﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:05,050
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
.أعتقد أن هذه هي النهاية
.ظننت أنني أفضل من هذا

3
00:00:10,844 --> 00:00:13,388
تعليق صوتي درامي بينما أنا عالق في الفضاء؟

4
00:00:13,471 --> 00:00:17,475
أعتقد أن أول شيء يفقده المرء
.خلال احتضاره هو الإبداع

5
00:00:17,559 --> 00:00:19,394
.اختفى معقل الأشباه

6
00:00:19,477 --> 00:00:21,771
.والصحن الذي هربنا به لا يعمل

7
00:00:22,105 --> 00:00:23,314
.أنا خائف جدًا هنا

8
00:00:23,398 --> 00:00:25,108
.ونسخ "مورتي" أصبحت متوحشة

9
00:00:26,443 --> 00:00:28,153
.ثمة مشاكل تعالج نفسها

10
00:00:29,029 --> 00:00:30,280
…كنت أشرب كثيرًا

11
00:00:30,363 --> 00:00:32,323
."أمرتك بتدوين هذا يا "مورتي

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,118
.ليست لديّ خوذة كمقاتل "أفنجرز" ذاك

13
00:00:35,201 --> 00:00:37,287
.كنت أشرب الكثير من بولي

14
00:00:37,370 --> 00:00:38,913
.ما زال مسدّس البوابة معطلًا

15
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
.أعتقد أن هذا كان ضمن خطة "مورتي" الشرير

16
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
مورتي" الشرير؟"
.هلّا نتوقف عن إطراء هذا الرجل

17
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
.كانت خطته أن يلقي خطبةً طويلةً ثم يرحل

18
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
."لقد انتابته نوبة غضب لإعلانه تركه "تويتر

19
00:00:48,715 --> 00:00:50,049
."لا أحد يترك "تويتر

20
00:00:51,050 --> 00:00:53,011
،أتتذكر قبل قليل

21
00:00:53,094 --> 00:00:55,388
حين تظاهرت بأنك لا تعرف "آيرون مان"؟

22
00:00:55,472 --> 00:00:56,931
لمن فعلت ذلك؟

23
00:00:57,015 --> 00:01:00,935
."اصمت يا "مورتي
.هكذا نموت. تحمّل ذلك بشرف

24
00:01:01,019 --> 00:01:04,564
الحبل الشوكي
.والاعتماد على عقار "روباتيسن"، ثم فاجئني

25
00:01:15,116 --> 00:01:16,367
!أمي -
!"قد تكون "بيث -

26
00:01:17,702 --> 00:01:19,329
هل تحاول قول شيء؟

27
00:01:19,412 --> 00:01:20,705
!لا يمكننا سماعك

28
00:01:21,289 --> 00:01:22,248
…كم من الغباء أن

29
00:01:22,332 --> 00:01:25,043
!"أنت تسبحين في الفراغ يا "بيث
!بينما ينتقل الصوت في الهواء

30
00:01:25,126 --> 00:01:26,002
لم أصرخ؟

31
00:01:27,462 --> 00:01:29,589
"هل هذا حفل خاص أم يمكن لأي شخص الانضمام؟"

32
00:01:29,672 --> 00:01:31,257
.رائع -
…أجل، هذا -

33
00:01:31,341 --> 00:01:33,343
!يستحق العناء فعلًا! لم يستحق العناء

34
00:01:33,426 --> 00:01:35,678
.هذا مبتذل… أنت… ذرة

35
00:01:35,762 --> 00:01:37,889
.إننا نموت جوعًا هنا

36
00:01:37,972 --> 00:01:40,099
"…حين قررت قوله، لم أكن أعرف أنه سيكون"

37
00:01:40,183 --> 00:01:41,518
!رباه، توقفي عن الشرح

38
00:01:41,601 --> 00:01:42,602
هل انتهيت؟

39
00:01:42,685 --> 00:01:43,853
".خاضعًا لهذا التدقيق…"

40
00:01:43,937 --> 00:01:44,813
.لم تنته

41
00:01:44,896 --> 00:01:46,022
".ربما لن أنقذكما"

42
00:01:46,105 --> 00:01:47,398
.تصرف ناضج ولائق جدًا -
.لطيف -

43
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
{\an8}.كان دورك جيدًا يا عزيزتي

44
00:02:23,560 --> 00:02:25,395
{\an8}.لم أرده أن يكون جيدًا. لا يهمني رأيك

45
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
{\an8}.رباه، لقد وجدتكما

46
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
{\an8}.تفضلا. فلتأكلا -
.أجل -

47
00:02:28,481 --> 00:02:31,109
{\an8}تمهّل. قد يتعرض جهازنا الهضمي للصدمة
.من الأكل الصلب

48
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
.يا روبوت الهضم، حوّله إلى كتلة مغذيات

49
00:02:42,871 --> 00:02:44,455
{\an8}.سأخاطر بذلك

50
00:02:44,539 --> 00:02:46,875
{\an8}منذ متى تتقطع بكما السبل؟

51
00:02:46,958 --> 00:02:49,002
{\an8}.شكرًا، بالمناسبة -
.كدت أتركهما هناك -

52
00:02:49,085 --> 00:02:50,753
{\an8}.بوابة السفر معطلة

53
00:02:50,837 --> 00:02:53,798
{\an8}هل هذه طماطم غير مهجنة؟
.تناول هذه يا روبوت الهضم

54
00:02:53,882 --> 00:02:56,050
{\an8}.إذًا لم يعد يمكنك التنقل بين العوالم -
.لذيذ -

55
00:02:56,134 --> 00:02:58,052
{\an8}أهذا يعني أن عليك غسل ردائك أخيرًا؟

56
00:02:58,136 --> 00:03:00,722
{\an8}.وجهة نظر سديدة
.عليّ إعادة تشغيل سجل البوابة فورًا

57
00:03:01,848 --> 00:03:04,183
{\an8}.سأعيد ضبط السوائل فحسب

58
00:03:04,267 --> 00:03:06,519
{\an8}.تمسّكوا جيدًا إذ ستهتز الأرض قليلًا

59
00:03:19,699 --> 00:03:21,492
.تبًا -
مهلًا. ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

