﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:03,503
‫"في كل جيل، توجد فتاة مختارة."

2
00:00:03,588 --> 00:00:06,215
‫"هي بمفردها القادرة على مواجهة
‫مصاصي الدماء

3
00:00:06,299 --> 00:00:08,927
‫الشياطين وقوى الظلام."

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,886
‫"إنها القاتلة."

5
00:00:28,363 --> 00:00:29,697
‫هلا أقاطعكما؟

6
00:00:39,999 --> 00:00:41,334
‫هل أنت بخير؟

7
00:00:41,667 --> 00:00:43,086
‫الفضل لك.

8
00:00:45,087 --> 00:00:46,755
‫لقد أذيت يدك.

9
00:00:47,381 --> 00:00:48,256
‫هل سيكون بمقدورك...

10
00:00:48,340 --> 00:00:51,636
‫إنهاء رقصتي وتقبيلك كما لم أقبلك من قبل؟

11
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
‫لعابك يسيل.

12
00:01:32,301 --> 00:01:35,262
‫"إكسندر"؟ لديك القليل من...

13
00:01:36,513 --> 00:01:39,391
‫أسلافهم كانوا هنا قبل أن نكون نحن

14
00:01:39,517 --> 00:01:42,519
‫وذريتهم ستدوم هنا بعد زوالنا نحن.

15
00:01:42,603 --> 00:01:45,398
‫إنها نملة بسيطة ومنتشرة في العالم أجمعه.

16
00:01:48,191 --> 00:01:51,529
‫والآن إذا قرأتم الواجب المنزلي

17
00:01:51,611 --> 00:01:55,449
‫ستعرفون الطريقتان اللتين
‫يتواصلان بهما النمل.

18
00:01:58,326 --> 00:02:02,122
‫- آنسة "سامرس"؟
‫- طرق تواصل النمل

19
00:02:04,166 --> 00:02:05,751
‫مع أنواع النمل الاخرى.

20
00:02:06,752 --> 00:02:09,630
‫من خلال قرأتك للواجب المنزلي،
‫ما هي الطرق؟

21
00:02:13,967 --> 00:02:16,762
‫اللمس و...

22
00:02:21,183 --> 00:02:22,476
‫النقر؟

23
00:02:23,143 --> 00:02:25,313
‫حمداً لله أنه تمكن أحد ما أخيراً
‫من توضيح هذا.

24
00:02:26,354 --> 00:02:29,524
‫الطريقتان هما اللمس والشم
‫آنسة "سامرس"؟

25
00:02:31,818 --> 00:02:34,863
‫هل من طرق أخرى
‫أخبرك بها السيد "روزنبرج؟

26
00:02:36,574 --> 00:02:39,326
‫حسناً، من الفصل الـ6 حتى الـ8
‫غداً يا رفاق!

27
00:02:40,745 --> 00:02:42,370
‫هل يمكنني التكلم معك قليلاً؟

28
00:02:44,456 --> 00:02:46,958
‫أظن أنه لديك بعض المشاكل
‫في آخر سنة لك؟

29
00:02:47,210 --> 00:02:48,920
‫مَن المراهقين خال من ذلك؟

30
00:02:49,377 --> 00:02:51,379
‫التغيب من المدرسة والتورط في الشجار

31
00:02:51,798 --> 00:02:53,632
‫وحرق صالة الألعاب الرياضية.

32
00:02:55,175 --> 00:02:56,928
‫المدير "فلوت" أراني سجلك الدائم.

33
00:02:57,010 --> 00:03:00,680
‫ذلك الحريق كان بسبب بعض
‫الملابسات الخفية.

34
00:03:01,349 --> 00:03:03,059
‫الأمر مضحك بشكل ما.

35
00:03:03,226 --> 00:03:05,227
‫لا أتوق الانتظار حتى أر ما ستفعلين هنا.

36
00:03:06,728 --> 00:03:08,855
‫إنها أنا، الفتاة الشقية.

37
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
‫أشك في أن هذا قد يصب في مصلحتك.

38
00:03:11,566 --> 00:03:13,485
‫تقصد على نحو سيء؟

39
00:03:15,862 --> 00:03:18,324
‫لديك درجة عالية من الذكاء

40
00:03:18,406 --> 00:03:20,993
‫تخيلي ما يمكنك تحقيقه إذا...

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,537
‫فعلت ذلك الواجب المنزلي؟

42
00:03:23,411 --> 00:03:24,371
‫ذلك الواجب المنزلي.

43
00:03:25,122 --> 00:03:28,125
‫أتفهم أنه ربما لديك مبرر مقنع
‫عن عدم قيامك به.

44
00:03:28,542 --> 00:03:30,503
‫لكن على نحو مدهش، لا أكترث.

45
00:03:32,003 --> 00:03:33,421
‫أعلم أنه يمكنك التفوق في هذا الفصل

46
00:03:33,505 --> 00:03:35,590
‫وأنا لا أقبل بأقل من ذلك.

47
00:03:35,883 --> 00:03:38,928
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

48
00:03:40,178 --> 00:03:42,557
‫- آسفة
‫- لا تكوني آسفة، كوني ذكية.

49
00:03:44,851 --> 00:03:49,146
‫وأرجوك لا تستمعي إلى المدير أو أي شخص
‫قد يكون رأيه سلبياً بشأنك

50
00:03:50,272 --> 00:03:52,315
‫ليشبعوا بذلك السجل الدائم.

51
00:03:53,817 --> 00:03:56,654
‫- ما رأيك؟
‫- موافقة.

52
00:03:57,863 --> 00:03:58,697
‫شكراً لك.

53
00:04:01,825 --> 00:04:03,827
‫من الفصل الـ6 حتى الـ8.

54
00:06:02,737 --> 00:06:06,909
‫{\an8}"الموعد الأول هو الأسوأ دائماً،
‫فمن الصعب معرفة الشيء الأنسب للقيام به"

55
00:06:09,203 --> 00:06:13,707
‫{\an8}"اصطحبتك لتناول العشاء وأنت لم تأكلي،
‫بل لعبت بطعامك"

56
00:06:15,876 --> 00:06:21,047
‫"ثمة ما هو مألوفاً فيما تقولينه"

57
00:06:21,756 --> 00:06:27,095
‫{\an8}"من الصعب تصديقه، هذا ما يحدث لي"

58
00:06:28,263 --> 00:06:33,935
‫{\an8}"لقد قابلتك بالفعل!"

59
00:06:35,020 --> 00:06:36,688
‫7، بما فيهم "شيري"

60
00:06:37,022 --> 00:06:38,940
‫شقيقتها كانت تبحث لتجعلهم 8.

61
00:06:39,733 --> 00:06:41,609
‫شقيقة "شيري"؟ تلك التي في الكلية؟

62
00:06:41,693 --> 00:06:43,987
‫لقد جئت لقاء العطلة وتبحث عن الحب.

63
00:06:44,864 --> 00:06:46,448
‫رغم ذلك، ليست من نوعي المفضل.

64
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
‫على صديقتي أن تمتلك ما يوفقني.

65
00:06:48,450 --> 00:06:49,827
‫كالعملية الجراحية التي قمت بها في المخ؟

66
00:06:51,369 --> 00:06:53,747
‫"إكسندر"، كم عدد المرات
‫التي أحرزت فيها؟

67
00:06:55,999 --> 00:06:57,460
‫إنه مجرد سؤال.

68
00:06:58,877 --> 00:07:01,464
‫هل تتكلم عن اليوم أم الأسبوع بأكمله؟

69
00:07:04,382 --> 00:07:05,884
‫حان وقت تلبية النداء.

70
00:07:07,552 --> 00:07:09,304
‫يا جميلات!

71
00:07:12,098 --> 00:07:13,058
‫{\an8}ماذا تفعل؟

72
00:07:13,141 --> 00:07:15,602
‫{\an8}تعاوني معي هنا،
‫"بلاين" كان يتسأل بشأن رجولتي

73
00:07:15,685 --> 00:07:16,978
‫{\an8}وهذا قد يعطيه مدلولاً.

74
00:07:17,103 --> 00:07:18,730
‫حسناً، بين له هذا!

75
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
‫{\an8}- لا أصدقك.
‫- أعلم ذلك، وبعد كل إنجازاتي.

76
00:07:27,489 --> 00:07:30,950
‫{\an8}- من هذا؟
‫- لا بد أنه "انجيل" على ما أعتقد.

77
00:07:31,076 --> 00:07:33,453
‫{\an8}ذلك الشاب الغريب الذي حذرها
‫من مصاصي الدماء؟

78
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
‫هذا هو، بكل تأكيد.

79
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
‫{\an8}إنه وسيم جداً.

80
00:07:36,831 --> 00:07:38,917
‫{\an8}لم تذكر أي شيء عن وسامته.

81
00:07:39,125 --> 00:07:40,043
‫{\an8}هل تعتقد إنه وسيم؟

82
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
‫إنه شاب جذاب جداً.

83
00:07:41,795 --> 00:07:43,171
‫كيف لم تقل ذلك؟

84
00:07:44,798 --> 00:07:47,217
‫{\an8}انظروا من هنا.

