﻿1
00:00:24,266 --> 00:00:30,070
♪ <i> انه ... </i>
<i> فام ... يلي ... جاي! </i> ♪

2
00:00:30,923 --> 00:00:32,589
مرحبًا ، أنا بيتر جريفين.

3
00:00:32,682 --> 00:00:34,258
إنها ليلة الأوسكار تقرتب.

4
00:00:34,276 --> 00:00:36,760
فقدنا الكثير من العظماء هذا العام

5
00:00:36,853 --> 00:00:38,686
بما فيها مصمم أزياء ميت

6
00:00:38,706 --> 00:00:40,188
الذي سيحصل على تصفيق ممتد

7
00:00:40,282 --> 00:00:43,267
 من صورة شون كونري
   الذي تسبقه مباشرة.

8
00:00:43,285 --> 00:00:46,119
الليلة ، نحيي
بعض الفائزين السابقين بجائزة أفضل صورة ،

9
00:00:46,272 --> 00:00:48,589
أيهما أدورعلى هذه العجلة.

10
00:00:54,538 --> 00:00:56,129
لقد حسمتها العجلة!

11
00:00:56,282 --> 00:00:57,798
<i> صمت الحملان </ i>

20
00:00:57,966 --> 00:01:00,184
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="22">ترجمة : أحمد المصري
<font color="#00ffffff"><font size="18">By Ahmed Mandooz</font></i></font>


21
00:01:04,381 --> 00:01:08,049
ا له من يوم جميل
لعدم الحصول على سوائل الجسم

22
00:01:08,069 --> 00:01:10,069
 ملقاة في وجهك وشعرك.

23
00:01:10,220 --> 00:01:14,389
والآن ، وقت الايقاعات الصخرية
لتجعلني اشعر بإرتياح


25
00:01:16,893 --> 00:01:19,986
صحيح، لأننا بأوائل التسعينيات.

26
00:01:20,081 --> 00:01:21,988
      القفز فوق جزع الشجرة.

27
00:01:22,141 --> 00:01:23,807
    القفز من خطر المياه.

28
00:01:23,900 --> 00:01:25,918
    تسلق شبكة شحن.

29
00:01:26,111 --> 00:01:27,920
     أن تصبح عميلاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي
         هو في الأساس

30
00:01:28,089 --> 00:01:30,497
          مثل التواجد
 <i> معركة نجوم الشبكة </ i>


33
00:01:38,081 --> 00:01:40,006
-عميلة ستارلينج.

34
00:01:40,101 --> 00:01:41,249
تسرني رؤيتك.

35
00:01:41,327 --> 00:01:43,176
لماذا وجهك كبير جدا؟

36
00:01:43,329 --> 00:01:45,587
أوه ، هذا الفيلم في الغالب
لقطات مقربة للغاية.

37
00:01:45,606 --> 00:01:47,439
أوه. نعم. غريب.

38
00:01:47,591 --> 00:01:49,333
على أي حال ، آسف لاحضارك بهذه السرعة 

39
00:01:49,426 --> 00:01:51,835
لكن هذا الامر بلا جدول زمني فلم نستطع الأنتظار

40
00:01:51,854 --> 00:01:54,838
نريدك أن تتحدث إلى
مختل عقليا فائق الذكاء.

41
00:01:54,931 --> 00:01:56,173
لأي حد ذكي

42
00:01:56,266 --> 00:01:57,765
مثلا ، يمكنه أن يحل كلمات 
المتقاطعة <i> نيويورك تايمز </ i>

43
00:01:57,860 --> 00:01:58,817
حتى الخميس.

44
00:01:59,044 --> 00:02:01,011
الجمعة ، ربما يمكنه الحصول علي
 زاوية أو اثنتين.

45
00:02:01,104 --> 00:02:02,770
إذن ، ما العمل؟

46
00:02:02,790 --> 00:02:04,272
خيالي سيء ، يأكل الناس.

47
00:02:04,291 --> 00:02:06,183
-تحدثي معه.
-فهمتك.

48
00:02:06,201 --> 00:02:08,034
وهذه مشكلة كبيرة ، لأنك امرأة.

49
00:02:08,129 --> 00:02:09,611
لن نقول انه أمر مهم 

50
00:02:09,630 --> 00:02:12,113
لكن كل من يشاهد
سيعرف أنها مشكلة كبيرة

51
00:02:12,133 --> 00:02:13,281
سبب الفترة الزمنية ،

52
00:02:13,300 --> 00:02:15,025
بالرغم من ان رجل سيساعدك.

53
00:02:15,043 --> 00:02:16,510
الآن تحركي ، توتس.

56
00:02:22,201 --> 00:02:23,809
إذن ، أنت في مكتب التحقيقات الفيدرالي ، أليس كذلك؟

57
00:02:24,036 --> 00:02:25,719
أنا أيضاً.

58
00:02:25,813 --> 00:02:28,272
حصلت على هذا الشرير
في شاطئ فينيسيا.

59
00:02:29,799 --> 00:02:31,633
حسنا.

60
00:02:31,727 --> 00:02:33,318
يمكنك التحدث إلى ليكتر الآن.


62
00:02:40,143 --> 00:02:41,994
مرحبا كلاريس.

63
00:02:42,145 --> 00:02:44,479
دكتور ليكتر ، أحتاج مساعدتك.

64
00:02:44,498 --> 00:02:47,574
لا ، لا ، لا. سوف أساعد فقط
إذا كان هناك مقايضة.

65
00:02:47,726 --> 00:02:49,334
حسنًا ، ماذا تريد ؟

66
00:02:49,486 --> 00:02:53,563
أريد أن يسجل ماريو لوبيز
رسالة البريد الصوتي الصادرة الخاصة بي.

