﻿1
00:01:57,035 --> 00:02:01,085
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:02:02,036 --> 00:02:08,036
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة السادسة: الأميرة والملكة"</b>

3
00:02:08,037 --> 00:02:15,087
ترجمة
|| محمود فودة - علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:29,036 --> 00:02:32,880
واصلي التنفس

5
00:02:36,335 --> 00:02:39,928
.ادفعي

6
00:02:45,970 --> 00:02:48,448
مرة أخرى

7
00:02:48,472 --> 00:02:51,535
لا أستطيع

8
00:02:51,559 --> 00:02:55,110
!ادفعي

9
00:02:56,564 --> 00:02:59,698
!الرأس

10
00:03:11,161 --> 00:03:12,722
ولد يا أميرة

11
00:03:12,746 --> 00:03:16,590
!لتباركنا الآلهة الأم

12
00:03:28,345 --> 00:03:29,489
بصحة جيدة؟

13
00:03:29,513 --> 00:03:33,649
يركل كالماعز يا أميرة

14
00:03:46,280 --> 00:03:48,842
... يا أميرة

15
00:03:48,866 --> 00:03:52,429
... الأميرة تطلب إحضار الطفل لها

16
00:03:52,453 --> 00:03:56,004
.على الفور ...

17
00:03:56,790 --> 00:03:59,840
لمَ؟

18
00:04:08,260 --> 00:04:09,446
سآخذه بنفسي

19
00:04:09,470 --> 00:04:15,023
يفترض أن تظلي في الفراش -
!أجل، ينبغي ذلك! ساعديني في الرداء -

20
00:04:30,574 --> 00:04:33,303
... يا اميرة

21
00:04:33,327 --> 00:04:36,628
ردائك؟ ...

22
00:05:07,987 --> 00:05:09,839
يا أميرة؟

23
00:05:09,863 --> 00:05:13,874
!إنه قادم -
!مشيمة ما بعد الولادة -

24
00:05:22,501 --> 00:05:24,771
.لقد سمعت أنه ولد

25
00:05:24,795 --> 00:05:27,774
أجل -
.أحسنتِ -

26
00:05:27,798 --> 00:05:30,819
أين تذهبين؟ -
إنها تريد رؤيته -

27
00:05:30,843 --> 00:05:33,154
الآن؟

28
00:05:33,178 --> 00:05:34,406
سآتي معكِ

29
00:05:34,430 --> 00:05:36,408
أتمنى ذلك -
دعيني أحمله -

30
00:05:36,432 --> 00:05:38,368
لا. لن تحظى هي بأي
راحة مني أبداً

31
00:05:38,392 --> 00:05:42,569
.أمسكي بذراعي على الأقل

32
00:05:45,274 --> 00:05:48,753
هل كان مؤلماً؟

33
00:05:48,777 --> 00:05:51,912
!رباه

34
00:05:54,908 --> 00:05:58,054
تلقيت رمحًا في كتفي ذات مرة

35
00:05:58,078 --> 00:06:00,098
بالغ تعازي

36
00:06:00,122 --> 00:06:02,017
.. يا أميرة ... يا أميرة

37
00:06:02,041 --> 00:06:04,060
سعيد أنني لست امرأة

38
00:06:04,084 --> 00:06:08,678
.. يا أميرة -
.. سيدي -

39
00:06:12,092 --> 00:06:14,320
ما الأمر؟

40
00:06:14,344 --> 00:06:16,573
ما الأمر؟ ماذا؟

41
00:06:16,597 --> 00:06:18,283
!اللعنة

42
00:06:18,307 --> 00:06:22,692
!امش، امش

43
00:06:25,898 --> 00:06:29,753
ما عساها أن تريد؟

44
00:06:29,777 --> 00:06:33,370
ألم نتجاوز هذا؟

45
00:06:36,116 --> 00:06:38,928
(يا أميرة، سير (لينور
يا له من إمتياز

46
00:06:38,952 --> 00:06:40,889
أن أكون من أوائل
المُهنيين لكما

47
00:06:40,913 --> 00:06:42,974
.(أشكرك يا لورد (كاسويل

48
00:06:42,998 --> 00:06:50,220
وإذا كان بوسعي الخدمة -
.سيأتي اليوم لا محالة يا سيدي -

49
00:06:55,719 --> 00:07:00,408
سنعاود أدراجنا، اتفقنا؟
يمكنها المجيء إلينا، حسناً؟

50
00:07:00,432 --> 00:07:05,402
لا، ولكن هذا لو أردت
حَملي عبر السلالم اللعينة

51
00:07:21,078 --> 00:07:24,629
هذا سخيف

52
00:07:39,596 --> 00:07:42,772
يا أميرة

53
00:07:58,574 --> 00:08:04,013
راينيرا)! ينبغي أن ترتاحي)
!من تعب الولادة

54
00:08:04,037 --> 00:08:06,891
لا شك لدي أنكِ ترغبين
بهذا جلالتك

55
00:08:06,915 --> 00:08:08,434
.يجب أن تجلسي

56
00:08:08,458 --> 00:08:10,812
.(احضري وسادة للأميرة يا (تاليا

57
00:08:10,836 --> 00:08:14,149
.لا داعي لذلك -
هراء -

58
00:08:14,173 --> 00:08:17,277
.سننهي هذا لاحقاً

59
00:08:17,301 --> 00:08:20,477
.جلالتك

60
00:08:24,725 --> 00:08:26,870
يا لها من أخبار سارة هذه الساعة

61
00:08:26,894 --> 00:08:29,330
.بالطبع جلالتك

62
00:08:29,354 --> 00:08:31,583
أين هو؟

63
00:08:31,607 --> 00:08:36,337
أين حفيدي؟ -
تفضّل -

64
00:08:36,361 --> 00:08:39,955
.ها هو

65
00:08:41,658 --> 00:08:43,887
أمير جميل

66
00:08:43,911 --> 00:08:45,763
قوي

67
00:08:45,787 --> 00:08:48,641
ستكون فارساً شرساً

68
00:08:48,665 --> 00:08:50,310
أجل، ستكون

69
00:08:50,334 --> 00:08:52,645
هل أعطينا الرضيع اسماً؟

70
00:08:52,669 --> 00:08:55,356
.. لم نتكلم بعد -
.(جوفري) -

71
00:08:55,380 --> 00:09:01,726
.(سيكون اسمه (جوفري -
(اسم غير معتاد لفرد من آل (فيلريون -

