﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:04,337
.أعتقد أن هذه هي النهاية
.ظننت أنني أفضل من هذا

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,567
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

3
00:00:04,421 --> 00:00:06,965
تعليق صوتي درامي بينما أنا عالق في الفضاء؟

4
00:00:07,048 --> 00:00:11,052
أعتقد أن أول شيء يفقده المرء
.خلال احتضاره هو الإبداع

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,971
.اختفى معقل الأشباه

6
00:00:13,054 --> 00:00:15,348
.والصحن الذي هربنا به لا يعمل

7
00:00:15,682 --> 00:00:16,891
.أنا خائف جدًا هنا

8
00:00:16,975 --> 00:00:18,685
.ونسخ "مورتي" أصبحت متوحشة

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
.ثمة مشاكل تعالج نفسها

10
00:00:22,606 --> 00:00:23,857
…كنت أشرب كثيرًا

11
00:00:23,940 --> 00:00:25,900
."أمرتك بتدوين هذا يا "مورتي

12
00:00:25,984 --> 00:00:28,695
.ليست لديّ خوذة كمقاتل "أفنجرز" ذاك

13
00:00:28,778 --> 00:00:30,864
.كنت أشرب الكثير من بولي

14
00:00:30,947 --> 00:00:32,490
.ما زال مسدّس البوابة معطلًا

15
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
.أعتقد أن هذا كان ضمن خطة "مورتي" الشرير

16
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
مورتي" الشرير؟"
.هلّا نتوقف عن إطراء هذا الرجل

17
00:00:37,245 --> 00:00:39,289
.كانت خطته أن يلقي خطبةً طويلةً ثم يرحل

18
00:00:39,372 --> 00:00:42,208
."لقد انتابته نوبة غضب لإعلانه تركه "تويتر

19
00:00:42,292 --> 00:00:43,626
."لا أحد يترك "تويتر

20
00:00:44,627 --> 00:00:46,588
،أتتذكر قبل قليل

21
00:00:46,671 --> 00:00:48,965
حين تظاهرت بأنك لا تعرف "آيرون مان"؟

22
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
لمن فعلت ذلك؟

23
00:00:50,592 --> 00:00:54,512
."اصمت يا "مورتي
.هكذا نموت. تحمّل ذلك بشرف

24
00:00:54,596 --> 00:00:58,141
الحبل الشوكي
.والاعتماد على عقار "روباتيسن"، ثم فاجئني

25
00:01:08,693 --> 00:01:09,944
!أمي -
!"قد تكون "بيث -

26
00:01:11,279 --> 00:01:12,906
هل تحاول قول شيء؟

27
00:01:12,989 --> 00:01:14,282
!لا يمكننا سماعك

28
00:01:14,866 --> 00:01:15,825
…كم من الغباء أن

29
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
!"أنت تسبحين في الفراغ يا "بيث
!بينما ينتقل الصوت في الهواء

30
00:01:18,703 --> 00:01:19,579
لم أصرخ؟

31
00:01:21,039 --> 00:01:23,166
"هل هذا حفل خاص أم يمكن لأي شخص الانضمام؟"

32
00:01:23,249 --> 00:01:24,834
.رائع -
…أجل، هذا -

33
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
!يستحق العناء فعلًا! لم يستحق العناء

34
00:01:27,003 --> 00:01:29,255
.هذا مبتذل… أنت… ذرة

35
00:01:29,339 --> 00:01:31,466
.إننا نموت جوعًا هنا

36
00:01:31,549 --> 00:01:33,676
"…حين قررت قوله، لم أكن أعرف أنه سيكون"

37
00:01:33,760 --> 00:01:35,095
!رباه، توقفي عن الشرح

38
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
هل انتهيت؟

39
00:01:36,262 --> 00:01:37,430
".خاضعًا لهذا التدقيق…"

40
00:01:37,514 --> 00:01:38,390
.لم تنته

41
00:01:38,473 --> 00:01:39,599
".ربما لن أنقذكما"

42
00:01:39,682 --> 00:01:40,975
.تصرف ناضج ولائق جدًا -
.لطيف -

43
00:02:16,219 --> 00:02:17,428
{\an8}.كان دورك جيدًا يا عزيزتي

44
00:02:17,512 --> 00:02:19,347
{\an8}.لم أرده أن يكون جيدًا. لا يهمني رأيك

45
00:02:19,430 --> 00:02:20,556
{\an8}.رباه، لقد وجدتكما

46
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
{\an8}.تفضلا. فلتأكلا -
.أجل -

47
00:02:22,433 --> 00:02:25,061
{\an8}تمهّل. قد يتعرض جهازنا الهضمي للصدمة
.من الأكل الصلب

48
00:02:25,144 --> 00:02:27,688
.يا روبوت الهضم، حوّله إلى كتلة مغذيات

49
00:02:36,823 --> 00:02:38,407
{\an8}.سأخاطر بذلك

50
00:02:38,491 --> 00:02:40,827
{\an8}منذ متى تتقطع بكما السبل؟

51
00:02:40,910 --> 00:02:42,954
{\an8}.شكرًا، بالمناسبة -
.كدت أتركهما هناك -

52
00:02:43,037 --> 00:02:44,705
{\an8}.بوابة السفر معطلة

53
00:02:44,789 --> 00:02:47,750
{\an8}هل هذه طماطم غير مهجنة؟
.تناول هذه يا روبوت الهضم

54
00:02:47,834 --> 00:02:50,002
{\an8}.إذًا لم يعد يمكنك التنقل بين العوالم -
.لذيذ -

55
00:02:50,086 --> 00:02:52,004
{\an8}أهذا يعني أن عليك غسل ردائك أخيرًا؟

56
00:02:52,088 --> 00:02:54,674
{\an8}.وجهة نظر سديدة
.عليّ إعادة تشغيل سجل البوابة فورًا

57
00:02:55,800 --> 00:02:58,135
{\an8}.سأعيد ضبط السوائل فحسب

58
00:02:58,219 --> 00:03:00,471
{\an8}.تمسّكوا جيدًا إذ ستهتز الأرض قليلًا

59
00:03:13,651 --> 00:03:15,444
.تبًا -
مهلًا. ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