67
00:02:53,582 --> 00:02:55,232
ماذا او ما؟! انت مجنون!

68
00:02:55,325 --> 00:02:58,343
إنه نجم ضخم في هذه الفترة الزمنية بالتحديد

69
00:02:58,570 --> 00:03:01,405
اعرف ذلك
وهذه هي شروطي.

72
00:03:06,245 --> 00:03:10,096
آسف ، هذه كابري صنز
من الصعب فتحها.


74
00:03:12,193 --> 00:03:15,402
♪ <i> أجل ، واحد ، اثنان ... </ i> ♪

75
00:03:16,530 --> 00:03:18,363
♪ <i> هذا ما قلته الآن </i> ♪


78
00:03:27,099 --> 00:03:28,432
انت بحاجة الى المساعدة؟

79
00:03:28,525 --> 00:03:29,616
نعم شكرا.

80
00:03:29,768 --> 00:03:33,069
يبدو أنني لا أستطيع وضع
هذا الكمبيوتر العملاق عام 1991

81
00:03:33,121 --> 00:03:35,121
في الجزء الخلفي من شاحنتي.

82
00:03:35,216 --> 00:03:39,292
احذري لقد ارتديته 20 دقيقة لذا فهو حار جدا

84
00:03:44,374 --> 00:03:46,541
حسنًا ، لقد حصلت على ما طلبته.

85
00:03:46,635 --> 00:03:48,285
         <i> ماريو لوبيز: </i>
   <i> مرحبًا ، هذا ماريو لوبيز </ i>

86
00:03:48,378 --> 00:03:49,970
       <i> أخبرك </ i>
     <i> أن هانيبال ليكتر </ i>

87
00:03:50,064 --> 00:03:51,288
    <i> لا يمكنه الوصول إلى الهاتف </ i>
          <i> الآن ، </ i>

88
00:03:51,306 --> 00:03:52,731
  <i> لذا من فضلك اترك رسالتك </ i>

89
00:03:52,808 --> 00:03:54,733
  <i> والآن ، أعتقد أنني على وشك </ i>
ان يتم انقاذي من ...... </i>


91
00:03:55,903 --> 00:03:56,977
ليس جيدا بما فيه الكفاية!

92
00:03:57,071 --> 00:03:58,904
أردته أن يسجلها
كأنه سلاتر.

93
00:03:59,055 --> 00:04:00,906
نعم ؟ انت لم  تقل ذلك

94
00:04:01,133 --> 00:04:02,724
كان يجب ان تفهمي ذلك.

95
00:04:02,743 --> 00:04:04,243
لا تختبريني ، ستارلينج.

96
00:04:04,394 --> 00:04:06,152
 قام أحد العاملين في الإحصاء بذلك مرة واحدة ،

97
00:04:06,247 --> 00:04:08,580
وأكلت كبده مع تشيريوز جافة

98
00:04:08,732 --> 00:04:10,582
وموز مهروس.

100
00:04:12,419 --> 00:04:14,920
 آسف ، أنا فقط متوتره قليلا.

101
00:04:15,071 --> 00:04:16,496
عندما كنت طفلة،

102
00:04:16,648 --> 00:04:18,114
ذهبت للعيش في مزرعة عمي ،

103
00:04:18,166 --> 00:04:21,242
وسمعت صراخ هذه الحملان  ،

104
00:04:21,262 --> 00:04:22,928
يصرخون كأنهم يُذبحون

105
00:04:23,155 --> 00:04:24,671
كان الأمر مخفياً.

106
00:04:24,765 --> 00:04:27,582
- وأود أن أشكر
 آلان ويس في ويليام موريس.

107
00:04:27,676 --> 00:04:30,660
أيضا ، مدرس الدراما بالثانوية لوكاس وول.

108
00:04:30,754 --> 00:04:33,346
أوه ، لقد كانوا يقتلون تلك الحملان المسكينة.

109
00:04:33,499 --> 00:04:34,681
أردت أن أنقذهم ، لكنني لم أستطع.

110
00:04:34,833 --> 00:04:37,759
 وماندي وجيني في المنزل ،
اذهبو إلى الفراش ، يا أطفال.

111
00:04:37,778 --> 00:04:39,352
مامي فعلتها

112
00:04:39,446 --> 00:04:41,671
انا قادمه للمنزل مع واحده من هؤلاء!

114
00:04:42,009 --> 00:04:49,119
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="22">ترجمة  : أحمد المصري
<font color="#00ffffff"><font size="18">By Ahmed Mandooz</font></i></font>

115
00:04:50,607 --> 00:04:52,940
غسول سي في إس 

116
00:04:53,035 --> 00:04:55,460
انها نفس مكونات غسول نيفيا

117
00:04:56,538 --> 00:04:59,781
يضع هذا الغسول علي بشرته بدون تصريح

118
00:04:59,875 --> 00:05:02,208
وإلا فإنه يحصل على الخرطوم مرة أخرى.

119
00:05:02,361 --> 00:05:03,969
   القمة ليست حتى مضخة.

120
00:05:04,196 --> 00:05:06,379
  أنتي تدفعي ثمن المضخة!


122
00:05:13,372 --> 00:05:15,147
دكتور ليكتر ، الوقت يداهمنا.

123
00:05:15,298 --> 00:05:17,131
أريدك أن تعطيني بعض الأدلة ،

124
00:05:17,225 --> 00:05:19,526
  أي شيء قد يقودني
في الاتجاه الصحيح.

