﻿1
00:01:28,035 --> 00:01:32,085
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:33,036 --> 00:01:39,036
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة السادسة: الأميرة والملكة"</b>

3
00:01:39,037 --> 00:01:46,087
ترجمة
|| محمود فودة - علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:00,036 --> 00:02:03,880
واصلي التنفس

5
00:02:07,335 --> 00:02:10,928
.ادفعي

6
00:02:16,970 --> 00:02:19,448
مرة أخرى

7
00:02:19,472 --> 00:02:22,535
لا أستطيع

8
00:02:22,559 --> 00:02:26,110
!ادفعي

9
00:02:27,564 --> 00:02:30,698
!الرأس

10
00:02:42,161 --> 00:02:43,722
ولد يا أميرة

11
00:02:43,746 --> 00:02:47,590
!لتباركنا الآلهة الأم

12
00:02:59,345 --> 00:03:00,489
بصحة جيدة؟

13
00:03:00,513 --> 00:03:04,649
يركل كالماعز يا أميرة

14
00:03:17,280 --> 00:03:19,842
... يا أميرة

15
00:03:19,866 --> 00:03:23,429
... الأميرة تطلب إحضار الطفل لها

16
00:03:23,453 --> 00:03:27,004
.على الفور ...

17
00:03:27,790 --> 00:03:30,840
لمَ؟

18
00:03:39,260 --> 00:03:40,446
سآخذه بنفسي

19
00:03:40,470 --> 00:03:46,023
يفترض أن تظلي في الفراش -
!أجل، ينبغي ذلك! ساعديني في الرداء -

20
00:04:01,574 --> 00:04:04,303
... يا اميرة

21
00:04:04,327 --> 00:04:07,628
ردائك؟ ...

22
00:04:38,987 --> 00:04:40,839
يا أميرة؟

23
00:04:40,863 --> 00:04:44,874
!إنه قادم -
!مشيمة ما بعد الولادة -

24
00:04:53,501 --> 00:04:55,771
.لقد سمعت أنه ولد

25
00:04:55,795 --> 00:04:58,774
أجل -
.أحسنتِ -

26
00:04:58,798 --> 00:05:01,819
أين تذهبين؟ -
إنها تريد رؤيته -

27
00:05:01,843 --> 00:05:04,154
الآن؟

28
00:05:04,178 --> 00:05:05,406
سآتي معكِ

29
00:05:05,430 --> 00:05:07,408
أتمنى ذلك -
دعيني أحمله -

30
00:05:07,432 --> 00:05:09,368
لا. لن تحظى هي بأي
راحة مني أبداً

31
00:05:09,392 --> 00:05:13,569
.أمسكي بذراعي على الأقل

32
00:05:16,274 --> 00:05:19,753
هل كان مؤلماً؟

33
00:05:19,777 --> 00:05:22,912
!رباه

34
00:05:25,908 --> 00:05:29,054
تلقيت رمحًا في كتفي ذات مرة

35
00:05:29,078 --> 00:05:31,098
بالغ تعازي

36
00:05:31,122 --> 00:05:33,017
.. يا أميرة ... يا أميرة

37
00:05:33,041 --> 00:05:35,060
سعيد أنني لست امرأة

38
00:05:35,084 --> 00:05:39,678
.. يا أميرة -
.. سيدي -

39
00:05:43,092 --> 00:05:45,320
ما الأمر؟

40
00:05:45,344 --> 00:05:47,573
ما الأمر؟ ماذا؟

41
00:05:47,597 --> 00:05:49,283
!اللعنة

42
00:05:49,307 --> 00:05:53,692
!امش، امش

43
00:05:56,898 --> 00:06:00,753
ما عساها أن تريد؟

44
00:06:00,777 --> 00:06:04,370
ألم نتجاوز هذا؟

45
00:06:07,116 --> 00:06:09,928
(يا أميرة، سير (لينور
يا له من إمتياز

46
00:06:09,952 --> 00:06:11,889
أن أكون من أوائل
المُهنيين لكما

47
00:06:11,913 --> 00:06:13,974
.(أشكرك يا لورد (كاسويل

48
00:06:13,998 --> 00:06:21,220
وإذا كان بوسعي الخدمة -
.سيأتي اليوم لا محالة يا سيدي -

49
00:06:26,719 --> 00:06:31,408
سنعاود أدراجنا، اتفقنا؟
يمكنها المجيء إلينا، حسناً؟

50
00:06:31,432 --> 00:06:36,402
لا، ولكن هذا لو أردت
حَملي عبر السلالم اللعينة

51
00:06:52,078 --> 00:06:55,629
هذا سخيف

52
00:07:10,596 --> 00:07:13,772
يا أميرة

53
00:07:29,574 --> 00:07:35,013
راينيرا)! ينبغي أن ترتاحي)
!من تعب الولادة

54
00:07:35,037 --> 00:07:37,891
لا شك لدي أنكِ ترغبين
بهذا جلالتك

55
00:07:37,915 --> 00:07:39,434
.يجب أن تجلسي

56
00:07:39,458 --> 00:07:41,812
.(احضري وسادة للأميرة يا (تاليا

57
00:07:41,836 --> 00:07:45,149
.لا داعي لذلك -
هراء -

58
00:07:45,173 --> 00:07:48,277
.سننهي هذا لاحقاً

59
00:07:48,301 --> 00:07:51,477
.جلالتك

60
00:07:55,725 --> 00:07:57,870
يا لها من أخبار سارة هذه الساعة

61
00:07:57,894 --> 00:08:00,330
.بالطبع جلالتك

62
00:08:00,354 --> 00:08:02,583
أين هو؟

63
00:08:02,607 --> 00:08:07,337
أين حفيدي؟ -
تفضّل -

64
00:08:07,361 --> 00:08:10,955
.ها هو

65
00:08:12,658 --> 00:08:14,887
أمير جميل

66
00:08:14,911 --> 00:08:16,763
قوي

67
00:08:16,787 --> 00:08:19,641
ستكون فارساً شرساً

68
00:08:19,665 --> 00:08:21,310
أجل، ستكون

69
00:08:21,334 --> 00:08:23,645
هل أعطينا الرضيع اسماً؟

70
00:08:23,669 --> 00:08:26,356
.. لم نتكلم بعد -
.(جوفري) -

71
00:08:26,380 --> 00:08:32,726
.(سيكون اسمه (جوفري -
(اسم غير معتاد لفرد من آل (فيلريون -

