﻿1
00:00:00,807 --> 00:00:03,476
‫"في كل جيل، توجد فتاة مختارة."

2
00:00:03,561 --> 00:00:06,188
‫"هي بمفردها القادرة على مواجهة
‫مصاصي الدماء

3
00:00:06,272 --> 00:00:08,900
‫الشياطين وقوى الظلام."

4
00:00:08,982 --> 00:00:10,859
‫"إنها القاتلة."

5
00:00:28,336 --> 00:00:29,670
‫هلا أقاطعكما؟

6
00:00:39,972 --> 00:00:41,307
‫هل أنت بخير؟

7
00:00:41,640 --> 00:00:43,059
‫الفضل لك.

8
00:00:45,060 --> 00:00:46,728
‫لقد أذيت يدك.

9
00:00:47,354 --> 00:00:48,229
‫هل سيكون بمقدورك...

10
00:00:48,313 --> 00:00:51,609
‫إنهاء رقصتي وتقبيلك كما لم أقبلك من قبل؟

11
00:01:29,021 --> 00:01:30,063
‫لعابك يسيل.

12
00:01:32,274 --> 00:01:35,235
‫"إكسندر"؟ لديك القليل من...

13
00:01:36,486 --> 00:01:39,364
‫أسلافهم كانوا هنا قبل أن نكون نحن

14
00:01:39,490 --> 00:01:42,492
‫وذريتهم ستدوم هنا بعد زوالنا نحن.

15
00:01:42,576 --> 00:01:45,371
‫إنها نملة بسيطة ومنتشرة في العالم أجمعه.

16
00:01:48,164 --> 00:01:51,502
‫والآن إذا قرأتم الواجب المنزلي

17
00:01:51,584 --> 00:01:55,422
‫ستعرفون الطريقتان اللتين
‫يتواصلان بهما النمل.

18
00:01:58,299 --> 00:02:02,095
‫- آنسة "سامرس"؟
‫- طرق تواصل النمل

19
00:02:04,139 --> 00:02:05,724
‫مع أنواع النمل الاخرى.

20
00:02:06,725 --> 00:02:09,603
‫من خلال قرأتك للواجب المنزلي،
‫ما هي الطرق؟

21
00:02:13,940 --> 00:02:16,735
‫اللمس و...

22
00:02:21,156 --> 00:02:22,449
‫النقر؟

23
00:02:23,116 --> 00:02:25,286
‫حمداً لله أنه تمكن أحد ما أخيراً
‫من توضيح هذا.

24
00:02:26,327 --> 00:02:29,497
‫الطريقتان هما اللمس والشم
‫آنسة "سامرس"؟

25
00:02:31,791 --> 00:02:34,836
‫هل من طرق أخرى
‫أخبرك بها السيد "روزنبرج؟

26
00:02:36,547 --> 00:02:39,299
‫حسناً، من الفصل الـ6 حتى الـ8
‫غداً يا رفاق!

27
00:02:40,718 --> 00:02:42,343
‫هل يمكنني التكلم معك قليلاً؟

28
00:02:44,429 --> 00:02:46,931
‫أظن أنه لديك بعض المشاكل
‫في آخر سنة لك؟

29
00:02:47,183 --> 00:02:48,893
‫مَن المراهقين خال من ذلك؟

30
00:02:49,350 --> 00:02:51,352
‫التغيب من المدرسة والتورط في الشجار

31
00:02:51,771 --> 00:02:53,605
‫وحرق صالة الألعاب الرياضية.

32
00:02:55,148 --> 00:02:56,901
‫المدير "فلوت" أراني سجلك الدائم.

33
00:02:56,983 --> 00:03:00,653
‫ذلك الحريق كان بسبب بعض
‫الملابسات الخفية.

34
00:03:01,322 --> 00:03:03,032
‫الأمر مضحك بشكل ما.

35
00:03:03,199 --> 00:03:05,200
‫لا أتوق الانتظار حتى أر ما ستفعلين هنا.

36
00:03:06,701 --> 00:03:08,828
‫إنها أنا، الفتاة الشقية.

37
00:03:08,912 --> 00:03:10,831
‫أشك في أن هذا قد يصب في مصلحتك.

38
00:03:11,539 --> 00:03:13,458
‫تقصد على نحو سيء؟

39
00:03:15,835 --> 00:03:18,297
‫لديك درجة عالية من الذكاء

40
00:03:18,379 --> 00:03:20,966
‫تخيلي ما يمكنك تحقيقه إذا...

41
00:03:21,049 --> 00:03:22,510
‫فعلت ذلك الواجب المنزلي؟

42
00:03:23,384 --> 00:03:24,344
‫ذلك الواجب المنزلي.

43
00:03:25,095 --> 00:03:28,098
‫أتفهم أنه ربما لديك مبرر مقنع
‫عن عدم قيامك به.

44
00:03:28,515 --> 00:03:30,476
‫لكن على نحو مدهش، لا أكترث.

45
00:03:31,976 --> 00:03:33,394
‫أعلم أنه يمكنك التفوق في هذا الفصل

46
00:03:33,478 --> 00:03:35,563
‫وأنا لا أقبل بأقل من ذلك.

47
00:03:35,856 --> 00:03:38,901
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

48
00:03:40,151 --> 00:03:42,530
‫- آسفة
‫- لا تكوني آسفة، كوني ذكية.

49
00:03:44,824 --> 00:03:49,119
‫وأرجوك لا تستمعي إلى المدير أو أي شخص
‫قد يكون رأيه سلبياً بشأنك

50
00:03:50,245 --> 00:03:52,288
‫ليشبعوا بذلك السجل الدائم.

51
00:03:53,790 --> 00:03:56,627
‫- ما رأيك؟
‫- موافقة.

52
00:03:57,836 --> 00:03:58,670
‫شكراً لك.

53
00:04:01,798 --> 00:04:03,800
‫من الفصل الـ6 حتى الـ8.

54
00:06:02,710 --> 00:06:06,882
‫{\an8}"الموعد الأول هو الأسوأ دائماً،
‫فمن الصعب معرفة الشيء الأنسب للقيام به"

55
00:06:09,176 --> 00:06:13,680
‫{\an8}"اصطحبتك لتناول العشاء وأنت لم تأكلي،
‫بل لعبت بطعامك"

56
00:06:15,849 --> 00:06:21,020
‫"ثمة ما هو مألوفاً فيما تقولينه"

57
00:06:21,729 --> 00:06:27,068
‫{\an8}"من الصعب تصديقه، هذا ما يحدث لي"

58
00:06:28,236 --> 00:06:33,908
‫{\an8}"لقد قابلتك بالفعل!"

59
00:06:34,993 --> 00:06:36,661
‫7، بما فيهم "شيري"

60
00:06:36,995 --> 00:06:38,913
‫شقيقتها كانت تبحث لتجعلهم 8.

61
00:06:39,706 --> 00:06:41,582
‫شقيقة "شيري"؟ تلك التي في الكلية؟

62
00:06:41,666 --> 00:06:43,960
‫لقد جئت لقاء العطلة وتبحث عن الحب.

63
00:06:44,837 --> 00:06:46,421
‫رغم ذلك، ليست من نوعي المفضل.

64
00:06:46,629 --> 00:06:48,339
‫على صديقتي أن تمتلك ما يوفقني.

65
00:06:48,423 --> 00:06:49,800
‫كالعملية الجراحية التي قمت بها في المخ؟

66
00:06:51,342 --> 00:06:53,720
‫"إكسندر"، كم عدد المرات
‫التي أحرزت فيها؟

67
00:06:55,972 --> 00:06:57,433
‫إنه مجرد سؤال.

68
00:06:58,850 --> 00:07:01,437
‫هل تتكلم عن اليوم أم الأسبوع بأكمله؟

69
00:07:04,355 --> 00:07:05,857
‫حان وقت تلبية النداء.

70
00:07:07,525 --> 00:07:09,277
‫يا جميلات!

71
00:07:12,071 --> 00:07:13,031
‫{\an8}ماذا تفعل؟

72
00:07:13,114 --> 00:07:15,575
‫{\an8}تعاوني معي هنا،
‫"بلاين" كان يتسأل بشأن رجولتي

73
00:07:15,658 --> 00:07:16,951
‫{\an8}وهذا قد يعطيه مدلولاً.

74
00:07:17,076 --> 00:07:18,703
‫حسناً، بين له هذا!

75
00:07:22,248 --> 00:07:25,668
‫{\an8}- لا أصدقك.
‫- أعلم ذلك، وبعد كل إنجازاتي.

76
00:07:27,462 --> 00:07:30,923
‫{\an8}- من هذا؟
‫- لا بد أنه "انجيل" على ما أعتقد.

77
00:07:31,049 --> 00:07:33,426
‫{\an8}ذلك الشاب الغريب الذي حذرها
‫من مصاصي الدماء؟

78
00:07:33,551 --> 00:07:35,136
‫هذا هو، بكل تأكيد.

79
00:07:35,219 --> 00:07:36,679
‫{\an8}إنه وسيم جداً.

80
00:07:36,804 --> 00:07:38,890
‫{\an8}لم تذكر أي شيء عن وسامته.