125
00:05:19,636 --> 00:05:22,487
اسمه بافالو بيل ، طفل أشقر ثقيل

126
00:05:22,564 --> 00:05:25,382
 الذي يعيش في ذلك المكان السيء خلف ماكدونالدز.

128
00:05:26,660 --> 00:05:27,826
متضطره للأعتماد عليك حقاً

129
00:05:28,053 --> 00:05:29,886
وعلى مهاراتي الناشئة في علم الإجرام

130
00:05:29,979 --> 00:05:32,572
لفك رموز فتات الخبز الغامضة هذه

135
00:06:11,613 --> 00:06:13,187
قادم إليك عشائك

136
00:06:13,207 --> 00:06:16,208
لكن أولاً ، أدير ظهري لقاتل خطير.


139
00:06:28,204 --> 00:06:30,722
أهلاً ، يا رقيب. زوجتك اتصلت وقالت أنه أمراً عاجلاً.

140
00:06:30,949 --> 00:06:32,391
آه ، حسنًا.

141
00:06:32,618 --> 00:06:35,209
نعم ، بدت غير سعيدة للغاية.

142
00:06:35,229 --> 00:06:36,953
عليك الاتصال بها مرة أخرى في أسرع وقت ممكن.

143
00:06:36,972 --> 00:06:38,288
حسنًا ، شكرًا.

144
00:06:38,306 --> 00:06:41,191
بدأ التفكير اني فعلت معروفا لهذا الرجل.


146
00:06:47,741 --> 00:06:50,742
يضع إصبعه على جرس الباب.

147
00:06:50,894 --> 00:06:52,393
نحن نبحث عن شخص ما.

148
00:06:52,413 --> 00:06:53,637
ها رأيتها؟

149
00:06:53,805 --> 00:06:57,732
انتظري هل هي فتاه كبيرة ضخمة ممتلئة الجسم

150
00:06:57,793 --> 00:07:01,235
كبيرة جداً واختفت ؟

151
00:07:01,255 --> 00:07:02,829
نعم ، إنها ثقيلة نوعًا ما ،

152
00:07:02,981 --> 00:07:05,072
وكما ترى ، ليست جذابة بشكل خاص.

153
00:07:05,167 --> 00:07:06,925
لدينا تقارير أن شخصيتها

154
00:07:07,076 --> 00:07:08,334
مزعجه للغاية أيضاً

155
00:07:08,503 --> 00:07:11,012
لا يزال بإمكاني سماعكم يا رفاق!

161
00:07:30,642 --> 00:07:33,100
انا لا احب اعدادات الرؤية الليلية هذه

162
00:07:33,120 --> 00:07:36,955
ربما يجب ان أحاول رؤية روكسبيري

163
00:07:37,182 --> 00:07:39,349

164
00:07:39,442 --> 00:07:41,418
              ♪ ♪

165
00:07:42,796 --> 00:07:45,630
انت انا انت

166
00:07:47,225 --> 00:07:51,052
انها تضع رصاصها بالرجل السمين 

167
00:07:54,700 --> 00:07:57,142
ولأنها نجحت بتوسيع نطاق شبكه شحننا 

168
00:07:57,369 --> 00:08:00,553
وربط بطاقتي ملاحظة بقطعة من الخيط الأحمر ،

169
00:08:00,706 --> 00:08:05,466
كلاريس أنتي الآن ورسميا سيدة بمكتب التحقيقات الفيدرالي

172
00:08:15,311 --> 00:08:16,811
ربما يجب أن تجيبي على ذلك.

173
00:08:16,905 --> 00:08:19,414
أعني ، أنتي أقرب شيء
لسكرتير هنا.

174
00:08:20,408 --> 00:08:21,983
مقزز

175
00:08:22,077 --> 00:08:25,578
مرحبا ، مكتب التحقيقات الفدرالي. هذه كلاريس تتحدث

176
00:08:25,672 --> 00:08:27,005
مرحبا كلاريس.

177
00:08:27,156 --> 00:08:29,566
انا فقط اردتك ان تعرف أنني أحترمك ،

178
00:08:29,659 --> 00:08:32,118
وما اهمية أن تكوني إمرأة

179
00:08:32,270 --> 00:08:34,237
شكرا لقولك ذلك يا دكتور.

180
00:08:34,406 --> 00:08:35,572
لانك لو كنت رجلا

181
00:08:35,665 --> 00:08:37,682
 بالتأكيد سوف يتم القبض علي أو ميت الآن.

182
00:08:37,834 --> 00:08:40,426
 أنا ... 
- كما لو كنت كلينت ايستوود ، انا ميت.

183
00:08:40,521 --> 00:08:43,170
-هاريسون فورد؟ انا ميت.
-حسنا دكتور ،
لقد حصلت بالفعل ...

184
00:08:43,265 --> 00:08:45,415
كما تعلمي انا لا أراهن علي فتي توين بيكس

185
00:08:45,433 --> 00:08:46,933
ما اسمه؟
الرجل الأبيض المخيف.

186
00:08:47,085 --> 00:08:49,102
- كايل ماكلاشلان.
- كايل ماكلاشلان ، صحيح.

187
00:08:49,196 --> 00:08:50,362
كيف أستمر في نسيان ذلك؟

188
00:08:50,531 --> 00:08:53,106
انه في قائمة إفضل خمسة اسماء لدي
لدي قائمة لعلمك

189
00:08:53,200 --> 00:08:55,683
-دكتور. ليكتر ، يجب أن اذهب 
وأنا أيضاً


191
00:08:59,355 --> 00:09:02,189
لدي صديق قديم لتناول العشاء.