72
00:09:01,845 --> 00:09:05,981
أراه ورث أنف والده

73
00:09:06,308 --> 00:09:09,776
ألا تظن؟

74
00:09:12,940 --> 00:09:14,417
،إذا لم تمانع جلالتك

75
00:09:14,441 --> 00:09:17,795
بذلت ابنتك مجهوداً
بطولياً وينبغي أن ترتاح

76
00:09:17,819 --> 00:09:20,996
.بالطبع -
أجل -

77
00:09:21,114 --> 00:09:24,164
ها هو

78
00:09:31,250 --> 00:09:34,843
أحسنتِ يا ابنتي

79
00:09:35,212 --> 00:09:38,191
آمل أن تكون الولادة سهلة

80
00:09:38,215 --> 00:09:43,226
!أظنني نعت المُولدة بالعاهرة

81
00:09:49,142 --> 00:09:52,080
.(ابذل مجهود أكثر سير (لينور

82
00:09:52,104 --> 00:09:56,698
عاجلاً أو آجلاً، ربما
تحصل على ابن يُشبهك

83
00:10:08,996 --> 00:10:13,184
ألا ترى أن عليك
إستشارتي قبل تسمية ابني؟

84
00:10:13,208 --> 00:10:16,896
إنه ابننا، أليس كذلك؟

85
00:10:16,920 --> 00:10:18,982
!أحدنا فقط الذي ينزف

86
00:10:19,006 --> 00:10:22,944
أستحق بعض الرأي
في شؤون عائلتي

87
00:10:22,968 --> 00:10:27,562
لا يبدو أنّك مهتم
بأمورنا الخاصة مؤخراً

88
00:10:38,150 --> 00:10:43,536
!ومن ثم رأى تنيناً ضخماً مخيف

89
00:10:46,575 --> 00:10:48,344
... أماه

90
00:10:48,368 --> 00:10:51,544
انظري

91
00:10:54,791 --> 00:10:58,229
اخترنا بيضة للطفل

92
00:10:58,253 --> 00:11:00,690
.تبدو مثالية تماماً

93
00:11:00,714 --> 00:11:03,693
.تركت (لوك) يختار -
(أشكرك يا (جايس -

94
00:11:03,717 --> 00:11:06,070
لا تخرج بيضة كل
يوم من حظيرة التنين يا أميرة

95
00:11:06,094 --> 00:11:10,783
ظننت من الأفضل
اصطحاب الأولاد لذلك

96
00:11:10,807 --> 00:11:14,287
أنا و(لينور) نشكرك أيّها القائد

97
00:11:14,311 --> 00:11:18,154
.سمعت أنه ولد آخر

98
00:11:21,234 --> 00:11:23,713
ستغدو فارساً رائعاً ذات يوم

99
00:11:23,737 --> 00:11:27,050
أتسمحين لي؟

100
00:11:27,074 --> 00:11:31,876
(يرغب السير (هاروين
(أن تقدّمه لـ(جوفري

101
00:11:32,245 --> 00:11:34,724
.بالطبع

102
00:11:34,748 --> 00:11:38,425
اسمه (جوفري)؟

103
00:11:44,633 --> 00:11:46,986
(هل أحمل (جوفري
من فضلك يا أبي؟

104
00:11:47,010 --> 00:11:49,238
لا. لا. لا

105
00:11:49,262 --> 00:11:51,532
ليعود كلاكما
إلى حظيرة التنين

106
00:11:51,556 --> 00:11:56,526
!بحقك -
قبل أن يُرسلوا فريق بحث -

107
00:12:05,946 --> 00:12:10,676
أنت نائم في حضرة
!قائد حرس المدينة

108
00:12:10,700 --> 00:12:12,553
قلة احترام رهيبة

109
00:12:12,577 --> 00:12:18,173
أخشى أن بعض الوقاحة
.تسري في العائلة

110
00:12:40,103 --> 00:12:44,073
اثبت

111
00:12:46,024 --> 00:12:50,074
دعوه يأتي

112
00:13:07,924 --> 00:13:09,426
(اطلب من (فيرماكس
(أن يخضع يا أمير (جايسيريس

113
00:13:09,427 --> 00:13:12,477
اخضع

114
00:13:16,728 --> 00:13:20,478
توقف

115
00:13:24,429 --> 00:13:28,479
أحسنت

116
00:13:45,837 --> 00:13:47,690
!(فيرماكس)

117
00:13:47,714 --> 00:13:48,840
!(فيرماكس)

118
00:13:48,841 --> 00:13:51,891
!توقف

119
00:13:57,933 --> 00:14:01,835
لا بد أن يكون لك السُلطة
على تنينك أيها الأمير

120
00:14:03,021 --> 00:14:06,739
(كما فعل الأمير (إيغون
(مع (صنفاير

121
00:14:12,239 --> 00:14:17,875
،بمجرد أن يرتبط بك كلياً
سيّرفض تلقي الأوامر من أي شخص آخر

122
00:14:19,996 --> 00:14:23,965
أيمكنني قولها؟

123
00:14:28,964 --> 00:14:32,390
دراكيريس" يا (فيرماكس)"

124
00:14:53,363 --> 00:14:56,842
(لدينا مفاجأة لك يا (إيموند

125
00:14:56,866 --> 00:15:00,805
ما هي؟ -
شيء مميز للغاية -

126
00:15:00,829 --> 00:15:02,974
أنت الوحيد بيننا
الذي لا يملك تنين

127
00:15:02,998 --> 00:15:04,058
بالطبع

128
00:15:04,082 --> 00:15:09,647
،ونشعر بالآسى على هذا
.لذا عثرنا لك على تنين

129
00:15:09,671 --> 00:15:12,608
تنين؟ كيف؟

130
00:15:12,632 --> 00:15:16,559
الآلهة كريمة

131
00:15:22,726 --> 00:15:27,362
.. إليك -
!الوردي المُرهب -

132
00:15:28,398 --> 00:15:33,618
،تأكد من ركوبها بحذر
الركوبة الأولى صعبة دائماً

133
00:17:08,373 --> 00:17:13,813
هذه تملك 60 حلقة
مع زوج من الأرجل في كل واحدة

134
00:17:13,837 --> 00:17:20,016
بالتالي عددها 240 -
بالطبع عددها كذلك -

135
00:17:20,427 --> 00:17:24,020
.. لديها أعيّن

136
00:17:24,639 --> 00:17:27,618
ومع ذلك لا أظنها ترى

137
00:17:27,642 --> 00:17:31,819
ولماذا لا ترى في رأيك؟

138
00:17:31,896 --> 00:17:35,865
.هذا يفوق فهمنا

139
00:17:35,942 --> 00:17:40,495
أظنك محقة، هناك
بعض الأشياء لا نفهمها

140
00:17:42,699 --> 00:17:45,219
جلالتك

141
00:17:45,243 --> 00:17:47,430
!(إيموند)

142
00:17:47,454 --> 00:17:49,181
ماذا فعلت؟ -
فعلها مجدداً -

143
00:17:49,205 --> 00:17:52,101
بعد أن حذرتك أكثر من مرة
هل ينبغي أن أحبسك؟

144
00:17:52,125 --> 00:17:53,936
!أجبروني على ذلك -
وكأنك بحاجة للتشجيع -

145
00:17:53,960 --> 00:17:56,230
هوسك بتلك الوحوش
!يتجاوز المنطق

146
00:17:56,254 --> 00:17:58,232
!لفد أعطوني خنزير

147
00:17:58,256 --> 00:17:59,316
ماذا؟

148
00:17:59,340 --> 00:18:03,279
!قالوا أنهم وجدوا لي تنيناً -
!الحلقة الأخيرة ليس بها أي أرجل -

149
00:18:03,303 --> 00:18:05,239
.ولكنه كان تنين

150
00:18:05,263 --> 00:18:07,992
ستمتلك تنيناً ذات يوم

151
00:18:08,016 --> 00:18:12,288
سيتوجب أن يغلق عيناً -
متيقنة من ذلك -

152
00:18:12,312 --> 00:18:15,905
.لقد ضحكوا جميعاً

153
00:18:17,609 --> 00:18:20,713
يبدو أنهم وضعوا
!له جناجين وذيل

154
00:18:20,737 --> 00:18:22,465
لا ينبغي أن يكون الفتى
ساذجًا إلى هذا الحد

155
00:18:22,489 --> 00:18:23,591
.إنه طفل

156
00:18:23,615 --> 00:18:28,262
ظن أنّهم وجدوا تنين بري بلا اسم
وادخلوه إلى حظيرة التنين؟

157
00:18:28,286 --> 00:18:31,682
أحفادك مزعجين -
إنهم أصغر منه سناً -

158
00:18:31,706 --> 00:18:36,884
إنهم همج وهذه ليست مفاجأة

159
00:18:36,920 --> 00:18:41,889
(متأكدة أن (إيغون
ليس وراء هذا؟

160
00:18:43,802 --> 00:18:47,239
عجيب بالنسبة لي
أن يفقس بيضهم

161
00:18:47,263 --> 00:18:49,366
ولمَ هذا؟ -
تعرف السبب -

162
00:18:49,390 --> 00:18:55,945
أخشى أنني لا أعرف -
!(لا تفعل يا (فيسيريس -

163
00:18:56,606 --> 00:19:00,783
سنكمل هذا بعض
.(الظهيرة يا (إدارد

164
00:19:07,283 --> 00:19:09,929
لقد ناقشت هذه الموضوع قبلاً

165
00:19:09,953 --> 00:19:14,308
،ومنعتني بالتحدث عنه
لذا لم أتكلم

166
00:19:14,332 --> 00:19:16,977
ولكن إنجاب طفل
،بهذا الشكل غلطة

167
00:19:17,001 --> 00:19:19,647
أما ثلاثة فهي إهانة

168
00:19:19,671 --> 00:19:22,149
(للعرش ولك ولمنزل (فيلريون

169
00:19:22,173 --> 00:19:24,693
وللزوج الذي سعيت
.جاهداً لتوفيره لها

170
00:19:24,717 --> 00:19:28,447
ناهيك عن الحشمة نفسها

171
00:19:28,471 --> 00:19:31,283
كان لدي فرس أسود من قبل

172
00:19:31,307 --> 00:19:33,077
أسود مثل الغراب

173
00:19:33,101 --> 00:19:35,913
،هربت ذات يوم من مرعاها

174
00:19:35,937 --> 00:19:40,531
.فأنجب الفحل المجاور منها مهرا

175
00:19:40,817 --> 00:19:45,047
كان الفحل فضي مثل القمر
في ليلة شتاء

176
00:19:45,071 --> 00:19:47,800
.. والمُهر عندما وُلد

177
00:19:47,824 --> 00:19:50,553
.كان بني اللون

178
00:19:50,577 --> 00:19:56,559
إنه الحصان البني الأكثر
تميزًا على الإطلاق

179
00:19:56,583 --> 00:20:01,177
.للطبيعة أسلوبها الغامض

180
00:20:05,425 --> 00:20:08,612
كيف عرفت؟

181
00:20:08,636 --> 00:20:10,865
!الفحل الفضي

182
00:20:10,889 --> 00:20:14,273
كيف عرفت أنه الفاعل؟

183
00:20:14,309 --> 00:20:17,860
هل شهدت التزواج بنفسك؟

184
00:20:20,189 --> 00:20:28,189
عواقب إدعاء كالذي
تتلاعبين به سيكون رهيباً

185
00:20:35,455 --> 00:20:39,632
.لا تتحدثي عنه مجدداً

186
00:20:48,259 --> 00:20:50,487
هل فقدت عقلي يا سير (كريستون)؟

187
00:20:50,511 --> 00:20:54,614
هل احساسي يُضلّني أو أن الجميع نائمون
ويحلمون بنفس الحلم الفوضوي؟

