﻿1
00:00:06,589 --> 00:00:08,717
‫يا للعجب. لا أصدّق عينيّ.

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,343
‫ها نحن أولاء.

3
00:00:11,386 --> 00:00:12,345
‫يا للهول.

4
00:00:14,014 --> 00:00:17,350
‫معذرة على المقاطعة.
‫أصبحنا بعيدين عن الشبهات مجددًا.

5
00:00:17,434 --> 00:00:19,602
‫ما هذا يا "ريك"؟
‫هل أنت دراكولا على هيئة ديك رومي؟

6
00:00:19,686 --> 00:00:21,646
‫"مورتي"، أهذا جهاز لعب "بوبليكيان"؟

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,273
‫بل في الواقع إنه جهاز لعب "إكس إل".

8
00:00:23,356 --> 00:00:25,608
‫يُقال إنه يحوي وحدة تحكم الأكثر واقعية.

9
00:00:25,692 --> 00:00:27,444
‫- لم أشتره لك.
‫- أمي الفضائية ابتاعته.

10
00:00:27,527 --> 00:00:29,362
‫زارتنا لقضاء عطلة الأسبوع، أتتذكر؟

11
00:00:29,446 --> 00:00:31,364
‫بئسًا. في هذه الحالة، لنذهب. لنغادر…

12
00:00:31,448 --> 00:00:32,699
‫سمعت تكسير الزجاج يا أبي.

13
00:00:32,782 --> 00:00:35,493
‫- إذا تهرّبت سأتبرأ منك.
‫- كنت لأنهيك عن عبور البوابة،

14
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
‫لكن مهلًا، لا يسعك ذلك.

15
00:00:37,704 --> 00:00:38,788
‫انظر إلى الأمر هكذا،

16
00:00:38,872 --> 00:00:39,831
‫الحياة هي اشتراك مدفوع،

17
00:00:39,914 --> 00:00:42,375
‫وعيد الشكر يمثّل رسوم الأسرة السنوية.

18
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
‫عجبًا، أحسنت صنعًا يا أبي.

19
00:00:44,586 --> 00:00:46,796
‫ارتد سروالًا يا "ريك".

20
00:00:46,880 --> 00:00:50,008
‫- تسري بضعة قوانين اليوم.
‫- أمرك يا ربّ العائلة.

21
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
‫أودّ أن ألقي نخبًا.

22
00:00:54,179 --> 00:00:56,639
‫اليوم مخصص للتعبير عن الامتنان،

23
00:00:56,723 --> 00:00:58,558
‫والعائلة،

24
00:00:58,641 --> 00:01:01,644
‫ولعدم نسيان المعوزين.

25
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
‫- حدد جانبًا معيّنًا.
‫- جانب معيّن؟

26
00:01:03,521 --> 00:01:05,315
‫هلّا نقضي عيد شكر طبيعيًا من فضلكم.

27
00:01:05,398 --> 00:01:07,484
‫- يشبه كل الأعياد السابقة.
‫- معك حق.

28
00:01:08,777 --> 00:01:11,321
‫يا عزيزتي ويا هذه، إنني ألقي نخبًا.

29
00:01:11,404 --> 00:01:12,572
‫- آسفة.
‫- معذرة.

30
00:01:14,282 --> 00:01:17,744
‫على أيّ حال، أنا ممتن لزوجتي "بيث"،

31
00:01:17,827 --> 00:01:19,037
‫التي اختارتني.

32
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
‫أنا شديد الامتنان لك.

33
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
‫ولا أستطيع العيش من دونك حرفيًا.

34
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
‫أعني ذلك حقًا. لو أصابك مكروه،

35
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
‫أو هجرتني أو خنتني،

36
00:01:28,838 --> 00:01:32,217
‫كنت لأموت حرفيًا. غالبًا سأقتل نفسي.

37
00:01:32,550 --> 00:01:34,427
‫- حسنًا.
‫- وأعرف كيف أنتحر.