72
00:08:32,845 --> 00:08:36,981
أراه ورث أنف والده

73
00:08:37,308 --> 00:08:40,776
ألا تظن؟

74
00:08:43,940 --> 00:08:45,417
،إذا لم تمانع جلالتك

75
00:08:45,441 --> 00:08:48,795
بذلت ابنتك مجهوداً
بطولياً وينبغي أن ترتاح

76
00:08:48,819 --> 00:08:51,996
.بالطبع -
أجل -

77
00:08:52,114 --> 00:08:55,164
ها هو

78
00:09:02,250 --> 00:09:05,843
أحسنتِ يا ابنتي

79
00:09:06,212 --> 00:09:09,191
آمل أن تكون الولادة سهلة

80
00:09:09,215 --> 00:09:14,226
!أظنني نعت المُولدة بالعاهرة

81
00:09:20,142 --> 00:09:23,080
.(ابذل مجهود أكثر سير (لينور

82
00:09:23,104 --> 00:09:27,698
عاجلاً أو آجلاً، ربما
تحصل على ابن يُشبهك

83
00:09:39,996 --> 00:09:44,184
ألا ترى أن عليك
إستشارتي قبل تسمية ابني؟

84
00:09:44,208 --> 00:09:47,896
إنه ابننا، أليس كذلك؟

85
00:09:47,920 --> 00:09:49,982
!أحدنا فقط الذي ينزف

86
00:09:50,006 --> 00:09:53,944
أستحق بعض الرأي
في شؤون عائلتي

87
00:09:53,968 --> 00:09:58,562
لا يبدو أنّك مهتم
بأمورنا الخاصة مؤخراً

88
00:10:09,150 --> 00:10:14,536
!ومن ثم رأى تنيناً ضخماً مخيف

89
00:10:17,575 --> 00:10:19,344
... أماه

90
00:10:19,368 --> 00:10:22,544
انظري

91
00:10:25,791 --> 00:10:29,229
اخترنا بيضة للطفل

92
00:10:29,253 --> 00:10:31,690
.تبدو مثالية تماماً

93
00:10:31,714 --> 00:10:34,693
.تركت (لوك) يختار -
(أشكرك يا (جايس -

94
00:10:34,717 --> 00:10:37,070
لا تخرج بيضة كل
يوم من حظيرة التنين يا أميرة

95
00:10:37,094 --> 00:10:41,783
ظننت من الأفضل
اصطحاب الأولاد لذلك

96
00:10:41,807 --> 00:10:45,287
أنا و(لينور) نشكرك أيّها القائد

97
00:10:45,311 --> 00:10:49,154
.سمعت أنه ولد آخر

98
00:10:52,234 --> 00:10:54,713
ستغدو فارساً رائعاً ذات يوم

99
00:10:54,737 --> 00:10:58,050
أتسمحين لي؟

100
00:10:58,074 --> 00:11:02,876
(يرغب السير (هاروين
(أن تقدّمه لـ(جوفري

101
00:11:03,245 --> 00:11:05,724
.بالطبع

102
00:11:05,748 --> 00:11:09,425
اسمه (جوفري)؟

103
00:11:15,633 --> 00:11:17,986
(هل أحمل (جوفري
من فضلك يا أبي؟

104
00:11:18,010 --> 00:11:20,238
لا. لا. لا

105
00:11:20,262 --> 00:11:22,532
ليعود كلاكما
إلى حظيرة التنين

106
00:11:22,556 --> 00:11:27,526
!بحقك -
قبل أن يُرسلوا فريق بحث -

107
00:11:36,946 --> 00:11:41,676
أنت نائم في حضرة
!قائد حرس المدينة

108
00:11:41,700 --> 00:11:43,553
قلة احترام رهيبة

109
00:11:43,577 --> 00:11:49,173
أخشى أن بعض الوقاحة
.تسري في العائلة

110
00:12:11,103 --> 00:12:15,073
اثبت

111
00:12:17,024 --> 00:12:21,074
دعوه يأتي

112
00:12:38,924 --> 00:12:40,426
(اطلب من (فيرماكس
(أن يخضع يا أمير (جايسيريس

113
00:12:40,427 --> 00:12:43,477
اخضع

114
00:12:47,728 --> 00:12:51,478
توقف

115
00:12:55,429 --> 00:12:59,479
أحسنت

116
00:13:16,837 --> 00:13:18,690
!(فيرماكس)

117
00:13:18,714 --> 00:13:19,840
!(فيرماكس)

118
00:13:19,841 --> 00:13:22,891
!توقف

119
00:13:28,933 --> 00:13:32,835
لا بد أن يكون لك السُلطة
على تنينك أيها الأمير

120
00:13:34,021 --> 00:13:37,739
(كما فعل الأمير (إيغون
(مع (صنفاير

121
00:13:43,239 --> 00:13:48,875
،بمجرد أن يرتبط بك كلياً
سيّرفض تلقي الأوامر من أي شخص آخر

122
00:13:50,996 --> 00:13:54,965
أيمكنني قولها؟

123
00:13:59,964 --> 00:14:03,390
دراكيريس" يا (فيرماكس)"

124
00:14:24,363 --> 00:14:27,842
(لدينا مفاجأة لك يا (إيموند

125
00:14:27,866 --> 00:14:31,805
ما هي؟ -
شيء مميز للغاية -

126
00:14:31,829 --> 00:14:33,974
أنت الوحيد بيننا
الذي لا يملك تنين

127
00:14:33,998 --> 00:14:35,058
بالطبع

128
00:14:35,082 --> 00:14:40,647
،ونشعر بالآسى على هذا
.لذا عثرنا لك على تنين

129
00:14:40,671 --> 00:14:43,608
تنين؟ كيف؟

130
00:14:43,632 --> 00:14:47,559
الآلهة كريمة

131
00:14:53,726 --> 00:14:58,362
.. إليك -
!الوردي المُرهب -

132
00:14:59,398 --> 00:15:04,618
،تأكد من ركوبها بحذر
الركوبة الأولى صعبة دائماً

133
00:16:39,373 --> 00:16:44,813
هذه تملك 60 حلقة
مع زوج من الأرجل في كل واحدة

134
00:16:44,837 --> 00:16:51,016
بالتالي عددها 240 -
بالطبع عددها كذلك -

135
00:16:51,427 --> 00:16:55,020
.. لديها أعيّن

136
00:16:55,639 --> 00:16:58,618
ومع ذلك لا أظنها ترى

137
00:16:58,642 --> 00:17:02,819
ولماذا لا ترى في رأيك؟

138
00:17:02,896 --> 00:17:06,865
.هذا يفوق فهمنا

139
00:17:06,942 --> 00:17:11,495
أظنك محقة، هناك
بعض الأشياء لا نفهمها

140
00:17:13,699 --> 00:17:16,219
جلالتك

141
00:17:16,243 --> 00:17:18,430
!(إيموند)

142
00:17:18,454 --> 00:17:20,181
ماذا فعلت؟ -
فعلها مجدداً -

143
00:17:20,205 --> 00:17:23,101
بعد أن حذرتك أكثر من مرة
هل ينبغي أن أحبسك؟

144
00:17:23,125 --> 00:17:24,936
!أجبروني على ذلك -
وكأنك بحاجة للتشجيع -

145
00:17:24,960 --> 00:17:27,230
هوسك بتلك الوحوش
!يتجاوز المنطق

146
00:17:27,254 --> 00:17:29,232
!لفد أعطوني خنزير

147
00:17:29,256 --> 00:17:30,316
ماذا؟

148
00:17:30,340 --> 00:17:34,279
!قالوا أنهم وجدوا لي تنيناً -
!الحلقة الأخيرة ليس بها أي أرجل -

149
00:17:34,303 --> 00:17:36,239
.ولكنه كان تنين

150
00:17:36,263 --> 00:17:38,992
ستمتلك تنيناً ذات يوم

151
00:17:39,016 --> 00:17:43,288
سيتوجب أن يغلق عيناً -
متيقنة من ذلك -

152
00:17:43,312 --> 00:17:46,905
.لقد ضحكوا جميعاً

153
00:17:48,609 --> 00:17:51,713
يبدو أنهم وضعوا
!له جناجين وذيل

154
00:17:51,737 --> 00:17:53,465
لا ينبغي أن يكون الفتى
ساذجًا إلى هذا الحد

155
00:17:53,489 --> 00:17:54,591
.إنه طفل

156
00:17:54,615 --> 00:17:59,262
ظن أنّهم وجدوا تنين بري بلا اسم
وادخلوه إلى حظيرة التنين؟

157
00:17:59,286 --> 00:18:02,682
أحفادك مزعجين -
إنهم أصغر منه سناً -

158
00:18:02,706 --> 00:18:07,884
إنهم همج وهذه ليست مفاجأة

159
00:18:07,920 --> 00:18:12,889
(متأكدة أن (إيغون
ليس وراء هذا؟

160
00:18:14,802 --> 00:18:18,239
عجيب بالنسبة لي
أن يفقس بيضهم

161
00:18:18,263 --> 00:18:20,366
ولمَ هذا؟ -
تعرف السبب -

162
00:18:20,390 --> 00:18:26,945
أخشى أنني لا أعرف -
!(لا تفعل يا (فيسيريس -

163
00:18:27,606 --> 00:18:31,783
سنكمل هذا بعض
.(الظهيرة يا (إدارد

164
00:18:38,283 --> 00:18:40,929
لقد ناقشت هذه الموضوع قبلاً

165
00:18:40,953 --> 00:18:45,308
،ومنعتني بالتحدث عنه
لذا لم أتكلم

166
00:18:45,332 --> 00:18:47,977
ولكن إنجاب طفل
،بهذا الشكل غلطة

167
00:18:48,001 --> 00:18:50,647
أما ثلاثة فهي إهانة

168
00:18:50,671 --> 00:18:53,149
(للعرش ولك ولمنزل (فيلريون

169
00:18:53,173 --> 00:18:55,693
وللزوج الذي سعيت
.جاهداً لتوفيره لها

170
00:18:55,717 --> 00:18:59,447
ناهيك عن الحشمة نفسها

171
00:18:59,471 --> 00:19:02,283
كان لدي فرس أسود من قبل

172
00:19:02,307 --> 00:19:04,077
أسود مثل الغراب

173
00:19:04,101 --> 00:19:06,913
،هربت ذات يوم من مرعاها

174
00:19:06,937 --> 00:19:11,531
.فأنجب الفحل المجاور منها مهرا

175
00:19:11,817 --> 00:19:16,047
كان الفحل فضي مثل القمر
في ليلة شتاء

176
00:19:16,071 --> 00:19:18,800
.. والمُهر عندما وُلد

177
00:19:18,824 --> 00:19:21,553
.كان بني اللون

178
00:19:21,577 --> 00:19:27,559
إنه الحصان البني الأكثر
تميزًا على الإطلاق

179
00:19:27,583 --> 00:19:32,177
.للطبيعة أسلوبها الغامض

180
00:19:36,425 --> 00:19:39,612
كيف عرفت؟

181
00:19:39,636 --> 00:19:41,865
!الفحل الفضي

182
00:19:41,889 --> 00:19:45,273
كيف عرفت أنه الفاعل؟

183
00:19:45,309 --> 00:19:48,860
هل شهدت التزواج بنفسك؟

184
00:19:51,189 --> 00:19:59,189
عواقب إدعاء كالذي
تتلاعبين به سيكون رهيباً

185
00:20:06,455 --> 00:20:10,632
.لا تتحدثي عنه مجدداً

186
00:20:19,259 --> 00:20:21,487
هل فقدت عقلي يا سير (كريستون)؟

187
00:20:21,511 --> 00:20:25,614
هل احساسي يُضلّني أو أن الجميع نائمون
ويحلمون بنفس الحلم الفوضوي؟