188
00:20:54,638 --> 00:20:58,726
أحيانًا يبدو الأمر هكذا يا جلالتك

189
00:20:59,187 --> 00:21:01,457
تتفاخر بامتياز ميراثها دون خجل

190
00:21:01,481 --> 00:21:04,877
(تتوقع من الجميع في (القلعة الحمراء
إنكار الحقيقة التي نراها بوضوح جميعًا

191
00:21:04,901 --> 00:21:06,295
...وأبوها الملك -
يعرف -

192
00:21:06,319 --> 00:21:07,403
قطعًا يعرف

193
00:21:07,407 --> 00:21:12,032
،أو كان يعرف حتى أقنع نفسه بعكس هذا
لن يفعل شيئًا سوى إيجاد أعذار لها

194
00:21:12,056 --> 00:21:15,744
الأميرة (راينيرا) وقحة وعديمة الشفقة

195
00:21:15,768 --> 00:21:19,873
إنها العنكبوت الذي يلدغ
ويمص دماء فريسته حتى تجف

196
00:21:19,897 --> 00:21:23,427
إنها عاهرة مدللة

197
00:21:27,238 --> 00:21:31,665
كان ذلك غير جدير بي يا جلالتك. أعتذر لك

198
00:21:33,035 --> 00:21:39,601
،لا بد أن أؤمن أنه في النهاية
سيسود الشرف والأخلاق

199
00:21:39,625 --> 00:21:44,803
علينا الخضوع لذلك ولكلينا الآخر

200
00:22:01,730 --> 00:22:05,157
فكرة مَن كانت؟

201
00:22:08,404 --> 00:22:13,301
هل الخنزير كان فكرتك؟ -
...لا -

202
00:22:13,325 --> 00:22:17,597
...كانت فكرة (جايس) و

203
00:22:17,621 --> 00:22:19,888
كانت فركتهما كليهما

204
00:22:19,912 --> 00:22:22,554
لست متأكدًا -
إيموند) أخوك) -

205
00:22:22,578 --> 00:22:24,938
إنه بغيض -
نحن عائلة -

206
00:22:24,962 --> 00:22:30,569
اصفعه كما تشاء في المنزل
ولكن في الخارج ندافع عن بعضنا البعض

207
00:22:30,593 --> 00:22:31,736
كان الأمر مضحكًا

208
00:22:31,760 --> 00:22:36,120
(أتظن أن أبناء (راينيرا
سيظلّون ألعابًا في يديك إلى الأبد؟

209
00:22:36,144 --> 00:22:38,285
،وفقًا للوضع الحالي

210
00:22:38,309 --> 00:22:42,622
ستعتلي (راينيرا تارغيريان) العرش
وسيكون (جايسيريس تارغيريان) وريثها

211
00:22:42,646 --> 00:22:45,292
ماذا إذًا؟ -
أنت ناضج تقريبًا -

212
00:22:45,316 --> 00:22:49,409
كيف لك أن تكون قصير النظر هكذا؟

213
00:22:50,036 --> 00:22:56,470
،إن تولّت (راينيرا) الحُكم
فقد تخسر حياتك

214
00:22:56,494 --> 00:22:58,889
(وكذلك (إيموند

215
00:22:58,913 --> 00:23:02,469
قد تميط أي تحدٍ
يقف بينها وبين خلافتها

216
00:23:02,493 --> 00:23:04,394
...لن أتحداها إذًا -
!أنت هو التحدي -

217
00:23:04,418 --> 00:23:10,326
(أنت التحدي يا (إيغون
!ما دمت حيًا وتتنفس

218
00:23:12,740 --> 00:23:15,760
أنت أول مولود ولد للملك

219
00:23:15,784 --> 00:23:22,070
وما يعرفه جميع الذين في العالم
بل وينتظرون حدوثه

220
00:23:22,094 --> 00:23:26,802
إنك ستغدو ملكنا يومًا ما

221
00:23:34,040 --> 00:23:37,090
ارتد ملابسك

222
00:24:30,930 --> 00:24:34,565
!"دراكيريس"

223
00:25:00,298 --> 00:25:02,776
قلوب الضأن ممتازة

224
00:25:02,800 --> 00:25:05,612
نحن محظوظون في طباخنا يا فضيلتك

225
00:25:05,636 --> 00:25:09,033
،لم تُقدّم كعكة البرقوق بعد
سنتشاجر على فتاتها

226
00:25:09,057 --> 00:25:12,416
...قبل أن نضرب بعضنا إذًا

227
00:25:12,440 --> 00:25:16,378
،نخب (إيغون) الفاتح، جدك العظيم

228
00:25:16,402 --> 00:25:20,340
الذي انضم إلى قضيتنا ضد
."فولانتس) في "القرن الدموي)

229
00:25:20,364 --> 00:25:23,677
(اعتلى ظهر التنين العظيم (بالريون
(محلقًا لمساعدتنا في (ليس

230
00:25:23,701 --> 00:25:29,255
وأحرق أسطولًا من سفن العدو
.وغير مسار المعركة

231
00:25:29,498 --> 00:25:34,093
.نخب (إيغون) الفاتح -
.(نخب (إيغون -

232
00:25:35,338 --> 00:25:37,941
هذا يقودني إلى شأن آخر.

233
00:25:37,965 --> 00:25:43,113
اقتراح أود تقديمه بدافع
.تكريم تحالفنا العريق

234
00:25:43,137 --> 00:25:45,741
إذا كان هدفك الزواج
من إحدى بناتنا يا فضيلتك

235
00:25:45,765 --> 00:25:48,243
فربما لقلت ذلك ووفرت
.علينا درس التاريخ

236
00:25:48,267 --> 00:25:50,162
ماذا؟

237
00:25:50,186 --> 00:25:55,322
لن أعتبر نفسي مستحقًا
.(لذلك يا سيّدتي (لينا

238
00:25:55,983 --> 00:26:00,422
أود أن أقدم لكم إقامة
.(دائمة هنا في (بنتوس

239
00:26:00,446 --> 00:26:05,302
،أود أن أهديكم هذا القصر حالًا
،إلى جانب مزارعه وأراضيه

240
00:26:05,326 --> 00:26:07,095
.وكرم العنب والغابة

241
00:26:07,119 --> 00:26:11,516
كان ليدفع مستأجرينه جزية سنويًا
.(إلى سيّدهم الجديد (تارغيريان

242
00:26:11,540 --> 00:26:18,929
ستتحلى بالحرية المطلقة في المدينة
.والميناء بما يليق بمركزك الملكي

243
00:26:20,091 --> 00:26:21,526
.واصل

244
00:26:21,550 --> 00:26:24,905
.ليس) وحلفاؤها ينهضون مجددًا)

245
00:26:24,929 --> 00:26:29,534
لقد اتحد "تحالف التراكي" مع
.(كورين مارتيل) حاكم (دورن)

246
00:26:29,558 --> 00:26:32,663
في أي لحظة قد
.يحولون أنظارهم شمالًا

247
00:26:32,687 --> 00:26:35,165
.عائلتك لديها تنانين

248
00:26:35,189 --> 00:26:40,003
.ثلاثة الآن وربما أربعة في المستقبل

249
00:26:40,027 --> 00:26:43,924
هدفي هو حماية (بنتوس) من
.أعين "تحالف التراكي" الجشعة