60
00:03:21,576 --> 00:03:25,330
{\an8}بدلًا من إعادة ضبط سفر البوابة
.أعدت ضبط المسافرين

61
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
{\an8}.فات الأوان لأعتذر

62
00:03:26,998 --> 00:03:29,125
{\an8}لم أنبض باللون الأخضر يا "ريك"؟

63
00:03:29,208 --> 00:03:31,419
{\an8}.ولا تقل إنك لا تعرف لأنك تنبض بالأخضر

64
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
أنوشك أن نموت يا "ريك"؟

65
00:03:32,795 --> 00:03:34,422
.لا، سنختفي من هذا الواقع

66
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
.هذا موت مؤكد

67
00:03:35,506 --> 00:03:37,425
لا. هذا نقل جميع من في هذا الواقع

68
00:03:37,508 --> 00:03:39,177
.وإعادتهم إلى واقعهم الأصلي

69
00:03:39,260 --> 00:03:40,845
.سنعود إلى عوالمنا الأصلية

70
00:03:40,929 --> 00:03:43,431
،"شرحت هذا بوضوح يا "مورتي
.إنك تفسّر الواضح

71
00:03:43,514 --> 00:03:44,432
{\an8}أين "سامر"؟

72
00:03:44,515 --> 00:03:45,767
{\an8}.جيد. لقد عدتما

73
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
{\an8}.ثلاثة منا سينتقلون إلى موقع مجهول

74
00:03:48,019 --> 00:03:49,062
{\an8}.عليك مساعدتنا على العودة

75
00:03:49,145 --> 00:03:50,980
{\an8}.ثمة بروتوكول لهذا في خادم المهمات لديك

76
00:03:51,064 --> 00:03:53,608
{\an8}."اسم الملف "بوغر إيدز -
.كل الملفات من ذلك النوع -

77
00:03:53,691 --> 00:03:54,734
{\an8}.أكره تسمية الأشياء

78
00:03:54,817 --> 00:03:58,196
{\an8}"ابحثي عن، "انتقال إلى مكان مجهول
."أو "إعادة ضبط مرشد الملاحة

79
00:03:58,279 --> 00:03:59,781
لم لديّ واقع أصلي؟

80
00:03:59,864 --> 00:04:01,950
."لا وقت للشرح يا "جيري
."أعتمد عليك يا "سامر

81
00:04:02,033 --> 00:04:07,538
بروتوكول مرشد الانتقال
!إلى مكان مجهول، هيا بنا

82
00:04:10,458 --> 00:04:11,751
.إذًا فقد كان ثمة وقت للشرح

83
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
{\an8}لا تبدد الثواني الإضافية الثمينة
."بتفاهتك يا "جيري

84
00:04:14,545 --> 00:04:15,380
{\an8}…"لنراجع يا "سامر

85
00:04:15,463 --> 00:04:17,590
{\an8}،الانتقال إلى مكان مجهول
."ضبط المرشد، "بوغر إيدز

86
00:04:17,674 --> 00:04:18,758
{\an8}.رائع

87
00:04:20,677 --> 00:04:22,428
{\an8}!كان ثمة وقت كثير للشرح

88
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
{\an8}.أجل، حسنًا. الإدراك المتأخر تام

89
00:04:24,264 --> 00:04:25,765
{\an8}من يستغرق هذا الوقت للاختفاء؟

90
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
كيف وصلت إلى عالم ليس عالمي؟

91
00:04:28,351 --> 00:04:30,019
."رباه، "جيريبوري

92
00:04:30,895 --> 00:04:32,814
."جيريبوري" -
.جيريبوري". غير معروف" -

93
00:04:35,108 --> 00:04:37,777
مهلًا، لكن أين والدنا و"مورتي" الحقيقيان؟

94
00:04:37,860 --> 00:04:39,362
.إنهما مدفونان في الباحة الخلفية

95
00:04:39,445 --> 00:04:41,489
.هذا ما تلاحقه حيوانات الأبوسوم

96
00:04:45,201 --> 00:04:47,453
هل أشركك والدي في تجارة العائلة أيضًا؟

97
00:04:47,537 --> 00:04:51,249
.أجل، "مورتي" سهل الانقياد
…لكن "ريك" يدفع لي بأشياء مثل

98
00:04:51,332 --> 00:04:53,251
."مخالب "وولفرين

99
00:04:53,334 --> 00:04:56,546
{\an8}.يبدو أنك تستطيعين تولّي هذا
.سأراكما خلال عامين

100
00:04:56,629 --> 00:04:58,881
{\an8}.أو يمكنك البقاء في هذا العالم

101
00:04:58,965 --> 00:05:00,842
{\an8}.يبدو أنه يتضمن معقل جدّي المقرف

102
00:05:00,925 --> 00:05:02,969
{\an8}.يمكننا كسر الأشياء ونهب الأغراض

103
00:05:03,052 --> 00:05:06,973
.الأرجح أن عليّ العودة إلى إنقاذ المجرة

104
00:05:07,056 --> 00:05:08,391
أرجوك؟

105
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
.يمكنني سلب بعض الأغراض. حسنًا، لنسرع

106
00:05:11,894 --> 00:05:14,063
.رائع. لم يسبق أن ذهبت. لنقم بهذا. حسنًا

107
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
.عائلة المغامرة

108
00:05:17,608 --> 00:05:18,609
.حسنًا

109
00:05:23,364 --> 00:05:24,282
.تبًا

110
00:05:29,996 --> 00:05:32,957
.عذرًا؟ شخصيات "ريك" لا توافق على هذا

111
00:05:35,752 --> 00:05:37,712
هل هذا أنت يا "ريك"؟

112
00:05:37,795 --> 00:05:39,505
."أجل يا "ديان

113
00:05:39,589 --> 00:05:41,299
.لقد غبت طويلًا

114
00:05:41,382 --> 00:05:43,134
هل وجدت قاتل ابنتنا؟

115
00:05:43,217 --> 00:05:44,260
.ليس بعد. آسف

116
00:05:44,343 --> 00:05:46,054
.ما زلت أبحث عنه -
.ستجده -

117
00:05:46,137 --> 00:05:49,223
.دائمًا ما تنفّذ ما تصمم عليه

118
00:05:49,307 --> 00:05:51,017
.عدا إبقاء عائلتك على قيد الحياة

119
00:05:51,100 --> 00:05:52,560
.لكن بالكاد كانت تلك غلطتك

120
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
.كتم الصوت

121
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
لو كان يمكن كتم صوتي، لما كنت