81
00:07:39,098 --> 00:07:40,016
‫{\an8}هل تعتقد إنه وسيم؟

82
00:07:40,099 --> 00:07:41,684
‫إنه شاب جذاب جداً.

83
00:07:41,768 --> 00:07:43,144
‫كيف لم تقل ذلك؟

84
00:07:44,771 --> 00:07:47,190
‫{\an8}انظروا من هنا.

85
00:07:47,273 --> 00:07:50,818
‫كنت لأقول أنه من الرائع رؤيتك
‫لكن قد يكون ذلك نفاقاً كبيراً.

86
00:07:50,902 --> 00:07:52,195
‫لن يطول وقتي هنا.

87
00:07:52,278 --> 00:07:54,572
‫لا، فقط ستقول لي تحذيراً غامضاً

88
00:07:54,655 --> 00:07:58,034
‫عن بعض الأمور الكارثية المثيرة
‫وبعد ذلك ستختفي في الظلام.

89
00:07:58,117 --> 00:07:59,702
‫- أليس كذلك؟
‫- أنت تشعرين بالبرد.

90
00:07:59,786 --> 00:08:01,245
‫يمكنك التعامل مع ذلك.

91
00:08:01,829 --> 00:08:04,749
‫تبدو عليك علامات البرد.

92
00:08:07,043 --> 00:08:09,962
‫حسناً، أعطاها معطفك.

93
00:08:10,129 --> 00:08:12,882
‫إنها ليلة دافئة، الجميع في غنى
‫عن تبادل الملابس هنا.

94
00:08:12,965 --> 00:08:14,217
‫إنه كبير عليّ.

95
00:08:17,637 --> 00:08:20,264
‫- ماذا حدث؟
‫- لم أكن منتبهاً.

96
00:08:20,348 --> 00:08:22,016
‫لشخص ما يحمل شوكة كبيرة؟

97
00:08:22,100 --> 00:08:23,142
‫إنه قادم.

98
00:08:23,226 --> 00:08:25,895
‫- رجل الشوكة؟
‫- لا تدعيه يخدعك.

99
00:08:27,313 --> 00:08:29,315
‫لا تظهري له أي رحمة

100
00:08:30,233 --> 00:08:31,275
‫وإلا فسوف ينحر عنقك.

101
00:08:31,359 --> 00:08:34,278
‫حسناً، علي أن أشيد بجملتك هذه.

102
00:08:34,570 --> 00:08:37,156
‫"نحر العنق" إنها بصيرة قوية،
‫لكنها ليست مخيفة.

103
00:08:38,991 --> 00:08:40,326
‫يجب أن أذهب.

104
00:08:43,579 --> 00:08:45,456
‫طابت ليلتك أنت أيضاً.

105
00:08:50,878 --> 00:08:53,131
‫"رجل الشوكة"

106
00:08:53,548 --> 00:08:55,716
‫هذا كل ما قاله؟ "رجل الشوكة"

107
00:08:56,008 --> 00:08:57,885
‫أعتقد إنه لديك الكثير
‫من الرجال في حياتك.

108
00:08:59,178 --> 00:09:00,888
‫سأرى ماذا يمكنني فعله.

109
00:09:01,931 --> 00:09:03,808
‫يا إلهي، الأيام هنا لا تنفك عن التكرر.

110
00:09:03,891 --> 00:09:05,226
‫الجو صاف، مشرق وجميل

111
00:09:05,309 --> 00:09:07,311
‫لكن أيمكننا الهروب من هذا العذاب؟

112
00:09:07,895 --> 00:09:09,063
‫- حقاً؟
‫- طاب صباحكم.

113
00:09:09,147 --> 00:09:10,106
‫طاب صباحك.

114
00:09:10,314 --> 00:09:11,607
‫خمنا ما سمعت في المكتب اليوم؟

115
00:09:11,691 --> 00:09:13,192
‫لا وجود للمعلم "جريجوري" اليوم

116
00:09:13,276 --> 00:09:16,571
‫وبالتالي أولئك الذين لم يقوموا بالواجب
‫المنزلي الخاص بالعلوم لن يعاقبوا.

117
00:09:16,779 --> 00:09:17,822
‫ماذا حدث؟ هل هو مريض؟

118
00:09:17,905 --> 00:09:19,323
‫لم يقولوا أي شيء عن صحته

119
00:09:19,407 --> 00:09:21,032
‫بل أشاروا إلى أنه ربما يكون مفقوداً.

120
00:09:21,617 --> 00:09:22,535
‫هو مفقود؟

121
00:09:22,618 --> 00:09:26,330
‫دعيني أفكر، فريق المشجعات
‫كان يستعرض قمصانه القصير

122
00:09:26,414 --> 00:09:27,665
‫وأنا نوعاً ما...

123
00:09:27,790 --> 00:09:29,500
‫أجل، إنه مفقود.

124
00:09:32,294 --> 00:09:35,756
‫- وهو أمر يعد خطيراً؟
‫- أجل، إذا حدث شيئاً سيئاً.

125
00:09:35,882 --> 00:09:39,218
‫إنه واحد من الأساتذة القليلين
‫الذين لا يعتبرون "بافي" مدانة.

126
00:09:40,344 --> 00:09:42,430
‫أنا حقاً آسف، أنا متأكد من أنه...

127
00:10:09,123 --> 00:10:10,624
‫هل يمكنك مساعدتي؟

128
00:10:13,503 --> 00:10:14,337
‫أجل.

129
00:10:14,420 --> 00:10:16,964
‫أبحث عن الفصل الخاص بالعلوم رقم 109.

130
00:10:17,715 --> 00:10:19,050
‫إنه...

131
00:10:21,885 --> 00:10:22,720
‫أذهب إلى هناك يومياً.

132
00:10:25,305 --> 00:10:26,766
‫يا إلهي، أين هو؟

133
00:10:27,558 --> 00:10:30,061
‫مرحباً، أنا "بلين مول"

134
00:10:30,228 --> 00:10:31,646
‫أنا ذاهب إلى هناك الآن.

135
00:10:31,896 --> 00:10:34,941
‫إنه ليس بعيداً عن ملعب المنتخب حيث فزت
‫على المدينة بأكملها السنة الماضية.

136
00:10:36,025 --> 00:10:37,193
‫شكراً لك "بلين".

137
00:10:43,615 --> 00:10:47,370
‫من المضحك معرفة أن الأرض لا تنشق
‫وتبلعك عندما تريد ذلك.

138
00:10:51,582 --> 00:10:53,376
‫أفعل ذلك دائماً.

139
00:10:57,797 --> 00:10:58,798
‫ما الأمر؟

140
00:10:59,340 --> 00:11:02,635
‫إذا أسقط المعلم "جريجوري" نظارته
‫فلماذا لا يلتقطها مجدداً؟

141
00:11:07,557 --> 00:11:09,267
‫أدعى "ناتالي فرينش"

142
00:11:09,350 --> 00:11:11,352
‫وسوف أكون بديلة للمعلم "جريجوري".

143
00:11:11,435 --> 00:11:13,020
‫هل تعلمين متى سيعود؟

144
00:11:13,104 --> 00:11:15,398
‫كلا، لست أعلم، "بافي"...

145
00:11:15,815 --> 00:11:17,941
‫هم فقط اتصلوا بي ليبلغوني إلى أين أذهب.

146
00:11:18,025 --> 00:11:19,819
‫سأقول لك إلى أين أنظر.

147
00:11:21,070 --> 00:11:22,529
‫عفواً "بلين"؟

148
00:11:22,947 --> 00:11:26,867
‫كنت فقط أتساءل، هل ستكملين
‫حيث انتهى المعلم "جريجوري"؟

149
00:11:28,411 --> 00:11:29,578
‫أجل.

150
00:11:29,745 --> 00:11:33,040
‫علمت من ملاحظاته أنكم وصلتم
‫إلى منتصف درس الحشرات.

151
00:11:34,458 --> 00:11:38,379
‫"فرس النبي" هو مخلوق مدهش،
‫أجبر على العيش وحيداً.

152
00:11:38,838 --> 00:11:41,882
‫من يمكنه أن يخبرني السبب
‫وراء ذلك؟ "بافي"؟

153
00:11:42,842 --> 00:11:46,053
‫أعتقد لأن مظهره قبيح،
‫هذا ما توارد إلى ذهني.

154
00:11:46,596 --> 00:11:49,557
‫لا يوجد شيء قبيح في تلك
‫المخلوقات الفريدة.

155
00:11:50,057 --> 00:11:52,642
‫سبب العيش بمفردهم هو لأنهم
‫من آكلي لحوم البشر.

156
00:11:54,729 --> 00:11:56,271
‫هذا ليس خطائهم

157
00:11:56,355 --> 00:12:00,318
‫هكذا شكلتهم الطبيعة ليكونوا،
‫نبلاء، منعزلون

158
00:12:00,859 --> 00:12:02,153
‫وأيضاً منتجين بغزارة.

159
00:12:02,278 --> 00:12:04,655
‫أكثر من 1800 فصيلة منشرة
‫في أنحاء العالم

160
00:12:04,739 --> 00:12:07,741
‫وفي معظمهم تكون الأنثى هي أكبر حجماً

161
00:12:07,825 --> 00:12:10,201
‫وأكثر عدوانية بمقارنتها مع الذكر.