85
00:07:47,300 --> 00:07:50,845
‫كنت لأقول أنه من الرائع رؤيتك
‫لكن قد يكون ذلك نفاقاً كبيراً.

86
00:07:50,929 --> 00:07:52,222
‫لن يطول وقتي هنا.

87
00:07:52,305 --> 00:07:54,599
‫لا، فقط ستقول لي تحذيراً غامضاً

88
00:07:54,682 --> 00:07:58,061
‫عن بعض الأمور الكارثية المثيرة
‫وبعد ذلك ستختفي في الظلام.

89
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
‫- أليس كذلك؟
‫- أنت تشعرين بالبرد.

90
00:07:59,813 --> 00:08:01,272
‫يمكنك التعامل مع ذلك.

91
00:08:01,856 --> 00:08:04,776
‫تبدو عليك علامات البرد.

92
00:08:07,070 --> 00:08:09,989
‫حسناً، أعطاها معطفك.

93
00:08:10,156 --> 00:08:12,909
‫إنها ليلة دافئة، الجميع في غنى
‫عن تبادل الملابس هنا.

94
00:08:12,992 --> 00:08:14,244
‫إنه كبير عليّ.

95
00:08:17,664 --> 00:08:20,291
‫- ماذا حدث؟
‫- لم أكن منتبهاً.

96
00:08:20,375 --> 00:08:22,043
‫لشخص ما يحمل شوكة كبيرة؟

97
00:08:22,127 --> 00:08:23,169
‫إنه قادم.

98
00:08:23,253 --> 00:08:25,922
‫- رجل الشوكة؟
‫- لا تدعيه يخدعك.

99
00:08:27,340 --> 00:08:29,342
‫لا تظهري له أي رحمة

100
00:08:30,260 --> 00:08:31,302
‫وإلا فسوف ينحر عنقك.

101
00:08:31,386 --> 00:08:34,305
‫حسناً، علي أن أشيد بجملتك هذه.

102
00:08:34,597 --> 00:08:37,183
‫"نحر العنق" إنها بصيرة قوية،
‫لكنها ليست مخيفة.

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
‫يجب أن أذهب.

104
00:08:43,606 --> 00:08:45,483
‫طابت ليلتك أنت أيضاً.

105
00:08:50,905 --> 00:08:53,158
‫"رجل الشوكة"

106
00:08:53,575 --> 00:08:55,743
‫هذا كل ما قاله؟ "رجل الشوكة"

107
00:08:56,035 --> 00:08:57,912
‫أعتقد إنه لديك الكثير
‫من الرجال في حياتك.

108
00:08:59,205 --> 00:09:00,915
‫سأرى ماذا يمكنني فعله.

109
00:09:01,958 --> 00:09:03,835
‫يا إلهي، الأيام هنا لا تنفك عن التكرر.

110
00:09:03,918 --> 00:09:05,253
‫الجو صاف، مشرق وجميل

111
00:09:05,336 --> 00:09:07,338
‫لكن أيمكننا الهروب من هذا العذاب؟

112
00:09:07,922 --> 00:09:09,090
‫- حقاً؟
‫- طاب صباحكم.

113
00:09:09,174 --> 00:09:10,133
‫طاب صباحك.

114
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
‫خمنا ما سمعت في المكتب اليوم؟

115
00:09:11,718 --> 00:09:13,219
‫لا وجود للمعلم "جريجوري" اليوم

116
00:09:13,303 --> 00:09:16,598
‫وبالتالي أولئك الذين لم يقوموا بالواجب
‫المنزلي الخاص بالعلوم لن يعاقبوا.

117
00:09:16,806 --> 00:09:17,849
‫ماذا حدث؟ هل هو مريض؟

118
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
‫لم يقولوا أي شيء عن صحته

119
00:09:19,434 --> 00:09:21,059
‫بل أشاروا إلى أنه ربما يكون مفقوداً.

120
00:09:21,644 --> 00:09:22,562
‫هو مفقود؟

121
00:09:22,645 --> 00:09:26,357
‫دعيني أفكر، فريق المشجعات
‫كان يستعرض قمصانه القصير

122
00:09:26,441 --> 00:09:27,692
‫وأنا نوعاً ما...

123
00:09:27,817 --> 00:09:29,527
‫أجل، إنه مفقود.

124
00:09:32,321 --> 00:09:35,783
‫- وهو أمر يعد خطيراً؟
‫- أجل، إذا حدث شيئاً سيئاً.

125
00:09:35,909 --> 00:09:39,245
‫إنه واحد من الأساتذة القليلين
‫الذين لا يعتبرون "بافي" مدانة.

126
00:09:40,371 --> 00:09:42,457
‫أنا حقاً آسف، أنا متأكد من أنه...

127
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
‫هل يمكنك مساعدتي؟

128
00:10:13,530 --> 00:10:14,364
‫أجل.

129
00:10:14,447 --> 00:10:16,991
‫أبحث عن الفصل الخاص بالعلوم رقم 109.

130
00:10:17,742 --> 00:10:19,077
‫إنه...

131
00:10:21,912 --> 00:10:22,747
‫أذهب إلى هناك يومياً.

132
00:10:25,332 --> 00:10:26,793
‫يا إلهي، أين هو؟

133
00:10:27,585 --> 00:10:30,088
‫مرحباً، أنا "بلين مول"

134
00:10:30,255 --> 00:10:31,673
‫أنا ذاهب إلى هناك الآن.

135
00:10:31,923 --> 00:10:34,968
‫إنه ليس بعيداً عن ملعب المنتخب حيث فزت
‫على المدينة بأكملها السنة الماضية.

136
00:10:36,052 --> 00:10:37,220
‫شكراً لك "بلين".

137
00:10:43,642 --> 00:10:47,397
‫من المضحك معرفة أن الأرض لا تنشق
‫وتبلعك عندما تريد ذلك.

138
00:10:51,609 --> 00:10:53,403
‫أفعل ذلك دائماً.

139
00:10:57,824 --> 00:10:58,825
‫ما الأمر؟

140
00:10:59,367 --> 00:11:02,662
‫إذا أسقط المعلم "جريجوري" نظارته
‫فلماذا لا يلتقطها مجدداً؟

141
00:11:07,584 --> 00:11:09,294
‫أدعى "ناتالي فرينش"

142
00:11:09,377 --> 00:11:11,379
‫وسوف أكون بديلة للمعلم "جريجوري".

143
00:11:11,462 --> 00:11:13,047
‫هل تعلمين متى سيعود؟

144
00:11:13,131 --> 00:11:15,425
‫كلا، لست أعلم، "بافي"...

145
00:11:15,842 --> 00:11:17,968
‫هم فقط اتصلوا بي ليبلغوني إلى أين أذهب.

146
00:11:18,052 --> 00:11:19,846
‫سأقول لك إلى أين أنظر.

147
00:11:21,097 --> 00:11:22,556
‫عفواً "بلين"؟

148
00:11:22,974 --> 00:11:26,894
‫كنت فقط أتساءل، هل ستكملين
‫حيث انتهى المعلم "جريجوري"؟

149
00:11:28,438 --> 00:11:29,605
‫أجل.

150
00:11:29,772 --> 00:11:33,067
‫علمت من ملاحظاته أنكم وصلتم
‫إلى منتصف درس الحشرات.

151
00:11:34,485 --> 00:11:38,406
‫"فرس النبي" هو مخلوق مدهش،
‫أجبر على العيش وحيداً.

152
00:11:38,865 --> 00:11:41,909
‫من يمكنه أن يخبرني السبب
‫وراء ذلك؟ "بافي"؟

153
00:11:42,869 --> 00:11:46,080
‫أعتقد لأن مظهره قبيح،
‫هذا ما توارد إلى ذهني.

154
00:11:46,623 --> 00:11:49,584
‫لا يوجد شيء قبيح في تلك
‫المخلوقات الفريدة.

155
00:11:50,084 --> 00:11:52,669
‫سبب العيش بمفردهم هو لأنهم
‫من آكلي لحوم البشر.

156
00:11:54,756 --> 00:11:56,298
‫هذا ليس خطائهم

157
00:11:56,382 --> 00:12:00,345
‫هكذا شكلتهم الطبيعة ليكونوا،
‫نبلاء، منعزلون

158
00:12:00,886 --> 00:12:02,180
‫وأيضاً منتجين بغزارة.

159
00:12:02,305 --> 00:12:04,682
‫أكثر من 1800 فصيلة منشرة
‫في أنحاء العالم

160
00:12:04,766 --> 00:12:07,768
‫وفي معظمهم تكون الأنثى هي أكبر حجماً

161
00:12:07,852 --> 00:12:10,228
‫وأكثر عدوانية بمقارنتها مع الذكر.

162
00:12:10,313 --> 00:12:12,440
‫لا عيب في الأنثى أن تكون عدوانية.

163
00:12:14,651 --> 00:12:17,820
‫فصيلة "فرس النبي" التي تقطن "كاليفورنيا"
‫تضع بيضها

164
00:12:17,904 --> 00:12:21,199
‫بعد ذلك تبحث عن رفيق ليخصبهم.