38
00:01:34,511 --> 00:01:36,262
‫لخلاطنا الأول سلك طويل للغاية،

39
00:01:36,346 --> 00:01:38,306
‫وصُنع قبل اختراع فتيل الأمان.

40
00:01:38,389 --> 00:01:40,725
‫- كنت لأجهّز حمامًا دافئًا…
‫- وتستخدم الخلّاط.

41
00:01:40,809 --> 00:01:41,893
‫نخب مُعبر يا عزيزي.

42
00:01:41,976 --> 00:01:45,188
‫- نخب الامتنان.
‫- نخب "أمريكا".

43
00:01:45,271 --> 00:01:46,481
‫بصحة إنهاء النخب؟

44
00:01:46,564 --> 00:01:48,441
‫- بصحة إنهاء النخب!
‫- بصحة إنهاء النخب!

45
00:01:48,525 --> 00:01:49,943
‫للتوضيح،

46
00:01:50,026 --> 00:01:51,778
‫كنت أقول إنني كنت لأنتحر.

47
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
‫- "جيري".
‫- نعي ذلك!

48
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
‫{\an8}أعتذر عن تصرفات "جيري" الزوج الدرامي.

49
00:02:27,897 --> 00:02:29,691
‫{\an8}لا أفتقد ذلك.

50
00:02:29,774 --> 00:02:31,985
‫{\an8}خطر لي أن تنامي في مرأب "جيري".

51
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
‫{\an8}لا بأس. سأنام في سيارتي.

52
00:02:33,319 --> 00:02:35,697
‫{\an8}تحوي مقصورة كبيرة من الداخل.

53
00:02:35,780 --> 00:02:38,825
‫{\an8}يسميها أبي عربة،
‫لكن حوض الاستحمام فيها يثبت خطأه.

54
00:02:39,325 --> 00:02:40,910
‫{\an8}لعلني أبادلك المسكن.

55
00:02:42,036 --> 00:02:42,996
‫{\an8}آلمت أسفل ظهري.

56
00:02:43,246 --> 00:02:44,372
‫{\an8}سأتولى الأمر.

57
00:02:45,498 --> 00:02:47,167
‫{\an8}يا للعجب. كان ذلك رائعًا.

58
00:02:47,250 --> 00:02:48,376
‫{\an8}نحن الشخص ذاته.

59
00:02:49,752 --> 00:02:52,297
‫{\an8}عادةً ما أعتبر هذا عنصرًا مساعدًا.

60
00:02:53,965 --> 00:02:56,801
‫{\an8}كم أحب ما يتعلّق بكوكب الزهرة.

61
00:02:56,885 --> 00:02:59,679
‫{\an8}لا عليك. أعاني أيضًا من النطق الصحيح.

62
00:02:59,762 --> 00:03:01,306
‫{\an8}لكن في جعبتي ما يساعدنا.

63
00:03:01,389 --> 00:03:02,348
‫{\an8}هاك.

64
00:03:02,557 --> 00:03:04,183
‫{\an8}غدوت تتكلمين لغة كوكب الزهرة.

65
00:03:04,559 --> 00:03:06,936
‫{\an8}يا رباه، وقعها على الأذن ساحر.

66
00:03:07,020 --> 00:03:08,229
‫{\an8}شكرًا لك.

67
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
‫{\an8}ساحة الرقص لنا. فلنرقص.

68
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
‫{\an8}أنا نسخة

69
00:03:13,735 --> 00:03:15,194
‫{\an8}من ضابط لواء معاصر.

70
00:03:17,405 --> 00:03:19,949
‫{\an8}أطلق على هذا الكويكب. ثم أطلق على ذاك.

71
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
‫{\an8}ثم أطلق على وجهي، فهذه اللعبة سقيمة.

72
00:03:22,118 --> 00:03:24,287
‫{\an8}لم أكن أرغب في الاعتراف، لكنها لعبة مملة.

73
00:03:24,370 --> 00:03:26,623
‫{\an8}ذلك لأننا أطلقنا النار على كويكبات حقيقية.

74
00:03:26,706 --> 00:03:27,832
‫لنقرأ القائمة.