162
00:12:10,286 --> 00:12:12,413
‫لا عيب في الأنثى أن تكون عدوانية.

163
00:12:14,624 --> 00:12:17,793
‫فصيلة "فرس النبي" التي تقطن "كاليفورنيا"
‫تضع بيضها

164
00:12:17,877 --> 00:12:21,172
‫بعد ذلك تبحث عن رفيق ليخصبهم.

165
00:12:22,548 --> 00:12:26,552
‫بمجرد أن يقوم بدوره تغطي البيض
‫في غلاف لحمايتهم

166
00:12:26,927 --> 00:12:29,846
‫وتلصقهم في ورقة شجر أو غصن
‫لتحميهم من الخطر.

167
00:12:30,181 --> 00:12:32,308
‫والآن إذا قامت بدورها على نحو صحيح

168
00:12:32,475 --> 00:12:35,935
‫خلال بضعة أشهر سيكون لديها
‫المئات من ذريتها.

169
00:12:36,604 --> 00:12:40,816
‫علينا أن نصمم بعض أغلفة البيض
‫لأجل المعرض العلمي.

170
00:12:41,233 --> 00:12:43,277
‫من يود مساعدتي في ذلك بعد المدرسة؟

171
00:12:48,074 --> 00:12:49,282
‫جيد.

172
00:12:53,037 --> 00:12:55,580
‫كم أعشق النقانق، أضعف أمامها.

173
00:12:55,748 --> 00:12:59,626
‫اعتبريني متخلفة، لا أريد أي مفاجآت
‫أخرى تتعلق بالنقانق خاصتي.

174
00:12:59,710 --> 00:13:01,336
‫أتساءل ما الذي تراه في؟

175
00:13:01,420 --> 00:13:05,174
‫ربما تراني كشاب وسيم
‫لديه الكثير من الجاذبية.

176
00:13:05,882 --> 00:13:07,259
‫سيدة "فرينش".

177
00:13:07,343 --> 00:13:10,845
‫قد لا تفهمان كيف تفكر سيدة أكبر سناً
‫في شاب صغير.

178
00:13:10,930 --> 00:13:13,265
‫- أنا أتفهم.
‫- جيد.

179
00:13:13,890 --> 00:13:16,017
‫الشاب الأصغر غبي جداً
‫ليتساءل لماذا السيدة الأكبر

180
00:13:16,102 --> 00:13:17,853
‫لا يمكنها إيجاد شخص ما في نفس عمرها

181
00:13:17,936 --> 00:13:20,106
‫وهي يائسة جداً لتقوم
‫ببعض عمليات التجميل.

182
00:13:20,188 --> 00:13:21,565
‫أي عمليات تجميل؟

183
00:13:22,191 --> 00:13:23,943
‫إنه عديم الخبرة.

184
00:13:24,025 --> 00:13:25,820
‫وساذج جداً.

185
00:13:26,987 --> 00:13:28,280
‫هؤلاء الذين يمكنهم...

186
00:13:28,364 --> 00:13:32,451
‫وهؤلاء الذين لا يمكنهم يضحكون
‫على الذين يمكنها.

187
00:13:32,535 --> 00:13:35,121
‫عليّ أن أحسن من مظهر جسمي لأنني
‫سأتحدث بانفراد مع السيدة "فرينش" اليوم.

188
00:13:35,204 --> 00:13:37,498
‫متى سيكون موعدك؟ حسناً، غداً.

189
00:13:37,707 --> 00:13:40,376
‫أنت أتيت في المقام الثاني وأنا في الأول.

190
00:13:40,918 --> 00:13:43,379
‫أعتقد أن هذا ما يسمونه "انتقاء الطبيعة".

191
00:13:44,463 --> 00:13:46,382
‫أعتقد أنه ما يسمى "تجربة أداء"

192
00:13:51,262 --> 00:13:54,473
‫العذر لك، طبياً لدي غداء مخصص لي.

193
00:13:54,556 --> 00:13:56,057
‫الطبيب يرسله يومياً

194
00:13:56,142 --> 00:13:58,351
‫أحاول بقدر الإمكان البقاء هنا.

195
00:14:03,148 --> 00:14:04,191
‫رأسه!

196
00:14:04,274 --> 00:14:06,402
‫يا إلهي! أين رأسه؟

197
00:14:11,531 --> 00:14:13,868
‫"د. (جريجوري)"

198
00:14:16,704 --> 00:14:19,873
‫تفضلي، اشربي هذا.

199
00:14:21,000 --> 00:14:22,293
‫لا، شكراً لك.

200
00:14:23,543 --> 00:14:25,628
‫لم أر من قبل...

201
00:14:26,338 --> 00:14:28,506
‫لم أر أي شيء...

202
00:14:28,882 --> 00:14:29,925
‫كان ذلك حديثاً.

203
00:14:30,008 --> 00:14:31,802
‫من يود إيذاء المعلم "جريجوري"؟

204
00:14:33,803 --> 00:14:38,224
‫لم يكن لديه أعداء في طاقم التدريس
‫على حد علمي، كان رجلاً متحضراً

205
00:14:39,101 --> 00:14:41,811
‫- أحببته.
‫- أنا أيضاً.

206
00:14:43,063 --> 00:14:44,856
‫سنكتشف من قام بذلك.

207
00:14:45,273 --> 00:14:47,192
‫سنكتشفهم ونوقفهم.

208
00:14:47,610 --> 00:14:50,112
‫- يمكننا فعل ذلك.
‫- ماذا نعلم؟

209
00:14:50,195 --> 00:14:51,404
‫ليس بالكثير

210
00:14:51,906 --> 00:14:54,616
‫لقد قُتل في الحرم الجامعي،
‫في آخر يوم رأينه فيه على ما أظن.

211
00:14:55,326 --> 00:14:56,243
‫كيف استنتجت هذا؟

212
00:14:56,952 --> 00:14:58,077
‫لم يغير ملابسه.

213
00:14:58,662 --> 00:15:01,540
‫هذا هو السؤال بالتحديد
‫الذي لا يود أحد سماعه

214
00:15:01,624 --> 00:15:03,334
‫لكن أين وضعوا رأسه؟

215
00:15:03,416 --> 00:15:06,378
‫سؤال وجية، لم أرد سماعه.

216
00:15:07,045 --> 00:15:10,256
‫"انجيل"...حذرني من حدوث شيء ما.

217
00:15:10,341 --> 00:15:12,509
‫أجل، لقد قال لك

218
00:15:12,593 --> 00:15:13,761
‫تمنيت معرفة الشيء الذي كان يقصده.

219
00:15:13,843 --> 00:15:18,516
‫كنت أحاول جمع معلومات أكثر عن السيد،
‫ملك مصاصي الدماء المحلي.

220
00:15:18,933 --> 00:15:20,601
‫يوضح بشكل غير مباشر

221
00:15:20,684 --> 00:15:24,313
‫مصاص دماء كان مستاء من السيد
‫وقام بقطع يده كتكفير عن ذنبه.

222
00:15:25,064 --> 00:15:26,941
‫قطع يده واستبدلها بشوكة؟

223
00:15:27,023 --> 00:15:28,525
‫لست متأكداً من الشيء الذي استبدل يده به.

224
00:15:28,609 --> 00:15:30,319
‫إذاً لماذا يسعى للنيل من معلم؟

225
00:15:30,402 --> 00:15:32,028
‫لست متأكداً من أنه الفاعل.

226
00:15:32,446 --> 00:15:35,157
‫كان هناك حادثة منذ ليلتين

227
00:15:35,574 --> 00:15:40,036
‫تورط بها شحات في منتزه "ويزلي"،
‫جسده كان ممزقاً فعلياً

228
00:15:40,120 --> 00:15:43,499
‫لكن لا يوجد أوجه مقارنة بحادثة
‫المعلم "جريجوري".

229
00:15:43,874 --> 00:15:45,375
‫رجل الشوكة لا يقتلع الرؤوس؟

230
00:15:45,668 --> 00:15:47,127
‫ليس تاريخياً.

231
00:15:47,503 --> 00:15:48,838
‫ودماء المعلم "جريجوري" لم تجف.

232
00:15:48,921 --> 00:15:50,589
‫إذاً هناك شيء آخر قابع بالخارج؟

233
00:15:50,672 --> 00:15:53,801
‫غير الرجل الفضي؟ هذا ممتع.

234
00:15:53,883 --> 00:15:55,051
‫فنحن في جزيرة الوحش.

235
00:15:55,177 --> 00:15:56,386
‫نحن في فوة الجحيم

236
00:15:56,470 --> 00:15:58,430
‫إنها ملتقى الحوادث الغامضة.

237
00:15:59,348 --> 00:16:00,683
‫أعتقد أنه نفس الشيء.

238
00:16:00,765 --> 00:16:03,769
‫صحيح أن حقائق غير سارة
‫باتت تتكشف هنا

239
00:16:03,852 --> 00:16:08,064
‫لكننا لا نعلم بوجود شيء آخر غير
‫هذا الوحش، فما زال هو المشتبه به الأول.