122
00:05:55,980 --> 00:05:59,358
بارعةً في مطاردتك، صحيح أيها القذر؟

123
00:05:59,442 --> 00:06:01,152
.أجل. نسيت أنني أردت أن أُطارد

124
00:06:01,235 --> 00:06:02,737
.أظن أنك توقعت رغبتك في ذلك

125
00:06:02,820 --> 00:06:04,947
.هنا تكون المطاردة مفيدة

126
00:06:05,031 --> 00:06:06,699
.وجهة نظر سديدة يا حلوتي

127
00:06:13,873 --> 00:06:14,791
ريك"؟"

128
00:06:18,419 --> 00:06:20,713
مرحبًا يا عائلتي الأصلية؟

129
00:06:20,797 --> 00:06:22,090
.آسف بشأن ما حدث آخر مرة

130
00:06:22,173 --> 00:06:24,175
.كان "ريك" في سجن فضائي

131
00:06:24,258 --> 00:06:26,260
لم نستطع… هل من أحد هنا؟

132
00:06:35,061 --> 00:06:35,937
.رباه

133
00:06:52,453 --> 00:06:55,164
"(بريدرز دايجست) (رولنغ بونر)، (سيكس فوغ)"

134
00:06:59,043 --> 00:07:02,088
.تبًا يا "مورتي"، لم يعد هنالك أطباء

135
00:07:02,171 --> 00:07:03,381
أبي؟

136
00:07:06,759 --> 00:07:08,886
.كانت زيارتي الوحيدة للمكان مخيبةً للأمل

137
00:07:08,970 --> 00:07:12,432
أجل، آسفة. عادةً ما يُوجد
."راعي البقر "ريك" ونسخ "مورتي

138
00:07:13,224 --> 00:07:16,936
"يبدو أن "ريك" و"مورتي
يحتاجان إلى مصلحين، صحيح؟

139
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
.يا للروعة. رجال زبّالون صغار

140
00:07:18,980 --> 00:07:20,773
…إن أطلقوا علينا النار فمسموح لي

141
00:07:21,649 --> 00:07:23,985
!أن أفعل هذا. يا لسعادتي…

142
00:07:27,029 --> 00:07:28,656
.اقضي عليهم أيتها الأم الفضائية

143
00:07:32,785 --> 00:07:33,786
.أم رائعة

144
00:07:33,870 --> 00:07:35,663
.لنتحرك. ليس أمامي وقت كثير

145
00:07:36,789 --> 00:07:37,623
.سأتولى هذا

146
00:07:39,792 --> 00:07:41,544
.سأتولى هذا

147
00:07:41,627 --> 00:07:42,503
.عذرًا

148
00:07:43,337 --> 00:07:44,297
.عذرًا

149
00:07:44,380 --> 00:07:46,090
!سأتولى هذا! عذرًا

150
00:07:48,259 --> 00:07:49,635
.كنت سأفعل ذلك

151
00:07:50,178 --> 00:07:52,138
إنهم الأرضيون، صحيح؟

152
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
.تابعت البحث في غيابك

153
00:07:54,807 --> 00:07:56,809
أتريد قائمةً جديدةً بالمواقع المحتملة؟

154
00:07:56,893 --> 00:07:59,353
أنت قريبة مني دومًا، صحيح؟

155
00:07:59,437 --> 00:08:00,897
أجل، أتتذكّر؟

156
00:08:00,980 --> 00:08:05,151
ظننت أنك إن استطعت رؤيتي أو لمسي
.فسيريحك ذلك إلى حد ما

157
00:08:05,234 --> 00:08:06,861
.أجل. لا يمكنني أن أحظى بذلك

158
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
."هيا يا "سامر

159
00:08:08,196 --> 00:08:10,448
من هي "سامر"؟ هل من داع لأغار؟

160
00:08:10,531 --> 00:08:13,784
.آمل أن تعرف "سامر" ما يحدث لأحبابك

161
00:08:18,581 --> 00:08:21,667
."مرحبًا يا "ريك -
."أهلًا يا سيد "غولدمانباكماجوريان -

162
00:08:21,751 --> 00:08:23,628
ما زلت حيًا؟ كيف حالك؟

163
00:08:23,711 --> 00:08:28,132
كنت أتساءل إن كان لك مساعدتي
.في فهم ملاحظة وجدتها هذا الصباح

164
00:08:28,216 --> 00:08:31,344
.كتبها شخص يدّعي أنه أنا

165
00:08:31,427 --> 00:08:34,472
يقول إن عقلي محتجز في حلقة زمنية

166
00:08:34,555 --> 00:08:38,893
.ومحصور بيوم حدث صادم سببه مصدر ذكاء هائل

167
00:08:38,976 --> 00:08:41,187
،ولكن نسي خاطفي أمر تقدّمي في السن

168
00:08:41,270 --> 00:08:43,940
وأن جسدي يتحلل ويتوق إلى الموت

169
00:08:44,023 --> 00:08:48,069
،بينما تبقى روحي محتجزةً في مكانها
.كذبابة سجينة

170
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
.أجل. كنت أشرب حتى الثمالة

171
00:08:50,821 --> 00:08:52,740
.لا فكرة لديّ يا صاح -
.لا بأس -

172
00:08:52,823 --> 00:08:54,992
.وجدت ملاحظات أخرى مثلها تمامًا في القمامة

173
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
.يا لغريب الأطوار المسكين. أشفق عليه