188
00:20:25,638 --> 00:20:29,726
أحيانًا يبدو الأمر هكذا يا جلالتك

189
00:20:30,187 --> 00:20:32,457
تتفاخر بامتياز ميراثها دون خجل

190
00:20:32,481 --> 00:20:35,877
(تتوقع من الجميع في (القلعة الحمراء
إنكار الحقيقة التي نراها بوضوح جميعًا

191
00:20:35,901 --> 00:20:37,295
...وأبوها الملك -
يعرف -

192
00:20:37,319 --> 00:20:38,403
قطعًا يعرف

193
00:20:38,407 --> 00:20:43,032
،أو كان يعرف حتى أقنع نفسه بعكس هذا
لن يفعل شيئًا سوى إيجاد أعذار لها

194
00:20:43,056 --> 00:20:46,744
الأميرة (راينيرا) وقحة وعديمة الشفقة

195
00:20:46,768 --> 00:20:50,873
إنها العنكبوت الذي يلدغ
ويمص دماء فريسته حتى تجف

196
00:20:50,897 --> 00:20:54,427
إنها عاهرة مدللة

197
00:20:58,238 --> 00:21:02,665
كان ذلك غير جدير بي يا جلالتك. أعتذر لك

198
00:21:04,035 --> 00:21:10,601
،لا بد أن أؤمن أنه في النهاية
سيسود الشرف والأخلاق

199
00:21:10,625 --> 00:21:15,803
علينا الخضوع لذلك ولكلينا الآخر

200
00:21:32,730 --> 00:21:36,157
فكرة مَن كانت؟

201
00:21:39,404 --> 00:21:44,301
هل الخنزير كان فكرتك؟ -
...لا -

202
00:21:44,325 --> 00:21:48,597
...كانت فكرة (جايس) و

203
00:21:48,621 --> 00:21:50,888
كانت فركتهما كليهما

204
00:21:50,912 --> 00:21:53,554
لست متأكدًا -
إيموند) أخوك) -

205
00:21:53,578 --> 00:21:55,938
إنه بغيض -
نحن عائلة -

206
00:21:55,962 --> 00:22:01,569
اصفعه كما تشاء في المنزل
ولكن في الخارج ندافع عن بعضنا البعض

207
00:22:01,593 --> 00:22:02,736
كان الأمر مضحكًا

208
00:22:02,760 --> 00:22:07,120
(أتظن أن أبناء (راينيرا
سيظلّون ألعابًا في يديك إلى الأبد؟

209
00:22:07,144 --> 00:22:09,285
،وفقًا للوضع الحالي

210
00:22:09,309 --> 00:22:13,622
ستعتلي (راينيرا تارغيريان) العرش
وسيكون (جايسيريس تارغيريان) وريثها

211
00:22:13,646 --> 00:22:16,292
ماذا إذًا؟ -
أنت ناضج تقريبًا -

212
00:22:16,316 --> 00:22:20,409
كيف لك أن تكون قصير النظر هكذا؟

213
00:22:21,036 --> 00:22:27,470
،إن تولّت (راينيرا) الحُكم
فقد تخسر حياتك

214
00:22:27,494 --> 00:22:29,889
(وكذلك (إيموند

215
00:22:29,913 --> 00:22:33,469
قد تميط أي تحدٍ
يقف بينها وبين خلافتها

216
00:22:33,493 --> 00:22:35,394
...لن أتحداها إذًا -
!أنت هو التحدي -

217
00:22:35,418 --> 00:22:41,326
(أنت التحدي يا (إيغون
!ما دمت حيًا وتتنفس

218
00:22:43,740 --> 00:22:46,760
أنت أول مولود ولد للملك

219
00:22:46,784 --> 00:22:53,070
وما يعرفه جميع الذين في العالم
بل وينتظرون حدوثه

220
00:22:53,094 --> 00:22:57,802
إنك ستغدو ملكنا يومًا ما

221
00:23:05,040 --> 00:23:08,090
ارتد ملابسك

222
00:24:01,930 --> 00:24:05,565
!"دراكيريس"

223
00:24:31,298 --> 00:24:33,776
قلوب الضأن ممتازة

224
00:24:33,800 --> 00:24:36,612
نحن محظوظون في طباخنا يا فضيلتك

225
00:24:36,636 --> 00:24:40,033
،لم تُقدّم كعكة البرقوق بعد
سنتشاجر على فتاتها

226
00:24:40,057 --> 00:24:43,416
...قبل أن نضرب بعضنا إذًا

227
00:24:43,440 --> 00:24:47,378
،نخب (إيغون) الفاتح، جدك العظيم

228
00:24:47,402 --> 00:24:51,340
الذي انضم إلى قضيتنا ضد
."فولانتس) في "القرن الدموي)

229
00:24:51,364 --> 00:24:54,677
(اعتلى ظهر التنين العظيم (بالريون
(محلقًا لمساعدتنا في (ليس

230
00:24:54,701 --> 00:25:00,255
وأحرق أسطولًا من سفن العدو
.وغير مسار المعركة

231
00:25:00,498 --> 00:25:05,093
.نخب (إيغون) الفاتح -
.(نخب (إيغون -

232
00:25:06,338 --> 00:25:08,941
هذا يقودني إلى شأن آخر.

233
00:25:08,965 --> 00:25:14,113
اقتراح أود تقديمه بدافع
.تكريم تحالفنا العريق

234
00:25:14,137 --> 00:25:16,741
إذا كان هدفك الزواج
من إحدى بناتنا يا فضيلتك

235
00:25:16,765 --> 00:25:19,243
فربما لقلت ذلك ووفرت
.علينا درس التاريخ

236
00:25:19,267 --> 00:25:21,162
ماذا؟

237
00:25:21,186 --> 00:25:26,322
لن أعتبر نفسي مستحقًا
.(لذلك يا سيّدتي (لينا

238
00:25:26,983 --> 00:25:31,422
أود أن أقدم لكم إقامة
.(دائمة هنا في (بنتوس

239
00:25:31,446 --> 00:25:36,302
،أود أن أهديكم هذا القصر حالًا
،إلى جانب مزارعه وأراضيه

240
00:25:36,326 --> 00:25:38,095
.وكرم العنب والغابة

241
00:25:38,119 --> 00:25:42,516
كان ليدفع مستأجرينه جزية سنويًا
.(إلى سيّدهم الجديد (تارغيريان

242
00:25:42,540 --> 00:25:49,929
ستتحلى بالحرية المطلقة في المدينة
.والميناء بما يليق بمركزك الملكي

243
00:25:51,091 --> 00:25:52,526
.واصل

244
00:25:52,550 --> 00:25:55,905
.ليس) وحلفاؤها ينهضون مجددًا)

245
00:25:55,929 --> 00:26:00,534
لقد اتحد "تحالف التراكي" مع
.(كورين مارتيل) حاكم (دورن)

246
00:26:00,558 --> 00:26:03,663
في أي لحظة قد
.يحولون أنظارهم شمالًا

247
00:26:03,687 --> 00:26:06,165
.عائلتك لديها تنانين

248
00:26:06,189 --> 00:26:11,003
.ثلاثة الآن وربما أربعة في المستقبل

249
00:26:11,027 --> 00:26:14,924
هدفي هو حماية (بنتوس) من
.أعين "تحالف التراكي" الجشعة