240
00:16:08,398 --> 00:16:10,692
‫أين قتل ذلك الشاب؟ في منتزه "ويزلي"؟

241
00:16:10,776 --> 00:16:12,777
‫"بافي"، أعلم أنك منزعجة

242
00:16:12,862 --> 00:16:14,320
‫لكن هذا ليست الوقت المناسب للصيد

243
00:16:14,405 --> 00:16:15,655
‫ليس قبل أن نعرف المزيد.

244
00:16:15,739 --> 00:16:18,284
‫أرجوك عديني بأنك لن تفعلي شيئاً متهوراً.

245
00:16:18,491 --> 00:16:20,119
‫أعدك بذلك.

246
00:16:20,201 --> 00:16:22,246
‫"منتزه (ويزلي)"

247
00:16:56,947 --> 00:17:00,784
‫لا يجب عليك المجيء إلى هنا ليلاً
‫أيتها الشابة الصغيرة، فالمكان خطير.

248
00:18:16,110 --> 00:18:18,028
‫توقفوا! الشرطة!

249
00:18:21,865 --> 00:18:23,074
‫سمعته! تفرقوا!

250
00:18:23,158 --> 00:18:24,367
‫لنذهب من هذا الطريق!

251
00:19:12,750 --> 00:19:14,625
‫- هل ذهبت للصيد بالأمس؟
‫- أجل.

252
00:19:15,836 --> 00:19:17,253
‫لكنك أقسمت بأنك لن تفعلي ذلك.

253
00:19:17,337 --> 00:19:19,798
‫أجل، لقد كذبت،
‫أنا شخصية سيئة، لنكمل.

254
00:19:21,508 --> 00:19:23,092
‫هل رأيت أي شخص حاملاً لشوكة؟

255
00:19:23,218 --> 00:19:25,011
‫كان يشبه المخلب.

256
00:19:28,182 --> 00:19:29,725
‫على الأقل أنت لم تتأذي.

257
00:19:29,807 --> 00:19:31,226
‫ورأيت شيئاً آخر

258
00:19:31,309 --> 00:19:34,562
‫شيئاً أكثر إثارة من قصصك التقليدية
‫عن مصاصي الدماء.

259
00:19:35,814 --> 00:19:38,191
‫هل تعرف السيدة "فرينش" المعلمة
‫التي أتت كبديل للمعلم "جريجوري"؟

260
00:19:38,274 --> 00:19:39,984
‫أجل، إنها لطيفة

261
00:19:40,443 --> 00:19:43,655
‫أعني من الناحية العملية.

262
00:19:43,738 --> 00:19:45,698
‫لقد طاردت رجل المخلب
‫في الليلة الماضية

263
00:19:45,783 --> 00:19:47,826
‫وكانت السيدة المثيرة متجهة إلى المنزل.

264
00:19:47,909 --> 00:19:49,702
‫رجل المخلب نظر إليها

265
00:19:49,787 --> 00:19:51,537
‫بعد ذلك هرب للبحث عن مكان ليختبئ به.

266
00:19:51,621 --> 00:19:53,582
‫ماذا فعل؟ هرب بعيداً؟

267
00:19:53,664 --> 00:19:55,667
‫- كان خائفاً.
‫- من السيدة "فرينش"؟

268
00:19:56,627 --> 00:20:00,713
‫إذاً، لكونه وحشاً لا يموت
‫ويستطيع الحلاقة بيدي

269
00:20:01,089 --> 00:20:02,507
‫كم تبلغ تلك المخاوف التي أتعرض لها؟

270
00:20:02,673 --> 00:20:05,219
‫ليست كثيرة، وأنا لست معلماً بديلاً
‫كقاعدة عامة.

271
00:20:05,301 --> 00:20:06,511
‫إذاً، ما خطبها؟

272
00:20:06,969 --> 00:20:09,973
‫أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة
‫إذا أبقيناها تحت الرقابة.

273
00:20:10,264 --> 00:20:11,724
‫إذاً، من الأفضل أن أذهب إلى فصلي.

274
00:20:16,896 --> 00:20:17,730
‫أنت كنت هناك.

275
00:20:17,815 --> 00:20:19,482
‫لقد رأيت المعلم "جريجوري"، صحيح؟

276
00:20:20,149 --> 00:20:22,778
‫تقصد بالأمس في المطعم عندما وجدناه؟

277
00:20:22,860 --> 00:20:25,239
‫لا تقولي إنه مات أو قطعت رأسه
‫أو تعفن جسده.

278
00:20:25,321 --> 00:20:26,656
‫سأستبعد تماماً كل هذه الاحتمالات.

279
00:20:26,740 --> 00:20:28,533
‫لكنك كنت شاهدة على الجريمة،
‫لذا تفضلي معي أرجوك.

280
00:20:28,616 --> 00:20:29,534
‫كلا، سأتأخر على حصة الأحياء.

281
00:20:29,618 --> 00:20:30,868
‫نحن أيضاً متأخرون.

282
00:20:30,953 --> 00:20:32,454
‫عليك رؤية طبيب نفسي.

283
00:20:32,537 --> 00:20:35,165
‫كل من رأى الجثة
‫يجب أن يرى طبيب نفسي.

284
00:20:35,248 --> 00:20:36,207
‫أنا حقاً في غنى عن هذا.

285
00:20:36,291 --> 00:20:38,084
‫جميعنا نحتاج إلى معونة فيما يخص مشاعرنا

286
00:20:38,167 --> 00:20:41,839
‫وإلا سنكبتها وبعدها سنحتاج
‫إلى أدوية للأمعاء.

287
00:20:41,963 --> 00:20:44,924
‫أنا أعتقد أننا إذا تمكنا التعاون مع بعضنا

288
00:20:45,007 --> 00:20:46,092
‫سنتمكن من هزيمة هذا الشيء.

289
00:20:46,175 --> 00:20:48,719
‫سأكون دائماً هنا إذا احتجت مساندة،
‫لا أعني عناق

290
00:20:48,803 --> 00:20:51,514
‫لأن في هذه المدرسة يمنع لمس التلامذة،
‫هنا حظر على اللمس.

291
00:20:51,597 --> 00:20:53,475
‫- لكنني حقاً...
‫- لا.

292
00:20:53,558 --> 00:20:56,644
‫عليك التكلم مع طبيب نفسي،
‫عليك أن تتعافي، عليك ذلك.

293
00:20:56,727 --> 00:20:58,646
‫- لكن سيد "فلوت"...
‫- أن تتعافي.

294
00:21:03,569 --> 00:21:04,569
‫أنا لست أدري ماذا أقول.

295
00:21:04,652 --> 00:21:08,030
‫إنها فقط دقيقة واحدة في حياتك الطبيعية

296
00:21:08,197 --> 00:21:10,074
‫بعد ذلك فكرت من الذي في الثلاجة؟

297
00:21:10,158 --> 00:21:11,952
‫هذا كل ما رأيته.

298
00:21:12,743 --> 00:21:13,828
‫كان الأمر...

299
00:21:14,621 --> 00:21:17,456
‫دعني فقط أقول أنني
‫لم أكل شيئاً منذ البارحة.

300
00:21:18,124 --> 00:21:20,293
‫أعتقد أنني خسرت 7 أو 8 إنشات.

301
00:21:20,376 --> 00:21:22,254
‫إنها طريقة أسرع لخسارة الوزن
‫بدلاً من النظام الغذائي

302
00:21:22,336 --> 00:21:23,838
‫الذي جعلني ألتزم به ذلك الدجال.

303
00:21:23,921 --> 00:21:26,549
‫لست أعني أنه علينا قتل أستاذاً يومياً

304
00:21:26,633 --> 00:21:27,593
‫حتى أخسر الوزن.

305
00:21:27,675 --> 00:21:32,471
‫أنا فقط أقول عندما تحدث الكوارث
‫ينبغي أن ننظر إلى نصف الكوب الملآن.

306
00:21:32,556 --> 00:21:35,057
‫مثل استمرارنا في استخدام
‫سيارة "المارسيدس"

307
00:21:35,141 --> 00:21:36,809
‫ومع ذلك تبقى مقاعدها مريحة.

308
00:21:37,643 --> 00:21:41,105
‫فليكن تركيزكم منصباً على الامتحان.

309
00:21:48,572 --> 00:21:52,033
‫أعتقد أن أخترت "عملية التلقيح"
‫للرقم 14.

310
00:21:56,454 --> 00:21:58,623
‫أراك هنا بعد المدرسة.

311
00:22:01,375 --> 00:22:03,961
‫رائع، إنه اختبار مفاجئ.

312
00:22:17,016 --> 00:22:19,018
‫كلا، أنا لا أقول أنها لفت عنقها.

313
00:22:19,102 --> 00:22:21,479
‫لقد رأيتها وهي تلف عنقها بشكل شيطاني.

314
00:22:22,855 --> 00:22:23,940
‫الأمر الذي ذكرني

315
00:22:24,023 --> 00:22:27,360
‫بـ"بلين" الذي كان يعمل معها بمفرده
‫بالأمس كيف لا يكون هنا اليوم؟

316
00:22:27,652 --> 00:22:29,403
‫عقول باحثة تريد الإجابة.

