> 00:18:28,482
‏ويجب أن أقول

332
00:18:28,565 --> 00:18:31,568
‏إنني لا أفهم

333
00:18:31,944 --> 00:18:36,907
‏ثمة خطب كبير،‏ لا يبدو الأمر صائباً

334
00:18:36,990 --> 00:18:40,410
‏ثمة خطأ كبير

335
00:18:40,536 --> 00:18:46,750
‏وعلينا إعادة الأمور إلى وضعها السابق

336
00:18:46,834 --> 00:18:48,252
‏لا تقل المزيد،‏ لا

337
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
‏لا تقل أية كلمة أخرى،‏ لا

338
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
‏لا تصدر أي صوت،‏ لا

339
00:18:54,466 --> 00:18:57,261
‏لا

340
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
‏التزم بما تعرفه

341
00:19:00,305 --> 00:19:02,933
‏من الأفضل كثيراً
أن تبقي على الأشياء على حالها

342
00:19:03,016 --> 00:19:06,019
‏لا تعاند التيار،‏ لا

343
00:19:06,103 --> 00:19:09,189
‏تقبّل الوضع

344
00:19:09,273 --> 00:19:12,192
‏تقبّل الوضع الراهن‏‏"‏‏‏‏

345
00:19:31,879 --> 00:19:33,172
‏كل شيء.‏.‏.‏

346
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
‏‏-‏ كان الأداء جيداً.‏ الأفضل على الإطلاق.‏
‏-‏ أجل.‏

347
00:19:43,223 --> 00:19:45,350
‏لا أصدّق أنك عدت حقاً.‏

348
00:19:45,434 --> 00:19:48,353
‏أجل.‏ لليلة واحدة فحسب.‏

349
00:19:48,437 --> 00:19:50,105
‏إذا طرفت بعينيك فلن تجدني.‏

350
00:19:51,315 --> 00:19:55,027
‏الأمر صعب.‏ رؤية ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏ كأنها لم ترحل قط.‏

351
00:19:56,069 --> 00:19:58,280
‏لكنني لست الشخص نفسه قبل أسبوع.‏

352
00:19:59,281 --> 00:20:01,658
‏أو ربما عدت إلى طبيعتي؟

353
00:20:02,367 --> 00:20:05,078
‏لست أدري.‏ ثمة أمر مختلف.‏

354
00:20:05,746 --> 00:20:07,539
‏لم أعتقد أننا سنراك مجدداً.‏

355
00:20:07,998 --> 00:20:09,124
‏وأنا أيضاً.‏

356
00:20:12,127 --> 00:20:13,128
‏أتمنى.‏.‏.‏

357
00:20:14,963 --> 00:20:16,048
‏لا أعرف ماذا عليّ أن أقول.‏

358
00:20:17,007 --> 00:20:18,050
‏لا تقل أي شيء.‏

359
00:20:18,508 --> 00:20:19,718
‏تألق فحسب يا صاح.‏

360
00:20:20,636 --> 00:20:23,472
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حان الوقت لتركز في عملك.‏

361
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏ واللاعبون إلى المسرح بعد 5 دقائق.‏

362
00:20:25,432 --> 00:20:27,226
‏نريدك أن تعود إلى العمل فوراً يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
‏هاك يا صاح.‏

364
00:20:28,393 --> 00:20:30,229
‏يجب أن أذهب.‏

365
00:20:35,067 --> 00:20:36,235
‏وداعاً.‏

366
00:20:39,112 --> 00:20:40,530
‏كيف تسير الأمور؟

367
00:20:40,614 --> 00:20:43,408
‏إنها أفضل ليلة على الإطلاق.‏

368
00:20:44,117 --> 00:20:45,494
‏ولكنني سأفتقدك في شخصية ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:20:45,577 --> 00:20:48,455
‏أعتقد أنني نزلت عن خشبة المسرح
في الوقت المناسب.‏

370
00:20:48,538 --> 00:20:51,250
‏كنت مضحكة جداً يا ‏‏"‏‏‏‏كورت‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
‏وتعلمين أن والدتيّ كانتا متوترتين جداً
لأننا كنا معاً على خشبة المسرح.‏

372
00:20:54,753 --> 00:20:56,129
‏أتمنى أن أجدهما وسط الجمهور.‏

373
00:20:56,880 --> 00:21:03,011
‏تهانيّ للجميع،‏ ستُنشر قائمة الممثلين.‏
لقد ناديت عليك مرتين.‏