250
00:26:14,948 --> 00:26:19,262
ساعد (بنتوس) في هذا كما
..فعل (إيغون) ذات مرة

251
00:26:19,286 --> 00:26:23,516
.وسيملأ امتناني كأسك ويغمره

252
00:26:23,540 --> 00:26:25,893
.فضيلتك، نحن مسافرون

253
00:26:25,917 --> 00:26:30,511
.لقد أطلنا فعلًا زيارتنا هنا

254
00:26:32,924 --> 00:26:35,361
.إنه عرض سخي جدًا

255
00:26:35,385 --> 00:26:39,354
.عرض سنفكر به بالتأكيد

256
00:27:07,876 --> 00:27:12,565
.(أنت تفكر في عرض الأمير (ريجيو -
.إننا نحظى بحياة جيّدة هنا -

257
00:27:12,589 --> 00:27:16,068
فنحن أحرار في أفعالنا
.ومرحب بنا ومحتفى بنا

258
00:27:16,092 --> 00:27:18,446
.وضيوف إلى الأبد -
.بالضبط -

259
00:27:18,470 --> 00:27:21,490
.ليس لدينا أيّ مسؤوليات
...المكائد السياسية

260
00:27:21,514 --> 00:27:26,495
والتغير اللا نهائي للولاءات
.والخلافة ليست من شأننا

261
00:27:26,519 --> 00:27:30,958
.إنهم يستغلوننا -
هذا منعش، أليس كذلك؟ -

262
00:27:30,982 --> 00:27:37,245
.صفقة تبادل بسيطة
.لدينا تنانين ولديهم ذهب

263
00:27:40,492 --> 00:27:42,428
.(نحن أكثر من هذا يا (ديمون

264
00:27:42,452 --> 00:27:45,514
فلسنا موسيقين متجولين
أو مهرجين نهدف لإمتاع أمير أجنبي

265
00:27:45,538 --> 00:27:50,603
.(نحن نسل (فاليريا القديمة
.لا ننتمي إلى هنا

266
00:27:50,627 --> 00:27:55,221
.فاليريا) ولت)
.نحن لا ننتمي إلى أي مكان

267
00:27:58,885 --> 00:28:04,911
،أريد أن يولد طفلي حيث ولدت
.في (دريفتمارك) في قلعة أبي

268
00:28:04,935 --> 00:28:07,620
أريد أن تترعرع ابنتاي في وطنهما

269
00:28:07,644 --> 00:28:13,449
.مع عائلتهما وفقًا لحقوقهما المكتسبة

270
00:28:13,775 --> 00:28:17,296
،وفي نهايتي
.أريد أن أموت ميتة راكبة تنين

271
00:28:17,320 --> 00:28:21,914
.وليس ميتة حاكم ريفي سمين

272
00:28:52,856 --> 00:28:55,451
.اجعل ركبتيك مرنتين

273
00:28:55,475 --> 00:28:56,961
.أبق قدميك خفيفتين

274
00:28:56,985 --> 00:28:59,338
أبق قدميك خفيفتين
.ويديك ثقيلتين

275
00:28:59,362 --> 00:29:01,966
.(هكذا هي الأمور يا (لايونل

276
00:29:01,990 --> 00:29:05,469
...فتية يتعلمون معًا ويتدربون معًا

277
00:29:05,493 --> 00:29:08,431
يوقعون بعضهم أرضًا
.ويساندون بعضهم بالنهوض

278
00:29:08,455 --> 00:29:11,976
سيشكلون بالتأكيد رابطًا مدى الحياة
،ألا توافقني الرأي؟

279
00:29:12,000 --> 00:29:15,384
.هذا ما نأمله يا جلالتك

280
00:29:16,296 --> 00:29:20,890
لا تقف منتصبًا أيها الأمير
.وإلّا سيتم إيقاعك أرضًا

281
00:29:30,059 --> 00:29:32,830
.(إيغون)

282
00:29:32,854 --> 00:29:34,832
.(لقد فزت بمبارتي الأولى يا سير (كريستون

283
00:29:34,856 --> 00:29:37,585
.خصمي يطلب الرحمة

284
00:29:37,609 --> 00:29:40,796
سيكون لديك خصم جديد
."إذًا يا سيّد "دمية القش

285
00:29:40,820 --> 00:29:43,340
.لنر إذا كان يمكنك لمسي

286
00:29:43,364 --> 00:29:46,749
.أنت وأخوك

287
00:30:12,560 --> 00:30:16,250
.عليكما أن تقاتلا أفضل من ذلك

288
00:30:19,692 --> 00:30:24,829
،تسلّحا يا صبيان
.لا تباليا بأعدائكما

289
00:30:25,406 --> 00:30:30,387
يبدو أن الولدين الصغيرين يمكن أن يكونا
.(أفضل بتنبيه قليل منك يا سير (كريستون

290
00:30:30,411 --> 00:30:33,390
هل تشكك بطرق تعليمي يا سيدي؟

291
00:30:33,414 --> 00:30:39,218
أقترح فقط أن تطبق هذه
.الطرق على جميع تلاميذك

292
00:30:40,630 --> 00:30:43,680
.حسنًا

293
00:30:45,176 --> 00:30:50,690
.جايسيريس)، تعال إلى هنا)
.(تبارز مع (إيغون

294
00:30:51,808 --> 00:30:55,501
.الابن البكر ضد الابن البكر

295
00:30:56,354 --> 00:30:58,332
.إنها ليست مبارزة عادلة -
...أعلم أنك لم ترَ قط -

296
00:30:58,356 --> 00:31:00,000
معركة حقيقية يا سيّدي
،لكن حين يشتد القتال

297
00:31:00,024 --> 00:31:04,034
لا يجب على أحد أن
.يتوقع مبارزة عادلة

298
00:31:04,737 --> 00:31:07,347
.جهزا سيفيكما

299
00:31:07,371 --> 00:31:10,500
.اشتبكا

300
00:31:32,682 --> 00:31:36,651
.مخالفة -
.سأتدبر أمره -

301
00:31:37,228 --> 00:31:42,823
.ثبت قدميك. لديك ميزة الطول
...استغلها، اهجم عليه

302
00:31:46,321 --> 00:31:48,924
!أنت

303
00:31:48,948 --> 00:31:50,968
.اقترب منه

304
00:31:50,992 --> 00:31:53,762
!اجعله يتراجع! اقترب منه

305
00:31:53,786 --> 00:31:57,755
!واصل الهجوم! استخدم قدميك

306
00:31:59,282 --> 00:32:02,459
.لا تدعه ينهض

307
00:32:02,670 --> 00:32:05,274
!واصل الهجوم

308
00:32:05,298 --> 00:32:08,235
!كفى

309
00:32:08,259 --> 00:32:10,946
هل تجرؤ على وضع يدك عليّ؟ -
!(إيغون) -

310
00:32:10,970 --> 00:32:12,906
.(نسيت نفسك يا (سترونغ
.إنه الأمير

311
00:32:12,930 --> 00:32:16,524
هل هذا ما تعلمه يا (كول)؟

312
00:32:17,101 --> 00:32:19,288
...استخدام القسوة

313
00:32:19,312 --> 00:32:22,905
على خصم ضعيف؟

314
00:32:23,483 --> 00:32:28,964
اهتمامك بتدريب الأمير
.غير معتاد أيها القائد

315
00:32:28,988 --> 00:32:34,053
معظم الرجال يظهرون هذا النوع
...من الإخلاص تجاه القريب

316
00:32:34,077 --> 00:32:36,180
...أو الأخ

317
00:32:36,204 --> 00:32:39,254
.أو الابن

318
00:32:54,419 --> 00:32:56,122
!تراجع

319
00:32:56,146 --> 00:32:58,243
!قلها مجددًا

320
00:32:58,267 --> 00:33:03,696
!قلها مجددًا -
.هذا ما ظننته -

321
00:33:05,107 --> 00:33:06,752
،اغسليه بقطعة قماش

322
00:33:06,776 --> 00:33:12,746
وأخبري الطباخ أن يعطيكِ
.نبيذًا جيدًا لتشربيه

323
00:33:12,949 --> 00:33:14,843
...أيتها الأميرة

324
00:33:14,867 --> 00:33:20,045
.وقع حادثًا في الفناء

325
00:33:27,463 --> 00:33:29,817
.إنه يغمرني بالعار الدائم

326
00:33:29,841 --> 00:33:32,194
هل هذا كل اهتمامك؟

327
00:33:32,218 --> 00:33:35,697
.عارك -
!(عارنا يا (هاروين -

328
00:33:35,721 --> 00:33:37,407
.(عار على كل آل (سترونغ

329
00:33:37,431 --> 00:33:40,369
لأنني ضربت (كول) الذي لا يطاق

330
00:33:40,393 --> 00:33:42,830
ابن خادمة؟ -
،إنه فارس في حرّاس الملك الآن -

331
00:33:42,854 --> 00:33:44,748
.مدافع عن العرش -
،(لقد هاجم الأمير (جايسيريس -