75
00:03:28,333 --> 00:03:30,376
‫- هناك إعداد للواقعية.
‫- رائع.

76
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
‫وغبي. في الإعدادات الأصلية
‫وضعوا المستوى الرابع.

77
00:03:32,712 --> 00:03:33,671
‫ماذا نضع؟ العاشر؟

78
00:03:33,755 --> 00:03:34,923
‫لا، ضع التاسع.

79
00:03:35,006 --> 00:03:36,341
‫- أمزح.
‫- اصمتي يا "سامر".

80
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
‫التزمي الصمت يا "سامر". ضع العاشر.

81
00:03:41,095 --> 00:03:42,513
‫- الأمر سيان.
‫- بل أسوأ.

82
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
‫إنه… لا، فهمت.

83
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
‫إنها أكثر واقعية.

84
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
‫الفضاء هو فراغ شاسع في أغلبه.

85
00:03:47,185 --> 00:03:49,938
‫ماذا؟ من يكترث لذلك؟ إذًا ما هي مهمتي؟

86
00:03:50,021 --> 00:03:52,941
‫يبدو أنه بوسعك تسجيل مقطع مصوّر لابنك
‫في حال فارقت الحياة.

87
00:03:53,024 --> 00:03:56,027
‫ليست فكرة سيئة. ستمكث في الفضاء لبرهة.

88
00:03:56,778 --> 00:03:57,654
‫فكرة معقولة.

89
00:03:58,404 --> 00:04:01,532
‫مرحبًا يا بنيّ، إن كنت تشاهدني

90
00:04:01,616 --> 00:04:04,494
‫{\an8}فاعلم أنني مت جوعًا بينما أفتّش عن كويكب.

91
00:04:05,286 --> 00:04:06,371
‫{\an8}لعبة تافهة.

92
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
‫{\an8}من الجليّ أنكما تقنعان نفسيكما أنها ممتعة

93
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
‫{\an8}لأنكما تدركان أنها مملة.

94
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
‫{\an8}لا فكرة لديك
‫عن احتراف ألعاب الفيديو يا "سامر".

95
00:04:12,335 --> 00:04:13,836
‫{\an8}أخبر ابنك أنك تحبه حبًا جمًا.

96
00:04:13,920 --> 00:04:14,796
‫سأفعل ذلك.

97
00:04:23,846 --> 00:04:26,099
‫{\an8}بالطبع يصيبنا الأرق في الوقت ذاته.

98
00:04:26,182 --> 00:04:28,184
‫{\an8}أجل، نتشارك آلام الظهر ذاتها.

99
00:04:28,268 --> 00:04:29,227
‫{\an8}استديري.

100
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
‫{\an8}- دعيني أقلًا…
‫- من دواعي سروري.

101
00:04:31,396 --> 00:04:32,480
‫{\an8}يا للارتياح.

102
00:04:32,563 --> 00:04:35,441
‫{\an8}أعي أننا لسنا مدلكتين لكنك بحاجة إلى هذا.

103
00:04:35,525 --> 00:04:37,527
‫{\an8}تتقمصين دور راعية بقر فضائية شجاعة،

104
00:04:37,610 --> 00:04:39,821
‫لكنني أعي
‫أنك فتاة صغيرة خائفة أنجزت الكثير،

105
00:04:39,904 --> 00:04:42,490
‫والتي تبقي هواجسها…

106
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
‫يا إلهي.

107
00:04:43,741 --> 00:04:46,744
‫بالمناسبة، حريّ بك تسجيل الملاحظات،
‫فأنا التالية.

108
00:04:46,828 --> 00:04:49,122
‫- إنه ظهري أيتها الوضيعة الخرقاء.
‫- رائع.

109
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
‫ماذا؟

110
00:04:59,340 --> 00:05:00,675
‫يجدر بي العودة إلى السرير.

111
00:05:00,758 --> 00:05:02,010
‫وأنا كذلك.

112
00:05:05,346 --> 00:05:06,806
‫"بدء لعبة (ستريت فايت)!"