60
00:03:15,528 --> 00:03:19,282
{\an8}بدلًا من إعادة ضبط سفر البوابة
.أعدت ضبط المسافرين

61
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
{\an8}.فات الأوان لأعتذر

62
00:03:20,950 --> 00:03:23,077
{\an8}لم أنبض باللون الأخضر يا "ريك"؟

63
00:03:23,160 --> 00:03:25,371
{\an8}.ولا تقل إنك لا تعرف لأنك تنبض بالأخضر

64
00:03:25,454 --> 00:03:26,664
أنوشك أن نموت يا "ريك"؟

65
00:03:26,747 --> 00:03:28,374
.لا، سنختفي من هذا الواقع

66
00:03:28,457 --> 00:03:29,375
.هذا موت مؤكد

67
00:03:29,458 --> 00:03:31,377
لا. هذا نقل جميع من في هذا الواقع

68
00:03:31,460 --> 00:03:33,129
.وإعادتهم إلى واقعهم الأصلي

69
00:03:33,212 --> 00:03:34,797
.سنعود إلى عوالمنا الأصلية

70
00:03:34,881 --> 00:03:37,383
،"شرحت هذا بوضوح يا "مورتي
.إنك تفسّر الواضح

71
00:03:37,466 --> 00:03:38,384
{\an8}أين "سامر"؟

72
00:03:38,467 --> 00:03:39,719
{\an8}.جيد. لقد عدتما

73
00:03:39,802 --> 00:03:41,888
{\an8}.ثلاثة منا سينتقلون إلى موقع مجهول

74
00:03:41,971 --> 00:03:43,014
{\an8}.عليك مساعدتنا على العودة

75
00:03:43,097 --> 00:03:44,932
{\an8}.ثمة بروتوكول لهذا في خادم المهمات لديك

76
00:03:45,016 --> 00:03:47,560
{\an8}."اسم الملف "بوغر إيدز -
.كل الملفات من ذلك النوع -

77
00:03:47,643 --> 00:03:48,686
{\an8}.أكره تسمية الأشياء

78
00:03:48,769 --> 00:03:52,148
{\an8}"ابحثي عن، "انتقال إلى مكان مجهول
."أو "إعادة ضبط مرشد الملاحة

79
00:03:52,231 --> 00:03:53,733
لم لديّ واقع أصلي؟

80
00:03:53,816 --> 00:03:55,902
."لا وقت للشرح يا "جيري
."أعتمد عليك يا "سامر

81
00:03:55,985 --> 00:04:01,490
بروتوكول مرشد الانتقال
!إلى مكان مجهول، هيا بنا

82
00:04:04,410 --> 00:04:05,703
.إذًا فقد كان ثمة وقت للشرح

83
00:04:05,786 --> 00:04:08,414
{\an8}لا تبدد الثواني الإضافية الثمينة
."بتفاهتك يا "جيري

84
00:04:08,497 --> 00:04:09,332
{\an8}…"لنراجع يا "سامر

85
00:04:09,415 --> 00:04:11,542
{\an8}،الانتقال إلى مكان مجهول
."ضبط المرشد، "بوغر إيدز

86
00:04:11,626 --> 00:04:12,710
{\an8}.رائع

87
00:04:14,629 --> 00:04:16,380
{\an8}!كان ثمة وقت كثير للشرح

88
00:04:16,464 --> 00:04:18,132
{\an8}.أجل، حسنًا. الإدراك المتأخر تام

89
00:04:18,216 --> 00:04:19,717
{\an8}من يستغرق هذا الوقت للاختفاء؟

90
00:04:19,800 --> 00:04:22,220
كيف وصلت إلى عالم ليس عالمي؟

91
00:04:22,303 --> 00:04:23,971
."رباه، "جيريبوري

92
00:04:24,847 --> 00:04:26,766
."جيريبوري" -
.جيريبوري". غير معروف" -

93
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
مهلًا، لكن أين والدنا و"مورتي" الحقيقيان؟

94
00:04:31,812 --> 00:04:33,314
.إنهما مدفونان في الباحة الخلفية

95
00:04:33,397 --> 00:04:35,441
.هذا ما تلاحقه حيوانات الأبوسوم

96
00:04:39,153 --> 00:04:41,405
هل أشركك والدي في تجارة العائلة أيضًا؟

97
00:04:41,489 --> 00:04:45,201
.أجل، "مورتي" سهل الانقياد
…لكن "ريك" يدفع لي بأشياء مثل

98
00:04:45,284 --> 00:04:47,203
."مخالب "وولفرين

99
00:04:47,286 --> 00:04:50,498
{\an8}.يبدو أنك تستطيعين تولّي هذا
.سأراكما خلال عامين