165
00:12:22,575 --> 00:12:26,579
‫بمجرد أن يقوم بدوره تغطي البيض
‫في غلاف لحمايتهم

166
00:12:26,954 --> 00:12:29,873
‫وتلصقهم في ورقة شجر أو غصن
‫لتحميهم من الخطر.

167
00:12:30,208 --> 00:12:32,335
‫والآن إذا قامت بدورها على نحو صحيح

168
00:12:32,502 --> 00:12:35,962
‫خلال بضعة أشهر سيكون لديها
‫المئات من ذريتها.

169
00:12:36,631 --> 00:12:40,843
‫علينا أن نصمم بعض أغلفة البيض
‫لأجل المعرض العلمي.

170
00:12:41,260 --> 00:12:43,304
‫من يود مساعدتي في ذلك بعد المدرسة؟

171
00:12:48,101 --> 00:12:49,309
‫جيد.

172
00:12:53,064 --> 00:12:55,607
‫كم أعشق النقانق، أضعف أمامها.

173
00:12:55,775 --> 00:12:59,653
‫اعتبريني متخلفة، لا أريد أي مفاجآت
‫أخرى تتعلق بالنقانق خاصتي.

174
00:12:59,737 --> 00:13:01,363
‫أتساءل ما الذي تراه في؟

175
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
‫ربما تراني كشاب وسيم
‫لديه الكثير من الجاذبية.

176
00:13:05,909 --> 00:13:07,286
‫سيدة "فرينش".

177
00:13:07,370 --> 00:13:10,872
‫قد لا تفهمان كيف تفكر سيدة أكبر سناً
‫في شاب صغير.

178
00:13:10,957 --> 00:13:13,292
‫- أنا أتفهم.
‫- جيد.

179
00:13:13,917 --> 00:13:16,044
‫الشاب الأصغر غبي جداً
‫ليتساءل لماذا السيدة الأكبر

180
00:13:16,129 --> 00:13:17,880
‫لا يمكنها إيجاد شخص ما في نفس عمرها

181
00:13:17,963 --> 00:13:20,133
‫وهي يائسة جداً لتقوم
‫ببعض عمليات التجميل.

182
00:13:20,215 --> 00:13:21,592
‫أي عمليات تجميل؟

183
00:13:22,218 --> 00:13:23,970
‫إنه عديم الخبرة.

184
00:13:24,052 --> 00:13:25,847
‫وساذج جداً.

185
00:13:27,014 --> 00:13:28,307
‫هؤلاء الذين يمكنهم...

186
00:13:28,391 --> 00:13:32,478
‫وهؤلاء الذين لا يمكنهم يضحكون
‫على الذين يمكنها.

187
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
‫عليّ أن أحسن من مظهر جسمي لأنني
‫سأتحدث بانفراد مع السيدة "فرينش" اليوم.

188
00:13:35,231 --> 00:13:37,525
‫متى سيكون موعدك؟ حسناً، غداً.

189
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
‫أنت أتيت في المقام الثاني وأنا في الأول.

190
00:13:40,945 --> 00:13:43,406
‫أعتقد أن هذا ما يسمونه "انتقاء الطبيعة".

191
00:13:44,490 --> 00:13:46,409
‫أعتقد أنه ما يسمى "تجربة أداء"

192
00:13:51,289 --> 00:13:54,500
‫العذر لك، طبياً لدي غداء مخصص لي.

193
00:13:54,583 --> 00:13:56,084
‫الطبيب يرسله يومياً

194
00:13:56,169 --> 00:13:58,378
‫أحاول بقدر الإمكان البقاء هنا.

195
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
‫رأسه!

196
00:14:04,301 --> 00:14:06,429
‫يا إلهي! أين رأسه؟

197
00:14:11,558 --> 00:14:13,895
‫"د. (جريجوري)"

198
00:14:16,731 --> 00:14:19,900
‫تفضلي، اشربي هذا.

199
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
‫لا، شكراً لك.

200
00:14:23,570 --> 00:14:25,655
‫لم أر من قبل...

201
00:14:26,365 --> 00:14:28,533
‫لم أر أي شيء...

202
00:14:28,909 --> 00:14:29,952
‫كان ذلك حديثاً.

203
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
‫من يود إيذاء المعلم "جريجوري"؟

204
00:14:33,830 --> 00:14:38,251
‫لم يكن لديه أعداء في طاقم التدريس
‫على حد علمي، كان رجلاً متحضراً

205
00:14:39,128 --> 00:14:41,838
‫- أحببته.
‫- أنا أيضاً.

206
00:14:43,090 --> 00:14:44,883
‫سنكتشف من قام بذلك.

207
00:14:45,300 --> 00:14:47,219
‫سنكتشفهم ونوقفهم.

208
00:14:47,637 --> 00:14:50,139
‫- يمكننا فعل ذلك.
‫- ماذا نعلم؟

209
00:14:50,222 --> 00:14:51,431
‫ليس بالكثير

210
00:14:51,933 --> 00:14:54,643
‫لقد قُتل في الحرم الجامعي،
‫في آخر يوم رأينه فيه على ما أظن.

211
00:14:55,353 --> 00:14:56,270
‫كيف استنتجت هذا؟

212
00:14:56,979 --> 00:14:58,104
‫لم يغير ملابسه.

213
00:14:58,689 --> 00:15:01,567
‫هذا هو السؤال بالتحديد
‫الذي لا يود أحد سماعه

214
00:15:01,651 --> 00:15:03,361
‫لكن أين وضعوا رأسه؟

215
00:15:03,443 --> 00:15:06,405
‫سؤال وجية، لم أرد سماعه.

216
00:15:07,072 --> 00:15:10,283
‫"انجيل"...حذرني من حدوث شيء ما.

217
00:15:10,368 --> 00:15:12,536
‫أجل، لقد قال لك

218
00:15:12,620 --> 00:15:13,788
‫تمنيت معرفة الشيء الذي كان يقصده.

219
00:15:13,870 --> 00:15:18,543
‫كنت أحاول جمع معلومات أكثر عن السيد،
‫ملك مصاصي الدماء المحلي.

220
00:15:18,960 --> 00:15:20,628
‫يوضح بشكل غير مباشر

221
00:15:20,711 --> 00:15:24,340
‫مصاص دماء كان مستاء من السيد
‫وقام بقطع يده كتكفير عن ذنبه.

222
00:15:25,091 --> 00:15:26,968
‫قطع يده واستبدلها بشوكة؟

223
00:15:27,050 --> 00:15:28,552
‫لست متأكداً من الشيء الذي استبدل يده به.

224
00:15:28,636 --> 00:15:30,346
‫إذاً لماذا يسعى للنيل من معلم؟

225
00:15:30,429 --> 00:15:32,055
‫لست متأكداً من أنه الفاعل.

226
00:15:32,473 --> 00:15:35,184
‫كان هناك حادثة منذ ليلتين

227
00:15:35,601 --> 00:15:40,063
‫تورط بها شحات في منتزه "ويزلي"،
‫جسده كان ممزقاً فعلياً

228
00:15:40,147 --> 00:15:43,526
‫لكن لا يوجد أوجه مقارنة بحادثة
‫المعلم "جريجوري".

229
00:15:43,901 --> 00:15:45,402
‫رجل الشوكة لا يقتلع الرؤوس؟

230
00:15:45,695 --> 00:15:47,154
‫ليس تاريخياً.

231
00:15:47,530 --> 00:15:48,865
‫ودماء المعلم "جريجوري" لم تجف.

232
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
‫إذاً هناك شيء آخر قابع بالخارج؟

233
00:15:50,699 --> 00:15:53,828
‫غير الرجل الفضي؟ هذا ممتع.

234
00:15:53,910 --> 00:15:55,078
‫فنحن في جزيرة الوحش.

235
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
‫نحن في فوة الجحيم

236
00:15:56,497 --> 00:15:58,457
‫إنها ملتقى الحوادث الغامضة.

237
00:15:59,375 --> 00:16:00,710
‫أعتقد أنه نفس الشيء.

238
00:16:00,792 --> 00:16:03,796
‫صحيح أن حقائق غير سارة
‫باتت تتكشف هنا

239
00:16:03,879 --> 00:16:08,091
‫لكننا لا نعلم بوجود شيء آخر غير
‫هذا الوحش، فما زال هو المشتبه به الأول.

240
00:16:08,425 --> 00:16:10,719
‫أين قتل ذلك الشاب؟ في منتزه "ويزلي"؟

241
00:16:10,803 --> 00:16:12,804
‫"بافي"، أعلم أنك منزعجة

242
00:16:12,889 --> 00:16:14,347
‫لكن هذا ليست الوقت المناسب للصيد

243
00:16:14,432 --> 00:16:15,682
‫ليس قبل أن نعرف المزيد.

244
00:16:15,766 --> 00:16:18,311
‫أرجوك عديني بأنك لن تفعلي شيئاً متهوراً.