113
00:05:06,889 --> 00:05:09,309
‫هل أصبحت فجأةً
‫مولعة بألعاب الفيديو الواقعية؟

114
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
‫ربما ألوذ بالفرار من الحياة الواقعية.

115
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
‫أو لست أخشى تغيير رأيي في بعض المسائل.

116
00:05:13,896 --> 00:05:16,983
‫لعل العقلية المنفتحة أفضل من التعنّت.

117
00:05:17,066 --> 00:05:18,609
‫تلاعب جميل يا "سام سام".

118
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
‫أنا في الزقاق خلف المكتبة.

119
00:05:20,528 --> 00:05:22,697
‫- في أي جزء من المدينة؟
‫- هناك أكثر من جزء؟

120
00:05:22,780 --> 00:05:24,615
‫ابق مكانك. أنا قريبة من الخط الأحمر.

121
00:05:24,699 --> 00:05:25,867
‫أهذه لعبة "ستريت فايتر"؟

122
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
‫أجل، لكن تبدأ اللعبة

123
00:05:27,744 --> 00:05:30,079
‫ببداية يوم كل مقاتل
‫والبحث عن الآخر للعراك معه.

124
00:05:30,163 --> 00:05:32,665
‫إنها واقعية جدًا. حتى القتال ليس مضمونًا.

125
00:05:32,749 --> 00:05:35,543
‫ذاك المقياس الآخذ بالارتفاع
‫يعبّر عن نسياننا سبب سخطنا.

126
00:05:35,626 --> 00:05:39,922
‫أرحّب بكل مهتم بالواقعية الصرفة،
‫بأن يلعب معي لعبة "أو جي".

127
00:05:40,006 --> 00:05:44,635
‫أي اللعبة الأصلية التي تُدعى،
‫"أحجية الصور المقطّعة في العرين".

128
00:05:45,678 --> 00:05:47,889
‫مرحبًا يا جماعة، أنا ونسختي الفضائية

129
00:05:47,972 --> 00:05:50,641
‫سنقصد "فضاء المأكولات" لشراء المثلجات.
‫هل من نكهة محددة؟

130
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
‫- فانيلا!
‫- فانيلا!

131
00:05:51,809 --> 00:05:55,063
‫لماذا عساكما تسافران إلى الفضاء السحيق
‫لشراء مثلجات فحسب؟

132
00:05:55,146 --> 00:05:57,482
‫لدى سكان "فضاء المأكولات"
‫براعم تذوّق أقل من البشر.

133
00:05:57,565 --> 00:05:59,233
‫مثلجاتهم كأسرّة المستشفيات.

134
00:05:59,317 --> 00:06:01,861
‫صُممت ليكون تأثيرها في أدنى حدّ
‫فتنعكس الآية.

135
00:06:01,944 --> 00:06:03,571
‫حسنًا، نراكم بعد قليل.

136
00:06:03,654 --> 00:06:06,240
‫سأبدأ بترتيب القطع التي تخص السماء بوضوح.

137
00:06:06,324 --> 00:06:07,408
‫تقنية تركيب سرّية.

138
00:06:07,492 --> 00:06:08,785
‫- بدأ العراك!
‫- ها أنت ذي.

139
00:06:08,868 --> 00:06:11,579
‫- سأبرحك ضربًا.
‫- ستنفق في الشارع ككلب.

140
00:06:14,665 --> 00:06:15,958
‫مذهل.

141
00:06:16,751 --> 00:06:19,378
‫شكرًا لك. منظر بديع.

142
00:06:19,921 --> 00:06:22,090
‫يسعدني أني وجدت بزةً تلائم مقاسك.

143
00:06:24,092 --> 00:06:25,384
‫كم يبعد "فضاء المأكولات"؟

144
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
‫ولماذا أخال نفسي دائمًا أرتدي ساعة؟

145
00:06:28,137 --> 00:06:31,265
‫في الواقع لدي علبة من "فضاء المأكولات"
‫في شقة تدور في فلك الأرض.