100
00:04:50,581 --> 00:04:52,833
{\an8}.أو يمكنك البقاء في هذا العالم

101
00:04:52,917 --> 00:04:54,794
{\an8}.يبدو أنه يتضمن معقل جدّي المقرف

102
00:04:54,877 --> 00:04:56,921
{\an8}.يمكننا كسر الأشياء ونهب الأغراض

103
00:04:57,004 --> 00:05:00,925
.الأرجح أن عليّ العودة إلى إنقاذ المجرة

104
00:05:01,008 --> 00:05:02,343
أرجوك؟

105
00:05:03,177 --> 00:05:05,763
.يمكنني سلب بعض الأغراض. حسنًا، لنسرع

106
00:05:05,846 --> 00:05:08,015
.رائع. لم يسبق أن ذهبت. لنقم بهذا. حسنًا

107
00:05:08,099 --> 00:05:09,892
.عائلة المغامرة

108
00:05:11,560 --> 00:05:12,561
.حسنًا

109
00:05:17,316 --> 00:05:18,234
.تبًا

110
00:05:23,948 --> 00:05:26,909
.عذرًا؟ شخصيات "ريك" لا توافق على هذا

111
00:05:29,704 --> 00:05:31,664
هل هذا أنت يا "ريك"؟

112
00:05:31,747 --> 00:05:33,457
."أجل يا "ديان

113
00:05:33,541 --> 00:05:35,251
.لقد غبت طويلًا

114
00:05:35,334 --> 00:05:37,086
هل وجدت قاتل ابنتنا؟

115
00:05:37,169 --> 00:05:38,212
.ليس بعد. آسف

116
00:05:38,295 --> 00:05:40,006
.ما زلت أبحث عنه -
.ستجده -

117
00:05:40,089 --> 00:05:43,175
.دائمًا ما تنفّذ ما تصمم عليه

118
00:05:43,259 --> 00:05:44,969
.عدا إبقاء عائلتك على قيد الحياة

119
00:05:45,052 --> 00:05:46,512
.لكن بالكاد كانت تلك غلطتك

120
00:05:46,595 --> 00:05:47,805
.كتم الصوت

121
00:05:47,888 --> 00:05:49,849
لو كان يمكن كتم صوتي، لما كنت

122
00:05:49,932 --> 00:05:53,310
بارعةً في مطاردتك، صحيح أيها القذر؟

123
00:05:53,394 --> 00:05:55,104
.أجل. نسيت أنني أردت أن أُطارد

124
00:05:55,187 --> 00:05:56,689
.أظن أنك توقعت رغبتك في ذلك

125
00:05:56,772 --> 00:05:58,899
.هنا تكون المطاردة مفيدة

126
00:05:58,983 --> 00:06:00,651
.وجهة نظر سديدة يا حلوتي

127
00:06:07,825 --> 00:06:08,743
ريك"؟"

128
00:06:12,371 --> 00:06:14,665
مرحبًا يا عائلتي الأصلية؟

129
00:06:14,749 --> 00:06:16,042
.آسف بشأن ما حدث آخر مرة

130
00:06:16,125 --> 00:06:18,127
.كان "ريك" في سجن فضائي

131
00:06:18,210 --> 00:06:20,212
لم نستطع… هل من أحد هنا؟

132
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
.رباه

133
00:06:46,405 --> 00:06:49,116
"(بريدرز دايجست) (رولنغ بونر)، (سيكس فوغ)"

134
00:06:52,995 --> 00:06:56,040
.تبًا يا "مورتي"، لم يعد هنالك أطباء

135
00:06:56,123 --> 00:06:57,333
أبي؟

136
00:07:00,711 --> 00:07:02,838
.كانت زيارتي الوحيدة للمكان مخيبةً للأمل

137
00:07:02,922 --> 00:07:06,384
أجل، آسفة. عادةً ما يُوجد
."راعي البقر "ريك" ونسخ "مورتي

138
00:07:07,176 --> 00:07:10,888
"يبدو أن "ريك" و"مورتي
يحتاجان إلى مصلحين، صحيح؟

139
00:07:10,971 --> 00:07:12,848
.يا للروعة. رجال زبّالون صغار

140
00:07:12,932 --> 00:07:14,725
…إن أطلقوا علينا النار فمسموح لي

141
00:07:15,601 --> 00:07:17,937
!أن أفعل هذا. يا لسعادتي…

142
00:07:20,981 --> 00:07:22,608
.اقضي عليهم أيتها الأم الفضائية

143
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
.أم رائعة

144
00:07:27,822 --> 00:07:29,615
.لنتحرك. ليس أمامي وقت كثير

145
00:07:30,741 --> 00:07:31,575
.سأتولى هذا

146
00:07:33,744 --> 00:07:35,496
.سأتولى هذا

147
00:07:35,579 --> 00:07:36,455
.عذرًا

148
00:07:37,289 --> 00:07:38,249
.عذرًا

149
00:07:38,332 --> 00:07:40,042
!سأتولى هذا! عذرًا

150
00:07:42,211 --> 00:07:43,587
.كنت سأفعل ذلك

151
00:07:44,130 --> 00:07:46,090
إنهم الأرضيون، صحيح؟

152
00:07:46,424 --> 00:07:48,676
.تابعت البحث في غيابك

153
00:07:48,759 --> 00:07:50,761
أتريد قائمةً جديدةً بالمواقع المحتملة؟

154
00:07:50,845 --> 00:07:53,305
أنت قريبة مني دومًا، صحيح؟

155
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
أجل، أتتذكّر؟

156
00:07:54,932 --> 00:07:59,103
ظننت أنك إن استطعت رؤيتي أو لمسي
.فسيريحك ذلك إلى حد ما

157
00:07:59,186 --> 00:08:00,813
.أجل. لا يمكنني أن أحظى بذلك

158
00:08:00,896 --> 00:08:02,064
."هيا يا "سامر

159
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
من هي "سامر"؟ هل من داع لأغار؟

160
00:08:04,483 --> 00:08:07,736
.آمل أن تعرف "سامر" ما يحدث لأحبابك

161
00:08:12,533 --> 00:08:15,619
."مرحبًا يا "ريك -
."أهلًا يا سيد "غولدمانباكماجوريان -

162
00:08:15,703 --> 00:08:17,580
ما زلت حيًا؟ كيف حالك؟

163
00:08:17,663 --> 00:08:22,084
كنت أتساءل إن كان لك مساعدتي
.في فهم ملاحظة وجدتها هذا الصباح

164
00:08:22,168 --> 00:08:25,296
.كتبها شخص يدّعي أنه أنا

165
00:08:25,379 --> 00:08:28,424
يقول إن عقلي محتجز في حلقة زمنية

166
00:08:28,507 --> 00:08:32,845
.ومحصور بيوم حدث صادم سببه مصدر ذكاء هائل

167
00:08:32,928 --> 00:08:35,139
،ولكن نسي خاطفي أمر تقدّمي في السن

168
00:08:35,222 --> 00:08:37,892
وأن جسدي يتحلل ويتوق إلى الموت

169
00:08:37,975 --> 00:08:42,021
،بينما تبقى روحي محتجزةً في مكانها
.كذبابة سجينة