245
00:16:18,518 --> 00:16:20,146
‫أعدك بذلك.

246
00:16:20,228 --> 00:16:22,273
‫"منتزه (ويزلي)"

247
00:16:56,974 --> 00:17:00,811
‫لا يجب عليك المجيء إلى هنا ليلاً
‫أيتها الشابة الصغيرة، فالمكان خطير.

248
00:18:16,137 --> 00:18:18,055
‫توقفوا! الشرطة!

249
00:18:21,892 --> 00:18:23,101
‫سمعته! تفرقوا!

250
00:18:23,185 --> 00:18:24,394
‫لنذهب من هذا الطريق!

251
00:19:12,777 --> 00:19:14,652
‫- هل ذهبت للصيد بالأمس؟
‫- أجل.

252
00:19:15,863 --> 00:19:17,280
‫لكنك أقسمت بأنك لن تفعلي ذلك.

253
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
‫أجل، لقد كذبت،
‫أنا شخصية سيئة، لنكمل.

254
00:19:21,535 --> 00:19:23,119
‫هل رأيت أي شخص حاملاً لشوكة؟

255
00:19:23,245 --> 00:19:25,038
‫كان يشبه المخلب.

256
00:19:28,209 --> 00:19:29,752
‫على الأقل أنت لم تتأذي.

257
00:19:29,834 --> 00:19:31,253
‫ورأيت شيئاً آخر

258
00:19:31,336 --> 00:19:34,589
‫شيئاً أكثر إثارة من قصصك التقليدية
‫عن مصاصي الدماء.

259
00:19:35,841 --> 00:19:38,218
‫هل تعرف السيدة "فرينش" المعلمة
‫التي أتت كبديل للمعلم "جريجوري"؟

260
00:19:38,301 --> 00:19:40,011
‫أجل، إنها لطيفة

261
00:19:40,470 --> 00:19:43,682
‫أعني من الناحية العملية.

262
00:19:43,765 --> 00:19:45,725
‫لقد طاردت رجل المخلب
‫في الليلة الماضية

263
00:19:45,810 --> 00:19:47,853
‫وكانت السيدة المثيرة متجهة إلى المنزل.

264
00:19:47,936 --> 00:19:49,729
‫رجل المخلب نظر إليها

265
00:19:49,814 --> 00:19:51,564
‫بعد ذلك هرب للبحث عن مكان ليختبئ به.

266
00:19:51,648 --> 00:19:53,609
‫ماذا فعل؟ هرب بعيداً؟

267
00:19:53,691 --> 00:19:55,694
‫- كان خائفاً.
‫- من السيدة "فرينش"؟

268
00:19:56,654 --> 00:20:00,740
‫إذاً، لكونه وحشاً لا يموت
‫ويستطيع الحلاقة بيدي

269
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
‫كم تبلغ تلك المخاوف التي أتعرض لها؟

270
00:20:02,700 --> 00:20:05,246
‫ليست كثيرة، وأنا لست معلماً بديلاً
‫كقاعدة عامة.

271
00:20:05,328 --> 00:20:06,538
‫إذاً، ما خطبها؟

272
00:20:06,996 --> 00:20:10,000
‫أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة
‫إذا أبقيناها تحت الرقابة.

273
00:20:10,291 --> 00:20:11,751
‫إذاً، من الأفضل أن أذهب إلى فصلي.

274
00:20:16,923 --> 00:20:17,757
‫أنت كنت هناك.

275
00:20:17,842 --> 00:20:19,509
‫لقد رأيت المعلم "جريجوري"، صحيح؟

276
00:20:20,176 --> 00:20:22,805
‫تقصد بالأمس في المطعم عندما وجدناه؟

277
00:20:22,887 --> 00:20:25,266
‫لا تقولي إنه مات أو قطعت رأسه
‫أو تعفن جسده.

278
00:20:25,348 --> 00:20:26,683
‫سأستبعد تماماً كل هذه الاحتمالات.

279
00:20:26,767 --> 00:20:28,560
‫لكنك كنت شاهدة على الجريمة،
‫لذا تفضلي معي أرجوك.

280
00:20:28,643 --> 00:20:29,561
‫كلا، سأتأخر على حصة الأحياء.

281
00:20:29,645 --> 00:20:30,895
‫نحن أيضاً متأخرون.

282
00:20:30,980 --> 00:20:32,481
‫عليك رؤية طبيب نفسي.

283
00:20:32,564 --> 00:20:35,192
‫كل من رأى الجثة
‫يجب أن يرى طبيب نفسي.

284
00:20:35,275 --> 00:20:36,234
‫أنا حقاً في غنى عن هذا.

285
00:20:36,318 --> 00:20:38,111
‫جميعنا نحتاج إلى معونة فيما يخص مشاعرنا

286
00:20:38,194 --> 00:20:41,866
‫وإلا سنكبتها وبعدها سنحتاج
‫إلى أدوية للأمعاء.

287
00:20:41,990 --> 00:20:44,951
‫أنا أعتقد أننا إذا تمكنا التعاون مع بعضنا

288
00:20:45,034 --> 00:20:46,119
‫سنتمكن من هزيمة هذا الشيء.

289
00:20:46,202 --> 00:20:48,746
‫سأكون دائماً هنا إذا احتجت مساندة،
‫لا أعني عناق

290
00:20:48,830 --> 00:20:51,541
‫لأن في هذه المدرسة يمنع لمس التلامذة،
‫هنا حظر على اللمس.

291
00:20:51,624 --> 00:20:53,502
‫- لكنني حقاً...
‫- لا.

292
00:20:53,585 --> 00:20:56,671
‫عليك التكلم مع طبيب نفسي،
‫عليك أن تتعافي، عليك ذلك.

293
00:20:56,754 --> 00:20:58,673
‫- لكن سيد "فلوت"...
‫- أن تتعافي.

294
00:21:03,596 --> 00:21:04,596
‫أنا لست أدري ماذا أقول.

295
00:21:04,679 --> 00:21:08,057
‫إنها فقط دقيقة واحدة في حياتك الطبيعية

296
00:21:08,224 --> 00:21:10,101
‫بعد ذلك فكرت من الذي في الثلاجة؟

297
00:21:10,185 --> 00:21:11,979
‫هذا كل ما رأيته.

298
00:21:12,770 --> 00:21:13,855
‫كان الأمر...

299
00:21:14,648 --> 00:21:17,483
‫دعني فقط أقول أنني
‫لم أكل شيئاً منذ البارحة.

300
00:21:18,151 --> 00:21:20,320
‫أعتقد أنني خسرت 7 أو 8 إنشات.

301
00:21:20,403 --> 00:21:22,281
‫إنها طريقة أسرع لخسارة الوزن
‫بدلاً من النظام الغذائي

302
00:21:22,363 --> 00:21:23,865
‫الذي جعلني ألتزم به ذلك الدجال.

303
00:21:23,948 --> 00:21:26,576
‫لست أعني أنه علينا قتل أستاذاً يومياً

304
00:21:26,660 --> 00:21:27,620
‫حتى أخسر الوزن.

305
00:21:27,702 --> 00:21:32,498
‫أنا فقط أقول عندما تحدث الكوارث
‫ينبغي أن ننظر إلى نصف الكوب الملآن.

306
00:21:32,583 --> 00:21:35,084
‫مثل استمرارنا في استخدام
‫سيارة "المارسيدس"

307
00:21:35,168 --> 00:21:36,836
‫ومع ذلك تبقى مقاعدها مريحة.

308
00:21:37,670 --> 00:21:41,132
‫فليكن تركيزكم منصباً على الامتحان.

309
00:21:48,599 --> 00:21:52,060
‫أعتقد أن أخترت "عملية التلقيح"
‫للرقم 14.

310
00:21:56,481 --> 00:21:58,650
‫أراك هنا بعد المدرسة.

311
00:22:01,402 --> 00:22:03,988
‫رائع، إنه اختبار مفاجئ.

312
00:22:17,043 --> 00:22:19,045
‫كلا، أنا لا أقول أنها لفت عنقها.

313
00:22:19,129 --> 00:22:21,506
‫لقد رأيتها وهي تلف عنقها بشكل شيطاني.

314
00:22:22,882 --> 00:22:23,967
‫الأمر الذي ذكرني

315
00:22:24,050 --> 00:22:27,387
‫بـ"بلين" الذي كان يعمل معها بمفرده
‫بالأمس كيف لا يكون هنا اليوم؟

316
00:22:27,679 --> 00:22:29,430
‫عقول باحثة تريد الإجابة.

317
00:22:29,931 --> 00:22:31,015
‫هل حالفك الحظ؟

318
00:22:31,099 --> 00:22:35,521
‫لم أجد أي مخلوق حتى الآن يستطيع
‫بث الرعب في قلوب مصاصي الدماء.

319
00:22:35,603 --> 00:22:38,606
‫حاول البحث عن مخلوقات
‫تستطيع لف عنقها بشكل كامل للخف.

320
00:22:38,690 --> 00:22:40,358
‫لا يوجد آدمي يستطيع فعل ذلك.