317
00:22:29,904 --> 00:22:30,988
‫هل حالفك الحظ؟

318
00:22:31,072 --> 00:22:35,494
‫لم أجد أي مخلوق حتى الآن يستطيع
‫بث الرعب في قلوب مصاصي الدماء.

319
00:22:35,576 --> 00:22:38,579
‫حاول البحث عن مخلوقات
‫تستطيع لف عنقها بشكل كامل للخف.

320
00:22:38,663 --> 00:22:40,331
‫لا يوجد آدمي يستطيع فعل ذلك.

321
00:22:40,414 --> 00:22:41,958
‫كلا، هذا صحيح.

322
00:22:42,959 --> 00:22:44,919
‫لكن هناك بعض الحشرات
‫التي تستطيع ذلك.

323
00:22:45,836 --> 00:22:48,090
‫أياً كانت طبيعتها سأكون مستعدة لها.

324
00:22:49,632 --> 00:22:52,677
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- واجبي المنزلي.

325
00:22:59,392 --> 00:23:01,018
‫أين الكتب التي تتكلم عن الحشرات؟

326
00:23:06,857 --> 00:23:08,776
‫- مرحباً.
‫- مرحباً لك.

327
00:23:08,943 --> 00:23:10,361
‫كنت أحضر بعض المأكولات السريعة.

328
00:23:10,444 --> 00:23:12,489
‫- هلا أقدم لك شيئاً؟
‫- لا، شكراً لك.

329
00:23:12,571 --> 00:23:15,324
‫لا أكل أثناء تصنيعي
‫لأغلفة البيض.

330
00:23:16,242 --> 00:23:17,952
‫يا للروعة، إذا كان هذا حقيقي
‫ستكون الحشرات...

331
00:23:18,035 --> 00:23:19,371
‫بنفس حجمك.

332
00:23:19,787 --> 00:23:21,664
‫إذاً، من أين نبدأ؟

333
00:23:21,747 --> 00:23:26,252
‫"إكسندر" لقد قمت بتصرف أحمق حقاً.

334
00:23:27,086 --> 00:23:28,254
‫أتمنى أن تسامحني.

335
00:23:28,337 --> 00:23:30,047
‫الغفران هو أسم الأوسط.

336
00:23:30,131 --> 00:23:33,384
‫أقصد "لافيل" وأنا أقدر لك هذا حقاً،
‫إذا كتمت هذا السر طيلة حياتك.

337
00:23:35,594 --> 00:23:37,513
‫لدي اجتماع للأعضاء التدريس
‫بعد نصف ساعة

338
00:23:37,638 --> 00:23:41,101
‫وقد تركت ألواني والمعجون
‫الورقي في المنزل.

339
00:23:42,393 --> 00:23:45,855
‫هل يمكنك المجيء إلى منزلي
‫الليلة للعمل هناك؟

340
00:23:47,565 --> 00:23:48,607
‫أجيء إلى...

341
00:23:49,525 --> 00:23:50,359
‫منزلك؟

342
00:23:52,611 --> 00:23:55,698
‫عند الساعة الـ7:30 ها هو عنواني.

343
00:24:00,119 --> 00:24:01,412
‫- أراك الليلة.
‫- حسناً!

344
00:24:30,649 --> 00:24:31,859
‫هل تصدق هذا؟

345
00:24:32,318 --> 00:24:34,987
‫"فرس النبي" يمكنه لف عنقه لـ18 درجة

346
00:24:35,071 --> 00:24:37,073
‫أثناء تربصه بفريسته التالية.

347
00:24:40,785 --> 00:24:42,912
‫بحقكم يا رفاق، تكلموا.

348
00:24:43,496 --> 00:24:46,290
‫السيدة "فرينش" نوعاً ما ضخمة
‫لتكون حشرة.

349
00:24:46,874 --> 00:24:49,210
‫وبالنظر إلى حجمها شكلها
‫الآدمي لا يتغير.

350
00:24:49,293 --> 00:24:54,340
‫حسناً، "فرس النبي" هو الوحيد
‫القادر على لف عنقه هكذا.

351
00:24:54,548 --> 00:24:57,927
‫أضف إلى ذلك مصاص الدماء
‫الذي هلع من رؤيتها.

352
00:24:58,135 --> 00:25:01,055
‫بجانب طريقتها في التخويف
‫وحسها الإجرامي.

353
00:25:01,138 --> 00:25:03,224
‫- إنها دروع الكتف.
‫- بكل تأكيد.

354
00:25:03,307 --> 00:25:06,352
‫إذا كنت محقة، سيكون بمقدورها التحول
‫أو قد تكون بارعة في الإدراك الحسي.

355
00:25:07,103 --> 00:25:08,396
‫مهلاً.

356
00:25:09,188 --> 00:25:10,773
‫لدي صديق في "أوكسفرد" يدعى "كارلايل"

357
00:25:10,856 --> 00:25:13,359
‫وهو متعمق في علم الحشرات وعلم الأساطير.

358
00:25:13,442 --> 00:25:14,735
‫بارع في ماذا؟

359
00:25:14,819 --> 00:25:16,654
‫الحشرات والقصص الخيالية.

360
00:25:16,737 --> 00:25:17,780
‫أعلم ذلك.

361
00:25:18,114 --> 00:25:21,700
‫إذا تذكرت بشكل صحيح
‫المسكين "كارلايل" قبل أن يكون مجنوناً

362
00:25:22,159 --> 00:25:23,326
‫صرح بأن هناك بعض الوحوش...

363
00:25:23,411 --> 00:25:24,787
‫"بافي" نداء من 911.

364
00:25:24,870 --> 00:25:26,122
‫والدة "بلين" اتصلت بالمدرسة.

365
00:25:26,205 --> 00:25:27,706
‫فهو لم يذهب إلى المنزل منذ البارحة.

366
00:25:27,790 --> 00:25:29,417
‫هل ذك الصبي الذي عمل
‫مع السيدة "فرينش" بالأمس؟

367
00:25:29,500 --> 00:25:32,086
‫أجل، إذا كانت السيدة "فرينش"
‫هي المسؤولة عن ذلك.

368
00:25:32,169 --> 00:25:34,463
‫فمن المفترض أن "إكسندر" يساعدها الآن.

369
00:25:34,630 --> 00:25:36,424
‫إنه يتصارع مع حشرة عملاقة!

370
00:25:36,507 --> 00:25:38,384
‫حسناً، لا تفزعي، سوف أحذره.

371
00:25:38,509 --> 00:25:40,594
‫لكنني أريد منك اختراق
‫مكتب الطبيب الشرعي.

372
00:25:40,678 --> 00:25:42,346
‫ما الذي نبحث عنه؟

373
00:25:42,513 --> 00:25:44,056
‫تشريح جثة المعلم "جريجوري"

374
00:25:44,140 --> 00:25:46,308
‫كنت أحاول فهم تلك العلامات
‫وقد رأيتم في الجثة

375
00:25:46,392 --> 00:25:48,394
‫وأعتقد إنها مكان الأسنان و...

376
00:25:48,477 --> 00:25:52,189
‫وهذه البروز قد تكون
‫المنظفة بعد كل وجبة.

377
00:25:53,941 --> 00:25:55,526
‫وأنت قلت تقول شيئاً بخصوص الوحش؟

378
00:25:56,235 --> 00:25:59,864
‫أجل، فقط أريد عمل
‫اتصالاً هاتفياً عبر الأطلسي.

379
00:26:01,866 --> 00:26:05,202
‫هذا الغزو الذي تقوم به "ويللو"
‫لمكتب الطبيب الشرعي.

380
00:26:05,285 --> 00:26:08,164
‫- هل هذا قانوني؟
‫- بالطبع.

381
00:26:08,247 --> 00:26:09,540
‫- حسناً.

382
00:26:09,748 --> 00:26:11,750
‫أنا لما أكن هنا وأنتن لم تشاهداني

383
00:26:12,042 --> 00:26:13,586
‫أو بالأحرى لم أستطع منعكن.

384
00:26:14,128 --> 00:26:15,129
‫فكرة رائعة.

385
00:26:18,716 --> 00:26:20,468
‫- مرحباً.
‫- مرحباً لك.

386
00:26:21,302 --> 00:26:23,220
‫إذاً، كيف سارت الأمور
‫مع السيدة "فرينش"؟

387
00:26:23,304 --> 00:26:27,016
‫أنا مطلوب لأنني الشاب المفضل لها
‫في الجامعة، لكنني سأتدبر أمري.

388
00:26:27,975 --> 00:26:29,602
‫"إكسندر" إنها ليست كما تظهر لك.

389
00:26:29,685 --> 00:26:31,645
‫أعلم، إنها أكثر جمالاً.

390
00:26:32,021 --> 00:26:35,399
‫حسناً، سيكون علي أخبارك
‫بشيء عنها و...

391
00:26:35,649 --> 00:26:38,027
‫وأحتاج منك أن تصغي هل تفهمني؟

392
00:26:38,276 --> 00:26:41,489
‫- حسناً
‫- لا أعتقد إنها آدمية.

393
00:26:42,156 --> 00:26:44,574
‫فهمت، إذاً لو كانت غير آدمية.

394
00:26:44,658 --> 00:26:47,161
‫فعلياً، حشرة كبيرة.

395
00:26:47,786 --> 00:26:49,246
‫هذا عجيب حقاً أعلم ذلك.