374
00:21:03,512 --> 00:21:05,806
‏مهلاً،‏ أهذه ‏‏"‏‏‏‏كالياني باتيل‏‏"‏‏‏‏؟

375
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
‏من؟

376
00:21:08,684 --> 00:21:11,687
‏عميد المعهد العالي للممثلين الشباب.‏

377
00:21:12,688 --> 00:21:14,022
‏هذه هي.‏ أجل،‏ صورها.‏.‏.‏

378
00:21:14,106 --> 00:21:15,983
‏صورها منتشرة في موقعهم الإلكتروني!‏

379
00:21:18,277 --> 00:21:20,445
‏تجلس في الصف الرابع
وتكتب في دفتر الملاحظات.‏

380
00:21:20,529 --> 00:21:21,780
‏لماذا هي هنا؟

381
00:21:23,282 --> 00:21:25,492
‏أعتقد أنني دعوتها نوعاً ما؟

382
00:21:25,575 --> 00:21:27,703
‏ماذا؟ لماذا؟

383
00:21:27,786 --> 00:21:31,039
‏تصفحت موقعهم الإلكتروني وفكرت في ما قلته.‏

384
00:21:31,123 --> 00:21:33,041
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كان ثمة من يستحق فرصة.‏.‏.‏

385
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
‏لكن الآن؟

386
00:21:35,168 --> 00:21:36,545
‏هذه لحظتك الحاسمة.‏

387
00:21:37,421 --> 00:21:38,588
‏‏‏"‏‏‏‏كورتني‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

388
00:21:40,257 --> 00:21:42,009
‏هذا مستوى أعلى من الضغط.‏

389
00:21:42,092 --> 00:21:46,346
‏حسناً،‏ لقد عدت لوضع المكياج مجدداً،‏
لذا أعلميني إن احتجت إلى وضع مسحوق تجميل.‏

390
00:21:57,482 --> 00:21:58,692
‏‏‏"‏‏‏‏حافظ على تركيزك في اللعبة

391
00:21:58,775 --> 00:22:00,902
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

392
00:22:00,986 --> 00:22:03,113
‏يجب أن نحافظ على تركيزنا في اللعبة

393
00:22:03,196 --> 00:22:05,157
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

394
00:22:05,240 --> 00:22:07,367
‏يجب أن نحافظ على تركيزنا في اللعبة

395
00:22:07,451 --> 00:22:09,453
‏هيا،‏ حافظ على تركيزك في اللعبة

396
00:22:09,536 --> 00:22:11,621
‏يجب أن نحافظ على تركيزنا في اللعبة

397
00:22:11,705 --> 00:22:13,540
‏يجب أن نحافظ على تركيزنا في اللعبة

398
00:22:13,623 --> 00:22:17,002
‏يجب أن نحافظ على تركيزنا في اللعبة

399
00:22:17,961 --> 00:22:20,464
‏لنحرص على أن نحصل على الكرة المرتدة

400
00:22:20,547 --> 00:22:22,549
‏لأن هذا يثير حماس الجمهور

401
00:22:22,632 --> 00:22:24,509
‏يجب أن نمسك بالفرصة الثانية ونتقدم

402
00:22:24,593 --> 00:22:28,221
‏ربما سننجح هذه المرة

403
00:22:29,181 --> 00:22:31,099
‏مهلاً لحظة
هذا ليس المكان والزمان المناسبين

404
00:22:31,183 --> 00:22:33,352
‏مهلاً لحظة
يجب أن أحافظ على تركيزي في اللعبة

405
00:22:33,435 --> 00:22:35,354
‏مهلاً لحظة
يجب أن أحافظ على تركيزي في اللعبة

406
00:22:35,437 --> 00:22:37,230
‏مهلاً لحظة

407
00:22:37,314 --> 00:22:39,149
‏يجب أن أحافظ على تركيزي في اللعبة

408
00:22:39,232 --> 00:22:41,818
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

409
00:22:41,902 --> 00:22:43,445
‏يجب أن أحافظ على تركيزي في اللعبة

410
00:22:43,528 --> 00:22:46,031
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

411
00:22:46,114 --> 00:22:47,699
‏هيا،‏ يجب أن أحافظ على تركيزي في اللعبة

412
00:22:47,783 --> 00:22:50,369
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

413
00:22:50,452 --> 00:22:52,079
‏يجب أن أحافظ على تركيزي في اللعبة

414
00:22:52,162 --> 00:22:55,040
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

415
00:22:55,123 --> 00:22:58,502
‏لماذا ينتابني شعور بأن ثمة خطأ ما؟

416
00:22:58,919 --> 00:23:02,589
‏تركيزي منصب على المباراة
لكن قلبي يركز على الأغنية