321
00:22:40,441 --> 00:22:41,985
‫كلا، هذا صحيح.

322
00:22:42,986 --> 00:22:44,946
‫لكن هناك بعض الحشرات
‫التي تستطيع ذلك.

323
00:22:45,863 --> 00:22:48,117
‫أياً كانت طبيعتها سأكون مستعدة لها.

324
00:22:49,659 --> 00:22:52,704
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- واجبي المنزلي.

325
00:22:59,419 --> 00:23:01,045
‫أين الكتب التي تتكلم عن الحشرات؟

326
00:23:06,884 --> 00:23:08,803
‫- مرحباً.
‫- مرحباً لك.

327
00:23:08,970 --> 00:23:10,388
‫كنت أحضر بعض المأكولات السريعة.

328
00:23:10,471 --> 00:23:12,516
‫- هلا أقدم لك شيئاً؟
‫- لا، شكراً لك.

329
00:23:12,598 --> 00:23:15,351
‫لا أكل أثناء تصنيعي
‫لأغلفة البيض.

330
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
‫يا للروعة، إذا كان هذا حقيقي
‫ستكون الحشرات...

331
00:23:18,062 --> 00:23:19,398
‫بنفس حجمك.

332
00:23:19,814 --> 00:23:21,691
‫إذاً، من أين نبدأ؟

333
00:23:21,774 --> 00:23:26,279
‫"إكسندر" لقد قمت بتصرف أحمق حقاً.

334
00:23:27,113 --> 00:23:28,281
‫أتمنى أن تسامحني.

335
00:23:28,364 --> 00:23:30,074
‫الغفران هو أسم الأوسط.

336
00:23:30,158 --> 00:23:33,411
‫أقصد "لافيل" وأنا أقدر لك هذا حقاً،
‫إذا كتمت هذا السر طيلة حياتك.

337
00:23:35,621 --> 00:23:37,540
‫لدي اجتماع للأعضاء التدريس
‫بعد نصف ساعة

338
00:23:37,665 --> 00:23:41,128
‫وقد تركت ألواني والمعجون
‫الورقي في المنزل.

339
00:23:42,420 --> 00:23:45,882
‫هل يمكنك المجيء إلى منزلي
‫الليلة للعمل هناك؟

340
00:23:47,592 --> 00:23:48,634
‫أجيء إلى...

341
00:23:49,552 --> 00:23:50,386
‫منزلك؟

342
00:23:52,638 --> 00:23:55,725
‫عند الساعة الـ7:30 ها هو عنواني.

343
00:24:00,146 --> 00:24:01,439
‫- أراك الليلة.
‫- حسناً!

344
00:24:30,676 --> 00:24:31,886
‫هل تصدق هذا؟

345
00:24:32,345 --> 00:24:35,014
‫"فرس النبي" يمكنه لف عنقه لـ18 درجة

346
00:24:35,098 --> 00:24:37,100
‫أثناء تربصه بفريسته التالية.

347
00:24:40,812 --> 00:24:42,939
‫بحقكم يا رفاق، تكلموا.

348
00:24:43,523 --> 00:24:46,317
‫السيدة "فرينش" نوعاً ما ضخمة
‫لتكون حشرة.

349
00:24:46,901 --> 00:24:49,237
‫وبالنظر إلى حجمها شكلها
‫الآدمي لا يتغير.

350
00:24:49,320 --> 00:24:54,367
‫حسناً، "فرس النبي" هو الوحيد
‫القادر على لف عنقه هكذا.

351
00:24:54,575 --> 00:24:57,954
‫أضف إلى ذلك مصاص الدماء
‫الذي هلع من رؤيتها.

352
00:24:58,162 --> 00:25:01,082
‫بجانب طريقتها في التخويف
‫وحسها الإجرامي.

353
00:25:01,165 --> 00:25:03,251
‫- إنها دروع الكتف.
‫- بكل تأكيد.

354
00:25:03,334 --> 00:25:06,379
‫إذا كنت محقة، سيكون بمقدورها التحول
‫أو قد تكون بارعة في الإدراك الحسي.

355
00:25:07,130 --> 00:25:08,423
‫مهلاً.

356
00:25:09,215 --> 00:25:10,800
‫لدي صديق في "أوكسفرد" يدعى "كارلايل"

357
00:25:10,883 --> 00:25:13,386
‫وهو متعمق في علم الحشرات وعلم الأساطير.

358
00:25:13,469 --> 00:25:14,762
‫بارع في ماذا؟

359
00:25:14,846 --> 00:25:16,681
‫الحشرات والقصص الخيالية.

360
00:25:16,764 --> 00:25:17,807
‫أعلم ذلك.

361
00:25:18,141 --> 00:25:21,727
‫إذا تذكرت بشكل صحيح
‫المسكين "كارلايل" قبل أن يكون مجنوناً

362
00:25:22,186 --> 00:25:23,353
‫صرح بأن هناك بعض الوحوش...

363
00:25:23,438 --> 00:25:24,814
‫"بافي" نداء من 911.

364
00:25:24,897 --> 00:25:26,149
‫والدة "بلين" اتصلت بالمدرسة.

365
00:25:26,232 --> 00:25:27,733
‫فهو لم يذهب إلى المنزل منذ البارحة.

366
00:25:27,817 --> 00:25:29,444
‫هل ذك الصبي الذي عمل
‫مع السيدة "فرينش" بالأمس؟

367
00:25:29,527 --> 00:25:32,113
‫أجل، إذا كانت السيدة "فرينش"
‫هي المسؤولة عن ذلك.

368
00:25:32,196 --> 00:25:34,490
‫فمن المفترض أن "إكسندر" يساعدها الآن.

369
00:25:34,657 --> 00:25:36,451
‫إنه يتصارع مع حشرة عملاقة!

370
00:25:36,534 --> 00:25:38,411
‫حسناً، لا تفزعي، سوف أحذره.

371
00:25:38,536 --> 00:25:40,621
‫لكنني أريد منك اختراق
‫مكتب الطبيب الشرعي.

372
00:25:40,705 --> 00:25:42,373
‫ما الذي نبحث عنه؟

373
00:25:42,540 --> 00:25:44,083
‫تشريح جثة المعلم "جريجوري"

374
00:25:44,167 --> 00:25:46,335
‫كنت أحاول فهم تلك العلامات
‫وقد رأيتم في الجثة

375
00:25:46,419 --> 00:25:48,421
‫وأعتقد إنها مكان الأسنان و...

376
00:25:48,504 --> 00:25:52,216
‫وهذه البروز قد تكون
‫المنظفة بعد كل وجبة.

377
00:25:53,968 --> 00:25:55,553
‫وأنت قلت تقول شيئاً بخصوص الوحش؟

378
00:25:56,262 --> 00:25:59,891
‫أجل، فقط أريد عمل
‫اتصالاً هاتفياً عبر الأطلسي.

379
00:26:01,893 --> 00:26:05,229
‫هذا الغزو الذي تقوم به "ويللو"
‫لمكتب الطبيب الشرعي.

380
00:26:05,312 --> 00:26:08,191
‫- هل هذا قانوني؟
‫- بالطبع.

381
00:26:08,274 --> 00:26:09,567
‫- حسناً.

382
00:26:09,775 --> 00:26:11,777
‫أنا لما أكن هنا وأنتن لم تشاهداني

383
00:26:12,069 --> 00:26:13,613
‫أو بالأحرى لم أستطع منعكن.

384
00:26:14,155 --> 00:26:15,156
‫فكرة رائعة.

385
00:26:18,743 --> 00:26:20,495
‫- مرحباً.
‫- مرحباً لك.

386
00:26:21,329 --> 00:26:23,247
‫إذاً، كيف سارت الأمور
‫مع السيدة "فرينش"؟

387
00:26:23,331 --> 00:26:27,043
‫أنا مطلوب لأنني الشاب المفضل لها
‫في الجامعة، لكنني سأتدبر أمري.

388
00:26:28,002 --> 00:26:29,629
‫"إكسندر" إنها ليست كما تظهر لك.

389
00:26:29,712 --> 00:26:31,672
‫أعلم، إنها أكثر جمالاً.

390
00:26:32,048 --> 00:26:35,426
‫حسناً، سيكون علي أخبارك
‫بشيء عنها و...

391
00:26:35,676 --> 00:26:38,054
‫وأحتاج منك أن تصغي هل تفهمني؟

392
00:26:38,303 --> 00:26:41,516
‫- حسناً
‫- لا أعتقد إنها آدمية.

393
00:26:42,183 --> 00:26:44,601
‫فهمت، إذاً لو كانت غير آدمية.

394
00:26:44,685 --> 00:26:47,188
‫فعلياً، حشرة كبيرة.

395
00:26:47,813 --> 00:26:49,273
‫هذا عجيب حقاً أعلم ذلك.

396
00:26:49,357 --> 00:26:51,442
‫كلا، الأمر ليس عجيباً على الإطلاق.
‫أنا أفهمك تماماً.

397
00:26:51,734 --> 00:26:53,402
‫لقد قابلت أحداً ما وأنت تغارين.