250
00:26:43,948 --> 00:26:48,262
ساعد (بنتوس) في هذا كما
..فعل (إيغون) ذات مرة

251
00:26:48,286 --> 00:26:52,516
.وسيملأ امتناني كأسك ويغمره

252
00:26:52,540 --> 00:26:54,893
.فضيلتك، نحن مسافرون

253
00:26:54,917 --> 00:26:59,511
.لقد أطلنا فعلًا زيارتنا هنا

254
00:27:01,924 --> 00:27:04,361
.إنه عرض سخي جدًا

255
00:27:04,385 --> 00:27:08,354
.عرض سنفكر به بالتأكيد

256
00:27:36,876 --> 00:27:41,565
.(أنت تفكر في عرض الأمير (ريجيو -
.إننا نحظى بحياة جيّدة هنا -

257
00:27:41,589 --> 00:27:45,068
فنحن أحرار في أفعالنا
.ومرحب بنا ومحتفى بنا

258
00:27:45,092 --> 00:27:47,446
.وضيوف إلى الأبد -
.بالضبط -

259
00:27:47,470 --> 00:27:50,490
.ليس لدينا أيّ مسؤوليات
...المكائد السياسية

260
00:27:50,514 --> 00:27:55,495
والتغير اللا نهائي للولاءات
.والخلافة ليست من شأننا

261
00:27:55,519 --> 00:27:59,958
.إنهم يستغلوننا -
هذا منعش، أليس كذلك؟ -

262
00:27:59,982 --> 00:28:06,245
.صفقة تبادل بسيطة
.لدينا تنانين ولديهم ذهب

263
00:28:09,492 --> 00:28:11,428
.(نحن أكثر من هذا يا (ديمون

264
00:28:11,452 --> 00:28:14,514
فلسنا موسيقين متجولين
أو مهرجين نهدف لإمتاع أمير أجنبي

265
00:28:14,538 --> 00:28:19,603
.(نحن نسل (فاليريا القديمة
.لا ننتمي إلى هنا

266
00:28:19,627 --> 00:28:24,221
.فاليريا) ولت)
.نحن لا ننتمي إلى أي مكان

267
00:28:27,885 --> 00:28:33,911
،أريد أن يولد طفلي حيث ولدت
.في (دريفتمارك) في قلعة أبي

268
00:28:33,935 --> 00:28:36,620
أريد أن تترعرع ابنتاي في وطنهما

269
00:28:36,644 --> 00:28:42,449
.مع عائلتهما وفقًا لحقوقهما المكتسبة

270
00:28:42,775 --> 00:28:46,296
،وفي نهايتي
.أريد أن أموت ميتة راكبة تنين

271
00:28:46,320 --> 00:28:50,914
.وليس ميتة حاكم ريفي سمين

272
00:29:21,856 --> 00:29:24,451
.اجعل ركبتيك مرنتين

273
00:29:24,475 --> 00:29:25,961
.أبق قدميك خفيفتين

274
00:29:25,985 --> 00:29:28,338
أبق قدميك خفيفتين
.ويديك ثقيلتين

275
00:29:28,362 --> 00:29:30,966
.(هكذا هي الأمور يا (لايونل

276
00:29:30,990 --> 00:29:34,469
...فتية يتعلمون معًا ويتدربون معًا

277
00:29:34,493 --> 00:29:37,431
يوقعون بعضهم أرضًا
.ويساندون بعضهم بالنهوض

278
00:29:37,455 --> 00:29:40,976
سيشكلون بالتأكيد رابطًا مدى الحياة
،ألا توافقني الرأي؟

279
00:29:41,000 --> 00:29:44,384
.هذا ما نأمله يا جلالتك

280
00:29:45,296 --> 00:29:49,890
لا تقف منتصبًا أيها الأمير
.وإلّا سيتم إيقاعك أرضًا

281
00:29:59,059 --> 00:30:01,830
.(إيغون)

282
00:30:01,854 --> 00:30:03,832
.(لقد فزت بمبارتي الأولى يا سير (كريستون

283
00:30:03,856 --> 00:30:06,585
.خصمي يطلب الرحمة

284
00:30:06,609 --> 00:30:09,796
سيكون لديك خصم جديد
."إذًا يا سيّد "دمية القش

285
00:30:09,820 --> 00:30:12,340
.لنر إذا كان يمكنك لمسي

286
00:30:12,364 --> 00:30:15,749
.أنت وأخوك

287
00:30:41,560 --> 00:30:45,250
.عليكما أن تقاتلا أفضل من ذلك

288
00:30:48,692 --> 00:30:53,829
،تسلّحا يا صبيان
.لا تباليا بأعدائكما

289
00:30:54,406 --> 00:30:59,387
يبدو أن الولدين الصغيرين يمكن أن يكونا
.(أفضل بتنبيه قليل منك يا سير (كريستون

290
00:30:59,411 --> 00:31:02,390
هل تشكك بطرق تعليمي يا سيدي؟

291
00:31:02,414 --> 00:31:08,218
أقترح فقط أن تطبق هذه
.الطرق على جميع تلاميذك

292
00:31:09,630 --> 00:31:12,680
.حسنًا

293
00:31:14,176 --> 00:31:19,690
.جايسيريس)، تعال إلى هنا)
.(تبارز مع (إيغون

294
00:31:20,808 --> 00:31:24,501
.الابن البكر ضد الابن البكر

295
00:31:25,354 --> 00:31:27,332
.إنها ليست مبارزة عادلة -
...أعلم أنك لم ترَ قط -

296
00:31:27,356 --> 00:31:29,000
معركة حقيقية يا سيّدي
،لكن حين يشتد القتال

297
00:31:29,024 --> 00:31:33,034
لا يجب على أحد أن
.يتوقع مبارزة عادلة

298
00:31:33,737 --> 00:31:36,347
.جهزا سيفيكما

299
00:31:36,371 --> 00:31:39,500
.اشتبكا

300
00:32:01,682 --> 00:32:05,651
.مخالفة -
.سأتدبر أمره -

301
00:32:06,228 --> 00:32:11,823
.ثبت قدميك. لديك ميزة الطول
...استغلها، اهجم عليه

302
00:32:15,321 --> 00:32:17,924
!أنت

303
00:32:17,948 --> 00:32:19,968
.اقترب منه

304
00:32:19,992 --> 00:32:22,762
!اجعله يتراجع! اقترب منه

305
00:32:22,786 --> 00:32:26,755
!واصل الهجوم! استخدم قدميك

306
00:32:28,282 --> 00:32:31,459
.لا تدعه ينهض

307
00:32:31,670 --> 00:32:34,274
!واصل الهجوم

308
00:32:34,298 --> 00:32:37,235
!كفى

309
00:32:37,259 --> 00:32:39,946
هل تجرؤ على وضع يدك عليّ؟ -
!(إيغون) -

310
00:32:39,970 --> 00:32:41,906
.(نسيت نفسك يا (سترونغ
.إنه الأمير

311
00:32:41,930 --> 00:32:45,524
هل هذا ما تعلمه يا (كول)؟

312
00:32:46,101 --> 00:32:48,288
...استخدام القسوة

313
00:32:48,312 --> 00:32:51,905
على خصم ضعيف؟

314
00:32:52,483 --> 00:32:57,964
اهتمامك بتدريب الأمير
.غير معتاد أيها القائد

315
00:32:57,988 --> 00:33:03,053
معظم الرجال يظهرون هذا النوع
...من الإخلاص تجاه القريب

316
00:33:03,077 --> 00:33:05,180
...أو الأخ

317
00:33:05,204 --> 00:33:08,254
.أو الابن

318
00:33:23,419 --> 00:33:25,122
!تراجع

319
00:33:25,146 --> 00:33:27,243
!قلها مجددًا

320
00:33:27,267 --> 00:33:32,696
!قلها مجددًا -
.هذا ما ظننته -

321
00:33:34,107 --> 00:33:35,752
،اغسليه بقطعة قماش

322
00:33:35,776 --> 00:33:41,746
وأخبري الطباخ أن يعطيكِ
.نبيذًا جيدًا لتشربيه

323
00:33:41,949 --> 00:33:43,843
...أيتها الأميرة

324
00:33:43,867 --> 00:33:49,045
.وقع حادثًا في الفناء

325
00:33:56,463 --> 00:33:58,817
.إنه يغمرني بالعار الدائم

326
00:33:58,841 --> 00:34:01,194
هل هذا كل اهتمامك؟

327
00:34:01,218 --> 00:34:04,697
.عارك -
!(عارنا يا (هاروين -

328
00:34:04,721 --> 00:34:06,407
.(عار على كل آل (سترونغ

329
00:34:06,431 --> 00:34:09,369
لأنني ضربت (كول) الذي لا يطاق

330
00:34:09,393 --> 00:34:11,830
ابن خادمة؟ -
،إنه فارس في حرّاس الملك الآن -

331
00:34:11,854 --> 00:34:13,748
.مدافع عن العرش -
،(لقد هاجم الأمير (جايسيريس -