396
00:26:49,330 --> 00:26:51,415
‫كلا، الأمر ليس عجيباً على الإطلاق.
‫أنا أفهمك تماماً.

397
00:26:51,707 --> 00:26:53,375
‫لقد قابلت أحداً ما وأنت تغارين.

398
00:26:53,459 --> 00:26:54,835
‫- ماذا؟
‫- اسمعي، لا يمكنني

399
00:26:54,919 --> 00:26:57,046
‫عمل أي شيء بخصوص هذا
‫إنه فقط مجرد عمل كيميائي.

400
00:26:57,129 --> 00:26:58,047
‫هذا ما يربطني بالسيدة "فرينش" فقط.

401
00:26:58,130 --> 00:26:59,423
‫أعلم ذلك، لقد قرأت عنه.

402
00:26:59,507 --> 00:27:01,549
‫إنه يسمى "التجاذب"

403
00:27:01,634 --> 00:27:03,636
‫إنه تجاذب كيميائي تقم به تلك الحشرات.

404
00:27:03,719 --> 00:27:06,347
‫إنها ليست حشرة بل امرأة، هل تفهمين؟

405
00:27:06,597 --> 00:27:08,265
‫هذا أمر لا تستطيعي تصوره

406
00:27:08,349 --> 00:27:10,726
‫أنه امرأة ما وجدتني مثيراً.

407
00:27:10,976 --> 00:27:13,479
‫أتفهم أنه لا يوجد رجل غامض
‫يتجول مرتدياً معاطف جليدية.

408
00:27:13,561 --> 00:27:15,314
‫وبينما نحن نتكلم في الموضوع

409
00:27:15,397 --> 00:27:17,107
‫أي فتاة تسمى نفسها "انجيل"؟

410
00:27:17,190 --> 00:27:18,067
‫ماذا عليك فعله مع...

411
00:27:18,149 --> 00:27:20,235
‫لا شيء! الأمر يزعجني حقاً.

412
00:27:20,818 --> 00:27:22,404
‫اسمعي، أنا حقاً علي...

413
00:27:43,883 --> 00:27:46,345
‫مرحباً.
‫تفضل.

414
00:27:47,346 --> 00:27:49,473
‫هل علي تغيير ملابسي إنها فقط...

415
00:27:49,557 --> 00:27:54,019
‫كلا، إنه أجمل رداء رأيته حتى الآن.

416
00:27:54,769 --> 00:27:57,230
‫شكراً لك، هذا رائع.

417
00:27:57,731 --> 00:27:58,857
‫"مارتيني"؟

418
00:28:02,027 --> 00:28:04,363
‫عفواً، هل تريد شيئاً آخر؟

419
00:28:06,240 --> 00:28:09,450
‫أنا فقط أريد الاسترخاء قليلاً،
‫لأنني نوعاً ما متوترة بوجودك.

420
00:28:10,703 --> 00:28:13,079
‫أنت تلمع حقاً مثل الخيار.

421
00:28:13,706 --> 00:28:16,834
‫أنا أحب الخيار. مثل ما يوضع
‫في السلطة اليونانية مع الزبادي.

422
00:28:16,917 --> 00:28:19,461
‫هل تحبين الطعام اليوناني؟
‫استثني الشاورما بالطبع

423
00:28:19,544 --> 00:28:21,922
‫هذا كل ما بالأمر؟ إنه لحم خلية كثير.

424
00:28:29,638 --> 00:28:32,348
‫- مرحباً!
‫- نخبك.

425
00:28:35,184 --> 00:28:37,229
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

426
00:28:43,401 --> 00:28:45,613
‫هل كنت مع امرأة من قبل؟

427
00:28:46,405 --> 00:28:49,158
‫تقصدين في نفس الغرفة؟

428
00:28:49,783 --> 00:28:51,452
‫أنت تعلم ما أقصده.

429
00:28:54,454 --> 00:28:58,584
‫داعينني أفكر، أجل كان هناك العديد.

430
00:28:59,501 --> 00:29:02,546
‫أقصد في بعض المرات القليلة.

431
00:29:04,089 --> 00:29:07,509
‫أيضاً كانت مذهلة جداً.

432
00:29:10,262 --> 00:29:13,307
‫أعلم ذلك، يمكنني الحديث عنه.

433
00:29:13,807 --> 00:29:16,101
‫- هل يمكنك؟
‫- أجل، أحب الأمر.

434
00:29:16,768 --> 00:29:19,396
‫يمكنك القول أنني في حاجة إليه.

435
00:29:20,731 --> 00:29:22,566
‫الاحتياجات، كما تعلمين

436
00:29:22,941 --> 00:29:24,151
‫"ليساعدني أحدكم" "أنا هنا بالأسفل"
‫الاحتياجات يجب أن تُسدد لطالما

437
00:29:24,234 --> 00:29:27,029
‫لا تتطلب مراهم في اليوم التالي أو...

438
00:29:27,780 --> 00:29:29,490
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- كلا.

439
00:29:29,572 --> 00:29:31,824
‫- كان أشبه بشخص يصرخ.
‫- لم أسمع شيئاً.

440
00:29:33,743 --> 00:29:36,621
‫يداك ساخنة جداً.

441
00:29:37,372 --> 00:29:38,915
‫لقد تأذيت يدك!

442
00:29:43,670 --> 00:29:46,965
‫أحب "بافي"

443
00:29:50,302 --> 00:29:51,720
‫هل هذا بسبب "المارتيني"؟

444
00:29:54,807 --> 00:29:55,641
‫هل سمعت...

445
00:29:55,724 --> 00:29:57,935
‫هل تريد لمسي بهذه الأيدي؟

446
00:29:58,477 --> 00:30:00,396
‫"انجدوني، أنا هنا بالأسفل"

447
00:30:01,187 --> 00:30:06,110
‫يداك مسننة حقاً.

448
00:30:07,110 --> 00:30:09,571
‫هذا "المارتيني" أنا حقاً...

449
00:30:10,196 --> 00:30:11,657
‫أعتقد إنه علي...

450
00:31:02,708 --> 00:31:08,380
‫- سيدة "فرينش"
‫- أرجوك، نادني بـ"ناتالي"

451
00:31:10,591 --> 00:31:13,718
‫بصراحة، سيدتي لم أضع أي اعتبارات
‫لمسألة الوقت المتأخر ولا أهتم بذلك.

452
00:31:13,802 --> 00:31:16,721
‫والآن افتحي زنزانته وفكي قيده
‫ثم ضعيه على الهاتف على الفور!

453
00:31:16,929 --> 00:31:18,891
‫هذه مسألة موت أو حياة!

454
00:31:19,516 --> 00:31:21,309
‫حصلت عليه، تقرير
‫الطبيب الشرعي بجانب.

455
00:31:21,393 --> 00:31:25,313
‫هذا مقزز، صور ملونة.

456
00:31:25,606 --> 00:31:27,231
‫هذه علامات أسنان.

457
00:31:27,524 --> 00:31:30,569
‫والتي تطابق تماماً الحشرة التي تغرس
‫اسنانها في رأس الفريسة.

458
00:31:30,651 --> 00:31:32,570
‫حسناً، لا أحب هذا.

459
00:31:32,696 --> 00:31:34,489
‫هكذا يتناولون الطعام، الرأس أولاً.

460
00:31:34,573 --> 00:31:35,782
‫هذه أيضاً الطريقة التي يتكاثرون بها.

461
00:31:35,866 --> 00:31:38,368
‫الأنثى تضع اسنانها في رأس الذكر
‫أثناء ممارستهما...

462
00:31:38,451 --> 00:31:40,745
‫لا، بشأن "إكسندر"

463
00:31:40,829 --> 00:31:44,999
‫أنا أحب رأسه،
‫حيث بإمكانك رؤية عيناه، شعره

464
00:31:45,083 --> 00:31:46,292
‫وتلك الابتسامة الرائعة.

465
00:31:46,376 --> 00:31:49,921
‫مهلاً، بروية "إكسندر" الآن
‫ليس في خطر محدق.

466
00:31:50,047 --> 00:31:53,925
‫رأيته وهو يغادر المدرسة،
‫ربما يكون بمأمن في منزلة الآن.

467
00:32:00,807 --> 00:32:02,810
‫- "بلين"
‫- يا إلهي.

468
00:32:02,892 --> 00:32:04,186
‫هل أنت بخير؟

469
00:32:05,019 --> 00:32:06,687
‫عليك الهروب من هنا عليك أن...

470
00:32:06,772 --> 00:32:08,857
‫لقد تمكنت منك و...

471
00:32:08,941 --> 00:32:10,776
‫ماذا؟ ما الذي تفعله؟

472
00:32:11,610 --> 00:32:14,153
‫يا إلهي، لا.

473
00:32:14,238 --> 00:32:16,573
‫"بلين" ما الذي تقوم به؟

474
00:32:16,865 --> 00:32:21,744
‫إنها تخرجك من القفص
‫وتقوم بتقييدك و...

475
00:32:21,829 --> 00:32:25,874
‫وتبدأ في التحرك والتأرجح

476
00:32:26,041 --> 00:32:29,252
‫- وتلك البيضات تُقذف منها و...
‫- ماذا؟ ماذا بعد ذلك؟

477
00:32:30,169 --> 00:32:34,173
‫- تتكاثر معك!
‫- هي...