398
00:26:53,486 --> 00:26:54,862
‫- ماذا؟
‫- اسمعي، لا يمكنني

399
00:26:54,946 --> 00:26:57,073
‫عمل أي شيء بخصوص هذا
‫إنه فقط مجرد عمل كيميائي.

400
00:26:57,156 --> 00:26:58,074
‫هذا ما يربطني بالسيدة "فرينش" فقط.

401
00:26:58,157 --> 00:26:59,450
‫أعلم ذلك، لقد قرأت عنه.

402
00:26:59,534 --> 00:27:01,576
‫إنه يسمى "التجاذب"

403
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
‫إنه تجاذب كيميائي تقم به تلك الحشرات.

404
00:27:03,746 --> 00:27:06,374
‫إنها ليست حشرة بل امرأة، هل تفهمين؟

405
00:27:06,624 --> 00:27:08,292
‫هذا أمر لا تستطيعي تصوره

406
00:27:08,376 --> 00:27:10,753
‫أنه امرأة ما وجدتني مثيراً.

407
00:27:11,003 --> 00:27:13,506
‫أتفهم أنه لا يوجد رجل غامض
‫يتجول مرتدياً معاطف جليدية.

408
00:27:13,588 --> 00:27:15,341
‫وبينما نحن نتكلم في الموضوع

409
00:27:15,424 --> 00:27:17,134
‫أي فتاة تسمى نفسها "انجيل"؟

410
00:27:17,217 --> 00:27:18,094
‫ماذا عليك فعله مع...

411
00:27:18,176 --> 00:27:20,262
‫لا شيء! الأمر يزعجني حقاً.

412
00:27:20,845 --> 00:27:22,431
‫اسمعي، أنا حقاً علي...

413
00:27:43,910 --> 00:27:46,372
‫مرحباً.
‫تفضل.

414
00:27:47,373 --> 00:27:49,500
‫هل علي تغيير ملابسي إنها فقط...

415
00:27:49,584 --> 00:27:54,046
‫كلا، إنه أجمل رداء رأيته حتى الآن.

416
00:27:54,796 --> 00:27:57,257
‫شكراً لك، هذا رائع.

417
00:27:57,758 --> 00:27:58,884
‫"مارتيني"؟

418
00:28:02,054 --> 00:28:04,390
‫عفواً، هل تريد شيئاً آخر؟

419
00:28:06,267 --> 00:28:09,477
‫أنا فقط أريد الاسترخاء قليلاً،
‫لأنني نوعاً ما متوترة بوجودك.

420
00:28:10,730 --> 00:28:13,106
‫أنت تلمع حقاً مثل الخيار.

421
00:28:13,733 --> 00:28:16,861
‫أنا أحب الخيار. مثل ما يوضع
‫في السلطة اليونانية مع الزبادي.

422
00:28:16,944 --> 00:28:19,488
‫هل تحبين الطعام اليوناني؟
‫استثني الشاورما بالطبع

423
00:28:19,571 --> 00:28:21,949
‫هذا كل ما بالأمر؟ إنه لحم خلية كثير.

424
00:28:29,665 --> 00:28:32,375
‫- مرحباً!
‫- نخبك.

425
00:28:35,211 --> 00:28:37,256
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

426
00:28:43,428 --> 00:28:45,640
‫هل كنت مع امرأة من قبل؟

427
00:28:46,432 --> 00:28:49,185
‫تقصدين في نفس الغرفة؟

428
00:28:49,810 --> 00:28:51,479
‫أنت تعلم ما أقصده.

429
00:28:54,481 --> 00:28:58,611
‫داعينني أفكر، أجل كان هناك العديد.

430
00:28:59,528 --> 00:29:02,573
‫أقصد في بعض المرات القليلة.

431
00:29:04,116 --> 00:29:07,536
‫أيضاً كانت مذهلة جداً.

432
00:29:10,289 --> 00:29:13,334
‫أعلم ذلك، يمكنني الحديث عنه.

433
00:29:13,834 --> 00:29:16,128
‫- هل يمكنك؟
‫- أجل، أحب الأمر.

434
00:29:16,795 --> 00:29:19,423
‫يمكنك القول أنني في حاجة إليه.

435
00:29:20,758 --> 00:29:22,593
‫الاحتياجات، كما تعلمين

436
00:29:22,968 --> 00:29:24,178
‫"ليساعدني أحدكم" "أنا هنا بالأسفل"
‫الاحتياجات يجب أن تُسدد لطالما

437
00:29:24,261 --> 00:29:27,056
‫لا تتطلب مراهم في اليوم التالي أو...

438
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- كلا.

439
00:29:29,599 --> 00:29:31,851
‫- كان أشبه بشخص يصرخ.
‫- لم أسمع شيئاً.

440
00:29:33,770 --> 00:29:36,648
‫يداك ساخنة جداً.

441
00:29:37,399 --> 00:29:38,942
‫لقد تأذيت يدك!

442
00:29:43,697 --> 00:29:46,992
‫أحب "بافي"

443
00:29:50,329 --> 00:29:51,747
‫هل هذا بسبب "المارتيني"؟

444
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
‫هل سمعت...

445
00:29:55,751 --> 00:29:57,962
‫هل تريد لمسي بهذه الأيدي؟

446
00:29:58,504 --> 00:30:00,423
‫"انجدوني، أنا هنا بالأسفل"

447
00:30:01,214 --> 00:30:06,137
‫يداك مسننة حقاً.

448
00:30:07,137 --> 00:30:09,598
‫هذا "المارتيني" أنا حقاً...

449
00:30:10,223 --> 00:30:11,684
‫أعتقد إنه علي...

450
00:31:02,735 --> 00:31:08,407
‫- سيدة "فرينش"
‫- أرجوك، نادني بـ"ناتالي"

451
00:31:10,618 --> 00:31:13,745
‫بصراحة، سيدتي لم أضع أي اعتبارات
‫لمسألة الوقت المتأخر ولا أهتم بذلك.

452
00:31:13,829 --> 00:31:16,748
‫والآن افتحي زنزانته وفكي قيده
‫ثم ضعيه على الهاتف على الفور!

453
00:31:16,956 --> 00:31:18,918
‫هذه مسألة موت أو حياة!

454
00:31:19,543 --> 00:31:21,336
‫حصلت عليه، تقرير
‫الطبيب الشرعي بجانب.

455
00:31:21,420 --> 00:31:25,340
‫هذا مقزز، صور ملونة.

456
00:31:25,633 --> 00:31:27,258
‫هذه علامات أسنان.

457
00:31:27,551 --> 00:31:30,596
‫والتي تطابق تماماً الحشرة التي تغرس
‫اسنانها في رأس الفريسة.

458
00:31:30,678 --> 00:31:32,597
‫حسناً، لا أحب هذا.

459
00:31:32,723 --> 00:31:34,516
‫هكذا يتناولون الطعام، الرأس أولاً.

460
00:31:34,600 --> 00:31:35,809
‫هذه أيضاً الطريقة التي يتكاثرون بها.

461
00:31:35,893 --> 00:31:38,395
‫الأنثى تضع اسنانها في رأس الذكر
‫أثناء ممارستهما...

462
00:31:38,478 --> 00:31:40,772
‫لا، بشأن "إكسندر"

463
00:31:40,856 --> 00:31:45,026
‫أنا أحب رأسه،
‫حيث بإمكانك رؤية عيناه، شعره

464
00:31:45,110 --> 00:31:46,319
‫وتلك الابتسامة الرائعة.

465
00:31:46,403 --> 00:31:49,948
‫مهلاً، بروية "إكسندر" الآن
‫ليس في خطر محدق.

466
00:31:50,074 --> 00:31:53,952
‫رأيته وهو يغادر المدرسة،
‫ربما يكون بمأمن في منزلة الآن.

467
00:32:00,834 --> 00:32:02,837
‫- "بلين"
‫- يا إلهي.

468
00:32:02,919 --> 00:32:04,213
‫هل أنت بخير؟

469
00:32:05,046 --> 00:32:06,714
‫عليك الهروب من هنا عليك أن...

470
00:32:06,799 --> 00:32:08,884
‫لقد تمكنت منك و...

471
00:32:08,968 --> 00:32:10,803
‫ماذا؟ ما الذي تفعله؟

472
00:32:11,637 --> 00:32:14,180
‫يا إلهي، لا.

473
00:32:14,265 --> 00:32:16,600
‫"بلين" ما الذي تقوم به؟

474
00:32:16,892 --> 00:32:21,771
‫إنها تخرجك من القفص
‫وتقوم بتقييدك و...

475
00:32:21,856 --> 00:32:25,901
‫وتبدأ في التحرك والتأرجح

476
00:32:26,068 --> 00:32:29,279
‫- وتلك البيضات تُقذف منها و...
‫- ماذا؟ ماذا بعد ذلك؟

477
00:32:30,196 --> 00:32:34,200
‫- تتكاثر معك!
‫- هي...