332
00:34:13,772 --> 00:34:17,616
.وريث العرش المستقبلي

333
00:34:17,651 --> 00:34:23,716
لقد عرضتنا لاتهامات بخيانة بشعة

334
00:34:23,740 --> 00:34:27,876
وأيّ خيانة هذه؟

335
00:34:28,412 --> 00:34:32,141
.لا تتظاهر بالحماقة معي يا فتى

336
00:34:32,165 --> 00:34:38,898
(علاقتك الحميمة مع الأميرة (راينيرا
...إهانة قد تكون نتيجتها النفي والموت

337
00:34:38,922 --> 00:34:43,611
!لك ولها وللأطفال

338
00:34:43,635 --> 00:34:49,367
إنها مجرد إشاعة
.اختلقها خصوم الأميرة

339
00:34:49,391 --> 00:34:53,526
.للناس عيون يا فتى

340
00:34:53,854 --> 00:34:58,239
مع ذلك يبدو أن جلالة
.الملك لن يقبل ما تراه عيناه

341
00:34:58,263 --> 00:35:03,923
فما يقف بينك
.وبين الجلاد درع هش

342
00:35:03,947 --> 00:35:07,051
.التغاطي المتعمد للأب تجاه ابنه

343
00:35:07,075 --> 00:35:09,596
.أتمنى لو أظهر والدي هكذا تغاطي

344
00:35:09,620 --> 00:35:12,515
ألمَ أفعل ذلك طوال السنوات العديدة؟

345
00:35:12,539 --> 00:35:19,761
لكنك اعتديت اليوم علنًا على
...حارس في حرّاسة الملك دفاعًا عن

346
00:35:20,631 --> 00:35:25,809
.لك شرفك ولي شرفي

347
00:35:31,975 --> 00:35:35,944
.لتخفيف الألم يا أميرة

348
00:35:46,365 --> 00:35:49,093
.شكرًا -
،ستشعرين بتحسن خلال يومين -

349
00:35:49,117 --> 00:35:52,711
.حين يجف الحليب

350
00:36:09,346 --> 00:36:11,407
.زوجتي العزيزة

351
00:36:11,431 --> 00:36:15,095
.أيتها الأميرة

352
00:36:15,119 --> 00:36:18,539
.لقد وقعت

353
00:36:18,563 --> 00:36:23,658
أين كنت؟ -
خرجت مع (كارل)، ألم أذكر ذلك؟ -

354
00:36:23,694 --> 00:36:26,047
هل تتألمين كثيرًا؟

355
00:36:26,071 --> 00:36:28,299
...الحليب

356
00:36:28,323 --> 00:36:30,551
...يضخّم الثديين -
هل تمانع يا سر (كارل)؟ -

357
00:36:30,575 --> 00:36:36,004
.أود التحدث إلى زوجي -
.بالتأكيد أيتها الأميرة -

358
00:36:45,507 --> 00:36:50,446
ستشتعل الحرب مرة أخرى
.(في (ستبستونز) يا (راينيرا

359
00:36:50,470 --> 00:36:55,994
يستمد "تحالف التراكي" حياة
.(جديدة من تحالفه مع (دورن

360
00:36:56,018 --> 00:36:58,621
.إنهم يهاجمون السفن والبضائع

361
00:36:58,645 --> 00:37:03,575
.كان (كارل) يقاتل هناك
...لقد أراني

362
00:37:04,568 --> 00:37:12,415
أراني كيسًا من الياقوت بحجم الجوز
.الذي أخذه من القرصان الذي ذبحه

363
00:37:12,993 --> 00:37:18,099
،بعد كل هذا الوقت، هذا ما أحتاج إليه
.مغامرة صغيرة

364
00:37:18,123 --> 00:37:22,812
معركة جيدة ونزيهة
.لإحياء دمي مرة أخرى

365
00:37:22,836 --> 00:37:27,316
،(يقول إن هناك جنرالًا من (تايروش
،يُقال إنه عملاق

366
00:37:27,340 --> 00:37:33,895
يصبغ لحيته باللون الأرجواني
.ويرتدي ثوبًا نسائيًا

367
00:37:35,807 --> 00:37:39,734
...بضعة أشهر، ربما

368
00:37:42,439 --> 00:37:46,335
.لأعود إلى البحر

369
00:37:46,359 --> 00:37:49,172
هل أنت مجنون؟

370
00:37:49,196 --> 00:37:53,926
هل تعلم ماذا حدث بينما كنت
تفرط باحتساء الجعة في (حي البراغيث)؟

371
00:37:53,950 --> 00:37:56,679
وتعلم الآلهة ماذا أيضًا حدث

372
00:37:56,703 --> 00:38:01,091
.(الشائعات المظلمة تلاحقنا يا (لينور
.إنها تطاردنا

373
00:38:01,115 --> 00:38:07,023
.إنها تشكك بنسب أولادنا

374
00:38:07,047 --> 00:38:10,401
.تلميحات حقيرة ومثيرة للاشمئزاز

375
00:38:10,425 --> 00:38:12,528
تلميحات، أليس كذلك؟

376
00:38:12,552 --> 00:38:14,572
!إنهم أبناؤنا

377
00:38:14,596 --> 00:38:17,533
.أبناؤك وأبنائي

378
00:38:17,557 --> 00:38:19,744
ولن يتخلى عنهم أبوهم الحقيقي

379
00:38:19,768 --> 00:38:23,372
ليذهب ويسرف في شرب الخمور
في "البحر الضيق" ويهزّ سيفه

380
00:38:23,396 --> 00:38:27,657
.ويمرح مع بحارته -
...أنا فارس -

381
00:38:27,984 --> 00:38:30,213
.ومحارب

382
00:38:30,237 --> 00:38:36,427
...وقد لعبت دوري هنا بإخلاص

383
00:38:36,451 --> 00:38:40,598
.لـ 10 سنوات

384
00:38:40,622 --> 00:38:44,644
...أنا مدين ببعض -
!أنت لا تدين بشيء -

385
00:38:44,668 --> 00:38:49,690
،لـ 10 سنوات
،كنت منغمسًا في ملذات البلاط

386
00:38:49,714 --> 00:38:54,654
واشتريت أجود الخيول
،وشربت أندر أنواع النبيذ

387
00:38:54,678 --> 00:38:56,447
.وضاجعت أكثر الفتية شهوة

388
00:38:56,471 --> 00:39:00,743
.كان هذا هو اتفاقنا
.أنا لم أستكثر عليك بشيء

389
00:39:00,767 --> 00:39:03,496
...لكن

390
00:39:03,520 --> 00:39:07,834
لا تتخل عن موقعك
.حين تهب العاصفة

391
00:39:07,858 --> 00:39:14,205
يفر البحار الحكيم من
.العاصفة حين تتشكّل

392
00:39:22,873 --> 00:39:26,561
.حسنًا إذًا، أنا آمرك

393
00:39:26,585 --> 00:39:28,813
بصفتي أميرتك ووريثة العرش

394
00:39:28,837 --> 00:39:36,100
آمرك بالبقاء في
.كينغز لاندنغ" وبجانبي"

395
00:39:54,738 --> 00:39:57,938
.لقد مرت 8 سنوات يا عزيزتي

396
00:39:57,962 --> 00:40:03,211
...نصف البيض لا -
ماذا؟ -

397
00:40:04,164 --> 00:40:07,340
.يفقس

398
00:40:08,251 --> 00:40:11,189
هل سيسمحون لي بالبقاء؟

399
00:40:11,213 --> 00:40:13,357
من تقصدين؟

400
00:40:13,381 --> 00:40:16,068
.(أمير (بنتوس

401
00:40:16,092 --> 00:40:18,821
.لا أفهم

402
00:40:18,845 --> 00:40:22,200
...يريدك أنتِ وأبي

403
00:40:22,224 --> 00:40:24,202
...(و(بايلا

404
00:40:24,226 --> 00:40:28,069
.لأن لديكم تنانين

405
00:40:30,523 --> 00:40:34,295
هناك أكثر من طريقة
.لتقوية رابطتكِ بالتنين

406
00:40:34,319 --> 00:40:38,966
كنت بلا تنين حتى
أصبح سني 15 عامًا

407
00:40:38,990 --> 00:40:45,169
،(والآن أركب (فيغار
.الأكبر في العالم

408
00:40:46,539 --> 00:40:52,053
.أمامكِ طريق أصعب
.(وُلد تنين (بايلا

409
00:40:52,963 --> 00:40:59,195
،ولكن إذا كنت ترغبين في أن تكوني راكبة
.فعليكِ المطالبة بهذا الحق