170
00:08:42,104 --> 00:08:44,690
.أجل. كنت أشرب حتى الثمالة

171
00:08:44,773 --> 00:08:46,692
.لا فكرة لديّ يا صاح -
.لا بأس -

172
00:08:46,775 --> 00:08:48,944
.وجدت ملاحظات أخرى مثلها تمامًا في القمامة

173
00:08:49,028 --> 00:08:50,863
.يا لغريب الأطوار المسكين. أشفق عليه

174
00:08:50,946 --> 00:08:52,490
.ليته ينسى الأمر ويمضي قدمًا

175
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
.يبدو لي هذا صحيًا -
.بالتأكيد -

176
00:08:58,996 --> 00:09:00,456
.موت جميل

177
00:09:00,789 --> 00:09:03,542
هل كان ذلك تعبيرًا مجازيًا؟
هل ستنسى الأمر؟

178
00:09:03,626 --> 00:09:05,836
.أفهم الأمر يا عزيزي. أنا أسامحك

179
00:09:05,920 --> 00:09:07,880
!لا يحق لك قول ذلك! فأنت لست هي

180
00:09:07,963 --> 00:09:10,174
.أنت شيء صنعته لأعذّب نفسي

181
00:09:10,257 --> 00:09:12,218
.خط الزمن هذا ملعون

182
00:09:12,301 --> 00:09:14,887
.عليّ الخروج من هنا -
.لأنك تريد المضي قدمًا -

183
00:09:14,970 --> 00:09:16,388
!لأنني لا أريد

184
00:09:16,472 --> 00:09:17,890
.وعليّ ذلك

185
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
.لقد عدت عن طريق الخطأ

186
00:09:19,934 --> 00:09:23,020
الرجل الذي أبحث عنه
."لا يمكن إيجاده يا "ديان

187
00:09:24,563 --> 00:09:26,774
.إنني أعيش مع نسخة من "بيث" الآن

188
00:09:26,857 --> 00:09:28,692
.تبدو نسخةً لطيفة

189
00:09:28,776 --> 00:09:31,278
.لدينا أحفاد. "سامر" حفيدتي

190
00:09:31,362 --> 00:09:32,947
.ستخرجني من هنا

191
00:09:33,030 --> 00:09:34,198
.إنها تذكّرني بك

192
00:09:34,281 --> 00:09:36,367
حقًا؟ هل هي ميتة أيضًا؟

193
00:09:37,117 --> 00:09:38,285
."وداعًا يا "ديان

194
00:09:38,369 --> 00:09:41,705
لن تطير حقًا إلى ذلك الصدع
دون إحداثيات، صحيح؟

195
00:09:41,789 --> 00:09:43,290
."لا تتخلّ عن علاقتنا يا "ريك

196
00:09:43,374 --> 00:09:46,168
.لست من يصدر القوانين
.من عادة المطاردين أن يطاردوا

197
00:09:52,383 --> 00:09:54,843
هل تنتحر يا عزيزي؟

198
00:09:54,927 --> 00:09:58,097
بل إنني أتمسك بالفوز المحقق
.بالمخاطرة بحياتي

199
00:10:07,106 --> 00:10:08,566
أين أمي و"سامر"؟

200
00:10:08,649 --> 00:10:10,693
."لقد رحلتا. آسف يا "مورتي

201
00:10:10,776 --> 00:10:11,735
هل رحلتا إلى الأبد؟

202
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
.قضينا فترةً طويلةً في ذلك الجليد

203
00:10:14,196 --> 00:10:15,948
.قام مسخ لطيف بلعقنا لإخراجنا

204
00:10:16,031 --> 00:10:19,076
لكن "بيث" مرضت
.ولم يذب الجليد عن "سامر" بشكل صحيح

205
00:10:20,703 --> 00:10:23,664
،نظرًا إلى عدم بقاء من ألومه
.فقد كان عليّ تدبّر أمري

206
00:10:23,747 --> 00:10:25,624
."إذ دفنت أحزاني في مكتبة "بارنز ونوبل

207
00:10:25,708 --> 00:10:29,587
"قرأت "فور أغريمنتس" و"إيت، براي، لوف
."و"دارك نايت ريتيرنز" لـ"فرانك ميلر

208
00:10:29,670 --> 00:10:31,922
.تعلّمت تقبّل الأشياء كما هي

209
00:10:32,840 --> 00:10:35,676
.ما زال الدماغ كلّه محفوظًا في عدد من هذه

210
00:10:35,759 --> 00:10:39,513
يجعلك هذا تفكر إن كان بعض الناس
.ما زالوا محتجزين في الرعب داخلها

211
00:10:39,597 --> 00:10:41,265
.بأيّ حال فهو بروتين ممتاز

212
00:10:41,348 --> 00:10:42,391
.أنا آسف جدًا يا أبي

213
00:10:42,474 --> 00:10:46,103
لكن أبي الحقيقي الأصلي
.تغلّب على نهاية العالم

214
00:10:46,395 --> 00:10:48,647
.أظن أننا قللنا جميعًا من شأنك

215
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
ما تلك اللعبة
،التي كنا نحاول لعبها كعائلة دومًا

216
00:10:52,359 --> 00:10:54,194
والتي لم ننهها قطّ؟ -
."داونبيت" -

217
00:10:54,278 --> 00:10:56,780
.أجل، لنلعبها. يمكنني إيجادها بالتأكيد

218
00:10:56,864 --> 00:11:00,451
.يمكننا إنهاؤها الآن -
.أجل، عليك فعل ذلك بالتأكيد -

219
00:11:04,204 --> 00:11:05,497
{\an8}"!داونبيت) متعة لا نهائية)"

220
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
{\an8}"رائع. وجدتها. سنلعب "داونبيت

221
00:11:07,207 --> 00:11:10,169
.وسنخيّم هنا الليلة ثم نعيد بناء البيت

222
00:11:10,586 --> 00:11:14,256
.لدينا طعام وماء نظيف وعائلة

223
00:11:14,715 --> 00:11:15,841
ما هذا؟

224
00:11:17,843 --> 00:11:19,636
مورتي)، كتبت هذه الملاحظة مسبقًا)"