478
00:32:34,326 --> 00:32:35,828
‫- هذا ليس الجزء الأسوأ.
‫- حقاً؟

479
00:32:36,412 --> 00:32:37,746
‫هل رأيت أسنانها؟

480
00:32:37,829 --> 00:32:40,583
‫عندما تقوم بـ...مباشرة في منتصفك.

481
00:32:40,665 --> 00:32:44,628
‫لقد رأيتها وهي تفعل ذلك!
‫لا أريد الموت هكذا.

482
00:32:44,795 --> 00:32:47,005
‫"بلين" اهدأ.

483
00:32:47,089 --> 00:32:49,383
‫هذا جيد، ستكون بخير.

484
00:32:49,632 --> 00:32:52,886
‫- سنخرج من هنا
‫- هل لديك خطة؟ ما هي؟

485
00:32:54,053 --> 00:32:55,138
‫فقط دعني أفكر.

486
00:32:55,722 --> 00:32:58,057
‫يا إلهي.

487
00:33:01,269 --> 00:33:04,480
‫أفهم ذلك، "كارلايل" أجل

488
00:33:04,731 --> 00:33:07,734
‫سأتوخى الحذر بالتأكيد.

489
00:33:07,818 --> 00:33:10,403
‫إنها تشبه حقاً المخلوق الذي قمت بوصفه.

490
00:33:10,696 --> 00:33:13,782
‫كنت محقاً تماماً بشأن كل شيء.

491
00:33:14,991 --> 00:33:17,995
‫لا، لم تكن محقاً بشأن تربص والدتك
‫الذي يشبه تربص الجرو، لكن

492
00:33:19,412 --> 00:33:24,835
‫حاول أن تستريح قليلاً أيها العجوز، وداعاً.

493
00:33:25,628 --> 00:33:28,212
‫البروفيسور "فيرس كارلايل"
‫أمضى سنوات في نسخ

494
00:33:28,297 --> 00:33:30,007
‫المفردات الضائعة من اللغة الألمانية.

495
00:33:30,089 --> 00:33:35,512
‫ما أكتشفه قد أحتفظ به لنفسه حتى تم
‫اغتيال بعض المراهقين في "كوتسوالدس"

496
00:33:35,595 --> 00:33:37,138
‫بعد ذلك ذهب لتقصي الحقيقية.

497
00:33:37,222 --> 00:33:40,893
‫- حقيقتها؟
‫- يدعوها "فرسة النبي"

498
00:33:41,393 --> 00:33:44,521
‫هذا النوع من المخلوقات
‫ما يسمى "العذراء السالبة"

499
00:33:44,729 --> 00:33:46,522
‫ظهر في ثقافات متعددة.

500
00:33:46,689 --> 00:33:48,775
‫الثقافة اليونانية،
‫السريانية وعرائس بلاد الرافدين

501
00:33:48,859 --> 00:33:50,402
‫والتي تمزق أجساد الكائنات
‫الحية من العظام...

502
00:33:50,485 --> 00:33:51,986
‫"جيلس" كنا صغار.

503
00:33:53,489 --> 00:33:57,660
‫في الواقع إنها...
‫"فرس النبي" تأخذ هيئة امرأة جميلة

504
00:33:57,784 --> 00:34:00,995
‫بعد ذلك تغوي ضحيتها العذراء البريئة
‫لتجلبها إلى عشها.

505
00:34:01,080 --> 00:34:05,501
‫عذراء؟ إكسندر" ليس...

506
00:34:07,293 --> 00:34:08,921
‫أقصد ربما يكون.

507
00:34:09,003 --> 00:34:10,381
‫سوف يموت.

508
00:34:12,716 --> 00:34:17,011
‫إذاً، هذا الشيء يتكاثر
‫ونحن علينا أن نجده ونقتله.

509
00:34:17,720 --> 00:34:19,181
‫هل من أفكار بشأن كيفية القتل؟

510
00:34:19,263 --> 00:34:23,018
‫"كارلايل" يفضل شق كل أجزاء الجسد
‫بشفرة حادة.

511
00:34:23,851 --> 00:34:25,186
‫- أقطع وأقسم.
‫- أياً ما تريدين فعله.

512
00:34:25,270 --> 00:34:26,729
‫لابد أن يتم الأمر بشكل مفاجئ وسريع.

513
00:34:26,814 --> 00:34:28,231
‫هذا الوحش خطير جداً.

514
00:34:28,815 --> 00:34:31,067
‫صديقك "كارلايل" واجهه
‫وما زال على قيد الحياة.

515
00:34:31,150 --> 00:34:33,152
‫أجل، وانتهى به الحال
‫بأنه أصبح مجنوناً

516
00:34:33,236 --> 00:34:34,570
‫لا ينفك عن الهذيان ليلاً ونهاراً.

517
00:34:34,655 --> 00:34:37,198
‫حسناً، أيها العميد
‫طريقة رائعة لتحفيز الجنود.

518
00:34:37,282 --> 00:34:39,576
‫- عفواً
‫- "إكسندر" ليس في المنزل.

519
00:34:39,659 --> 00:34:43,121
‫لقد أخبر والدته أنه سيذهب إلى منزل
‫معلمه للعمل على مشروع علمي.

520
00:34:43,205 --> 00:34:44,038
‫لكنه لم يخبرها بالمكان.

521
00:34:44,122 --> 00:34:46,834
‫حاولي أن تحصلين على عنوانها
‫من مكتب الأساتذة الاحتياط.

522
00:34:47,166 --> 00:34:49,878
‫وأنت عليك أن تسجل
‫موجات الخفاش وبسرعة.

523
00:34:49,961 --> 00:34:51,004
‫موجات الخفاش، حسناً.

524
00:34:51,087 --> 00:34:52,798
‫- ماذا؟
‫- الخفافيش تأكلهم.

525
00:34:52,880 --> 00:34:53,840
‫فصيلة "فرس النبي" عندما تستمع
‫إلى موجات الخفافيش

526
00:34:53,924 --> 00:34:55,675
‫يضطرب نظامها العصبي بأكمله وتنفجر.

527
00:34:55,758 --> 00:34:56,593
‫أين سأجد الـ...

528
00:34:56,676 --> 00:34:58,219
‫في مكتبة شرائط الفيديو.

529
00:34:58,428 --> 00:35:01,764
‫لا توجد كتب، لكن المكان مظلم وتفوح منه
‫رائحة سيئة ستشعر أنك في المنزل هيا، اذهب.

530
00:35:05,185 --> 00:35:07,103
‫أعتقد أنني سأتولى أمر مستودع الأسلحة.

531
00:35:08,354 --> 00:35:10,565
‫لا تفعل أي شيء يغضبها.

532
00:35:16,320 --> 00:35:18,364
‫حسناً! يمكنني الآن الخروج من قفصي!

533
00:35:19,074 --> 00:35:19,907
‫والذهاب إلى قفصك.

534
00:35:19,991 --> 00:35:22,660
‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- يمكننا استخدامه كسلاح.

535
00:35:24,162 --> 00:35:25,539
‫أعتقد إنك ستحتاجه.

536
00:35:33,671 --> 00:35:34,506
‫أحصل على العنوان.

537
00:35:34,589 --> 00:35:36,633
‫رائع، "جيلس"

538
00:35:37,050 --> 00:35:40,846
‫تسجيل موجات الخفاش
‫أصعب من ثقب الأسنان.

539
00:35:41,221 --> 00:35:42,472
‫لنقوم بذلك.

540
00:35:43,307 --> 00:35:45,308
‫وفق سجلات السيدة "فرينش" الشخصية

541
00:35:45,392 --> 00:35:48,645
‫وُلدت في 1907 إنها بعمر الـ90 تقريباً.

542
00:35:48,728 --> 00:35:50,271
‫وما زالت قوية.

543
00:35:51,690 --> 00:35:53,025
‫يا إلهي!

544
00:35:56,236 --> 00:35:58,446
‫هو من قام بذلك وكسر القفص،
‫اقتليه هو ولا تأخذيني أنا!

545
00:36:09,916 --> 00:36:12,878
‫ما الخطة، بالضبط؟
‫لا يمكننا فقط اقتحام المنزل!

546
00:36:12,960 --> 00:36:15,130
‫أجل، سيكون هذا غير مبرر.

547
00:36:16,214 --> 00:36:19,092
‫مرحباً، عزيزتي أعتقد أنني سمعت...

548
00:36:20,094 --> 00:36:21,761
‫هل تعرضين شيئاً للبيع؟

549
00:36:22,053 --> 00:36:27,016
‫لأنني أود مساعدتك لكن كما ترين
‫ليس لي دخلاً ثابتاً.

550
00:36:27,100 --> 00:36:28,851
‫أبحث عن السيدة "فرينش"

551
00:36:29,185 --> 00:36:30,311
‫"فرينش" أنا السيدة هي.

552
00:36:30,979 --> 00:36:33,482
‫"ناتالي فرينش" مدرسة الأحياء البديلة؟

553
00:36:34,273 --> 00:36:36,110
‫يا إلهي، هذه أنا.

554
00:36:36,527 --> 00:36:38,861
‫لقد درست لأكثر من 30 عاماً.