174
00:08:56,994 --> 00:08:58,538
.ليته ينسى الأمر ويمضي قدمًا

175
00:08:58,621 --> 00:09:00,373
.يبدو لي هذا صحيًا -
.بالتأكيد -

176
00:09:05,044 --> 00:09:06,504
.موت جميل

177
00:09:06,837 --> 00:09:09,590
هل كان ذلك تعبيرًا مجازيًا؟
هل ستنسى الأمر؟

178
00:09:09,674 --> 00:09:11,884
.أفهم الأمر يا عزيزي. أنا أسامحك

179
00:09:11,968 --> 00:09:13,928
!لا يحق لك قول ذلك! فأنت لست هي

180
00:09:14,011 --> 00:09:16,222
.أنت شيء صنعته لأعذّب نفسي

181
00:09:16,305 --> 00:09:18,266
.خط الزمن هذا ملعون

182
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
.عليّ الخروج من هنا -
.لأنك تريد المضي قدمًا -

183
00:09:21,018 --> 00:09:22,436
!لأنني لا أريد

184
00:09:22,520 --> 00:09:23,938
.وعليّ ذلك

185
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
.لقد عدت عن طريق الخطأ

186
00:09:25,982 --> 00:09:29,068
الرجل الذي أبحث عنه
."لا يمكن إيجاده يا "ديان

187
00:09:30,611 --> 00:09:32,822
.إنني أعيش مع نسخة من "بيث" الآن

188
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
.تبدو نسخةً لطيفة

189
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
.لدينا أحفاد. "سامر" حفيدتي

190
00:09:37,410 --> 00:09:38,995
.ستخرجني من هنا

191
00:09:39,078 --> 00:09:40,246
.إنها تذكّرني بك

192
00:09:40,329 --> 00:09:42,415
حقًا؟ هل هي ميتة أيضًا؟

193
00:09:43,165 --> 00:09:44,333
."وداعًا يا "ديان

194
00:09:44,417 --> 00:09:47,753
لن تطير حقًا إلى ذلك الصدع
دون إحداثيات، صحيح؟

195
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
."لا تتخلّ عن علاقتنا يا "ريك

196
00:09:49,422 --> 00:09:52,216
.لست من يصدر القوانين
.من عادة المطاردين أن يطاردوا

197
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
هل تنتحر يا عزيزي؟

198
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
بل إنني أتمسك بالفوز المحقق
.بالمخاطرة بحياتي

199
00:10:13,154 --> 00:10:14,614
أين أمي و"سامر"؟

200
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
."لقد رحلتا. آسف يا "مورتي

201
00:10:16,824 --> 00:10:17,783
هل رحلتا إلى الأبد؟

202
00:10:17,867 --> 00:10:20,161
.قضينا فترةً طويلةً في ذلك الجليد

203
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
.قام مسخ لطيف بلعقنا لإخراجنا

204
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
لكن "بيث" مرضت
.ولم يذب الجليد عن "سامر" بشكل صحيح

205
00:10:26,751 --> 00:10:29,712
،نظرًا إلى عدم بقاء من ألومه
.فقد كان عليّ تدبّر أمري

206
00:10:29,795 --> 00:10:31,672
."إذ دفنت أحزاني في مكتبة "بارنز ونوبل

207
00:10:31,756 --> 00:10:35,635
"قرأت "فور أغريمنتس" و"إيت، براي، لوف
."و"دارك نايت ريتيرنز" لـ"فرانك ميلر

208
00:10:35,718 --> 00:10:37,970
.تعلّمت تقبّل الأشياء كما هي

209
00:10:38,888 --> 00:10:41,724
.ما زال الدماغ كلّه محفوظًا في عدد من هذه

210
00:10:41,807 --> 00:10:45,561
يجعلك هذا تفكر إن كان بعض الناس
.ما زالوا محتجزين في الرعب داخلها

211
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
.بأيّ حال فهو بروتين ممتاز

212
00:10:47,396 --> 00:10:48,439
.أنا آسف جدًا يا أبي

213
00:10:48,522 --> 00:10:52,151
لكن أبي الحقيقي الأصلي
.تغلّب على نهاية العالم

214
00:10:52,443 --> 00:10:54,695
.أظن أننا قللنا جميعًا من شأنك

215
00:10:55,196 --> 00:10:58,324
ما تلك اللعبة
،التي كنا نحاول لعبها كعائلة دومًا

216
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
والتي لم ننهها قطّ؟ -
."داونبيت" -

217
00:11:00,326 --> 00:11:02,828
.أجل، لنلعبها. يمكنني إيجادها بالتأكيد

218
00:11:02,912 --> 00:11:06,499
.يمكننا إنهاؤها الآن -
.أجل، عليك فعل ذلك بالتأكيد -

219
00:11:10,252 --> 00:11:11,545
{\an8}"!داونبيت) متعة لا نهائية)"

220
00:11:11,629 --> 00:11:13,172
{\an8}"رائع. وجدتها. سنلعب "داونبيت

221
00:11:13,255 --> 00:11:16,217
.وسنخيّم هنا الليلة ثم نعيد بناء البيت

222
00:11:16,634 --> 00:11:20,304
.لدينا طعام وماء نظيف وعائلة

223
00:11:20,763 --> 00:11:21,889
ما هذا؟

224
00:11:23,891 --> 00:11:25,684
مورتي)، كتبت هذه الملاحظة مسبقًا)"

225
00:11:25,768 --> 00:11:27,645
.تحسبًا لتساؤلك كيف رحلت بهذه السرعة

226
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
تقضي خطتي أن أنتظر مغادرتك

227
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
.لآخذ أغراضك وأرحل

228
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
،بناءً على مدة غيابك عن المكان

229
00:11:33,150 --> 00:11:35,653
فالأرجح أنك ستفكر
في أنه لا مجال لأكون قد ابتعدت كثيرًا

230
00:11:35,736 --> 00:11:36,862
"…وسترغب في

231
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
.كتبت هذا بسرعة لأنه عليّ نصب فخ"