410
00:40:59,219 --> 00:41:02,698
.سيخبركِ والدك بذات الشيء

411
00:41:02,722 --> 00:41:06,524
.أبي يتجاهلني

412
00:41:11,064 --> 00:41:14,574
.إنه يبذل قصارى جهده

413
00:41:50,729 --> 00:41:54,083
.أرسل (لينور) خطابًا

414
00:41:54,107 --> 00:41:58,284
.أنجبت (راينيرا) ابنًا آخر

415
00:41:58,804 --> 00:42:05,678
هل ذكر أخوِك ما إذا كان هذا أيضًا
يحمل بالصدفة شبهًا بقائد "حراسة المدينة"؟

416
00:42:05,702 --> 00:42:11,424
.يبدو أنه لم يذكر هذه التفاصيل

417
00:42:12,042 --> 00:42:16,636
.(أشتاق إلى أخي يا (ديمون

418
00:42:16,671 --> 00:42:20,020
.كما أظن أنّك تشتاق إلى أخيك

419
00:42:20,044 --> 00:42:23,940
أشتاق إلى النبيذ الويستروسي القوي

420
00:42:23,964 --> 00:42:28,778
كان يُعتمد عليه لبضع ساعات
من النسيان بدون اضطرابات

421
00:42:28,802 --> 00:42:32,948
،أما هذا الذي يشربونه هنا
فهو مقرف

422
00:42:39,021 --> 00:42:42,711
ألا تشتاق إلى موطنك؟ -
لا -

423
00:42:42,735 --> 00:42:45,295
لا أصدقك -
صدقي ما تشائين -

424
00:42:45,319 --> 00:42:49,466
(أنت تمدح قوة (بنتوس
ولكنك غير مهتم بها

425
00:42:49,490 --> 00:42:52,093
.إن اهتممت بها، فستدخل المدينة
،ولكن بدلًا من هذا

426
00:42:52,117 --> 00:42:55,638
تقضي وقتك هنا
في المكتبة تقرأ قصص

427
00:42:55,662 --> 00:43:00,474
نفس أسياد التنانين الميتة
الذين تدّعي أن إرثهم ليس له تأثير عليك

428
00:43:00,498 --> 00:43:03,098
لم أكن أعرف أنني مُراقب بدقة

429
00:43:03,122 --> 00:43:08,968
أنت لا تنام -
وكيف أنام وأنت تلاحقينني إلى كل مكان؟ -

430
00:43:10,549 --> 00:43:14,114
أعرف أن الحياة خيّبت آمالك

431
00:43:14,138 --> 00:43:16,616
وربما أيضًا لست الزوجة
التي تمنيتها لنفسك

432
00:43:16,640 --> 00:43:18,155
(لينا)

433
00:43:18,179 --> 00:43:20,704
لا يؤلمني هذا

434
00:43:20,728 --> 00:43:24,441
لقد تصالحت مع نفسي

435
00:43:26,718 --> 00:43:30,439
(لكنك أكثر من هذا يا (ديمون

436
00:43:30,654 --> 00:43:35,582
كان الرجل الذي تزوجته أكثر من هذا

437
00:43:41,374 --> 00:43:46,760
(خلاف لورد (بلاكوود) سببه أن آل (براكن
حركوا حجارة الحدود في جوف الليل

438
00:43:46,784 --> 00:43:49,531
وجعلوا خيولهم تأكل من حقله

439
00:43:49,555 --> 00:43:52,200
لمَ لمْ تُعرض هذه القضية
على اللورد (غروفر)؟

440
00:43:52,224 --> 00:43:55,285
أهو ضعيف لدرجة أنه لا يستطيع
تسوية خلاف على صخور؟

441
00:43:55,309 --> 00:43:59,801
سمعت أن ابن اللورد (غروفر) بات يحكم
ريفرران) ولكن غير مُعترف بهذا رسميًا)

442
00:43:59,825 --> 00:44:04,180
إنه من عائلة (تالي) أيضًا
.وتبقى هذه المشكلة مشكلتهم

443
00:44:04,204 --> 00:44:06,391
أوافقك الرأي

444
00:44:06,415 --> 00:44:08,277
...لننتقل إلى أمر آخر يا سادة

445
00:44:08,277 --> 00:44:14,813
(ومع ذلك، فإن آل (براكن) وآل (بلاكوود
سيستغلون أي عذر لإراقة دماء بعضهم البعض

446
00:44:15,757 --> 00:44:19,003
يستحق هذا الخلاف النظر فيه

447
00:44:19,027 --> 00:44:23,042
لا بد أن أبناء البلد
يعرفون السلالة لأجيال

448
00:44:23,066 --> 00:44:25,503
هذا سهل جدًا

449
00:44:25,527 --> 00:44:28,756
بالتأكيد

450
00:44:29,239 --> 00:44:32,415
(سير (تايلند

451
00:44:32,742 --> 00:44:37,183
علينا مناقشة آخر التطورات
في (ستبستونز) يا سادة

452
00:44:37,207 --> 00:44:39,600
هل سننتهي يومًا من ذلك المكان البغيض؟

453
00:44:39,624 --> 00:44:43,066
أرى أن لآل (بلاكوود) السيطرة -
لا -

454
00:44:43,090 --> 00:44:45,683
(انتقلنا إلى (ستبستونز) يا لورد (بيزباري

455
00:44:45,707 --> 00:44:48,875
(والتحالف الجديد للتراكي مع (دورن

456
00:44:48,899 --> 00:44:54,953
كنت آمل أن تقنعهم مفاوضاتنا
مع (صنسبير) بتقدير وضعهم

457
00:44:54,977 --> 00:44:57,852
(الوثوق في أحد أفراد عائلة (مارتل
يعني أن آمالنا ستخيب

458
00:44:57,876 --> 00:45:00,424
وأين أميرنا (ديمون)؟

459
00:45:00,448 --> 00:45:05,619
أو أظن أنني من المفترض أن أدعوه ملكًا
كما لقّب نفسه عندما ربح معركة هناك ذات مرة

460
00:45:05,643 --> 00:45:08,353
كان ذلك قبل عقد من الزمن
ولقد ترك المنطقة بلا حماية منذ ذلك الحين

461
00:45:08,377 --> 00:45:10,334
نحن مَن تركناها بلا حماية

462
00:45:10,358 --> 00:45:13,398
كان من المفترض أن نبني حصونًا

463
00:45:13,422 --> 00:45:17,904
وأبراج مراقبة وأسطول من السفن
وحامية من الجنود لإحكام قبضتنا على أرضنا

464
00:45:17,928 --> 00:45:21,104
لا يمكننا تحمّل هذا

465
00:45:21,546 --> 00:45:25,608
خزائننا مليئة ولكن لها حدود

466
00:45:25,632 --> 00:45:27,652
لا بد أن ندرس التكلفة على رعايانا

467
00:45:27,676 --> 00:45:32,444
أوافقك الرأي -
تكلفة الحرب أكبر -

468
00:45:33,098 --> 00:45:39,159
لكننا تساهلنا
والوحش العجوز يتعالى الآن

469
00:45:42,566 --> 00:45:45,044
لقد انتهينا

470
00:45:45,068 --> 00:45:48,411
حسنًا

471
00:45:50,867 --> 00:45:52,762
انتظروا

472
00:45:52,786 --> 00:45:55,570
أريد التكلّم

473
00:45:55,594 --> 00:45:58,770
تفضلوا بالجلوس

474
00:46:06,132 --> 00:46:10,238
...لقد شعرت

475
00:46:10,262 --> 00:46:12,490
...بالصراع

476
00:46:12,514 --> 00:46:16,899
بين عائلتينا في الآونة الأخيرة
يا مليكتي

477
00:46:17,561 --> 00:46:23,364
وأعتذر عن أي إهانة صدرت مني

478
00:46:23,483 --> 00:46:26,712
لأننا عائلة واحدة

479
00:46:26,736 --> 00:46:32,254
وقبل ذلك بوقت طويل، كنا صديقتين

480
00:46:36,955 --> 00:46:39,764
(سيرث ولدي (جايسيريس
العرش الحديدي من بعدي

481
00:46:39,764 --> 00:46:44,240
(أقترح أن نخطبه لابنتك (هيلينا

482
00:46:44,264 --> 00:46:46,835
...لنتحالف

483
00:46:46,859 --> 00:46:49,328
نهائيًا وعلى نحو حاسم

484
00:46:49,352 --> 00:46:51,122
ليحكما معًا

485
00:46:51,146 --> 00:46:55,277
اقتراح شديد الحكمة

486
00:46:58,194 --> 00:47:05,511
بالإضافة إلى ذلك، إن باضت (سايركس) مجموعة
...بيض أخرى، فلابنك (إيموند) الاختيار منهم