192
00:09:02,209 --> 00:09:04,042
هل ستأكل صديقك ؟

193
00:09:04,119 --> 00:09:05,377
       كان هذا نوعا ما
 من المفترض أن يكون السطر الأخير ،

194
00:09:05,604 --> 00:09:06,770
وأنت خربتها.

195
00:09:06,863 --> 00:09:08,863
سأقولها مرة أخرى
ثم أغلق المكالمة بسرعة.



197
00:09:10,199 --> 00:09:12,366
لدي صديق قديم للعشاء.

198
00:09:12,460 --> 00:09:14,427
<i> -ماذا ؟! </i>
- يا إلهي ، هذه العاهرة.

199
00:09:18,892 --> 00:09:20,708
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="22">ترجمة  : أحمد المصري
<font color="#00ffffff"><font size="18">By Ahmed Mandooz</font></i></font>

200
00:09:20,727 --> 00:09:22,561
أسمي هو

201
00:09:22,788 --> 00:09:25,471
<i> مهما كان اسم كيفن سبيسي </ i>
<i> في هذا الفيلم </ i>

202
00:09:25,624 --> 00:09:27,381
<i> أراهن أنكم تعتقدون </ i>
<i> أن وراء هذا الباب </ i>

203
00:09:27,401 --> 00:09:29,309
<i> عائلة أمريكية سعيدة </ i>

204
00:09:29,461 --> 00:09:30,068
<i> لا </ i>

205
00:09:30,219 --> 00:09:31,311
<i> فقط أنا في الحمام </ i>

206
00:09:31,405 --> 00:09:33,554
<i> مع جونسون وجونسون </ i>
         وجونسون </ i>

207
00:09:33,648 --> 00:09:35,481
<i> كانت هناك بعض الدموع </ i>

208
00:09:35,576 --> 00:09:37,817
<i> هذه زوجتي هناك ، </i>
<i> تقطع الورود </ i>

209
00:09:37,911 --> 00:09:40,620
<i>  ، فقط للعلم ، </ i>
<i> هناك الكثير من الورود في هذا </ i>

210
00:09:40,730 --> 00:09:43,230
اعتقد انة من المفترض أن يعني شيئاً

211
00:09:43,325 --> 00:09:44,749
<i> أتعلم ، عندما وافقت على هذا </ i>

212
00:09:44,901 --> 00:09:46,918
<i> اعتقدت 100٪ أنه كان </ i>
فطيرة امريكية.

213
00:09:47,070 --> 00:09:49,145
 <i> دائما اقرأ الكلمة الثانية </ i>
        <i> من العنوان </ i>

214
00:09:49,164 --> 00:09:50,313
 ؛ قبل التوقيع على شيء.

215
00:09:50,406 --> 00:09:53,091
أوه ، مرحبا كارولين.
نحن جيرانك المثليين.

216
00:09:53,318 --> 00:09:55,076
هذا صحيح،
ونحن الوحيدون السعداء

217
00:09:55,095 --> 00:09:56,428
في الفيلم بأكمله.

218
00:09:56,579 --> 00:09:58,079
<i> بيتر: </i>
<i> أوه ، هذا هو الشيء الآخر </ i>

219
00:09:58,098 --> 00:09:59,489
<i> هذا الفيلم حقًا </ i>
<i> يريدك أن تعرف </ i>

220
00:09:59,582 --> 00:10:02,158
<i> أن العائلات التقليدية </ i>
<i> هم الفاسدون. </ i>

221
00:10:02,251 --> 00:10:03,751
<i> إذا كنت لا تريد </ i>
<i> ساعتان من ذلك </ i>

222
00:10:03,829 --> 00:10:05,103
اذهب وشاهد فيلم ماتريكس

223
00:10:05,296 --> 00:10:06,771
<i> اوه ، لماذا لا نفعل ذلك؟

224
00:10:06,923 --> 00:10:08,164
أتمنى لك يوماً عظيماً،

225
00:10:08,183 --> 00:10:10,667
ايها الجيران مثلي الجنس!

226
00:10:10,669 --> 00:10:13,853
- كلاهما اسمه جيم.
-حق ، كلاهما اسمه جيم.

227
00:10:14,931 --> 00:10:17,282
-صباح الخير يا حبيبي.
-أهلاً يا حبيبي.

228
00:10:17,433 --> 00:10:19,784
<i> بيتر: ضع في اعتبارك </ i>
<i> أن أحداث 11 سبتمبر لم تحدث بعد. </ i>

229
00:10:19,936 --> 00:10:21,769
<i> لذا ديناميكية عائلية متوترة </ i>

230
00:10:21,788 --> 00:10:23,771
لا تزال الشيء الأكثر دراماتيكية علي الأطلاق

231
00:10:23,865 --> 00:10:27,792
واو ، يا له من جميل ،
حي من جنسين مختلفين بالكامل.

232
00:10:27,944 --> 00:10:30,854
نعم لا.
ما الأمر هنا ، يا أخي.

233
00:10:30,872 --> 00:10:33,039
 مرحبا ، يجب أن تكونوا جيراننا الجدد.

234
00:10:33,133 --> 00:10:34,949
أنا كارولين بورنهام ،

235
00:10:35,043 --> 00:10:37,952
سمسارة عقارات راي ماكس بالمنطقة

236
00:10:38,004 --> 00:10:39,804
 شكرا لكننا اشترينا منزلًا للتو ،

237
00:10:40,031 --> 00:10:41,714
لذلك لا نحتاج حقًا سمسار عقارات

239
00:10:44,627 --> 00:10:46,719
لاتريد ؟
- آسف

240
00:10:46,872 --> 00:10:48,480
حسنا. أتعلمي؟

241
00:10:48,631 --> 00:10:49,648
سنشتري واحد أخر.