232
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
".خلت أغراضك أروع. ثمة ملاحظة أخرى

233
00:11:43,327 --> 00:11:44,161
…أيها اللعين

234
00:11:45,163 --> 00:11:47,207
!تمهّل

235
00:11:47,290 --> 00:11:48,208
!هذا ليس لطيفًا

236
00:11:49,334 --> 00:11:52,212
ما هذا يا أبي؟ -
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي -

237
00:11:52,295 --> 00:11:53,505
.هذه إحدى الاتفاقيات الأربع

238
00:11:53,588 --> 00:11:54,631
،لا أتذكر الثلاث الأخرى

239
00:11:54,714 --> 00:11:57,384
"لكن أعرف أن المفوض "غوردن
.وافق على مضيّ "باتمان" قدمًا

240
00:11:57,467 --> 00:12:00,428
!باتمان" لا يهجر الآخرين" -
.أنت هجرتنا -

241
00:12:00,887 --> 00:12:01,971
.أستحق ذلك

242
00:12:02,055 --> 00:12:04,015
.لكن ذلك طوّرك

243
00:12:04,933 --> 00:12:06,601
هل أصبحت رائعًا كفايةً لك الآن؟

244
00:12:06,684 --> 00:12:09,771
.كان ذلك سهلًا. لقد كلّفني كلّ شيء

245
00:12:09,854 --> 00:12:10,730
…أنا

246
00:12:10,814 --> 00:12:13,691
لقد عدت وتكلمت عنا
!"وكأننا لسنا بشرًا يا "مورتي

247
00:12:13,775 --> 00:12:15,527
.وهجرتنا وتركتنا نتجمد

248
00:12:15,610 --> 00:12:19,489
.كنت أعتذر عن ذلك سابقًا -
!"ماتت أمك وأختك يا "مورتي -

249
00:12:21,116 --> 00:12:24,035
،وقد توقفت عن الاهتمام

250
00:12:24,119 --> 00:12:26,746
.وهذا أفضل ما ستحظى به

251
00:12:26,830 --> 00:12:28,998
.لذا اقبل بذلك -
.أرجوك لا تذهب -

252
00:12:29,082 --> 00:12:31,876
إن عاد "ريك" فيمكننا إيجاد واقع جديد لك

253
00:12:31,960 --> 00:12:34,504
.وأم و"سامر" جديدتين وكذلك عمل

254
00:12:35,130 --> 00:12:36,381
.إنك لا تفهم أيها الفتى

255
00:12:36,464 --> 00:12:38,800
.حياتي مثالية عدا عن هذه المحادثة

256
00:12:38,883 --> 00:12:40,301
.لطالما كان "ريك" محقًا

257
00:12:40,385 --> 00:12:42,178
.على الجميع نسيان الماضي

258
00:12:47,725 --> 00:12:48,810
.لقد عدت

259
00:12:48,893 --> 00:12:50,812
.أعتقد أننا شكّلنا رابطًا قويًا فعلًا

260
00:12:51,271 --> 00:12:53,857
!توقّف! ابتعد عني! النجدة

261
00:12:54,899 --> 00:12:57,068
.حسنًا، انتهينا يا جدّي

262
00:12:57,152 --> 00:12:58,278
.تعال لتنال منا

263
00:13:00,780 --> 00:13:02,157
!هيا

264
00:13:02,240 --> 00:13:04,492
.عليك أن تتذكّر التالي يا عزيزي

265
00:13:04,742 --> 00:13:06,870
،إن سحبك شيء ما إلى الديار

266
00:13:06,953 --> 00:13:09,330
.فمن المحتمل أن هدفنا تعرّض للسحب كذلك

267
00:13:09,664 --> 00:13:13,126
ومن المحتمل أيضًا
.أنه يواجه صعوبةً في الرحيل مثلك

268
00:13:14,335 --> 00:13:16,045
.إنه عالق

269
00:13:17,630 --> 00:13:19,799
.يا جدّي -
.تبًا، أجل -

270
00:13:24,387 --> 00:13:25,472
.يا جدّي

271
00:13:25,555 --> 00:13:27,765
.سامر"! أيتها النجمة الذهبية"
.لطالما آمنت بك

272
00:13:27,849 --> 00:13:29,309
.إلى الجزء الصعب -
الجزء الصعب؟ -

273
00:13:29,392 --> 00:13:31,394
.يمكن لأشياء أسوأ منّي رؤية المرشد أيضًا

274
00:13:31,478 --> 00:13:33,980
."احتشدن واحمينه بينما أجلب "مورتي
."سيغادر "ريك

275
00:13:34,063 --> 00:13:36,399
.حاولن أن تصمدن -
.تبًا -

276
00:13:36,733 --> 00:13:39,527
.ربما على الأم المحلية الاختباء -
الأم المحلية؟ -

277
00:13:39,611 --> 00:13:41,154
.إنها الفضائية الرائعة

278
00:13:41,237 --> 00:13:43,990
.لا أريد أن يُقبض عليّ في هذا أيًا كان

279
00:13:44,073 --> 00:13:45,617
.يمكنكما الاختباء. ناقشا الأمر

280
00:13:45,700 --> 00:13:48,912
.كفّي عن الكلام
.أنا نسخة عنك صبورة على الغسيل

281
00:13:48,995 --> 00:13:50,955
.توقفي عن الغيرة من رابطنا يا أمي

282
00:13:51,039 --> 00:13:53,500
.هربت من خياراتنا، وعليّ العناية بها

283
00:13:53,583 --> 00:13:56,544
.ليس وكأنني لم أهتم. هذا كان غرض المستنسخة

284
00:13:57,837 --> 00:13:59,005
!أمي

285
00:14:12,560 --> 00:14:13,937
!"مورتي" -
!"ريك" -

286
00:14:14,020 --> 00:14:16,439
.كنت أعرف أنك لن تتركني

287
00:14:16,523 --> 00:14:17,690
ما هذا؟

288
00:14:17,774 --> 00:14:19,484
هل رأيت "ريك" آخر هنا يا "مورتي"؟

289
00:14:19,567 --> 00:14:21,653
.بقصة شعر لا يمكن وصفها وسترة خيال علمي

290
00:14:21,736 --> 00:14:23,863
.بالطبع لم تره. إذ كنت لتموت

291
00:14:23,947 --> 00:14:25,156
.أو كنت ستصبح قنبلة

292
00:14:25,573 --> 00:14:26,866
هل تشعر بأنك متفجّر؟

293
00:14:27,408 --> 00:14:29,994
.لانفجرت الآن -
ألم يكن "ريك" الذي هنا ميتًا؟ -