225
00:11:19,720 --> 00:11:21,597
.تحسبًا لتساؤلك كيف رحلت بهذه السرعة

226
00:11:21,680 --> 00:11:23,390
تقضي خطتي أن أنتظر مغادرتك

227
00:11:23,474 --> 00:11:25,434
.لآخذ أغراضك وأرحل

228
00:11:25,517 --> 00:11:27,019
،بناءً على مدة غيابك عن المكان

229
00:11:27,102 --> 00:11:29,605
فالأرجح أنك ستفكر
في أنه لا مجال لأكون قد ابتعدت كثيرًا

230
00:11:29,688 --> 00:11:30,814
"…وسترغب في

231
00:11:33,776 --> 00:11:35,486
.كتبت هذا بسرعة لأنه عليّ نصب فخ"

232
00:11:35,569 --> 00:11:37,196
".خلت أغراضك أروع. ثمة ملاحظة أخرى

233
00:11:37,279 --> 00:11:38,113
…أيها اللعين

234
00:11:39,657 --> 00:11:41,701
!تمهّل

235
00:11:41,784 --> 00:11:42,702
!هذا ليس لطيفًا

236
00:11:43,828 --> 00:11:46,706
ما هذا يا أبي؟ -
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي -

237
00:11:46,789 --> 00:11:47,999
.هذه إحدى الاتفاقيات الأربع

238
00:11:48,082 --> 00:11:49,125
،لا أتذكر الثلاث الأخرى

239
00:11:49,208 --> 00:11:51,878
"لكن أعرف أن المفوض "غوردن
.وافق على مضيّ "باتمان" قدمًا

240
00:11:51,961 --> 00:11:54,922
!باتمان" لا يهجر الآخرين" -
.أنت هجرتنا -

241
00:11:55,381 --> 00:11:56,465
.أستحق ذلك

242
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
.لكن ذلك طوّرك

243
00:11:59,427 --> 00:12:01,095
هل أصبحت رائعًا كفايةً لك الآن؟

244
00:12:01,178 --> 00:12:04,265
.كان ذلك سهلًا. لقد كلّفني كلّ شيء

245
00:12:04,348 --> 00:12:05,224
…أنا

246
00:12:05,308 --> 00:12:08,185
لقد عدت وتكلمت عنا
!"وكأننا لسنا بشرًا يا "مورتي

247
00:12:08,269 --> 00:12:10,021
.وهجرتنا وتركتنا نتجمد

248
00:12:10,104 --> 00:12:13,983
.كنت أعتذر عن ذلك سابقًا -
!"ماتت أمك وأختك يا "مورتي -

249
00:12:15,610 --> 00:12:18,529
،وقد توقفت عن الاهتمام

250
00:12:18,613 --> 00:12:21,240
.وهذا أفضل ما ستحظى به

251
00:12:21,324 --> 00:12:23,492
.لذا اقبل بذلك -
.أرجوك لا تذهب -

252
00:12:23,576 --> 00:12:26,370
إن عاد "ريك" فيمكننا إيجاد واقع جديد لك

253
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
.وأم و"سامر" جديدتين وكذلك عمل

254
00:12:29,624 --> 00:12:30,875
.إنك لا تفهم أيها الفتى

255
00:12:30,958 --> 00:12:33,294
.حياتي مثالية عدا عن هذه المحادثة

256
00:12:33,377 --> 00:12:34,795
.لطالما كان "ريك" محقًا

257
00:12:34,879 --> 00:12:36,672
.على الجميع نسيان الماضي

258
00:12:42,219 --> 00:12:43,304
.لقد عدت

259
00:12:43,387 --> 00:12:45,306
.أعتقد أننا شكّلنا رابطًا قويًا فعلًا

260
00:12:45,765 --> 00:12:48,351
!توقّف! ابتعد عني! النجدة

261
00:12:49,393 --> 00:12:51,562
.حسنًا، انتهينا يا جدّي

262
00:12:51,646 --> 00:12:52,772
.تعال لتنال منا

263
00:12:55,274 --> 00:12:56,651
!هيا

264
00:12:56,734 --> 00:12:58,986
.عليك أن تتذكّر التالي يا عزيزي

265
00:12:59,236 --> 00:13:01,364
،إن سحبك شيء ما إلى الديار

266
00:13:01,447 --> 00:13:03,824
.فمن المحتمل أن هدفنا تعرّض للسحب كذلك

267
00:13:04,158 --> 00:13:07,620
ومن المحتمل أيضًا
.أنه يواجه صعوبةً في الرحيل مثلك

268
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
.إنه عالق

269
00:13:12,124 --> 00:13:14,293
.يا جدّي -
.تبًا، أجل -

270
00:13:18,881 --> 00:13:19,966
.يا جدّي

271
00:13:20,049 --> 00:13:22,259
.سامر"! أيتها النجمة الذهبية"
.لطالما آمنت بك

272
00:13:22,343 --> 00:13:23,803
.إلى الجزء الصعب -
الجزء الصعب؟ -

273
00:13:23,886 --> 00:13:25,888
.يمكن لأشياء أسوأ منّي رؤية المرشد أيضًا

274
00:13:25,972 --> 00:13:28,474
."احتشدن واحمينه بينما أجلب "مورتي
."سيغادر "ريك

275
00:13:28,557 --> 00:13:30,893
.حاولن أن تصمدن -
.تبًا -

276
00:13:31,227 --> 00:13:34,021
.ربما على الأم المحلية الاختباء -
الأم المحلية؟ -

277
00:13:34,105 --> 00:13:35,648
.إنها الفضائية الرائعة

278
00:13:35,731 --> 00:13:38,484
.لا أريد أن يُقبض عليّ في هذا أيًا كان

279
00:13:38,567 --> 00:13:40,111
.يمكنكما الاختباء. ناقشا الأمر

280
00:13:40,194 --> 00:13:43,406
.كفّي عن الكلام
.أنا نسخة عنك صبورة على الغسيل

281
00:13:43,489 --> 00:13:45,449
.توقفي عن الغيرة من رابطنا يا أمي

282
00:13:45,533 --> 00:13:47,994
.هربت من خياراتنا، وعليّ العناية بها

283
00:13:48,077 --> 00:13:51,038
.ليس وكأنني لم أهتم. هذا كان غرض المستنسخة

284
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
!أمي

285
00:14:07,054 --> 00:14:08,431
!"مورتي" -
!"ريك" -

286
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
.كنت أعرف أنك لن تتركني