242
00:10:49,875 --> 00:10:52,041
رائغ

243
00:10:52,135 --> 00:10:54,727
أوه ، يبدو ابنك وابنتي

244
00:10:54,821 --> 00:10:56,137
يتعرفون على بعضهم البعض.

245
00:10:56,231 --> 00:10:59,491
تحققي من هذا الفيديو الذي التقطته
لكيس بلاستيكي.

247
00:11:03,054 --> 00:11:04,737
افكر بإرساله

248
00:11:04,831 --> 00:11:07,056
لبرنامج أطرف المقاطع المنزلية في أمريكا

249
00:11:07,075 --> 00:11:08,983
هل حقا؟ هل تعتقد
هذا مضحك بما فيه الكفاية؟

250
00:11:09,002 --> 00:11:11,911
لا أعلم.
أريد فقط أن أنفق 2000 دولار

251
00:11:12,005 --> 00:11:15,748
السفر الى لوس انجليس
ربما لربح 1000 دولار.

253
00:11:20,088 --> 00:11:21,680
<i> - أنونسر: هذا استراحة بين الشوطين </i>

254
00:11:21,907 --> 00:11:24,240
<i> والآن ، من فضلكم رحبو معنا </ i>
<i> بمدرسة الضواحي الثانوية </ i>


258
00:11:39,774 --> 00:11:41,682
من ذاك؟

261
00:11:55,198 --> 00:11:57,106
آه ، اللعنه ،، توقفي

262
00:11:57,125 --> 00:12:00,142
لدي حساسية موسمية يا رفاق.


264
00:12:02,371 --> 00:12:03,537
الآن الفرقة المسيرة لعزف 

265
00:12:03,615 --> 00:12:05,798
اغنية قتال مدرسة الضواحي الثانوية

267
00:12:10,897 --> 00:12:12,472
اللعنه ، مرة أخري هذه الأغنية

268
00:12:12,624 --> 00:12:14,974
اصمت وقبلني،ايها المثلي الآخر جيم.

270
00:12:17,553 --> 00:12:20,071
أوه لا..

271
00:12:20,223 --> 00:12:22,073
أنا ضد ذلك بشدة.

272
00:12:22,150 --> 00:12:24,133
تذكروا ذلك لاحقًا.

273
00:12:24,135 --> 00:12:25,577
 <i> في اليوم التالي ، تركت عملي </ i>

274
00:12:25,804 --> 00:12:28,137
<i> وهربت من الصناعة </ i>

275
00:12:28,231 --> 00:12:29,973
لمحاولة لمس ساعي في نانتوكيت

276
00:12:29,991 --> 00:12:32,008
كانت مزحة.
كنت أبهر الرجل.

277
00:12:32,010 --> 00:12:33,400
بربكم

279
00:12:34,921 --> 00:12:38,481
حصلت على وظيفة جديدة بمطعم للوجبات السريعة
للأفلام السيئة
280
00:12:38,500 --> 00:12:41,985
  <i> يا إلهي ، لماذا الأفلام سيئة للغاية </ i>
<i> في تسمية المطاعم؟

281
00:12:42,003 --> 00:12:44,962
مرحبًا بكم في مستر سمايلي
 برجر تاونفيل لاند.

282
00:12:45,098 --> 00:12:46,914
هل ترغب في محاولة ماكنتاير كبير؟

283
00:12:46,933 --> 00:12:50,584
نعم أنا وحبيبي سنحصل علي برغر الزنا

284
00:12:50,662 --> 00:12:52,437
النافذة الثانية.

286
00:12:55,108 --> 00:12:58,443
- إثنين من برجر الزنا.
-ليستر!

287
00:12:58,670 --> 00:13:00,928
اسمع ،
دعونا لا نصنع ضجة كبيرة هنا.

288
00:13:01,022 --> 00:13:02,280
يمكننا التحدث عن هذا عندما نصل...

289
00:13:02,431 --> 00:13:07,452
لا يمكنك ان تخبريني ماذا افعل بعد الآن

290
00:13:08,696 --> 00:13:10,288
نحتاج المزيد من الكاتشب.

291
00:13:10,439 --> 00:13:13,199
حسنًا ، هناك بعض الأشياء
يمكنك أن تخبرني أن أفعل.

292
00:13:13,368 --> 00:13:15,868
بعد ذلك بدئت في رفع الأثقال في جراجي

293
00:13:16,021 --> 00:13:17,370
 <i> لكنني فقدت أثر العنكبوت </ i>

294
00:13:17,522 --> 00:13:19,113
التي زحفت وراء العناكب الثقيلة

295
00:13:19,132 --> 00:13:21,800
لذلك استخدمت الاوزان الخفيفة التي تستخدمها السيدات بالمشي

296
00:13:21,909 --> 00:13:23,693
مرحبا هل حصلت على تلك المخدرات؟

297
00:13:23,711 --> 00:13:24,877
نعم ، هنا.

298
00:13:25,030 --> 00:13:26,638
يا إلهي.

299
00:13:26,789 --> 00:13:29,048
انظر إلى تلك الحقيبة البلاستيكية.

300
00:13:29,200 --> 00:13:31,050
جميلة جدا.

301
00:13:31,202 --> 00:13:33,478
هل تتعاطى الكثير من مخدراتك ؟

302
00:13:33,629 --> 00:13:34,979
نعم أفعل.

303
00:13:35,131 --> 00:13:36,797
حسناً دعني إنزل علي ركبتي

304
00:13:36,817 --> 00:13:40,634
وألف مفصل على مستوى المنشعب
مثل كل تجار المخدرات.