294
00:14:30,078 --> 00:14:31,871
لهذا تختار الأماكن، صحيح؟

295
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
.ريك" الخاص بك… ليس ميتًا"

296
00:14:35,542 --> 00:14:36,668
.لكنه ليس موجودًا

297
00:14:36,751 --> 00:14:39,420
.حين قابلتك كنت آمل أن يظهر يومًا ما

298
00:14:39,504 --> 00:14:41,130
!وجدتك أيها الحقير

299
00:14:41,631 --> 00:14:44,843
إلى أين سنذهب؟ -
.لقتل جدّك أيها الصغير -

300
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
مهلًا، ماذا؟

301
00:14:46,511 --> 00:14:49,764
لا أفهم. "ريك" الأصلي قتل عائلتك؟

302
00:14:49,848 --> 00:14:51,349
وكنت تنتظر عودته فحسب؟

303
00:14:51,432 --> 00:14:54,269
."يبدو أنك تفهم جيدًا يا "مورتي
.أحسنت في ربط الأمور

304
00:14:54,352 --> 00:14:55,478
.لقد وصلنا

305
00:14:57,814 --> 00:15:01,025
هذا الرجل يكره أن يُعثر عليه
.لكنه يحب بناء الأشياء المتقنة

306
00:15:01,109 --> 00:15:03,945
كلعب جولات "ماينكرافت" كثيرة
.لكن على خادم خاص

307
00:15:04,028 --> 00:15:06,739
هل أنا منتش الآن؟ ماذا يحدث؟

308
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
.لقد وجدتني

309
00:15:13,705 --> 00:15:15,164
.أطلقت النار على أول شاشة أيضًا

310
00:15:15,248 --> 00:15:18,209
لست هنا. أم أنني كذلك؟

311
00:15:19,002 --> 00:15:21,838
.هذه هي النسخة التي عملتها
.أو قد يكون أنا، عاريًا

312
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
.لإضافة القليل من المفاجآت

313
00:15:23,715 --> 00:15:25,341
لم أعترف أنه ليس كذلك؟

314
00:15:25,425 --> 00:15:27,468
.انظر إليه وهو يتمايل

315
00:15:27,552 --> 00:15:29,220
.انظر إليه وهو يرقص… أو ربما أنا أرقص

316
00:15:29,304 --> 00:15:30,597
.مجددًا، قد يكون أنا

317
00:15:30,680 --> 00:15:33,099
.كما في فيلم الرعب "سو". فأنا مخادع جدًا

318
00:15:33,182 --> 00:15:36,311
إليك بعض الآليين القتلة لمواجهتهم
.بينما تتملكك الحيرة من هذا

319
00:15:40,773 --> 00:15:42,567
.يبدو أنني لا أعرف مع من أتكلم

320
00:15:42,650 --> 00:15:43,735
.إذ إن كل شيء مسجل مسبقًا

321
00:15:45,820 --> 00:15:49,032
،لكن إن وصلت إلى هذا الحد
.فالأرجح أنك تظن نفسك مميزًا جدًا

322
00:15:49,115 --> 00:15:50,074
.سأخبرك شيئًا

323
00:15:50,325 --> 00:15:52,869
.ها هو يسقط! ربما كان ذلك أنا فعلًا

324
00:15:52,952 --> 00:15:55,496
.وإن تبعته فيمكننا الانخراط في قتال كبير

325
00:15:55,580 --> 00:15:57,498
.أنا صادق بنسبة 50 بالمئة

326
00:15:59,167 --> 00:16:02,211
،نحن في ورطة أيها الغبي
.لا يجدر بي التوسّل

327
00:16:02,295 --> 00:16:03,796
.مهلًا. أمّاي في ورطة

328
00:16:03,880 --> 00:16:05,924
.نسخهما في ورطة -
.علينا إنقاذهما -

329
00:16:06,007 --> 00:16:07,675
."واضح أن هذا فخ يا "ريك

330
00:16:07,759 --> 00:16:09,427
.إن نزلت إلى هناك فسيقتلك

331
00:16:09,510 --> 00:16:11,095
.جيد -
ماذا؟ -

332
00:16:12,972 --> 00:16:14,057
ماذا الآن؟

333
00:16:14,140 --> 00:16:16,476
لا يهمك إن متّ أنت، فلم تهتم لموتي؟

334
00:16:16,559 --> 00:16:19,395
.كفى. ابتعد من هنا
.فعلت هذا في الموسم الأخير

335
00:16:19,479 --> 00:16:21,898
.أنت كمفجّر انتحاري -
.المفجّر الانتحاري يعرف مثيله -

336
00:16:21,981 --> 00:16:24,150
.لقد تعلّمت هذا منه وليس مني

337
00:16:24,233 --> 00:16:25,568
.إنني لا أعرفه

338
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
."أنت جدّي يا "ريك

339
00:16:27,946 --> 00:16:29,822
.ريك" و"مورتي". مئة عام"

340
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
.قد ينفجر هذا المكان، بالمناسبة

341
00:16:31,866 --> 00:16:35,203
.إليكما بعض العد التنازلي
.واحد منها دقيق على الأرجح