478
00:32:34,299 --> 00:32:35,801
‫- هذا ليس الجزء الأسوأ.
‫- حقاً؟

479
00:32:36,385 --> 00:32:37,719
‫هل رأيت أسنانها؟

480
00:32:37,802 --> 00:32:40,556
‫عندما تقوم بـ...مباشرة في منتصفك.

481
00:32:40,638 --> 00:32:44,601
‫لقد رأيتها وهي تفعل ذلك!
‫لا أريد الموت هكذا.

482
00:32:44,768 --> 00:32:46,978
‫"بلين" اهدأ.

483
00:32:47,062 --> 00:32:49,356
‫هذا جيد، ستكون بخير.

484
00:32:49,605 --> 00:32:52,859
‫- سنخرج من هنا
‫- هل لديك خطة؟ ما هي؟

485
00:32:54,026 --> 00:32:55,111
‫فقط دعني أفكر.

486
00:32:55,695 --> 00:32:58,030
‫يا إلهي.

487
00:33:01,242 --> 00:33:04,453
‫أفهم ذلك، "كارلايل" أجل

488
00:33:04,704 --> 00:33:07,707
‫سأتوخى الحذر بالتأكيد.

489
00:33:07,791 --> 00:33:10,376
‫إنها تشبه حقاً المخلوق الذي قمت بوصفه.

490
00:33:10,669 --> 00:33:13,755
‫كنت محقاً تماماً بشأن كل شيء.

491
00:33:14,964 --> 00:33:17,968
‫لا، لم تكن محقاً بشأن تربص والدتك
‫الذي يشبه تربص الجرو، لكن

492
00:33:19,385 --> 00:33:24,808
‫حاول أن تستريح قليلاً أيها العجوز، وداعاً.

493
00:33:25,601 --> 00:33:28,185
‫البروفيسور "فيرس كارلايل"
‫أمضى سنوات في نسخ

494
00:33:28,270 --> 00:33:29,980
‫المفردات الضائعة من اللغة الألمانية.

495
00:33:30,062 --> 00:33:35,485
‫ما أكتشفه قد أحتفظ به لنفسه حتى تم
‫اغتيال بعض المراهقين في "كوتسوالدس"

496
00:33:35,568 --> 00:33:37,111
‫بعد ذلك ذهب لتقصي الحقيقية.

497
00:33:37,195 --> 00:33:40,866
‫- حقيقتها؟
‫- يدعوها "فرسة النبي"

498
00:33:41,366 --> 00:33:44,494
‫هذا النوع من المخلوقات
‫ما يسمى "العذراء السالبة"

499
00:33:44,702 --> 00:33:46,495
‫ظهر في ثقافات متعددة.

500
00:33:46,662 --> 00:33:48,748
‫الثقافة اليونانية،
‫السريانية وعرائس بلاد الرافدين

501
00:33:48,832 --> 00:33:50,375
‫والتي تمزق أجساد الكائنات
‫الحية من العظام...

502
00:33:50,458 --> 00:33:51,959
‫"جيلس" كنا صغار.

503
00:33:53,462 --> 00:33:57,633
‫في الواقع إنها...
‫"فرس النبي" تأخذ هيئة امرأة جميلة

504
00:33:57,757 --> 00:34:00,968
‫بعد ذلك تغوي ضحيتها العذراء البريئة
‫لتجلبها إلى عشها.

505
00:34:01,053 --> 00:34:05,474
‫عذراء؟ إكسندر" ليس...

506
00:34:07,266 --> 00:34:08,894
‫أقصد ربما يكون.

507
00:34:08,976 --> 00:34:10,354
‫سوف يموت.

508
00:34:12,689 --> 00:34:16,984
‫إذاً، هذا الشيء يتكاثر
‫ونحن علينا أن نجده ونقتله.

509
00:34:17,693 --> 00:34:19,154
‫هل من أفكار بشأن كيفية القتل؟

510
00:34:19,236 --> 00:34:22,991
‫"كارلايل" يفضل شق كل أجزاء الجسد
‫بشفرة حادة.

511
00:34:23,824 --> 00:34:25,159
‫- أقطع وأقسم.
‫- أياً ما تريدين فعله.

512
00:34:25,243 --> 00:34:26,702
‫لابد أن يتم الأمر بشكل مفاجئ وسريع.

513
00:34:26,787 --> 00:34:28,204
‫هذا الوحش خطير جداً.

514
00:34:28,788 --> 00:34:31,040
‫صديقك "كارلايل" واجهه
‫وما زال على قيد الحياة.

515
00:34:31,123 --> 00:34:33,125
‫أجل، وانتهى به الحال
‫بأنه أصبح مجنوناً

516
00:34:33,209 --> 00:34:34,543
‫لا ينفك عن الهذيان ليلاً ونهاراً.

517
00:34:34,628 --> 00:34:37,171
‫حسناً، أيها العميد
‫طريقة رائعة لتحفيز الجنود.

518
00:34:37,255 --> 00:34:39,549
‫- عفواً
‫- "إكسندر" ليس في المنزل.

519
00:34:39,632 --> 00:34:43,094
‫لقد أخبر والدته أنه سيذهب إلى منزل
‫معلمه للعمل على مشروع علمي.

520
00:34:43,178 --> 00:34:44,011
‫لكنه لم يخبرها بالمكان.

521
00:34:44,095 --> 00:34:46,807
‫حاولي أن تحصلين على عنوانها
‫من مكتب الأساتذة الاحتياط.

522
00:34:47,139 --> 00:34:49,851
‫وأنت عليك أن تسجل
‫موجات الخفاش وبسرعة.

523
00:34:49,934 --> 00:34:50,977
‫موجات الخفاش، حسناً.

524
00:34:51,060 --> 00:34:52,771
‫- ماذا؟
‫- الخفافيش تأكلهم.

525
00:34:52,853 --> 00:34:53,813
‫فصيلة "فرس النبي" عندما تستمع
‫إلى موجات الخفافيش

526
00:34:53,897 --> 00:34:55,648
‫يضطرب نظامها العصبي بأكمله وتنفجر.

527
00:34:55,731 --> 00:34:56,566
‫أين سأجد الـ...

528
00:34:56,649 --> 00:34:58,192
‫في مكتبة شرائط الفيديو.

529
00:34:58,401 --> 00:35:01,737
‫لا توجد كتب، لكن المكان مظلم وتفوح منه
‫رائحة سيئة ستشعر أنك في المنزل هيا، اذهب.

530
00:35:05,158 --> 00:35:07,076
‫أعتقد أنني سأتولى أمر مستودع الأسلحة.

531
00:35:08,327 --> 00:35:10,538
‫لا تفعل أي شيء يغضبها.

532
00:35:16,293 --> 00:35:18,337
‫حسناً! يمكنني الآن الخروج من قفصي!

533
00:35:19,047 --> 00:35:19,880
‫والذهاب إلى قفصك.

534
00:35:19,964 --> 00:35:22,633
‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- يمكننا استخدامه كسلاح.

535
00:35:24,135 --> 00:35:25,512
‫أعتقد إنك ستحتاجه.

536
00:35:33,644 --> 00:35:34,479
‫أحصل على العنوان.

537
00:35:34,562 --> 00:35:36,606
‫رائع، "جيلس"

538
00:35:37,023 --> 00:35:40,819
‫تسجيل موجات الخفاش
‫أصعب من ثقب الأسنان.

539
00:35:41,194 --> 00:35:42,445
‫لنقوم بذلك.

540
00:35:43,280 --> 00:35:45,281
‫وفق سجلات السيدة "فرينش" الشخصية

541
00:35:45,365 --> 00:35:48,618
‫وُلدت في 1907 إنها بعمر الـ90 تقريباً.

542
00:35:48,701 --> 00:35:50,244
‫وما زالت قوية.

543
00:35:51,663 --> 00:35:52,998
‫يا إلهي!

544
00:35:56,209 --> 00:35:58,419
‫هو من قام بذلك وكسر القفص،
‫اقتليه هو ولا تأخذيني أنا!

545
00:36:09,889 --> 00:36:12,851
‫ما الخطة، بالضبط؟
‫لا يمكننا فقط اقتحام المنزل!

546
00:36:12,933 --> 00:36:15,103
‫أجل، سيكون هذا غير مبرر.

547
00:36:16,187 --> 00:36:19,065
‫مرحباً، عزيزتي أعتقد أنني سمعت...

548
00:36:20,067 --> 00:36:21,734
‫هل تعرضين شيئاً للبيع؟

549
00:36:22,026 --> 00:36:26,989
‫لأنني أود مساعدتك لكن كما ترين
‫ليس لي دخلاً ثابتاً.

550
00:36:27,073 --> 00:36:28,824
‫أبحث عن السيدة "فرينش"

551
00:36:29,158 --> 00:36:30,284
‫"فرينش" أنا السيدة هي.

552
00:36:30,952 --> 00:36:33,455
‫"ناتالي فرينش" مدرسة الأحياء البديلة؟

553
00:36:34,246 --> 00:36:36,083
‫يا إلهي، هذه أنا.