332
00:33:44,772 --> 00:33:48,616
.وريث العرش المستقبلي

333
00:33:48,651 --> 00:33:54,716
لقد عرضتنا لاتهامات بخيانة بشعة

334
00:33:54,740 --> 00:33:58,876
وأيّ خيانة هذه؟

335
00:33:59,412 --> 00:34:03,141
.لا تتظاهر بالحماقة معي يا فتى

336
00:34:03,165 --> 00:34:09,898
(علاقتك الحميمة مع الأميرة (راينيرا
...إهانة قد تكون نتيجتها النفي والموت

337
00:34:09,922 --> 00:34:14,611
!لك ولها وللأطفال

338
00:34:14,635 --> 00:34:20,367
إنها مجرد إشاعة
.اختلقها خصوم الأميرة

339
00:34:20,391 --> 00:34:24,526
.للناس عيون يا فتى

340
00:34:24,854 --> 00:34:29,239
مع ذلك يبدو أن جلالة
.الملك لن يقبل ما تراه عيناه

341
00:34:29,263 --> 00:34:34,923
فما يقف بينك
.وبين الجلاد درع هش

342
00:34:34,947 --> 00:34:38,051
.التغاطي المتعمد للأب تجاه ابنه

343
00:34:38,075 --> 00:34:40,596
.أتمنى لو أظهر والدي هكذا تغاطي

344
00:34:40,620 --> 00:34:43,515
ألمَ أفعل ذلك طوال السنوات العديدة؟

345
00:34:43,539 --> 00:34:50,761
لكنك اعتديت اليوم علنًا على
...حارس في حرّاسة الملك دفاعًا عن

346
00:34:51,631 --> 00:34:56,809
.لك شرفك ولي شرفي

347
00:35:02,975 --> 00:35:06,944
.لتخفيف الألم يا أميرة

348
00:35:17,365 --> 00:35:20,093
.شكرًا -
،ستشعرين بتحسن خلال يومين -

349
00:35:20,117 --> 00:35:23,711
.حين يجف الحليب

350
00:35:40,346 --> 00:35:42,407
.زوجتي العزيزة

351
00:35:42,431 --> 00:35:46,095
.أيتها الأميرة

352
00:35:46,119 --> 00:35:49,539
.لقد وقعت

353
00:35:49,563 --> 00:35:54,658
أين كنت؟ -
خرجت مع (كارل)، ألم أذكر ذلك؟ -

354
00:35:54,694 --> 00:35:57,047
هل تتألمين كثيرًا؟

355
00:35:57,071 --> 00:35:59,299
...الحليب

356
00:35:59,323 --> 00:36:01,551
...يضخّم الثديين -
هل تمانع يا سر (كارل)؟ -

357
00:36:01,575 --> 00:36:07,004
.أود التحدث إلى زوجي -
.بالتأكيد أيتها الأميرة -

358
00:36:16,507 --> 00:36:21,446
ستشتعل الحرب مرة أخرى
.(في (ستبستونز) يا (راينيرا

359
00:36:21,470 --> 00:36:26,994
يستمد "تحالف التراكي" حياة
.(جديدة من تحالفه مع (دورن

360
00:36:27,018 --> 00:36:29,621
.إنهم يهاجمون السفن والبضائع

361
00:36:29,645 --> 00:36:34,575
.كان (كارل) يقاتل هناك
...لقد أراني

362
00:36:35,568 --> 00:36:43,415
أراني كيسًا من الياقوت بحجم الجوز
.الذي أخذه من القرصان الذي ذبحه

363
00:36:43,993 --> 00:36:49,099
،بعد كل هذا الوقت، هذا ما أحتاج إليه
.مغامرة صغيرة

364
00:36:49,123 --> 00:36:53,812
معركة جيدة ونزيهة
.لإحياء دمي مرة أخرى

365
00:36:53,836 --> 00:36:58,316
،(يقول إن هناك جنرالًا من (تايروش
،يُقال إنه عملاق

366
00:36:58,340 --> 00:37:04,895
يصبغ لحيته باللون الأرجواني
.ويرتدي ثوبًا نسائيًا

367
00:37:06,807 --> 00:37:10,734
...بضعة أشهر، ربما

368
00:37:13,439 --> 00:37:17,335
.لأعود إلى البحر

369
00:37:17,359 --> 00:37:20,172
هل أنت مجنون؟

370
00:37:20,196 --> 00:37:24,926
هل تعلم ماذا حدث بينما كنت
تفرط باحتساء الجعة في (حي البراغيث)؟

371
00:37:24,950 --> 00:37:27,679
وتعلم الآلهة ماذا أيضًا حدث

372
00:37:27,703 --> 00:37:32,091
.(الشائعات المظلمة تلاحقنا يا (لينور
.إنها تطاردنا

373
00:37:32,115 --> 00:37:38,023
.إنها تشكك بنسب أولادنا

374
00:37:38,047 --> 00:37:41,401
.تلميحات حقيرة ومثيرة للاشمئزاز

375
00:37:41,425 --> 00:37:43,528
تلميحات، أليس كذلك؟

376
00:37:43,552 --> 00:37:45,572
!إنهم أبناؤنا

377
00:37:45,596 --> 00:37:48,533
.أبناؤك وأبنائي

378
00:37:48,557 --> 00:37:50,744
ولن يتخلى عنهم أبوهم الحقيقي

379
00:37:50,768 --> 00:37:54,372
ليذهب ويسرف في شرب الخمور
في "البحر الضيق" ويهزّ سيفه

380
00:37:54,396 --> 00:37:58,657
.ويمرح مع بحارته -
...أنا فارس -

381
00:37:58,984 --> 00:38:01,213
.ومحارب

382
00:38:01,237 --> 00:38:07,427
...وقد لعبت دوري هنا بإخلاص

383
00:38:07,451 --> 00:38:11,598
.لـ 10 سنوات

384
00:38:11,622 --> 00:38:15,644
...أنا مدين ببعض -
!أنت لا تدين بشيء -

385
00:38:15,668 --> 00:38:20,690
،لـ 10 سنوات
،كنت منغمسًا في ملذات البلاط

386
00:38:20,714 --> 00:38:25,654
واشتريت أجود الخيول
،وشربت أندر أنواع النبيذ

387
00:38:25,678 --> 00:38:27,447
.وضاجعت أكثر الفتية شهوة

388
00:38:27,471 --> 00:38:31,743
.كان هذا هو اتفاقنا
.أنا لم أستكثر عليك بشيء

389
00:38:31,767 --> 00:38:34,496
...لكن

390
00:38:34,520 --> 00:38:38,834
لا تتخل عن موقعك
.حين تهب العاصفة

391
00:38:38,858 --> 00:38:45,205
يفر البحار الحكيم من
.العاصفة حين تتشكّل

392
00:38:53,873 --> 00:38:57,561
.حسنًا إذًا، أنا آمرك

393
00:38:57,585 --> 00:38:59,813
بصفتي أميرتك ووريثة العرش

394
00:38:59,837 --> 00:39:07,100
آمرك بالبقاء في
.كينغز لاندنغ" وبجانبي"

395
00:39:25,738 --> 00:39:28,938
.لقد مرت 8 سنوات يا عزيزتي

396
00:39:28,962 --> 00:39:34,211
...نصف البيض لا -
ماذا؟ -

397
00:39:35,164 --> 00:39:38,340
.يفقس

398
00:39:39,251 --> 00:39:42,189
هل سيسمحون لي بالبقاء؟

399
00:39:42,213 --> 00:39:44,357
من تقصدين؟

400
00:39:44,381 --> 00:39:47,068
.(أمير (بنتوس

401
00:39:47,092 --> 00:39:49,821
.لا أفهم

402
00:39:49,845 --> 00:39:53,200
...يريدك أنتِ وأبي

403
00:39:53,224 --> 00:39:55,202
...(و(بايلا

404
00:39:55,226 --> 00:39:59,069
.لأن لديكم تنانين

405
00:40:01,523 --> 00:40:05,295
هناك أكثر من طريقة
.لتقوية رابطتكِ بالتنين

406
00:40:05,319 --> 00:40:09,966
كنت بلا تنين حتى
أصبح سني 15 عامًا

407
00:40:09,990 --> 00:40:16,169
،(والآن أركب (فيغار
.الأكبر في العالم

408
00:40:17,539 --> 00:40:23,053
.أمامكِ طريق أصعب
.(وُلد تنين (بايلا

409
00:40:23,963 --> 00:40:30,195
،ولكن إذا كنت ترغبين في أن تكوني راكبة
.فعليكِ المطالبة بهذا الحق