342
00:16:37,413 --> 00:16:39,958
.إنها عصارات معدة خماسية الأبعاد سخيفة

343
00:16:40,041 --> 00:16:43,002
آسفة على القتال الهزلي
.وربما التسبب بهضمنا

344
00:16:43,086 --> 00:16:44,420
.إنّ توقيتك ممتاز

345
00:16:44,504 --> 00:16:46,005
.لا تتصرفي بحقارة. إنني أتصرف كأمّ

346
00:16:46,089 --> 00:16:47,465
.منطقيّ ألّا تدركي ذلك

347
00:16:47,548 --> 00:16:48,967
.إذ لم تمارسي الأمومة منذ زمن

348
00:16:49,050 --> 00:16:52,428
.جيد. يسرني أنك معهم
.لا أريد أن أكون أمًا فضائية

349
00:16:52,512 --> 00:16:53,554
.لقد أوضحت ذلك

350
00:16:53,638 --> 00:16:56,474
لكن لا تجعلي "سامر" تخطئ
.في تفسير رفضك لها على أنه ذوق جيد

351
00:16:56,557 --> 00:16:58,810
.لا أحاول ذلك. هي المسؤولة عن ذلك

352
00:17:02,939 --> 00:17:05,316
.رباه. من الرائع لو كنت موجودةً أكثر

353
00:17:05,400 --> 00:17:06,818
.لا أريد الزواج

354
00:17:06,901 --> 00:17:10,863
.عمري 17. أعشق التحليق
.لا تحاولي المنافسة على ذلك

355
00:17:12,115 --> 00:17:14,242
.يمكنني سماع كلّ كلمة من ذلك عبر الخوذة

356
00:17:14,325 --> 00:17:16,244
.من حسن الحظ أنه كان عليّ قتل معظمهم فحسب

357
00:17:16,327 --> 00:17:18,496
.رباه. فات الأوان على ذلك حقًا

358
00:17:23,710 --> 00:17:26,754
!والآن، سنبدأ الوليمة

359
00:17:31,259 --> 00:17:33,052
.كان مبالغًا في تقدير هذا الطارئ -
!جدّي -

360
00:17:33,136 --> 00:17:34,637
!"مورتي" -
!أمّاي -

361
00:17:34,721 --> 00:17:36,305
…مهلًا، إن كان عليهن ارتداء خوذات

362
00:17:36,389 --> 00:17:38,224
.إنني أحصّن الأطفال خلال نومك

363
00:17:38,307 --> 00:17:39,809
لم لا تحصّن أبي؟

364
00:17:39,892 --> 00:17:42,228
."هذا يذكّرني بأنه حان الوقت لجلب "جيري -
…مهلًا -

365
00:17:42,687 --> 00:17:44,731
ربما لن أكون متعصبةً جدًا

366
00:17:44,814 --> 00:17:48,651
.لو لم أكن زوجة مرعوب عاطل عن العمل

367
00:17:48,735 --> 00:17:51,738
.فلتجد وظيفةً يا أبي، مضى عقد -
."هذا قاس جدًا يا "جيري -

368
00:17:51,821 --> 00:17:54,699
أعرف حديقة تماسيح مناسبةً
.إن أردت الانتحار

369
00:17:54,782 --> 00:17:56,701
.لقد طُردت اليوم -
ماذا يا "مورتي"؟ -

370
00:17:56,784 --> 00:17:59,537
.طُردت؟ أنت غبي -
.لقد طُرد. يا للفظاعة -

371
00:17:59,620 --> 00:18:00,455
.مرحبًا يا عزيزي

372
00:18:01,122 --> 00:18:04,584
.تشيع هناك أجواء الموسم الثاني
أتفهمان قصدي؟

373
00:18:04,667 --> 00:18:07,211
…أتعرفان؟ لم أعتقد قطّ أنني سأقول هذا، لكن

374
00:18:07,295 --> 00:18:09,881
أعتقد أنني سعيد
.لقضائنا ذلك الوقت ونحن مطلّقين

375
00:18:09,964 --> 00:18:11,340
.لحظةً واحدة

376
00:18:11,424 --> 00:18:15,011
.طقم أرجوحة في الباحة… -
،ربما أنتمي لهذا المكان نظريًا -

377
00:18:15,094 --> 00:18:17,597
.لكنني رحّالة في أبعاد متعددة الآن

378
00:18:17,680 --> 00:18:20,725
.ولذا سحقًا لكم جميعًا

379
00:18:27,231 --> 00:18:28,733
.هذا يضحكني كلّ مرة

380
00:18:28,941 --> 00:18:31,527
.يا لها من نكتة رائعة رويتها للتو

381
00:18:31,611 --> 00:18:33,654
.ويا لها من مغامرة أيضًا

382
00:18:33,738 --> 00:18:36,574
لا يهم من أيّ مكان ننحدر
ما دمنا معًا، صحيح؟

383
00:18:36,657 --> 00:18:38,367
.إنها حكمة أخلاقية جيدة انتهينا إليها

384
00:18:38,451 --> 00:18:40,703
.هذا هو البعد الأصلي للجميع الآن

385
00:18:40,787 --> 00:18:42,914
.نهاية رائعة أيها الفتية -
.لقد عدتم -

386
00:18:42,997 --> 00:18:44,665
.تبًا. إنه "جيري" الموسم الثاني

387
00:18:44,749 --> 00:18:47,251
،قبل أن تضايقوني
أيساعدني أحدكم في ماء الاستحمام؟

388
00:18:47,335 --> 00:18:49,295
.إنه أبرد من "بيث" يوم ذكرانا السنوية

389
00:18:49,378 --> 00:18:51,798
."وانظروا من وجدت في غرفة "ريك

390
00:18:52,048 --> 00:18:54,801
."أنا السيد "فرندلز -
،لا يهمني كم هو لطيف -

391
00:18:54,884 --> 00:18:57,929
.لا بوغنز هنا، حسب اتفاقنا -
!لا تخرجه يا "جيري" الموسم الثاني -