417
00:23:03,006 --> 00:23:06,343
‏تجعلني أشعر بأنني أفعل الصواب

418
00:23:07,219 --> 00:23:08,387
‏هل أدخل الكرة في السلة؟‏‏"‏‏‏‏

419
00:23:26,029 --> 00:23:28,198
‏يجب أن أستعيد تركيزي!‏

420
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

421
00:23:33,537 --> 00:23:34,538
‏يجب أن أحافظ

422
00:23:35,580 --> 00:23:38,166
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

423
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
‏يجب أن أحافظ

424
00:23:39,876 --> 00:23:42,462
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة

425
00:23:42,546 --> 00:23:44,131
‏حافظ على تركيزك في اللعبة

426
00:23:44,214 --> 00:23:47,801
‏يجب أن تحافظ على تركيزك في اللعبة‏‏"‏‏‏‏

427
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
‏سنأخذ استراحة الآن لمدة 10 دقائق.‏

428
00:23:54,558 --> 00:23:55,767
‏سيبدأ بعدها الفصل الثاني.‏

429
00:23:55,851 --> 00:23:58,061
‏ماذا حدث في نهاية الأغنية يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟

430
00:23:58,145 --> 00:23:59,521
‏‏-‏ إنها قصة طويلة.‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

431
00:23:59,604 --> 00:24:02,524
‏هل رأى أحدكما ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏؟
أحتاج إلى كلمات تشجيعية الآن.‏

432
00:24:02,607 --> 00:24:05,360
‏قرر حبيب والدتي الجديد أن يحضر
وأنا غاضب جداً.‏

433
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
‏أحتاج إلى معجزة لمواجهة الفصل الثاني.‏

434
00:24:07,362 --> 00:24:10,991
‏‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ في غرفة تبديل الملابس الآن
وتبدو متوترة قليلاً.‏

435
00:24:11,074 --> 00:24:12,325
‏انتظر،‏ لماذا؟ ما الذي حصل؟

436
00:24:13,535 --> 00:24:16,329
‏اعتقدت أنني كنت أصنع معروفاً،‏
ولكنه أتى بنتيجة عكسية.‏

437
00:24:16,413 --> 00:24:18,331
‏أترى تلك السيدة
التي تحمل دفتر ملاحظات هناك؟

438
00:24:18,415 --> 00:24:21,376
‏تلك عميد كلية الفنون المسرحية
التي تأمل أن تلتحق بها.‏

439
00:24:21,460 --> 00:24:22,627
‏هل دعوتها؟

440
00:24:23,128 --> 00:24:25,839
‏يبدو أنك ترتجف يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏
هل تحتاج إلى الجلوس؟

441
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
‏في الواقع،‏ أجل.‏

442
00:24:29,843 --> 00:24:30,844
‏اعذروني.‏

443
00:24:36,975 --> 00:24:37,976
‏مرحباً!‏

444
00:24:39,603 --> 00:24:41,104
‏‏-‏ أنصت.‏
‏-‏ ما الأمر؟

445
00:24:41,188 --> 00:24:42,564
‏يجب أن تؤدي الفصل الثاني.‏

446
00:24:43,356 --> 00:24:44,357
‏بدور ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏

447
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
‏‏-‏ هل أنت مريض؟
‏-‏ لا،‏ أنا بخير.‏

448
00:24:47,652 --> 00:24:50,822
‏لكنني لا أؤدي بالجودة الكافية
لكي أساعد ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏ في الوصول إلى هدفها.‏

449
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
‏‏-‏ عم تتحدث؟
‏-‏ أدائي مريع على المسرح.‏

450
00:24:53,992 --> 00:24:55,577
‏لا أريد أن أفسد الأمر على ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:24:55,660 --> 00:24:59,080
‏ثمة شخص وسط الجمهور
يمكنه أن يغيّر حياة ‏‏"‏‏‏‏نيني‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:25:00,081 --> 00:25:01,833
‏تحتاج إلى أفضل فرصة كي تثير إعجابهم.‏

453
00:25:05,212 --> 00:25:06,213
‏هل ستفعلها؟

454
00:25:09,049 --> 00:25:10,717
‏هيا.‏ خذ القميص.‏

455
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
‏أمتأكدة أن عليّ ارتداء
هذه السترة يا ‏‏"‏‏‏‏كورتني‏‏"‏‏‏‏؟

456
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
‏‏-‏ قد تتمزق.‏
‏-‏ أنت على ما يُرام.‏ لا تقلق!‏

457
00:25:18,266 --> 00:25:20,810
‏هل رأى أحد نظّارتي يا رفاق؟

458
00:25:20,894 --> 00:25:22,521
‏اتّخذوا أماكنكم من أجل الفصل الثاني.‏

459
00:25:22,604 --> 00:25:23,605
‏حان وقتك يا ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:25:28,735 --> 00:25:29,736
‏لنفعلها.‏

461
00:25:29,869 --> 00:25:45,907
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