287
00:14:11,017 --> 00:14:12,184
ما هذا؟

288
00:14:12,268 --> 00:14:13,978
هل رأيت "ريك" آخر هنا يا "مورتي"؟

289
00:14:14,061 --> 00:14:16,147
.بقصة شعر لا يمكن وصفها وسترة خيال علمي

290
00:14:16,230 --> 00:14:18,357
.بالطبع لم تره. إذ كنت لتموت

291
00:14:18,441 --> 00:14:19,650
.أو كنت ستصبح قنبلة

292
00:14:20,067 --> 00:14:21,360
هل تشعر بأنك متفجّر؟

293
00:14:21,902 --> 00:14:24,488
.لانفجرت الآن -
ألم يكن "ريك" الذي هنا ميتًا؟ -

294
00:14:24,572 --> 00:14:26,365
لهذا تختار الأماكن، صحيح؟

295
00:14:27,283 --> 00:14:29,952
.ريك" الخاص بك… ليس ميتًا"

296
00:14:30,036 --> 00:14:31,162
.لكنه ليس موجودًا

297
00:14:31,245 --> 00:14:33,914
.حين قابلتك كنت آمل أن يظهر يومًا ما

298
00:14:33,998 --> 00:14:35,624
!وجدتك أيها الحقير

299
00:14:36,125 --> 00:14:39,337
إلى أين سنذهب؟ -
.لقتل جدّك أيها الصغير -

300
00:14:39,420 --> 00:14:40,421
مهلًا، ماذا؟

301
00:14:41,005 --> 00:14:44,258
لا أفهم. "ريك" الأصلي قتل عائلتك؟

302
00:14:44,342 --> 00:14:45,843
وكنت تنتظر عودته فحسب؟

303
00:14:45,926 --> 00:14:48,763
."يبدو أنك تفهم جيدًا يا "مورتي
.أحسنت في ربط الأمور

304
00:14:48,846 --> 00:14:49,972
.لقد وصلنا

305
00:14:52,308 --> 00:14:55,519
هذا الرجل يكره أن يُعثر عليه
.لكنه يحب بناء الأشياء المتقنة

306
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
كلعب جولات "ماينكرافت" كثيرة
.لكن على خادم خاص

307
00:14:58,522 --> 00:15:01,233
هل أنا منتش الآن؟ ماذا يحدث؟

308
00:15:05,321 --> 00:15:06,489
.لقد وجدتني

309
00:15:08,199 --> 00:15:09,658
.أطلقت النار على أول شاشة أيضًا

310
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
لست هنا. أم أنني كذلك؟

311
00:15:13,496 --> 00:15:16,332
.هذه هي النسخة التي عملتها
.أو قد يكون أنا، عاريًا

312
00:15:16,415 --> 00:15:18,125
.لإضافة القليل من المفاجآت

313
00:15:18,209 --> 00:15:19,835
لم أعترف أنه ليس كذلك؟

314
00:15:19,919 --> 00:15:21,962
.انظر إليه وهو يتمايل

315
00:15:22,046 --> 00:15:23,714
.انظر إليه وهو يرقص… أو ربما أنا أرقص

316
00:15:23,798 --> 00:15:25,091
.مجددًا، قد يكون أنا

317
00:15:25,174 --> 00:15:27,593
.كما في فيلم الرعب "سو". فأنا مخادع جدًا

318
00:15:27,676 --> 00:15:30,805
إليك بعض الآليين القتلة لمواجهتهم
.بينما تتملكك الحيرة من هذا

319
00:15:35,267 --> 00:15:37,061
.يبدو أنني لا أعرف مع من أتكلم

320
00:15:37,144 --> 00:15:38,229
.إذ إن كل شيء مسجل مسبقًا

321
00:15:40,314 --> 00:15:43,526
،لكن إن وصلت إلى هذا الحد
.فالأرجح أنك تظن نفسك مميزًا جدًا

322
00:15:43,609 --> 00:15:44,568
.سأخبرك شيئًا

323
00:15:44,819 --> 00:15:47,363
.ها هو يسقط! ربما كان ذلك أنا فعلًا

324
00:15:47,446 --> 00:15:49,990
.وإن تبعته فيمكننا الانخراط في قتال كبير

325
00:15:50,074 --> 00:15:51,992
.أنا صادق بنسبة 50 بالمئة

326
00:15:53,661 --> 00:15:56,705
،نحن في ورطة أيها الغبي
.لا يجدر بي التوسّل

327
00:15:56,789 --> 00:15:58,290
.مهلًا. أمّاي في ورطة

328
00:15:58,374 --> 00:16:00,418
.نسخهما في ورطة -
.علينا إنقاذهما -

329
00:16:00,501 --> 00:16:02,169
."واضح أن هذا فخ يا "ريك

330
00:16:02,253 --> 00:16:03,921
.إن نزلت إلى هناك فسيقتلك

331
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
.جيد -
ماذا؟ -

332
00:16:07,466 --> 00:16:08,551
ماذا الآن؟

333
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
لا يهمك إن متّ أنت، فلم تهتم لموتي؟

334
00:16:11,053 --> 00:16:13,889
.كفى. ابتعد من هنا
.فعلت هذا في الموسم الأخير

335
00:16:13,973 --> 00:16:16,392
.أنت كمفجّر انتحاري -
.المفجّر الانتحاري يعرف مثيله -

336
00:16:16,475 --> 00:16:18,644
.لقد تعلّمت هذا منه وليس مني

337
00:16:18,727 --> 00:16:20,062
.إنني لا أعرفه

338
00:16:20,146 --> 00:16:22,356
."أنت جدّي يا "ريك

339
00:16:22,440 --> 00:16:24,316
.ريك" و"مورتي". مئة عام"