487
00:47:05,535 --> 00:47:09,958
علامة على حسن نيتنا

488
00:47:11,166 --> 00:47:14,296
(راينيرا)

489
00:47:20,383 --> 00:47:23,906
بئس الأمر

490
00:47:25,263 --> 00:47:30,995
عزيزتي، إن بيضة تنين هدية كبيرة

491
00:47:31,019 --> 00:47:34,665
نشكرك أنا والملك على اقتراحك
وسننظر فيه كما ينبغي

492
00:47:34,689 --> 00:47:38,487
يجب أن ترتاح الآن يا زوجي

493
00:47:39,903 --> 00:47:43,287
حسنًا

494
00:47:47,619 --> 00:47:51,369
كيف يتكلم الثعلب بعذوبة
!حينما تحاصره كلاب الصيد

495
00:47:51,369 --> 00:47:54,664
إنها صادقة -
إنها يائسة -

496
00:47:54,688 --> 00:47:59,337
تحسب أن الأرض تسير تحت طوعها
وتتوقع منا الآن أن نتجاهل انتهاكاتها

497
00:47:59,337 --> 00:48:04,485
وتتوقع أن أجعل ابنتي الوحيدة تتزوج
من أحد أبنائها العاديين

498
00:48:04,509 --> 00:48:08,155
عرضها جيد يا مليكتي

499
00:48:08,179 --> 00:48:09,823
نحن عائلة

500
00:48:09,847 --> 00:48:12,242
لنتجاوز هذه الخلافات الطفولية

501
00:48:12,266 --> 00:48:15,788
تحالفي وكوني أقوى

502
00:48:15,812 --> 00:48:22,002
يمكنك فعل ما يحلو لك
بعد موتي يا زوجي

503
00:48:22,026 --> 00:48:25,005
(أليسنت)

504
00:48:25,029 --> 00:48:28,079
!(أليسنت)

505
00:48:49,721 --> 00:48:53,689
...لا أحتاج إلى البطانية

506
00:48:55,226 --> 00:48:57,454
المساعد يا جلالتك

507
00:48:57,478 --> 00:49:01,546
الملك يستريح -
سأقابله -

508
00:49:01,570 --> 00:49:04,746
انحنِ إلى الأمام

509
00:49:10,204 --> 00:49:13,725
(أعيرك كامل انتباهي يا (لايونل

510
00:49:13,749 --> 00:49:17,103
إنه لمن العجيب أن تزورنا بمفردك

511
00:49:17,127 --> 00:49:19,335
يا جلالتك

512
00:49:19,359 --> 00:49:23,411
وما الأمر المهم يا لورد (لايونل)؟

513
00:49:24,322 --> 00:49:27,624
...أشعر يا جلالتك

514
00:49:28,243 --> 00:49:32,432
جئت لأستقيل من منصب مساعد الملك

515
00:49:32,456 --> 00:49:37,316
،في حادث الفناء صباحًا
ألحق ابني (هاروين) العار بنفسه

516
00:49:37,340 --> 00:49:40,370
وسرعان ما ستروي كل بائعة سمك
في (كينغز لاندنغ) الحكاية

517
00:49:40,380 --> 00:49:44,570
صحيح أن انفجار
الشابّ (هاروين) كان مؤسفًا

518
00:49:44,594 --> 00:49:47,897
"لكنه طُرد من "حراسة المدينة
ويبدو هذا عقابًا كافيًا

519
00:49:47,921 --> 00:49:51,887
سامحني يا جلالتك
ولكنه ليس كافيًا

520
00:49:57,430 --> 00:50:04,497
،خدمتني بإخلاص لسنوات عديدة
كنت مساعدي في عشرة منهم

521
00:50:04,521 --> 00:50:09,290
إنك حكيم بمشورتك
...ولا تتّبع مصالحك الذاتية

522
00:50:09,314 --> 00:50:13,562
على عكس الآخرين جميعًا

523
00:50:13,586 --> 00:50:16,342
...كلماتك طيبة

524
00:50:16,366 --> 00:50:20,809
ولكن تحوم حول عائلتي الشكوك
وهي في تزايد مستمر

525
00:50:20,809 --> 00:50:24,703
لم أعد أستطيع خدمتك باستقامة

526
00:50:24,727 --> 00:50:27,664
وما الشكوك؟

527
00:50:27,688 --> 00:50:30,217
قلها وإن كانت شديدة السوء

528
00:50:30,241 --> 00:50:36,745
أجل، نحن نفهم حجتك جيدًا

529
00:50:42,823 --> 00:50:45,995
لا أستطيع الاستمرار

530
00:50:46,019 --> 00:50:47,549
لا يسعني قبول استقالتك إذًا

531
00:50:47,573 --> 00:50:50,886
...زوجي العزيز -
!لقد رفضت -

532
00:50:50,910 --> 00:50:54,431
هل تُصر يا مليكي؟ -
نعم -

533
00:50:54,455 --> 00:50:58,520
ستواصل خدمتك للتاج

534
00:50:59,168 --> 00:51:04,441
إذًا أطلب إذنًا لأخذ ابني من البلاط
(واصطحابه إلى مقر العائلة في (هارينهال

535
00:51:04,465 --> 00:51:08,482
إنه وريثي
(وسيكون يومًا سيد قلعة (هارينهال

536
00:51:08,482 --> 00:51:12,618
حان الوقت ليتولّى مهامه هناك

537
00:51:14,120 --> 00:51:17,170
افعل ذلك

538
00:51:36,017 --> 00:51:39,478
ألن تساعديني؟

539
00:52:17,624 --> 00:52:20,371
لقد بدأت بدونك يا جلالتك

540
00:52:20,395 --> 00:52:23,207
رأيت أنه من الإثم
ترك فطيرة كهذه حتى تبرد

541
00:52:23,231 --> 00:52:26,315
(تصرفت بحكمة يا لورد (لاريس

542
00:52:26,339 --> 00:52:28,838
على الرغم من أنك قطعًا
لم ترى هذا بالنبيذ

543
00:52:28,862 --> 00:52:33,740
اللحم بدون نبيذ إثم أيضًا

544
00:52:37,370 --> 00:52:43,936
كان من واجبي أن أخبرك بما يدور في القلعة
ولكنك الليلة تعرفين وأنا أجهل

545
00:52:43,960 --> 00:52:46,795
قابل الملك أبي

546
00:52:46,819 --> 00:52:49,400
حاول الاستقالة من منصبه

547
00:52:49,424 --> 00:52:52,090
فكرت في هذا

548
00:52:52,114 --> 00:52:57,647
لطالما كان شرفه عبئًا ثقيلًا
حول رقبته المفخمة

549
00:52:57,807 --> 00:52:59,827
قولك "حاول" يثير اهتمامي

550
00:52:59,851 --> 00:53:03,270
رفض زوجي قبول استقالته

551
00:53:03,294 --> 00:53:07,126
هو لم يعترف بما ارتكبه أخي من ذنوب إذًا؟

552
00:53:07,150 --> 00:53:11,631
،بافجاره في الفناء
اعترف أخوك بالحقيقة بنفسه

553
00:53:11,655 --> 00:53:15,027
للحقيقة صفات عديدة يا جلالتك

554
00:53:15,051 --> 00:53:21,152
هل تتوقعين من الملك أن يحكم
...على ابنته العزيزة بالنفي أو حتى

555
00:53:21,176 --> 00:53:24,352
(ليس الآن يا (تاليا

556
00:53:29,685 --> 00:53:33,331
الملك يتعامى عن قصد

557
00:53:33,355 --> 00:53:35,457
،بالتأكيد كنت لتعانين من نفس البلاء
إن كان الأمر يتعلق بك

558
00:53:35,457 --> 00:53:38,638
لا

559
00:53:38,742 --> 00:53:41,750
(سيرافق اللورد (لايونل
(السير (هاروين) إلى (هارينهال

560
00:53:41,774 --> 00:53:45,802
ليحرس مقره بينما يستمر
في العمل مساعدًا

561
00:53:45,826 --> 00:53:50,598
لكن المساعد فُضح بأفعال ابنه

562
00:53:50,622 --> 00:53:55,645
لا يستطيع والدي
تقديم مشورة عادلة للملك

563
00:53:55,669 --> 00:53:59,124
الآن ينتابني أسفًا شديدًا
على غياب والدي

564
00:53:59,148 --> 00:54:01,084
ما كان ليتردد في قول الحقيقة للملك

565
00:54:01,108 --> 00:54:02,751
...إن كان (أوتو هايتاور) لا يزال المساعد

566
00:54:02,765 --> 00:54:06,710
لا يمكنك أن تجزمي يا مليكتي
إن والدك كان ليكون محايدًا في هذا الأمر