410
00:40:30,219 --> 00:40:33,698
.سيخبركِ والدك بذات الشيء

411
00:40:33,722 --> 00:40:37,524
.أبي يتجاهلني

412
00:40:42,064 --> 00:40:45,574
.إنه يبذل قصارى جهده

413
00:41:21,729 --> 00:41:25,083
.أرسل (لينور) خطابًا

414
00:41:25,107 --> 00:41:29,284
.أنجبت (راينيرا) ابنًا آخر

415
00:41:29,804 --> 00:41:36,678
هل ذكر أخوِك ما إذا كان هذا أيضًا
يحمل بالصدفة شبهًا بقائد "حراسة المدينة"؟

416
00:41:36,702 --> 00:41:42,424
.يبدو أنه لم يذكر هذه التفاصيل

417
00:41:43,042 --> 00:41:47,636
.(أشتاق إلى أخي يا (ديمون

418
00:41:47,671 --> 00:41:51,020
.كما أظن أنّك تشتاق إلى أخيك

419
00:41:51,044 --> 00:41:54,940
أشتاق إلى النبيذ الويستروسي القوي

420
00:41:54,964 --> 00:41:59,778
كان يُعتمد عليه لبضع ساعات
من النسيان بدون اضطرابات

421
00:41:59,802 --> 00:42:03,948
،أما هذا الذي يشربونه هنا
فهو مقرف

422
00:42:10,021 --> 00:42:13,711
ألا تشتاق إلى موطنك؟ -
لا -

423
00:42:13,735 --> 00:42:16,295
لا أصدقك -
صدقي ما تشائين -

424
00:42:16,319 --> 00:42:20,466
(أنت تمدح قوة (بنتوس
ولكنك غير مهتم بها

425
00:42:20,490 --> 00:42:23,093
.إن اهتممت بها، فستدخل المدينة
،ولكن بدلًا من هذا

426
00:42:23,117 --> 00:42:26,638
تقضي وقتك هنا
في المكتبة تقرأ قصص

427
00:42:26,662 --> 00:42:31,474
نفس أسياد التنانين الميتة
الذين تدّعي أن إرثهم ليس له تأثير عليك

428
00:42:31,498 --> 00:42:34,098
لم أكن أعرف أنني مُراقب بدقة

429
00:42:34,122 --> 00:42:39,968
أنت لا تنام -
وكيف أنام وأنت تلاحقينني إلى كل مكان؟ -

430
00:42:41,549 --> 00:42:45,114
أعرف أن الحياة خيّبت آمالك

431
00:42:45,138 --> 00:42:47,616
وربما أيضًا لست الزوجة
التي تمنيتها لنفسك

432
00:42:47,640 --> 00:42:49,155
(لينا)

433
00:42:49,179 --> 00:42:51,704
لا يؤلمني هذا

434
00:42:51,728 --> 00:42:55,441
لقد تصالحت مع نفسي

435
00:42:57,718 --> 00:43:01,439
(لكنك أكثر من هذا يا (ديمون

436
00:43:01,654 --> 00:43:06,582
كان الرجل الذي تزوجته أكثر من هذا

437
00:43:12,374 --> 00:43:17,760
(خلاف لورد (بلاكوود) سببه أن آل (براكن
حركوا حجارة الحدود في جوف الليل

438
00:43:17,784 --> 00:43:20,531
وجعلوا خيولهم تأكل من حقله

439
00:43:20,555 --> 00:43:23,200
لمَ لمْ تُعرض هذه القضية
على اللورد (غروفر)؟

440
00:43:23,224 --> 00:43:26,285
أهو ضعيف لدرجة أنه لا يستطيع
تسوية خلاف على صخور؟

441
00:43:26,309 --> 00:43:30,801
سمعت أن ابن اللورد (غروفر) بات يحكم
ريفرران) ولكن غير مُعترف بهذا رسميًا)

442
00:43:30,825 --> 00:43:35,180
إنه من عائلة (تالي) أيضًا
.وتبقى هذه المشكلة مشكلتهم

443
00:43:35,204 --> 00:43:37,391
أوافقك الرأي

444
00:43:37,415 --> 00:43:39,277
...لننتقل إلى أمر آخر يا سادة

445
00:43:39,277 --> 00:43:45,813
(ومع ذلك، فإن آل (براكن) وآل (بلاكوود
سيستغلون أي عذر لإراقة دماء بعضهم البعض

446
00:43:46,757 --> 00:43:50,003
يستحق هذا الخلاف النظر فيه

447
00:43:50,027 --> 00:43:54,042
لا بد أن أبناء البلد
يعرفون السلالة لأجيال

448
00:43:54,066 --> 00:43:56,503
هذا سهل جدًا

449
00:43:56,527 --> 00:43:59,756
بالتأكيد

450
00:44:00,239 --> 00:44:03,415
(سير (تايلند

451
00:44:03,742 --> 00:44:08,183
علينا مناقشة آخر التطورات
في (ستبستونز) يا سادة

452
00:44:08,207 --> 00:44:10,600
هل سننتهي يومًا من ذلك المكان البغيض؟

453
00:44:10,624 --> 00:44:14,066
أرى أن لآل (بلاكوود) السيطرة -
لا -

454
00:44:14,090 --> 00:44:16,683
(انتقلنا إلى (ستبستونز) يا لورد (بيزباري

455
00:44:16,707 --> 00:44:19,875
(والتحالف الجديد للتراكي مع (دورن

456
00:44:19,899 --> 00:44:25,953
كنت آمل أن تقنعهم مفاوضاتنا
مع (صنسبير) بتقدير وضعهم

457
00:44:25,977 --> 00:44:28,852
(الوثوق في أحد أفراد عائلة (مارتل
يعني أن آمالنا ستخيب

458
00:44:28,876 --> 00:44:31,424
وأين أميرنا (ديمون)؟

459
00:44:31,448 --> 00:44:36,619
أو أظن أنني من المفترض أن أدعوه ملكًا
كما لقّب نفسه عندما ربح معركة هناك ذات مرة

460
00:44:36,643 --> 00:44:39,353
كان ذلك قبل عقد من الزمن
ولقد ترك المنطقة بلا حماية منذ ذلك الحين

461
00:44:39,377 --> 00:44:41,334
نحن مَن تركناها بلا حماية

462
00:44:41,358 --> 00:44:44,398
كان من المفترض أن نبني حصونًا

463
00:44:44,422 --> 00:44:48,904
وأبراج مراقبة وأسطول من السفن
وحامية من الجنود لإحكام قبضتنا على أرضنا

464
00:44:48,928 --> 00:44:52,104
لا يمكننا تحمّل هذا

465
00:44:52,546 --> 00:44:56,608
خزائننا مليئة ولكن لها حدود

466
00:44:56,632 --> 00:44:58,652
لا بد أن ندرس التكلفة على رعايانا

467
00:44:58,676 --> 00:45:03,444
أوافقك الرأي -
تكلفة الحرب أكبر -

468
00:45:04,098 --> 00:45:10,159
لكننا تساهلنا
والوحش العجوز يتعالى الآن

469
00:45:13,566 --> 00:45:16,044
لقد انتهينا

470
00:45:16,068 --> 00:45:19,411
حسنًا

471
00:45:21,867 --> 00:45:23,762
انتظروا

472
00:45:23,786 --> 00:45:26,570
أريد التكلّم

473
00:45:26,594 --> 00:45:29,770
تفضلوا بالجلوس

474
00:45:37,132 --> 00:45:41,238
...لقد شعرت

475
00:45:41,262 --> 00:45:43,490
...بالصراع

476
00:45:43,514 --> 00:45:47,899
بين عائلتينا في الآونة الأخيرة
يا مليكتي

477
00:45:48,561 --> 00:45:54,364
وأعتذر عن أي إهانة صدرت مني

478
00:45:54,483 --> 00:45:57,712
لأننا عائلة واحدة

479
00:45:57,736 --> 00:46:03,254
وقبل ذلك بوقت طويل، كنا صديقتين

480
00:46:07,955 --> 00:46:10,764
(سيرث ولدي (جايسيريس
العرش الحديدي من بعدي

481
00:46:10,764 --> 00:46:15,240
(أقترح أن نخطبه لابنتك (هيلينا

482
00:46:15,264 --> 00:46:17,835
...لنتحالف

483
00:46:17,859 --> 00:46:20,328
نهائيًا وعلى نحو حاسم

484
00:46:20,352 --> 00:46:22,122
ليحكما معًا

485
00:46:22,146 --> 00:46:26,277
اقتراح شديد الحكمة

486
00:46:29,194 --> 00:46:36,511
بالإضافة إلى ذلك، إن باضت (سايركس) مجموعة
...بيض أخرى، فلابنك (إيموند) الاختيار منهم