146
00:06:31,349 --> 00:06:34,560
‫- لذلك لدينا متسع من الوقت.
‫- أتملكين محطة فضائية؟

147
00:06:34,644 --> 00:06:36,187
‫بل نحن نملك محطة فضائية.

148
00:06:36,479 --> 00:06:37,563
‫فنحن الشخص ذاته.

149
00:06:37,647 --> 00:06:41,901
‫ثمة بعض الاختلافات،
‫فواحدة منّا لا تدري من تكون.

150
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
‫خطأ. لنبرم اتفاقًا.

151
00:06:43,528 --> 00:06:47,240
‫لنتحل بالثقة في نفسينا حتى نكف عن التساؤل
‫عما يخص هويتنا حين نكون معًا.

152
00:06:47,323 --> 00:06:48,699
‫يسعنا البوح بأي شيء لبعضنا،

153
00:06:48,783 --> 00:06:51,786
‫مكنونات صدرنا
‫التي لا نفصح بها حتى لنفسينا.

154
00:06:51,869 --> 00:06:53,871
‫وماذا لا نفصح به لنفسينا؟

155
00:06:53,955 --> 00:06:57,333
‫ما رأيك في التعبير لنفسك
‫عن مدى جمال مؤخرتك في البزة الفضائية؟

156
00:06:57,416 --> 00:06:59,460
‫أعني ذلك، فأنا فتاة حسناء.

157
00:06:59,544 --> 00:07:01,170
‫لطف منك قول ذلك.

158
00:07:01,254 --> 00:07:05,925
‫وأنا أيضًا أجد نفسي جذّابة.

159
00:07:16,310 --> 00:07:18,104
‫نسينا المثلجات.

160
00:07:19,981 --> 00:07:23,109
‫أريد معاشرتك مجددًا
‫فأنت الحضن الدافئ القذر.

161
00:07:31,701 --> 00:07:34,078
‫سحقًا! لا يمكنك أخذ
‫جهاز التحكم يا "مورتي".

162
00:07:34,162 --> 00:07:35,705
‫بل يجوز. فهو لي.

163
00:07:36,164 --> 00:07:38,416
‫- أعطيني جهازك، "سام سام".
‫- اصنع جهازك.

164
00:07:38,499 --> 00:07:40,168
‫إذ نحتاج إلى أكبر قدر من التحكم.

165
00:07:40,710 --> 00:07:41,627
‫سحقًا لكما!

166
00:07:42,670 --> 00:07:45,214
‫كيف نما حبك فجأةً
‫تجاه ألعاب الفيديو الواقعية؟

167
00:07:45,298 --> 00:07:46,174
‫لطالما أحببتها.

168
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
‫لكنك الآن مولع بها مثلي.

169
00:07:48,342 --> 00:07:50,928
‫أتعنين التحديق إلى الشاشة شارد الذهن؟

170
00:07:51,012 --> 00:07:52,722
‫لا أنتقدك، بل أبديت ملاحظة فحسب.

171
00:07:52,805 --> 00:07:55,433
‫تميلين عادةً إلى ملاحظة الأمور قبلي.

172
00:07:55,516 --> 00:07:56,893
‫لكنك تلاحظ في نهاية المطاف.

173
00:07:56,976 --> 00:07:59,312
‫ويمكننا الآن أن نشيح بنظرنا معًا.

174
00:07:59,395 --> 00:08:00,771
‫يا للهول! "بيث"!

175
00:08:01,314 --> 00:08:02,857
‫حسبتك قلت إنك اشتريت المثلجات.

176
00:08:03,649 --> 00:08:05,693
‫أجل، لا بد أنها…

177
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
‫السيارة! تركناها في السيارة.

178
00:08:07,737 --> 00:08:10,406
‫رائع. بخلاف ذلك كان سيكون موقفًا غريبًا.

179
00:08:10,490 --> 00:08:12,742
‫يساورني القلق حيال أن الموضوع سيتجلى أكثر.

180
00:08:12,825 --> 00:08:15,036
‫وإن انتحر فسيتعيّن علينا جلب والد جديد.