567
00:54:06,726 --> 00:54:10,712
!لا، ولكنه لانحاز لي

568
00:54:18,430 --> 00:54:23,291
أما من أحد في (كينغز لاندنغ) بأكملها
يقف بصفي؟

569
00:54:47,542 --> 00:54:52,504
يا لها من مجموعة من الأبطال أمامي

570
00:54:54,716 --> 00:54:57,028
...قاتل

571
00:54:57,052 --> 00:54:59,614
...ومنحرف

572
00:54:59,638 --> 00:55:02,382
وخائن للتاج

573
00:55:02,406 --> 00:55:08,555
حُكم عليكم بالإعدام شنقًا
نتيجة جرائمكم

574
00:55:08,579 --> 00:55:12,357
ماذا تريد منا؟

575
00:55:13,709 --> 00:55:18,241
...أنا على استعداد لأقدّم لكم الرحمة

576
00:55:18,265 --> 00:55:23,076
إن كنتم على استعداد لدفع ثمنًا قليلًا

577
00:55:45,753 --> 00:55:46,968
ادفعي يا سيدتي

578
00:55:46,988 --> 00:55:50,835
!ادفعي! ادفعي

579
00:55:50,859 --> 00:55:55,817
!ادفعي! ادفعي -
!يجب أن تدفعي -

580
00:55:56,324 --> 00:56:01,717
!يجب أن تدفعي -
!ادفعي -

581
00:56:02,347 --> 00:56:04,479
!ادفعي

582
00:56:04,503 --> 00:56:07,503
!يجب أن تدفعي الآن يا سيدتي

583
00:56:07,527 --> 00:56:11,141
!ادفعي

584
00:56:27,361 --> 00:56:31,102
فعلت كل ما بوسعي

585
00:56:31,240 --> 00:56:34,833
لن يخرج الطفل

586
00:56:35,463 --> 00:56:39,431
إنها شجاعة

587
00:56:42,959 --> 00:56:46,439
يؤسفني هذا يا أميري

588
00:56:46,463 --> 00:56:49,364
...يمكننا فتح الرحم

589
00:56:49,388 --> 00:56:54,481
ومحاولة إخراج الطفل بشفرة السكين

590
00:56:54,505 --> 00:56:57,664
لكن لا يمكنني أن أجزام بأنه سيعيش

591
00:56:57,688 --> 00:57:01,257
هل ستنجو أمه من هذا؟

592
00:57:01,318 --> 00:57:04,471
لا

593
00:57:33,474 --> 00:57:38,128
!"فيغار)! "دراكيريس)

594
00:57:41,023 --> 00:57:44,408
!"دراكيريس"

595
00:57:44,985 --> 00:57:48,787
!"دراكيريس"

596
00:57:50,866 --> 00:57:53,220
"دراكيريس"

597
00:57:53,244 --> 00:57:57,212
!"دراكيريس"

598
00:57:57,326 --> 00:58:00,877
"دراكيريس"

599
00:58:19,449 --> 00:58:22,625
!(لينا)

600
00:58:43,669 --> 00:58:49,199
.أحسنا التصرف مع أمكما يا صبيان
سأزوركما حين يتسنّى لي الوقت

601
00:58:51,010 --> 00:58:54,721
لكن هذا قد يستغرق بعض الوقت

602
00:58:56,285 --> 00:58:59,370
(جايس)

603
00:59:04,398 --> 00:59:07,783
سأعود

604
00:59:08,485 --> 00:59:11,535
أعدكم

605
00:59:24,752 --> 00:59:30,490
سأكون غريبًا عندما نلتقي مرة أخرى

606
00:59:45,773 --> 00:59:48,865
أميرتي

607
01:00:09,004 --> 01:00:11,730
سنتبادل الرسائل بالغربان

608
01:00:11,754 --> 01:00:16,995
ألن يكون ذلك ممتعًا؟ -
هل (هاروين سترونغ) هو أبي؟ -

609
01:00:19,598 --> 01:00:23,191
هل أنا لقيط؟

610
01:00:25,757 --> 01:00:29,519
(أنت (تارغيريان

611
01:00:29,543 --> 01:00:32,978
هذا كل ما يُهم

612
01:00:55,549 --> 01:00:58,599
هلا تكلمنا؟

613
01:01:03,503 --> 01:01:06,929
لا يُهمني رحيله

614
01:01:07,382 --> 01:01:11,382
انتهينا هنا. سنغادر

615
01:01:12,252 --> 01:01:15,189
ماذا عن عرضك؟ (جايس) و(هيلينا)؟

616
01:01:15,213 --> 01:01:17,743
...ضعفت مكانتي

617
01:01:17,767 --> 01:01:22,337
.وأصبحت ملفتة للأنظار
إنهم يتهامسون عني في الممرات

618
01:01:22,361 --> 01:01:25,448
لذا، سأغادر

619
01:01:27,402 --> 01:01:29,524
أسنذهب إلى (دراغنستون)؟

620
01:01:29,548 --> 01:01:33,298
كان علينا أن نغادر قبل سنوات

621
01:01:37,055 --> 01:01:38,981
ماذا عن منصبك؟

622
01:01:39,005 --> 01:01:44,914
،لطالما قلت إنك لو غبت عن البلاط
ستقول لوالدك ما يود سماعه

623
01:01:44,938 --> 01:01:50,116
يفر البحار الحكيم من
العاصفة حين تتشكّل

624
01:01:50,373 --> 01:01:53,591
...(لينور)

625
01:01:53,633 --> 01:01:56,289
أحضره

626
01:01:56,313 --> 01:02:00,790
سنحتاج إلى كل رجل يحمل سيفًا
بوسعنا إحضاره

627
01:03:15,184 --> 01:03:18,817
!نار! سأحترق

628
01:03:18,841 --> 01:03:23,431
!(هاروين)! (هاروين)

629
01:03:45,911 --> 01:03:51,667
...ما الأطفال إلا عجز

630
01:03:53,085 --> 01:03:55,855
...وحماقة

631
01:03:55,879 --> 01:03:59,425
وعبث

632
01:04:03,166 --> 01:04:09,811
بهم تتخيلين أنك تخدعين عتمة نصرهم

633
01:04:23,603 --> 01:04:30,616
،بهم تظنين أنك ستثابرين إلى الأبد
بصورة أو بأخرى

634
01:04:31,403 --> 01:04:36,170
وكأنهم سيبقونك بعيدًا عن الرماد

635
01:04:45,625 --> 01:04:51,894
،ولكن لهم
تتنازلين عما لا ينبغي أن تتنازلي عنه

636
01:04:53,056 --> 01:04:56,911
قد تعرفين ما الأمر الصائب
الذي عليك القيام به

637
01:04:56,935 --> 01:05:02,655
لكن الحبّ هو ما يدوم

638
01:05:09,114 --> 01:05:12,290
...الحبّ

639
01:05:12,575 --> 01:05:16,544
انحدار

640
01:05:19,541 --> 01:05:24,772
الأفضل هو أن تشقي طريقك
...في الحياة بلا عائق

641
01:05:24,796 --> 01:05:28,389
إن طلبت رأيي

642
01:05:29,650 --> 01:05:31,152
لقد ماتا

643
01:05:31,176 --> 01:05:35,865
قد سمعت قصص
قلعة (هارينهال) يا جلالتك

644
01:05:35,889 --> 01:05:40,453
بُنيت نتيجة الكبرياء المفرط
لـ(هارين الأسود) كنصب تذكاري لعظمته

645
01:05:40,477 --> 01:05:45,239
خُلط الدم مع المونة

646
01:05:45,690 --> 01:05:48,753
يُقال إنها مكان ملعون

647
01:05:48,777 --> 01:05:52,631
وإنها تحكم على كل من يمر
من تحت بواباتها

648
01:05:52,655 --> 01:05:57,919
أنت... أصدرت حكمًا

649
01:05:57,994 --> 01:06:01,265
...إن تمنّت الملكة أمنية

650
01:06:01,289 --> 01:06:06,636
فأي خادم في المملكة
لن يُجاهد لتحقيقها لها؟

651
01:06:06,920 --> 01:06:12,266
أظن أنك ستكتبين لأبيك الآن؟

652
01:06:12,457 --> 01:06:14,601
...(لاريس)

653
01:06:14,625 --> 01:06:18,886
لم أتمنى هذا

654
01:06:19,088 --> 01:06:24,320
...أنا متأكد من أنك ستكافئينني

655
01:06:24,761 --> 01:06:29,104
.حين يحين الوقت المناسب

656
01:06:37,533 --> 01:07:55,333
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