487
00:46:36,535 --> 00:46:40,958
علامة على حسن نيتنا

488
00:46:42,166 --> 00:46:45,296
(راينيرا)

489
00:46:51,383 --> 00:46:54,906
بئس الأمر

490
00:46:56,263 --> 00:47:01,995
عزيزتي، إن بيضة تنين هدية كبيرة

491
00:47:02,019 --> 00:47:05,665
نشكرك أنا والملك على اقتراحك
وسننظر فيه كما ينبغي

492
00:47:05,689 --> 00:47:09,487
يجب أن ترتاح الآن يا زوجي

493
00:47:10,903 --> 00:47:14,287
حسنًا

494
00:47:18,619 --> 00:47:22,369
كيف يتكلم الثعلب بعذوبة
!حينما تحاصره كلاب الصيد

495
00:47:22,369 --> 00:47:25,664
إنها صادقة -
إنها يائسة -

496
00:47:25,688 --> 00:47:30,337
تحسب أن الأرض تسير تحت طوعها
وتتوقع منا الآن أن نتجاهل انتهاكاتها

497
00:47:30,337 --> 00:47:35,485
وتتوقع أن أجعل ابنتي الوحيدة تتزوج
من أحد أبنائها العاديين

498
00:47:35,509 --> 00:47:39,155
عرضها جيد يا مليكتي

499
00:47:39,179 --> 00:47:40,823
نحن عائلة

500
00:47:40,847 --> 00:47:43,242
لنتجاوز هذه الخلافات الطفولية

501
00:47:43,266 --> 00:47:46,788
تحالفي وكوني أقوى

502
00:47:46,812 --> 00:47:53,002
يمكنك فعل ما يحلو لك
بعد موتي يا زوجي

503
00:47:53,026 --> 00:47:56,005
(أليسنت)

504
00:47:56,029 --> 00:47:59,079
!(أليسنت)

505
00:48:20,721 --> 00:48:24,689
...لا أحتاج إلى البطانية

506
00:48:26,226 --> 00:48:28,454
المساعد يا جلالتك

507
00:48:28,478 --> 00:48:32,546
الملك يستريح -
سأقابله -

508
00:48:32,570 --> 00:48:35,746
انحنِ إلى الأمام

509
00:48:41,204 --> 00:48:44,725
(أعيرك كامل انتباهي يا (لايونل

510
00:48:44,749 --> 00:48:48,103
إنه لمن العجيب أن تزورنا بمفردك

511
00:48:48,127 --> 00:48:50,335
يا جلالتك

512
00:48:50,359 --> 00:48:54,411
وما الأمر المهم يا لورد (لايونل)؟

513
00:48:55,322 --> 00:48:58,624
...أشعر يا جلالتك

514
00:48:59,243 --> 00:49:03,432
جئت لأستقيل من منصب مساعد الملك

515
00:49:03,456 --> 00:49:08,316
،في حادث الفناء صباحًا
ألحق ابني (هاروين) العار بنفسه

516
00:49:08,340 --> 00:49:11,370
وسرعان ما ستروي كل بائعة سمك
في (كينغز لاندنغ) الحكاية

517
00:49:11,380 --> 00:49:15,570
صحيح أن انفجار
الشابّ (هاروين) كان مؤسفًا

518
00:49:15,594 --> 00:49:18,897
"لكنه طُرد من "حراسة المدينة
ويبدو هذا عقابًا كافيًا

519
00:49:18,921 --> 00:49:22,887
سامحني يا جلالتك
ولكنه ليس كافيًا

520
00:49:28,430 --> 00:49:35,497
،خدمتني بإخلاص لسنوات عديدة
كنت مساعدي في عشرة منهم

521
00:49:35,521 --> 00:49:40,290
إنك حكيم بمشورتك
...ولا تتّبع مصالحك الذاتية

522
00:49:40,314 --> 00:49:44,562
على عكس الآخرين جميعًا

523
00:49:44,586 --> 00:49:47,342
...كلماتك طيبة

524
00:49:47,366 --> 00:49:51,809
ولكن تحوم حول عائلتي الشكوك
وهي في تزايد مستمر

525
00:49:51,809 --> 00:49:55,703
لم أعد أستطيع خدمتك باستقامة

526
00:49:55,727 --> 00:49:58,664
وما الشكوك؟

527
00:49:58,688 --> 00:50:01,217
قلها وإن كانت شديدة السوء

528
00:50:01,241 --> 00:50:07,745
أجل، نحن نفهم حجتك جيدًا

529
00:50:13,823 --> 00:50:16,995
لا أستطيع الاستمرار

530
00:50:17,019 --> 00:50:18,549
لا يسعني قبول استقالتك إذًا

531
00:50:18,573 --> 00:50:21,886
...زوجي العزيز -
!لقد رفضت -

532
00:50:21,910 --> 00:50:25,431
هل تُصر يا مليكي؟ -
نعم -

533
00:50:25,455 --> 00:50:29,520
ستواصل خدمتك للتاج

534
00:50:30,168 --> 00:50:35,441
إذًا أطلب إذنًا لأخذ ابني من البلاط
(واصطحابه إلى مقر العائلة في (هارينهال

535
00:50:35,465 --> 00:50:39,482
إنه وريثي
(وسيكون يومًا سيد قلعة (هارينهال

536
00:50:39,482 --> 00:50:43,618
حان الوقت ليتولّى مهامه هناك

537
00:50:45,120 --> 00:50:48,170
افعل ذلك

538
00:51:07,017 --> 00:51:10,478
ألن تساعديني؟

539
00:51:48,624 --> 00:51:51,371
لقد بدأت بدونك يا جلالتك

540
00:51:51,395 --> 00:51:54,207
رأيت أنه من الإثم
ترك فطيرة كهذه حتى تبرد

541
00:51:54,231 --> 00:51:57,315
(تصرفت بحكمة يا لورد (لاريس

542
00:51:57,339 --> 00:51:59,838
على الرغم من أنك قطعًا
لم ترى هذا بالنبيذ

543
00:51:59,862 --> 00:52:04,740
اللحم بدون نبيذ إثم أيضًا

544
00:52:08,370 --> 00:52:14,936
كان من واجبي أن أخبرك بما يدور في القلعة
ولكنك الليلة تعرفين وأنا أجهل

545
00:52:14,960 --> 00:52:17,795
قابل الملك أبي

546
00:52:17,819 --> 00:52:20,400
حاول الاستقالة من منصبه

547
00:52:20,424 --> 00:52:23,090
فكرت في هذا

548
00:52:23,114 --> 00:52:28,647
لطالما كان شرفه عبئًا ثقيلًا
حول رقبته المفخمة

549
00:52:28,807 --> 00:52:30,827
قولك "حاول" يثير اهتمامي

550
00:52:30,851 --> 00:52:34,270
رفض زوجي قبول استقالته

551
00:52:34,294 --> 00:52:38,126
هو لم يعترف بما ارتكبه أخي من ذنوب إذًا؟

552
00:52:38,150 --> 00:52:42,631
،بافجاره في الفناء
اعترف أخوك بالحقيقة بنفسه

553
00:52:42,655 --> 00:52:46,027
للحقيقة صفات عديدة يا جلالتك

554
00:52:46,051 --> 00:52:52,152
هل تتوقعين من الملك أن يحكم
...على ابنته العزيزة بالنفي أو حتى

555
00:52:52,176 --> 00:52:55,352
(ليس الآن يا (تاليا

556
00:53:00,685 --> 00:53:04,331
الملك يتعامى عن قصد

557
00:53:04,355 --> 00:53:06,457
،بالتأكيد كنت لتعانين من نفس البلاء
إن كان الأمر يتعلق بك

558
00:53:06,457 --> 00:53:09,638
لا

559
00:53:09,742 --> 00:53:12,750
(سيرافق اللورد (لايونل
(السير (هاروين) إلى (هارينهال

560
00:53:12,774 --> 00:53:16,802
ليحرس مقره بينما يستمر
في العمل مساعدًا

561
00:53:16,826 --> 00:53:21,598
لكن المساعد فُضح بأفعال ابنه

562
00:53:21,622 --> 00:53:26,645
لا يستطيع والدي
تقديم مشورة عادلة للملك

563
00:53:26,669 --> 00:53:30,124
الآن ينتابني أسفًا شديدًا
على غياب والدي

564
00:53:30,148 --> 00:53:32,084
ما كان ليتردد في قول الحقيقة للملك

565
00:53:32,108 --> 00:53:33,751
...إن كان (أوتو هايتاور) لا يزال المساعد

566
00:53:33,765 --> 00:53:37,710
لا يمكنك أن تجزمي يا مليكتي
إن والدك كان ليكون محايدًا في هذا الأمر