555
00:36:39,529 --> 00:36:42,241
‫تقاعدت في 1972.

556
00:36:42,949 --> 00:36:43,866
‫لا أصدق هذا.

557
00:36:43,951 --> 00:36:45,409
‫لقد استخدمت سجلات السيدة "فرينش"
‫لدخول المدرسة.

558
00:36:45,494 --> 00:36:46,620
‫قد تكون في أي مكان!

559
00:36:47,036 --> 00:36:50,540
‫كلأ، عزيزتي أنا هنا.

560
00:36:51,249 --> 00:36:53,669
‫- ماذا الذي تفعله؟
‫- أنا...

561
00:36:54,210 --> 00:36:55,545
‫أعتقد إنها

562
00:36:57,588 --> 00:37:01,551
‫تستعد ثم تختار فيما بيننا

563
00:37:02,885 --> 00:37:03,845
‫أنا؟

564
00:37:23,948 --> 00:37:26,493
‫أنا قادم.

565
00:37:47,221 --> 00:37:50,391
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- في رأيي ندعو ونتضرع.

566
00:37:50,726 --> 00:37:52,603
‫رأيتها تتجول سابقاً
‫في هذا المنتزه بحقائب بقالة.

567
00:37:52,685 --> 00:37:54,187
‫إنها تعيش في هذا الحي.

568
00:37:54,270 --> 00:37:55,647
‫سأبدأ بالطرق على الأبواب.

569
00:37:55,730 --> 00:37:57,481
‫مهلاً، لا! ليس لدينا وقتاً لهذا.

570
00:37:57,566 --> 00:38:00,359
‫- علينا القيام بشيء!
‫- وسوف نفعل.

571
00:38:08,159 --> 00:38:09,535
‫لن يطول وقتي.

572
00:38:13,080 --> 00:38:14,457
‫ماذا، "بافي"؟

573
00:38:19,504 --> 00:38:21,172
‫حسناً، ها هي قادمة.

574
00:38:21,255 --> 00:38:22,965
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

575
00:38:23,049 --> 00:38:25,052
‫هل تحب البيض مقلياً أم مسلوقاً يا صديقي؟

576
00:38:25,134 --> 00:38:28,137
‫بيض؟ هل ستضع بعض الـ...

577
00:38:29,680 --> 00:38:32,558
‫فصيلة "فرس النبي" القاطنة
‫في "كاليفورنيا" تضع بيضها.

578
00:38:32,725 --> 00:38:36,520
‫بعد تبحث عن رفيق كي يخصبهم.

579
00:38:38,481 --> 00:38:39,733
‫هيا، "بافي"

580
00:38:46,322 --> 00:38:47,865
‫- أنت؟
‫- أجل!

581
00:38:49,533 --> 00:38:51,619
‫هيا! أين هي؟

582
00:38:52,036 --> 00:38:54,538
‫في أي منزل تعيش أعلم أنك تخشاها!

583
00:38:54,622 --> 00:38:58,292
‫لقد رأيتك! هيا!

584
00:38:58,918 --> 00:39:00,504
‫ما الأمر؟

585
00:39:00,711 --> 00:39:02,422
‫هذا منزلها، أليس كذلك؟

586
00:39:02,630 --> 00:39:05,383
‫هذا هو! إنه أفضل من الرادار!

587
00:39:07,218 --> 00:39:08,970
‫- "بافي"
‫- انتبهي!

588
00:39:26,362 --> 00:39:27,406
‫قبلني.

589
00:39:27,488 --> 00:39:29,116
‫هل يمكنني قول شيئاً أخيراً؟

590
00:39:29,240 --> 00:39:32,785
‫انجدوني!

591
00:39:36,706 --> 00:39:38,165
‫مهلاً! أنا هنا!

592
00:39:38,249 --> 00:39:39,375
‫في القفص!

593
00:39:39,709 --> 00:39:41,419
‫اتركيه وشأنه!

594
00:39:57,184 --> 00:39:58,811
‫- انجدوني!
‫- اخرجهما من هنا!

595
00:40:01,022 --> 00:40:02,898
‫مهلاً، ساعدني!

596
00:40:05,526 --> 00:40:06,986
‫هل تتذكرين المعلم "جريجوري"؟

597
00:40:07,070 --> 00:40:08,696
‫أنت اقتلعت رأسه؟ لقد علمني أنه

598
00:40:09,280 --> 00:40:11,157
‫عندما أقول بالواجب المنزلي
‫أكتسب المعلومات.

599
00:40:11,324 --> 00:40:14,368
‫مثل ما يحدث لجهازك العصبي
‫عندما تسمعين هذا.

600
00:40:14,452 --> 00:40:16,746
‫"إنه هام جداً للتوثيق
‫وليس فقط للترتيب الأبجدي"

601
00:40:16,829 --> 00:40:18,956
‫- "جيلس"
‫- إنه الجانب الخاطئ!

602
00:40:48,569 --> 00:40:51,739
‫موجات الخفاش يجعلك
‫جهازك العصبي متذبذب.

603
00:40:52,156 --> 00:40:53,616
‫يمكنك الموت به.

604
00:41:19,183 --> 00:41:21,394
‫أعتقد إنها ماتت.

605
00:41:21,477 --> 00:41:23,145
‫وأيضاً حللت.

606
00:41:23,312 --> 00:41:25,523
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

607
00:41:26,065 --> 00:41:27,900
‫بالمناسبة، كنت محقة

608
00:41:28,734 --> 00:41:31,028
‫أنا أحمق، حفظك الله.

609
00:41:33,072 --> 00:41:34,156
‫وشكراً لكم يا رفاق أيضاً.

610
00:41:34,740 --> 00:41:36,534
‫أجل لكم جزيل الشكر.

611
00:41:36,617 --> 00:41:38,327
‫أنا سعيدة جداً أنك بخير.

612
00:41:38,577 --> 00:41:41,705
‫من الظلم أن تسعى
‫فقط وراء من لم يفقدوا عذريتهم.

613
00:41:43,791 --> 00:41:47,461
‫- ماذا؟
‫- أنتم يا رفاق فعلتم الأمر الصحيح.

614
00:41:47,545 --> 00:41:48,671
‫تصرفتم التصرف الذكي.

615
00:41:48,754 --> 00:41:50,381
‫في حين أنه الكثير من الشباب
‫الذي في عمركم.

616
00:41:50,464 --> 00:41:51,465
‫اوقفي هذا يا عزيزتي.

617
00:41:51,549 --> 00:41:53,884
‫- أنا لست...
‫- هذا هو الـ...

618
00:41:53,968 --> 00:41:55,511
‫إنها أسلوب "فرس النبي" في العمل.

619
00:41:55,594 --> 00:41:56,720
‫فهي تفترس دائماً الأنقياء.

620
00:41:56,804 --> 00:42:00,141
‫أليست هذه نهاية رائعة ليوم جميل؟

621
00:42:00,391 --> 00:42:03,102
‫أبي يعمل كمحام،
‫إذا قال أحدكم هذا لأي شخص

622
00:42:03,185 --> 00:42:05,104
‫فسوف يجد نفسه أمام دعوة قضائية.

623
00:42:05,187 --> 00:42:06,897
‫"بلين" اخرس!

624
00:42:07,773 --> 00:42:08,816
‫لا أعتد أن هذا سيء.

625
00:42:08,899 --> 00:42:12,236
‫أعتقد أنه رائع جداً.

626
00:42:12,319 --> 00:42:14,655
‫بالتأكيد لن أواجه هذا الشيء مجدداً.

627
00:42:44,643 --> 00:42:48,481
‫سمعت إشاعة تقول أنه كان هناك
‫مصاص دماء صغير يتجول بالجوار

628
00:42:48,564 --> 00:42:49,982
‫ويتسبب في الإزعاج للآخرين.

629
00:42:50,983 --> 00:42:51,984
‫هذا صحيح.

630
00:42:52,568 --> 00:42:54,528
‫أعتقد أنه علي شكرك لأجل التحذير.

631
00:42:54,737 --> 00:42:56,237
‫هذا من دواعي سروري.

632
00:42:56,530 --> 00:42:58,115
‫بالطبع الأمور كانت لتكون أسهل

633
00:42:58,199 --> 00:42:59,658
‫لو تمكنت من الاتصال بك.

634
00:43:00,576 --> 00:43:02,036
‫سأكون بالجوار.

635
00:43:02,911 --> 00:43:04,121
‫أو ستكون على طبيعتك.

636
00:43:08,334 --> 00:43:11,837
‫على أية حال، يمكنك استرداد معطفك.

637
00:43:13,047 --> 00:43:14,590
‫يبدو أكثر أناقة عليك.

638
00:43:22,848 --> 00:43:23,724
‫يا للروعة.

639
00:43:24,892 --> 00:43:30,940
‫اختبارات منتصف الفصل الدراسي
‫ستكون 6 أوراق بالضبط لا أكثر ولا أقل.

640
00:43:31,482 --> 00:43:38,030
‫ثلث درجات هذا الاختبار ستتوقف
‫على هذه الأوراق، لا أكثر ولا أقل.