340
00:16:24,400 --> 00:16:26,277
.قد ينفجر هذا المكان، بالمناسبة

341
00:16:26,360 --> 00:16:29,697
.إليكما بعض العد التنازلي
.واحد منها دقيق على الأرجح

342
00:16:31,907 --> 00:16:34,452
.إنها عصارات معدة خماسية الأبعاد سخيفة

343
00:16:34,535 --> 00:16:37,496
آسفة على القتال الهزلي
.وربما التسبب بهضمنا

344
00:16:37,580 --> 00:16:38,914
.إنّ توقيتك ممتاز

345
00:16:38,998 --> 00:16:40,499
.لا تتصرفي بحقارة. إنني أتصرف كأمّ

346
00:16:40,583 --> 00:16:41,959
.منطقيّ ألّا تدركي ذلك

347
00:16:42,042 --> 00:16:43,461
.إذ لم تمارسي الأمومة منذ زمن

348
00:16:43,544 --> 00:16:46,922
.جيد. يسرني أنك معهم
.لا أريد أن أكون أمًا فضائية

349
00:16:47,006 --> 00:16:48,048
.لقد أوضحت ذلك

350
00:16:48,132 --> 00:16:50,968
لكن لا تجعلي "سامر" تخطئ
.في تفسير رفضك لها على أنه ذوق جيد

351
00:16:51,051 --> 00:16:53,304
.لا أحاول ذلك. هي المسؤولة عن ذلك

352
00:16:57,433 --> 00:16:59,810
.رباه. من الرائع لو كنت موجودةً أكثر

353
00:16:59,894 --> 00:17:01,312
.لا أريد الزواج

354
00:17:01,395 --> 00:17:05,357
.عمري 17. أعشق التحليق
.لا تحاولي المنافسة على ذلك

355
00:17:06,609 --> 00:17:08,736
.يمكنني سماع كلّ كلمة من ذلك عبر الخوذة

356
00:17:08,819 --> 00:17:10,738
.من حسن الحظ أنه كان عليّ قتل معظمهم فحسب

357
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
.رباه. فات الأوان على ذلك حقًا

358
00:17:18,204 --> 00:17:21,248
!والآن، سنبدأ الوليمة

359
00:17:25,753 --> 00:17:27,546
.كان مبالغًا في تقدير هذا الطارئ -
!جدّي -

360
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
!"مورتي" -
!أمّاي -

361
00:17:29,215 --> 00:17:30,799
…مهلًا، إن كان عليهن ارتداء خوذات

362
00:17:30,883 --> 00:17:32,718
.إنني أحصّن الأطفال خلال نومك

363
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
لم لا تحصّن أبي؟

364
00:17:34,386 --> 00:17:36,722
."هذا يذكّرني بأنه حان الوقت لجلب "جيري -
…مهلًا -

365
00:17:37,181 --> 00:17:39,225
ربما لن أكون متعصبةً جدًا

366
00:17:39,308 --> 00:17:43,145
.لو لم أكن زوجة مرعوب عاطل عن العمل

367
00:17:43,229 --> 00:17:46,232
.فلتجد وظيفةً يا أبي، مضى عقد -
."هذا قاس جدًا يا "جيري -

368
00:17:46,315 --> 00:17:49,193
أعرف حديقة تماسيح مناسبةً
.إن أردت الانتحار

369
00:17:49,276 --> 00:17:51,195
.لقد طُردت اليوم -
ماذا يا "مورتي"؟ -

370
00:17:51,278 --> 00:17:54,031
.طُردت؟ أنت غبي -
.لقد طُرد. يا للفظاعة -

371
00:17:54,114 --> 00:17:54,949
.مرحبًا يا عزيزي

372
00:17:55,616 --> 00:17:59,078
.تشيع هناك أجواء الموسم الثاني
أتفهمان قصدي؟

373
00:17:59,161 --> 00:18:01,705
…أتعرفان؟ لم أعتقد قطّ أنني سأقول هذا، لكن

374
00:18:01,789 --> 00:18:04,375
أعتقد أنني سعيد
.لقضائنا ذلك الوقت ونحن مطلّقين

375
00:18:04,458 --> 00:18:05,834
.لحظةً واحدة

376
00:18:05,918 --> 00:18:09,505
.طقم أرجوحة في الباحة… -
،ربما أنتمي لهذا المكان نظريًا -

377
00:18:09,588 --> 00:18:12,091
.لكنني رحّالة في أبعاد متعددة الآن

378
00:18:12,174 --> 00:18:15,219
.ولذا سحقًا لكم جميعًا

379
00:18:21,725 --> 00:18:23,227
.هذا يضحكني كلّ مرة

380
00:18:23,435 --> 00:18:26,021
.يا لها من نكتة رائعة رويتها للتو

381
00:18:26,105 --> 00:18:28,148
.ويا لها من مغامرة أيضًا

382
00:18:28,232 --> 00:18:31,068
لا يهم من أيّ مكان ننحدر
ما دمنا معًا، صحيح؟

383
00:18:31,151 --> 00:18:32,861
.إنها حكمة أخلاقية جيدة انتهينا إليها

384
00:18:32,945 --> 00:18:35,197
.هذا هو البعد الأصلي للجميع الآن

385
00:18:35,281 --> 00:18:37,408
.نهاية رائعة أيها الفتية -
.لقد عدتم -

386
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
.تبًا. إنه "جيري" الموسم الثاني

387
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
،قبل أن تضايقوني
أيساعدني أحدكم في ماء الاستحمام؟

388
00:18:41,829 --> 00:18:43,789
.إنه أبرد من "بيث" يوم ذكرانا السنوية

389
00:18:43,872 --> 00:18:46,292
."وانظروا من وجدت في غرفة "ريك

390
00:18:46,542 --> 00:18:49,295
."أنا السيد "فرندلز -
،لا يهمني كم هو لطيف -

391
00:18:49,378 --> 00:18:52,423
.لا بوغنز هنا، حسب اتفاقنا -
!لا تخرجه يا "جيري" الموسم الثاني -