567
00:53:37,726 --> 00:53:41,712
!لا، ولكنه لانحاز لي

568
00:53:49,430 --> 00:53:54,291
أما من أحد في (كينغز لاندنغ) بأكملها
يقف بصفي؟

569
00:54:18,542 --> 00:54:23,504
يا لها من مجموعة من الأبطال أمامي

570
00:54:25,716 --> 00:54:28,028
...قاتل

571
00:54:28,052 --> 00:54:30,614
...ومنحرف

572
00:54:30,638 --> 00:54:33,382
وخائن للتاج

573
00:54:33,406 --> 00:54:39,555
حُكم عليكم بالإعدام شنقًا
نتيجة جرائمكم

574
00:54:39,579 --> 00:54:43,357
ماذا تريد منا؟

575
00:54:44,709 --> 00:54:49,241
...أنا على استعداد لأقدّم لكم الرحمة

576
00:54:49,265 --> 00:54:54,076
إن كنتم على استعداد لدفع ثمنًا قليلًا

577
00:55:16,753 --> 00:55:17,968
ادفعي يا سيدتي

578
00:55:17,988 --> 00:55:21,835
!ادفعي! ادفعي

579
00:55:21,859 --> 00:55:26,817
!ادفعي! ادفعي -
!يجب أن تدفعي -

580
00:55:27,324 --> 00:55:32,717
!يجب أن تدفعي -
!ادفعي -

581
00:55:33,347 --> 00:55:35,479
!ادفعي

582
00:55:35,503 --> 00:55:38,503
!يجب أن تدفعي الآن يا سيدتي

583
00:55:38,527 --> 00:55:42,141
!ادفعي

584
00:55:58,361 --> 00:56:02,102
فعلت كل ما بوسعي

585
00:56:02,240 --> 00:56:05,833
لن يخرج الطفل

586
00:56:06,463 --> 00:56:10,431
إنها شجاعة

587
00:56:13,959 --> 00:56:17,439
يؤسفني هذا يا أميري

588
00:56:17,463 --> 00:56:20,364
...يمكننا فتح الرحم

589
00:56:20,388 --> 00:56:25,481
ومحاولة إخراج الطفل بشفرة السكين

590
00:56:25,505 --> 00:56:28,664
لكن لا يمكنني أن أجزام بأنه سيعيش

591
00:56:28,688 --> 00:56:32,257
هل ستنجو أمه من هذا؟

592
00:56:32,318 --> 00:56:35,471
لا

593
00:57:04,474 --> 00:57:09,128
!"فيغار)! "دراكيريس)

594
00:57:12,023 --> 00:57:15,408
!"دراكيريس"

595
00:57:15,985 --> 00:57:19,787
!"دراكيريس"

596
00:57:21,866 --> 00:57:24,220
"دراكيريس"

597
00:57:24,244 --> 00:57:28,212
!"دراكيريس"

598
00:57:28,326 --> 00:57:31,877
"دراكيريس"

599
00:57:50,449 --> 00:57:53,625
!(لينا)

600
00:58:14,669 --> 00:58:20,199
.أحسنا التصرف مع أمكما يا صبيان
سأزوركما حين يتسنّى لي الوقت

601
00:58:22,010 --> 00:58:25,721
لكن هذا قد يستغرق بعض الوقت

602
00:58:27,285 --> 00:58:30,370
(جايس)

603
00:58:35,398 --> 00:58:38,783
سأعود

604
00:58:39,485 --> 00:58:42,535
أعدكم

605
00:58:55,752 --> 00:59:01,490
سأكون غريبًا عندما نلتقي مرة أخرى

606
00:59:16,773 --> 00:59:19,865
أميرتي

607
00:59:40,004 --> 00:59:42,730
سنتبادل الرسائل بالغربان

608
00:59:42,754 --> 00:59:47,995
ألن يكون ذلك ممتعًا؟ -
هل (هاروين سترونغ) هو أبي؟ -

609
00:59:50,598 --> 00:59:54,191
هل أنا لقيط؟

610
00:59:56,757 --> 01:00:00,519
(أنت (تارغيريان

611
01:00:00,543 --> 01:00:03,978
هذا كل ما يُهم

612
01:00:26,549 --> 01:00:29,599
هلا تكلمنا؟

613
01:00:34,503 --> 01:00:37,929
لا يُهمني رحيله

614
01:00:38,382 --> 01:00:42,382
انتهينا هنا. سنغادر

615
01:00:43,252 --> 01:00:46,189
ماذا عن عرضك؟ (جايس) و(هيلينا)؟

616
01:00:46,213 --> 01:00:48,743
...ضعفت مكانتي

617
01:00:48,767 --> 01:00:53,337
.وأصبحت ملفتة للأنظار
إنهم يتهامسون عني في الممرات

618
01:00:53,361 --> 01:00:56,448
لذا، سأغادر

619
01:00:58,402 --> 01:01:00,524
أسنذهب إلى (دراغنستون)؟

620
01:01:00,548 --> 01:01:04,298
كان علينا أن نغادر قبل سنوات

621
01:01:08,055 --> 01:01:09,981
ماذا عن منصبك؟

622
01:01:10,005 --> 01:01:15,914
،لطالما قلت إنك لو غبت عن البلاط
ستقول لوالدك ما يود سماعه

623
01:01:15,938 --> 01:01:21,116
يفر البحار الحكيم من
العاصفة حين تتشكّل

624
01:01:21,373 --> 01:01:24,591
...(لينور)

625
01:01:24,633 --> 01:01:27,289
أحضره

626
01:01:27,313 --> 01:01:31,790
سنحتاج إلى كل رجل يحمل سيفًا
بوسعنا إحضاره

627
01:02:46,184 --> 01:02:49,817
!نار! سأحترق

628
01:02:49,841 --> 01:02:54,431
!(هاروين)! (هاروين)

629
01:03:16,911 --> 01:03:22,667
...ما الأطفال إلا عجز

630
01:03:24,085 --> 01:03:26,855
...وحماقة

631
01:03:26,879 --> 01:03:30,425
وعبث

632
01:03:34,166 --> 01:03:40,811
بهم تتخيلين أنك تخدعين عتمة نصرهم

633
01:03:54,603 --> 01:04:01,616
،بهم تظنين أنك ستثابرين إلى الأبد
بصورة أو بأخرى

634
01:04:02,403 --> 01:04:07,170
وكأنهم سيبقونك بعيدًا عن الرماد

635
01:04:16,625 --> 01:04:22,894
،ولكن لهم
تتنازلين عما لا ينبغي أن تتنازلي عنه

636
01:04:24,056 --> 01:04:27,911
قد تعرفين ما الأمر الصائب
الذي عليك القيام به

637
01:04:27,935 --> 01:04:33,655
لكن الحبّ هو ما يدوم

638
01:04:40,114 --> 01:04:43,290
...الحبّ

639
01:04:43,575 --> 01:04:47,544
انحدار

640
01:04:50,541 --> 01:04:55,772
الأفضل هو أن تشقي طريقك
...في الحياة بلا عائق

641
01:04:55,796 --> 01:04:59,389
إن طلبت رأيي

642
01:05:00,650 --> 01:05:02,152
لقد ماتا

643
01:05:02,176 --> 01:05:06,865
قد سمعت قصص
قلعة (هارينهال) يا جلالتك

644
01:05:06,889 --> 01:05:11,453
بُنيت نتيجة الكبرياء المفرط
لـ(هارين الأسود) كنصب تذكاري لعظمته

645
01:05:11,477 --> 01:05:16,239
خُلط الدم مع المونة

646
01:05:16,690 --> 01:05:19,753
يُقال إنها مكان ملعون

647
01:05:19,777 --> 01:05:23,631
وإنها تحكم على كل من يمر
من تحت بواباتها

648
01:05:23,655 --> 01:05:28,919
أنت... أصدرت حكمًا

649
01:05:28,994 --> 01:05:32,265
...إن تمنّت الملكة أمنية

650
01:05:32,289 --> 01:05:37,636
فأي خادم في المملكة
لن يُجاهد لتحقيقها لها؟

651
01:05:37,920 --> 01:05:43,266
أظن أنك ستكتبين لأبيك الآن؟

652
01:05:43,457 --> 01:05:45,601
...(لاريس)

653
01:05:45,625 --> 01:05:49,886
لم أتمنى هذا

654
01:05:50,088 --> 01:05:55,320
...أنا متأكد من أنك ستكافئينني

655
01:05:55,761 --> 01:06:00,104
.حين يحين الوقت المناسب

656
01:06:08,533 --> 01:07:26,333
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