305
00:13:40,654 --> 00:13:43,062
رائع ، وسأستند للوراء فقط ،
بعيدا عن المخدرات

306
00:13:43,139 --> 00:13:45,490
مثل كل متعاطي المخدرات.

307
00:13:47,886 --> 00:13:49,327
ماذا بحق الجحيم؟

308
00:13:49,496 --> 00:13:51,145
هل أرى ما أعتقد أنني أراه ؟

309
00:13:51,164 --> 00:13:52,664
 ساعدني هنا ، سيد فورلي.

310
00:13:52,891 --> 00:13:55,058
كيف حصل هذا الشيء على جائزة الأوسكار؟

311
00:13:55,076 --> 00:13:57,502
 إنها في الأساس <i> أوستن باورز. </ i>

313
00:14:00,656 --> 00:14:02,340
يو ، يو ، تحقق من هذا.

314
00:14:02,491 --> 00:14:05,159
ماذا لو كان كرايمر 

315
00:14:05,253 --> 00:14:07,828
نسج من خيال جيري


316
00:14:07,848 --> 00:14:11,165
-رائع. نعم.
-``لأن فكر في الأمر.

317
00:14:11,259 --> 00:14:15,595
نحن - لا نراه يتفاعل أبدًا
مع أي شخص آخر.

318
00:14:15,747 --> 00:14:17,021
نعم.

319
00:14:17,173 --> 00:14:21,084
 حسنًا ، انتظر. أعني...
نحن نفعل.

320
00:14:21,102 --> 00:14:24,178
أوه ، يا فتى ، أنا سعيد لأنك هنا.

321
00:14:24,272 --> 00:14:27,014
لا أعتقد أنني أحب ما رأيته سابقًا.

323
00:14:28,368 --> 00:14:29,775
الذي صدر في نفس العام ايضاً

324
00:14:29,928 --> 00:14:31,018
نعم ، يا لها من فوضى.

325
00:14:31,112 --> 00:14:34,430
ريكي ، اذهب للمنزل.
أريد التحدث إلى ليستر.

326
00:14:34,599 --> 00:14:36,282
عذرًا ، لا أريد ذلك.

327
00:14:36,434 --> 00:14:38,601
هناك أكياس بلاستيكية.

328
00:14:38,694 --> 00:14:40,361
 هناك؟

329
00:14:41,456 --> 00:14:44,957
مرحبًا ، أنت تعرف كيف هناك
شيئين نعرفهما على وجه اليقين؟

330
00:14:45,051 --> 00:14:47,793
سنكون دائما قادرين على ذلك
إحضار قاطع الورق على الطائرات ،

331
00:14:47,888 --> 00:14:50,446
وأنا من جنسين مختلفين؟
-نعم بالطبع.

332
00:14:50,448 --> 00:14:53,707
حسنًا ، تبين أن واحدًا فقط من
هذه الأشياء صحيح.


334
00:14:55,470 --> 00:14:57,470
انظر ، أعتقد أنني أعطيتك
الفكرة الخاطئة

335
00:14:57,564 --> 00:15:00,806
  مع هذه الأوزان الوردية والتعاطي الفموي مع ابنك

336
00:15:00,975 --> 00:15:02,901
-انا مستقيم.
-اسف جدا!

337
00:15:03,052 --> 00:15:05,628
يجب أن أبدأ كنيسة ضخمة!

338
00:15:05,797 --> 00:15:07,447
يبدو انك علي حق

339
00:15:09,150 --> 00:15:11,409
ماذا تفعلين هنا

340
00:15:11,560 --> 00:15:12,652
لدي رحلة غدا ،

341
00:15:12,804 --> 00:15:15,154
وجين قالت انه يمكني استعارة مشرط الورق الخاص بك

342
00:15:15,306 --> 00:15:17,974
يا رجل ، أنا أحب تقطيع الصناديق
على الطائرات.

343
00:15:17,992 --> 00:15:21,827
وأيضًا - وهذا نوعاً من
محرج -

344
00:15:21,980 --> 00:15:26,315
لكن أعتقد أنك مثير ،
وأريد أن أمارس الجنس معك.

345
00:15:26,334 --> 00:15:28,242
جيد هيا نقوم بذلك

346
00:15:28,261 --> 00:15:31,504
يجب أن أخبرك ،
أنا عذراء.

347
00:15:31,598 --> 00:15:33,005
هذا لا يفسك الأمر

348
00:15:33,158 --> 00:15:34,490
ويجب أن أخبرك

349
00:15:34,509 --> 00:15:37,084
أنا كريس هانسن من فيلم 
تو كاتش آي بريديتور

350
00:15:37,103 --> 00:15:38,752
سحقا. شخص ما يطلق النار علي.

352
00:15:42,776 --> 00:15:44,016
آسف ، لم أقصد ...

353
00:15:44,169 --> 00:15:46,018
توقف ، أنت كريس هانسن!

354
00:15:46,171 --> 00:15:49,388
 مهلا ، ماذا تفعل بكل ما تبقي من
بقايا بيتزا الأطفال؟

355
00:15:49,449 --> 00:15:51,691
<i> حسنًا ، هذا كان </ i> الجمال الأمريكي.

356
00:15:51,843 --> 00:15:53,117
<i> أراك في حفل توزيع جوائز الأوسكار </i>

357
00:15:53,269 --> 00:15:54,694
<i> سأكون هناك مع أمي </ i>

358
00:15:54,770 --> 00:15:57,497
<i> هذه ليست علامة كبيرة وواضحة </i>
لشيء علي وشك الحدوث أليس كذلك ؟

360
00:16:12,046 --> 00:16:14,472
كيف العمل يا رالف؟
-إنه نسيم.