392
00:18:53,007 --> 00:18:55,593
."يا سيد "فرندلز -
.فليركب الجميع في السيارة -

393
00:18:56,594 --> 00:18:58,012
."أنا السيد "فرندلز

394
00:18:58,095 --> 00:18:59,888
."مهلًا، لكنني ظننت أنه هو السيد "فرندلز

395
00:18:59,972 --> 00:19:01,599
!فليركب الجميع السيارة حالًا

396
00:19:03,309 --> 00:19:05,477
."أنا السيد "فرندلز -
."أنا السيد "فرندلز -

397
00:19:09,732 --> 00:19:12,276
ما هذا يا أبي؟
لم جلبت ذلك الشيء إلى بيتنا؟

398
00:19:12,359 --> 00:19:13,819
.كان لطيفًا. تبًا

399
00:19:13,902 --> 00:19:15,446
.علينا إيجاد خط زمن جديد الآن

400
00:19:15,529 --> 00:19:17,323
أتعرفون كم ذلك صعب من دون بوابات؟

401
00:19:17,406 --> 00:19:19,908
.علينا التعامل مع الصدع والمرشد مجددًا

402
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
.سيُعاد الشيء كلّه مجددًا

403
00:19:22,077 --> 00:19:24,163
.أيتها السيارة، اصنعي بعض أكياس التقيؤ

404
00:19:24,246 --> 00:19:26,248
أيمكننا العودة لإصلاح الوضع فحسب؟

405
00:19:27,708 --> 00:19:31,211
!"أنا السيد "فرندلز

406
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
.لا أصدّق أن السفر عبر البوابة معطّل

407
00:19:36,467 --> 00:19:37,801
.سأصلحه عندما أجد الوقت لذلك

408
00:19:37,885 --> 00:19:40,846
.ارفعي مع ثني ركبتيك يا أمي -
كم مرةً فعلتم هذا؟ -

409
00:19:42,890 --> 00:19:46,894
.رباه -
وأنت متأكد من موتهم لأسباب طبيعية؟ -

410
00:19:46,977 --> 00:19:49,813
.أجل -
كما حدث مع خط زمننا القديم بالضبط؟ -

411
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
وأشيائي حتى؟ -
.إنه عمل غير متقن حقًا -

412
00:19:51,690 --> 00:19:54,068
.إنهم ينطقون كلمة "بارميزان" بشكل غريب

413
00:19:54,151 --> 00:19:55,819
…كيف ينطقون -
."بارميزيان" -

414
00:19:56,695 --> 00:20:00,074
.كان يمكنني ترككم
أتظنون أن معنى العائلة يهمني؟

415
00:20:00,157 --> 00:20:01,200
.لست "ريك" عائلتكم حتى

416
00:20:01,659 --> 00:20:04,036
.أنا "ريك" الإنكار -
.سأراك في الداخل يا أبي -

417
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
آسفة لأنني كنت أمًا لئيمةً
."فيما يتعلق بـ"سامر

418
00:20:06,789 --> 00:20:09,166
.إنها ابنتك أيضًا -
.لا بأس بوجود الحدود -

419
00:20:09,249 --> 00:20:12,836
،لكن بمناسبة الحديث عنها
.فربما بالغت في وضعها

420
00:20:12,920 --> 00:20:15,964
أيمكنني المجيء أحيانًا؟ -
.سيكون ذلك لطيفًا -

421
00:20:16,048 --> 00:20:18,842
.هذا زيّ لطيف -
الذي نلبسه دومًا؟ -

422
00:20:24,682 --> 00:20:25,724
أجل يا "مورتي"؟

423
00:20:25,808 --> 00:20:29,144
أتعدني بألّا أكون طعمًا
لاستدراج "ريك" ذاك للعودة؟

424
00:20:29,228 --> 00:20:32,648
ماذا؟ لا بد أن يكون لدى الرجل
.ما يقدّره كي تكون طعمًا

425
00:20:32,731 --> 00:20:34,858
.لكنه لا يبالي بشيء حقًا

426
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
.إنه المميز

427
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
."بارميسين" -
."بارميزيان" -

428
00:20:42,825 --> 00:20:45,536
."بارميزيان" -
."بارميزيان" -

429
00:20:45,619 --> 00:20:47,871
.بارميزيان". أجل" -
.هذا مقرف. أكرهه -

430
00:21:23,323 --> 00:21:26,285
مرحبًا. "مورتي"؟ ذلك الجرذ الكبير؟

431
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
.هذا تطوّر

432
00:21:28,203 --> 00:21:31,248
مهلًا أيها الصغير. أنت "جيري"، صحيح؟

433
00:21:31,331 --> 00:21:32,833
.لم تقترب أبدًا من الفكرة

434
00:21:32,916 --> 00:21:34,710
.لقد تغيّرت كثيرًا

435
00:21:34,793 --> 00:21:36,170
هل كنت تلبس سروالًا؟

436
00:21:36,253 --> 00:21:38,756
.ماذا؟ أجل. لا، كنت عاريًا للعبث مع أحدهم

437
00:21:38,839 --> 00:21:42,593
بالمناسبة، هل تكلمت معي أو مع فتى هنا؟

438
00:21:42,676 --> 00:21:44,470
ربما. لماذا؟

439
00:21:44,553 --> 00:21:47,890
،لأنك إن كنت تكرهه أيضًا
.فيمكنني الانضمام إليك

440
00:21:47,973 --> 00:21:49,475
.لم أعد أعمل برفقة أحد

441
00:21:49,558 --> 00:21:51,351
.إذ إن إدارة الناس مزعجة جدًا

442
00:21:52,603 --> 00:21:55,647
.الموت. "جيري" يفوز

443
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
.يا للهول يا صاح. إنك قوي الشكيمة

444
00:22:06,450 --> 00:22:07,826
لم أتيت؟

445
00:22:07,910 --> 00:22:12,414
.كنت أسأل نفسي ذلك السؤال بالضبط يا صاح

446
00:22:12,498 --> 00:22:13,957
"(في ذكرى (مايك مندل"

447
00:22:17,878 --> 00:22:19,880
{\an8}"ترجمة "تحرير ذياب
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