554
00:36:36,500 --> 00:36:38,834
‫لقد درست لأكثر من 30 عاماً.

555
00:36:39,502 --> 00:36:42,214
‫تقاعدت في 1972.

556
00:36:42,922 --> 00:36:43,839
‫لا أصدق هذا.

557
00:36:43,924 --> 00:36:45,382
‫لقد استخدمت سجلات السيدة "فرينش"
‫لدخول المدرسة.

558
00:36:45,467 --> 00:36:46,593
‫قد تكون في أي مكان!

559
00:36:47,009 --> 00:36:50,513
‫كلأ، عزيزتي أنا هنا.

560
00:36:51,222 --> 00:36:53,642
‫- ماذا الذي تفعله؟
‫- أنا...

561
00:36:54,183 --> 00:36:55,518
‫أعتقد إنها

562
00:36:57,561 --> 00:37:01,524
‫تستعد ثم تختار فيما بيننا

563
00:37:02,858 --> 00:37:03,818
‫أنا؟

564
00:37:23,921 --> 00:37:26,466
‫أنا قادم.

565
00:37:47,194 --> 00:37:50,364
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- في رأيي ندعو ونتضرع.

566
00:37:50,699 --> 00:37:52,576
‫رأيتها تتجول سابقاً
‫في هذا المنتزه بحقائب بقالة.

567
00:37:52,658 --> 00:37:54,160
‫إنها تعيش في هذا الحي.

568
00:37:54,243 --> 00:37:55,620
‫سأبدأ بالطرق على الأبواب.

569
00:37:55,703 --> 00:37:57,454
‫مهلاً، لا! ليس لدينا وقتاً لهذا.

570
00:37:57,539 --> 00:38:00,332
‫- علينا القيام بشيء!
‫- وسوف نفعل.

571
00:38:08,132 --> 00:38:09,508
‫لن يطول وقتي.

572
00:38:13,053 --> 00:38:14,430
‫ماذا، "بافي"؟

573
00:38:19,477 --> 00:38:21,145
‫حسناً، ها هي قادمة.

574
00:38:21,228 --> 00:38:22,938
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

575
00:38:23,022 --> 00:38:25,025
‫هل تحب البيض مقلياً أم مسلوقاً يا صديقي؟

576
00:38:25,107 --> 00:38:28,110
‫بيض؟ هل ستضع بعض الـ...

577
00:38:29,653 --> 00:38:32,531
‫فصيلة "فرس النبي" القاطنة
‫في "كاليفورنيا" تضع بيضها.

578
00:38:32,698 --> 00:38:36,493
‫بعد تبحث عن رفيق كي يخصبهم.

579
00:38:38,454 --> 00:38:39,706
‫هيا، "بافي"

580
00:38:46,295 --> 00:38:47,838
‫- أنت؟
‫- أجل!

581
00:38:49,506 --> 00:38:51,592
‫هيا! أين هي؟

582
00:38:52,009 --> 00:38:54,511
‫في أي منزل تعيش أعلم أنك تخشاها!

583
00:38:54,595 --> 00:38:58,265
‫لقد رأيتك! هيا!

584
00:38:58,891 --> 00:39:00,477
‫ما الأمر؟

585
00:39:00,684 --> 00:39:02,395
‫هذا منزلها، أليس كذلك؟

586
00:39:02,603 --> 00:39:05,356
‫هذا هو! إنه أفضل من الرادار!

587
00:39:07,191 --> 00:39:08,943
‫- "بافي"
‫- انتبهي!

588
00:39:26,335 --> 00:39:27,379
‫قبلني.

589
00:39:27,461 --> 00:39:29,089
‫هل يمكنني قول شيئاً أخيراً؟

590
00:39:29,213 --> 00:39:32,758
‫انجدوني!

591
00:39:36,679 --> 00:39:38,138
‫مهلاً! أنا هنا!

592
00:39:38,222 --> 00:39:39,348
‫في القفص!

593
00:39:39,682 --> 00:39:41,392
‫اتركيه وشأنه!

594
00:39:57,157 --> 00:39:58,784
‫- انجدوني!
‫- اخرجهما من هنا!

595
00:40:00,995 --> 00:40:02,871
‫مهلاً، ساعدني!

596
00:40:05,499 --> 00:40:06,959
‫هل تتذكرين المعلم "جريجوري"؟

597
00:40:07,043 --> 00:40:08,669
‫أنت اقتلعت رأسه؟ لقد علمني أنه

598
00:40:09,253 --> 00:40:11,130
‫عندما أقول بالواجب المنزلي
‫أكتسب المعلومات.

599
00:40:11,297 --> 00:40:14,341
‫مثل ما يحدث لجهازك العصبي
‫عندما تسمعين هذا.

600
00:40:14,425 --> 00:40:16,719
‫"إنه هام جداً للتوثيق
‫وليس فقط للترتيب الأبجدي"

601
00:40:16,802 --> 00:40:18,929
‫- "جيلس"
‫- إنه الجانب الخاطئ!

602
00:40:48,542 --> 00:40:51,712
‫موجات الخفاش يجعلك
‫جهازك العصبي متذبذب.

603
00:40:52,129 --> 00:40:53,589
‫يمكنك الموت به.

604
00:41:19,156 --> 00:41:21,367
‫أعتقد إنها ماتت.

605
00:41:21,450 --> 00:41:23,118
‫وأيضاً حللت.

606
00:41:23,285 --> 00:41:25,496
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

607
00:41:26,038 --> 00:41:27,873
‫بالمناسبة، كنت محقة

608
00:41:28,707 --> 00:41:31,001
‫أنا أحمق، حفظك الله.

609
00:41:33,045 --> 00:41:34,129
‫وشكراً لكم يا رفاق أيضاً.

610
00:41:34,713 --> 00:41:36,507
‫أجل لكم جزيل الشكر.

611
00:41:36,590 --> 00:41:38,300
‫أنا سعيدة جداً أنك بخير.

612
00:41:38,550 --> 00:41:41,678
‫من الظلم أن تسعى
‫فقط وراء من لم يفقدوا عذريتهم.

613
00:41:43,764 --> 00:41:47,434
‫- ماذا؟
‫- أنتم يا رفاق فعلتم الأمر الصحيح.

614
00:41:47,518 --> 00:41:48,644
‫تصرفتم التصرف الذكي.

615
00:41:48,727 --> 00:41:50,354
‫في حين أنه الكثير من الشباب
‫الذي في عمركم.

616
00:41:50,437 --> 00:41:51,438
‫اوقفي هذا يا عزيزتي.

617
00:41:51,522 --> 00:41:53,857
‫- أنا لست...
‫- هذا هو الـ...

618
00:41:53,941 --> 00:41:55,484
‫إنها أسلوب "فرس النبي" في العمل.

619
00:41:55,567 --> 00:41:56,693
‫فهي تفترس دائماً الأنقياء.

620
00:41:56,777 --> 00:42:00,114
‫أليست هذه نهاية رائعة ليوم جميل؟

621
00:42:00,364 --> 00:42:03,075
‫أبي يعمل كمحام،
‫إذا قال أحدكم هذا لأي شخص

622
00:42:03,158 --> 00:42:05,077
‫فسوف يجد نفسه أمام دعوة قضائية.

623
00:42:05,160 --> 00:42:06,870
‫"بلين" اخرس!

624
00:42:07,746 --> 00:42:08,789
‫لا أعتد أن هذا سيء.

625
00:42:08,872 --> 00:42:12,209
‫أعتقد أنه رائع جداً.

626
00:42:12,292 --> 00:42:14,628
‫بالتأكيد لن أواجه هذا الشيء مجدداً.

627
00:42:44,616 --> 00:42:48,454
‫سمعت إشاعة تقول أنه كان هناك
‫مصاص دماء صغير يتجول بالجوار

628
00:42:48,537 --> 00:42:49,955
‫ويتسبب في الإزعاج للآخرين.

629
00:42:50,956 --> 00:42:51,957
‫هذا صحيح.

630
00:42:52,541 --> 00:42:54,501
‫أعتقد أنه علي شكرك لأجل التحذير.

631
00:42:54,710 --> 00:42:56,210
‫هذا من دواعي سروري.

632
00:42:56,503 --> 00:42:58,088
‫بالطبع الأمور كانت لتكون أسهل

633
00:42:58,172 --> 00:42:59,631
‫لو تمكنت من الاتصال بك.

634
00:43:00,549 --> 00:43:02,009
‫سأكون بالجوار.

635
00:43:02,884 --> 00:43:04,094
‫أو ستكون على طبيعتك.

636
00:43:08,307 --> 00:43:11,810
‫على أية حال، يمكنك استرداد معطفك.

637
00:43:13,020 --> 00:43:14,563
‫يبدو أكثر أناقة عليك.

638
00:43:22,821 --> 00:43:23,697
‫يا للروعة.

639
00:43:24,865 --> 00:43:30,913
‫اختبارات منتصف الفصل الدراسي
‫ستكون 6 أوراق بالضبط لا أكثر ولا أقل.

640
00:43:31,455 --> 00:43:38,003
‫ثلث درجات هذا الاختبار ستتوقف
‫على هذه الأوراق، لا أكثر ولا أقل.