362
00:16:16,459 --> 00:16:19,060
-سلامي لجودي.
-سوف أفعل.

363
00:16:25,210 --> 00:16:28,044
مرحبًا ، اسمي فورست.

364
00:16:28,062 --> 00:16:29,378
فورست غامب.

365
00:16:29,472 --> 00:16:31,972
هل سيكون جيد ان كنت اقوم بعلاقات عرقية من السكر ؟

366
00:16:32,050 --> 00:16:34,550
في الجنوب
الساعتين ونصف القادمة؟

367
00:16:34,569 --> 00:16:37,829
عزيزتي ، أنا امرأة سوداء
في أحد أفلام هوليوود في التسعينيات ،

368
00:16:37,980 --> 00:16:40,223
-هذا ما أنا هنا من أجله.
-رائعة.

369
00:16:40,316 --> 00:16:43,835
كانت أمي تقول دائمًا كانت الحياة
مثل صندوق جيد وكثير:

370
00:16:43,986 --> 00:16:46,170
معظم الناس يرمونها بعيدًا.

371
00:16:46,397 --> 00:16:48,748
<i> ذات يوم في الحافلة إلى المدرسة ، </ i>

372
00:16:48,900 --> 00:16:50,657
<i> قابلت جيني </ i>

373
00:16:50,677 --> 00:16:53,261
<i> كانت حب حياتي </ i>

374
00:16:55,015 --> 00:16:57,590
مرحبًا ، انظر ، إنه رجل
بأرجل غير قياسية.

375
00:16:57,684 --> 00:17:00,560
دعونا نتنمر و
ارميه بالحجارة وليس علي.

376
00:17:01,596 --> 00:17:04,046
اركض ، فورست ، اركض!

377
00:17:04,932 --> 00:17:06,340
<i> وفي لحظة سحرية </ i>

378
00:17:06,509 --> 00:17:09,193
تفسيرها مرتبط بالوقت

379
00:17:09,345 --> 00:17:12,255
<i> يمكنني فجأة الجري بسرعة كبيرة. </ i>

380
00:17:12,348 --> 00:17:13,939
<i> لكنني فعلت ذلك </ i>

381
00:17:14,092 --> 00:17:16,850
<i> أمام أتعس </ i>
<i> منقذ في ألاباما </ i>

382
00:17:16,928 --> 00:17:20,279
-ممنوع الركض!
-إنه لفيلم. ياإلهي.

383
00:17:20,431 --> 00:17:22,114
<i> لقد كنت عداءً سريعًا ، </ i>

384
00:17:22,283 --> 00:17:25,192
<i> ذهبت للعب الكرة </ i>
<i> فيلم جامعي </ i>

385
00:17:25,211 --> 00:17:29,297
حيث يغوص كل المتسللين خلفك بمترين ويفتقدونك

386
00:17:31,459 --> 00:17:32,958
بعد تخرجي

387
00:17:33,053 --> 00:17:35,945
التحقت بالجيش
وشُحنت إلى الحرب.

388
00:17:35,963 --> 00:17:39,465
<i> فيتنام حيث التقيت </ i>
<i> صديقي المفضل ، بوبا </ i>

389
00:17:39,617 --> 00:17:42,968
  <i> هو أراد حقًا أن يكون </ i>
 <i> لدية قارب صيد الحبار الخاص به </ i>

390
00:17:43,121 --> 00:17:45,304
كان يعلم تقريبا

391
00:17:45,456 --> 00:17:47,231
كل ما يمكنك فعله مع الحبار

392
00:17:47,383 --> 00:17:49,984
حسنًا ، هناك كالاماري ...

393
00:17:51,887 --> 00:17:53,629
هذا عن ذلك.

394
00:17:53,722 --> 00:17:56,199
كمين! 

395
00:17:57,151 --> 00:17:59,744
يا إلهي الملازم دان!

396
00:18:01,155 --> 00:18:03,730
اللعنة عليك ، أنقذ نفسك ، غامب.

397
00:18:03,808 --> 00:18:06,475
-أتركني هنا.
-حسنا.

399
00:18:07,662 --> 00:18:09,403
<i> تم إطلاق النار على بوبا أيضًا </ i>

400
00:18:09,422 --> 00:18:12,315
<i> وكما يحدث دائماً </ i>
<i> عندما يموت جندي </ i>

401
00:18:12,333 --> 00:18:14,333
<i> ناقشنا أفكار العمل. </ i>

402
00:18:14,485 --> 00:18:17,503
أنا أموت ، فورست.

403
00:18:17,597 --> 00:18:20,264
اريدك ان تشتري
قارب الحبار على شرفي.

404
00:18:20,416 --> 00:18:23,601
ماذا عن صالة الألعاب الرياضية
حصريا للنساء ذوات البشرة البيضاء؟

405
00:18:23,828 --> 00:18:27,271
- يمكن أن تكون هناك آلات ...
-وا ، قف ، قف.

406
00:18:27,423 --> 00:18:30,775
لقد جعلتني افكر في "النساء البيض الكبيرات".

408
00:18:32,595 --> 00:18:35,113
بعد أن وصلت إلى المنزل من فيتنام

409
00:18:35,340 --> 00:18:38,007
يجب ان اتحدث في احتجاج عام

410
00:18:38,025 --> 00:18:41,026
هناك شيء واحد فقط
لاقول عن فيتنام:

411
00:18:41,195 --> 00:18:44,271
كان لدي هذه الأشياء الحمراء الرائعة
على كل طعامي.