392
00:18:58,513 --> 00:19:01,099
."يا سيد "فرندلز -
.فليركب الجميع في السيارة -

393
00:19:02,100 --> 00:19:03,518
."أنا السيد "فرندلز

394
00:19:03,601 --> 00:19:05,394
."مهلًا، لكنني ظننت أنه هو السيد "فرندلز

395
00:19:05,478 --> 00:19:07,105
!فليركب الجميع السيارة حالًا

396
00:19:08,815 --> 00:19:10,983
."أنا السيد "فرندلز -
."أنا السيد "فرندلز -

397
00:19:15,238 --> 00:19:17,782
ما هذا يا أبي؟
لم جلبت ذلك الشيء إلى بيتنا؟

398
00:19:17,865 --> 00:19:19,325
.كان لطيفًا. تبًا

399
00:19:19,408 --> 00:19:20,952
.علينا إيجاد خط زمن جديد الآن

400
00:19:21,035 --> 00:19:22,829
أتعرفون كم ذلك صعب من دون بوابات؟

401
00:19:22,912 --> 00:19:25,414
.علينا التعامل مع الصدع والمرشد مجددًا

402
00:19:25,498 --> 00:19:27,500
.سيُعاد الشيء كلّه مجددًا

403
00:19:27,583 --> 00:19:29,669
.أيتها السيارة، اصنعي بعض أكياس التقيؤ

404
00:19:29,752 --> 00:19:31,754
أيمكننا العودة لإصلاح الوضع فحسب؟

405
00:19:33,214 --> 00:19:36,717
!"أنا السيد "فرندلز

406
00:19:39,512 --> 00:19:41,889
.لا أصدّق أن السفر عبر البوابة معطّل

407
00:19:41,973 --> 00:19:43,307
.سأصلحه عندما أجد الوقت لذلك

408
00:19:43,391 --> 00:19:46,352
.ارفعي مع ثني ركبتيك يا أمي -
كم مرةً فعلتم هذا؟ -

409
00:19:48,396 --> 00:19:52,400
.رباه -
وأنت متأكد من موتهم لأسباب طبيعية؟ -

410
00:19:52,483 --> 00:19:55,319
.أجل -
كما حدث مع خط زمننا القديم بالضبط؟ -

411
00:19:55,403 --> 00:19:57,113
وأشيائي حتى؟ -
.إنه عمل غير متقن حقًا -

412
00:19:57,196 --> 00:19:59,574
.إنهم ينطقون كلمة "بارميزان" بشكل غريب

413
00:19:59,657 --> 00:20:01,325
…كيف ينطقون -
."بارميزيان" -

414
00:20:02,201 --> 00:20:05,580
.كان يمكنني ترككم
أتظنون أن معنى العائلة يهمني؟

415
00:20:05,663 --> 00:20:06,706
.لست "ريك" عائلتكم حتى

416
00:20:07,165 --> 00:20:09,542
.أنا "ريك" الإنكار -
.سأراك في الداخل يا أبي -

417
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
آسفة لأنني كنت أمًا لئيمةً
."فيما يتعلق بـ"سامر

418
00:20:12,295 --> 00:20:14,672
.إنها ابنتك أيضًا -
.لا بأس بوجود الحدود -

419
00:20:14,755 --> 00:20:18,342
،لكن بمناسبة الحديث عنها
.فربما بالغت في وضعها

420
00:20:18,426 --> 00:20:21,470
أيمكنني المجيء أحيانًا؟ -
.سيكون ذلك لطيفًا -

421
00:20:21,554 --> 00:20:24,348
.هذا زيّ لطيف -
الذي نلبسه دومًا؟ -

422
00:20:30,188 --> 00:20:31,230
أجل يا "مورتي"؟

423
00:20:31,314 --> 00:20:34,650
أتعدني بألّا أكون طعمًا
لاستدراج "ريك" ذاك للعودة؟

424
00:20:34,734 --> 00:20:38,154
ماذا؟ لا بد أن يكون لدى الرجل
.ما يقدّره كي تكون طعمًا

425
00:20:38,237 --> 00:20:40,364
.لكنه لا يبالي بشيء حقًا

426
00:20:42,283 --> 00:20:43,868
.إنه المميز

427
00:20:45,745 --> 00:20:48,247
."بارميسين" -
."بارميزيان" -

428
00:20:48,331 --> 00:20:51,042
."بارميزيان" -
."بارميزيان" -

429
00:20:51,125 --> 00:20:53,377
.بارميزيان". أجل" -
.هذا مقرف. أكرهه -

430
00:21:28,829 --> 00:21:31,791
مرحبًا. "مورتي"؟ ذلك الجرذ الكبير؟

431
00:21:31,874 --> 00:21:33,167
.هذا تطوّر

432
00:21:33,709 --> 00:21:36,754
مهلًا أيها الصغير. أنت "جيري"، صحيح؟

433
00:21:36,837 --> 00:21:38,339
.لم تقترب أبدًا من الفكرة

434
00:21:38,422 --> 00:21:40,216
.لقد تغيّرت كثيرًا

435
00:21:40,299 --> 00:21:41,676
هل كنت تلبس سروالًا؟

436
00:21:41,759 --> 00:21:44,262
.ماذا؟ أجل. لا، كنت عاريًا للعبث مع أحدهم

437
00:21:44,345 --> 00:21:48,099
بالمناسبة، هل تكلمت معي أو مع فتى هنا؟

438
00:21:48,182 --> 00:21:49,976
ربما. لماذا؟

439
00:21:50,059 --> 00:21:53,396
،لأنك إن كنت تكرهه أيضًا
.فيمكنني الانضمام إليك

440
00:21:53,479 --> 00:21:54,981
.لم أعد أعمل برفقة أحد

441
00:21:55,064 --> 00:21:56,857
.إذ إن إدارة الناس مزعجة جدًا

442
00:21:58,109 --> 00:22:01,153
.الموت. "جيري" يفوز

443
00:22:06,534 --> 00:22:08,494
.يا للهول يا صاح. إنك قوي الشكيمة

444
00:22:11,956 --> 00:22:13,332
لم أتيت؟

445
00:22:13,416 --> 00:22:17,920
.كنت أسأل نفسي ذلك السؤال بالضبط يا صاح

446
00:22:18,004 --> 00:22:19,463
"(في ذكرى (مايك مندل"

447
00:22:23,384 --> 00:22:25,386
{\an8}"ترجمة "تحرير ذياب
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