412
00:18:44,365 --> 00:18:46,031
انا لا اتذكرها

413
00:18:46,126 --> 00:18:48,517
إنها ليست صلصة حارة ، لكنها ليست كاتشب.

414
00:18:48,611 --> 00:18:51,295
اعتقد انة يحتوي علي ملصق عليه ديك

415
00:18:51,447 --> 00:18:52,630
فورست!

416
00:18:54,041 --> 00:18:56,217
جيني!

417
00:18:57,044 --> 00:18:58,210
آه! ابن العاهرة!

418
00:18:58,304 --> 00:19:01,622
انظرو يا رفاق؟
هذا هو السبب في عدم الجري.

419
00:19:01,641 --> 00:19:04,033
<i> وبعد ذلك - أعرف ، </i>
<i> الأمر لم ينته بعد - </i>

420
00:19:04,126 --> 00:19:06,369
<i> اشتريت قارب حبار </ i>

421
00:19:06,387 --> 00:19:08,704
<i> كان الملازم دان أيضًا </ i>
<i> يعمل معي </ i>

422
00:19:08,723 --> 00:19:11,040
<i> وأنت تعرف </ i>
<i> من هو مفيد للغاية على متن قارب </ i>

423
00:19:11,058 --> 00:19:13,058
يتأرجح باستمرار في الماء؟

424
00:19:13,211 --> 00:19:14,710
<i> رجل بكرسي متحرك </ i>

425
00:19:14,729 --> 00:19:16,821
مرحبًا ، فورست ، لقد تناولت طعام الغداء.

427
00:19:22,829 --> 00:19:24,887
بعد أن أصبحت ثريًا ،

428
00:19:24,906 --> 00:19:28,106
عادت جيني
ومارست الجنس معي مرة واحدة.

429
00:19:28,259 --> 00:19:30,409
واو ، كان ذلك رائعا.

430
00:19:30,561 --> 00:19:33,320
 آسف لأنني كنت أسمي الرؤساء أثناء العلاقة

431
00:19:33,398 --> 00:19:35,080
لذا ، سوف نتزوج أم ماذا؟

432
00:19:35,233 --> 00:19:37,967
  لا تريد الزواج بي فورست.

433
00:19:38,845 --> 00:19:40,236
نعم انك على حق.

434
00:19:40,254 --> 00:19:42,346
 حسنًا ، أتمنى لك ليلة سعيدة.

435
00:19:42,498 --> 00:19:45,090
<i> وبعد ذلك ، </i>
<i> بشكل صادم في وقت متأخر من الفيلم </ i>

436
00:19:45,167 --> 00:19:47,018
بدأت في الجري مرة أخري

437
00:19:47,094 --> 00:19:49,078
 في جميع أنحاء البلاد

438
00:19:49,096 --> 00:19:50,262
عدة مرات

439
00:19:50,356 --> 00:19:51,931
<i> التسلسل الكامل </ i>
<i> هي ثماني دقائق كاملة. </ i>

440
00:19:52,083 --> 00:19:54,174
<i> أعني ، أحيانًا هذا كله </ i>
<i> فيلم يبدو وكأنه كتب </ i>

441
00:19:54,194 --> 00:19:56,419
 من قبل طفل يبلغ من العمر سبع سنوات
الذي أكل لتوه حفنة من الحلوى

442
00:19:56,437 --> 00:19:58,512
<i> لكنني تأكدت ، </ i>
<i> إنه مجرد رجل عادي </ i>

443
00:19:58,531 --> 00:20:00,272
<i> على أي حال ، </i>
<i> على الأقل كنا أخيرًا </ i>

444
00:20:00,366 --> 00:20:02,700
الي الوقت في تاريخ أمتنا

445
00:20:02,851 --> 00:20:04,093
 <i> عندما كان يمكنني الاستماع إلى هذا </ i>

448
00:20:12,937 --> 00:20:14,027
فورست!

449
00:20:14,214 --> 00:20:17,531
أحضرت لك الشوكولاتة
اختارها لي الغرباء

450
00:20:17,625 --> 00:20:19,124
فورست ، أنا مريضه.

451
00:20:19,277 --> 00:20:22,127
-مريضه؟ بماذا؟
*****

452
00:20:22,222 --> 00:20:24,204
أوه ، لقد قمت بعمل فيلم
عن ذلك في مرة .

453
00:20:24,298 --> 00:20:26,057
يسمي <i> سبلاش </ i>

454
00:20:26,208 --> 00:20:28,951
 لا ، فورست.

455
00:20:28,970 --> 00:20:31,470
أوه ، اعتقدت أنك قلت حوريات البحر.

456
00:20:31,564 --> 00:20:34,065
لكني قمت بعمل فيلم عن
الشيء الخاص بك أيضا.

457
00:20:34,216 --> 00:20:35,882
لكن هذا ليس كل شيء.

458
00:20:35,960 --> 00:20:37,309
أريدك أن تقابل ابني.

459
00:20:37,462 --> 00:20:39,904
 ست ساعات في المكياج. خط واحد.

460
00:20:40,131 --> 00:20:41,647
أنت والده.

461
00:20:41,741 --> 00:20:43,724
أب؟

462
00:20:43,801 --> 00:20:46,135
هل هو ... مثلي؟

463
00:20:46,228 --> 00:20:47,486
لقد مت.

464
00:20:47,638 --> 00:20:49,305
و ... ريشة!

465
00:20:49,323 --> 00:21:51,332
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="22">ترجمة  : أحمد المصري
<font color="#00ffffff"><font size="18">By Ahmed Mandooz</font></i></font>