181
00:08:15,119 --> 00:08:16,621
‫يا لقساوتك يا "سامر".

182
00:08:20,124 --> 00:08:21,334
‫مرحبًا يا أبي.

183
00:08:22,335 --> 00:08:24,086
‫- ما هذا؟
‫- أصنع جهاز تحكّم.

184
00:08:24,170 --> 00:08:26,547
‫حوت الفضاء الإلكتروني هذا
‫لديه أسلاك كربونية.

185
00:08:26,631 --> 00:08:28,132
‫توفّر لعبًا سلسًا.

186
00:08:28,216 --> 00:08:29,717
‫لعلمك، أنا لا أقتله.

187
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
‫أستبدل المريء خاصته بواحد أفضل مجانًا.

188
00:08:32,762 --> 00:08:34,013
‫ينبغي له شكري.

189
00:08:34,096 --> 00:08:35,431
‫وسيشكرني بعقله.

190
00:08:35,515 --> 00:08:38,601
‫تتمتع هذه المخلوقات بالقدرة على التخاطر.
‫إذ تزورك في الأحلام.

191
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
‫هل بمقدور "المستنسخ" خاصتك
‫أن يصنع مثلجات "فضاء المأكولات"؟

192
00:08:42,063 --> 00:08:44,815
‫ولماذا تودين استنساخ
‫مثلجات "فضاء المأكولات" أيتها الغامضة؟

193
00:08:44,899 --> 00:08:47,485
‫قصة لا تُصدّق،
‫ذهبت مع "بيث" الفضائية لشرائها،

194
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
‫ثم أمضينا وقتًا ممتعًا
‫أنسانا شراء المثلجات.

195
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
‫- قصة جنونية، صحيح؟
‫- أتسألين حقًا؟

196
00:08:53,199 --> 00:08:55,576
‫- ربما.
‫- تعالي. ثبتي العجل.

197
00:08:56,077 --> 00:08:57,703
‫أنت تتحدثين عن أب مطلق.

198
00:08:57,787 --> 00:08:59,705
‫قابلت نفسي مرات لا تُحصى.

199
00:08:59,789 --> 00:09:01,082
‫وقد تحدث أمور مطلقة.

200
00:09:01,165 --> 00:09:03,793
‫بما في ذلك، وحسب زعمك،
‫نسيان شراء المثلجات.

201
00:09:03,876 --> 00:09:05,670
‫أنت أيضًا نسيت المثلجات؟

202
00:09:05,753 --> 00:09:07,380
‫اطلبي التفاصيل حين أكون ثملًا أكثر.

203
00:09:07,463 --> 00:09:09,632
‫حتى ذاك الحين، لا تعبئي بما هو جنونيّ.

204
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
‫- كما يقول الأطفال، كوني على سجيتك.
‫- أشكرك.

205
00:09:12,218 --> 00:09:13,844
‫شكرًا جزيلًا لك يا أبي.

206
00:09:13,928 --> 00:09:15,304
‫لكن تذكري شيئًا واحدًا،

207
00:09:15,388 --> 00:09:18,015
‫لم تنسي مثلجاتك فقط بل مثلجات عائلتك كذلك.

208
00:09:18,099 --> 00:09:20,518
‫إذا نسيتها كثيرًا
‫فستُضطرين إلى كتم الأسرار.

209
00:09:20,601 --> 00:09:24,105
‫- وأنت تعارض كتم الأسرار؟
‫- أعارض؟ بالطبع لا. فأنا أحب الأسرار.

210
00:09:24,188 --> 00:09:27,984
‫على سبيل المثال، لديّ علبة مثلجات
‫"فضاء المأكولات" بنكهة الفانيلا في ثلاجتي.

211
00:09:28,067 --> 00:09:31,237
‫خذيها. تتراكم الأسرار
‫كما تتراكم ديون البطاقة الائتمانية.

212
00:09:31,320 --> 00:09:33,739
‫تستفيدين أكثر بالاحتفاظ بالنقد.

213
00:09:33,823 --> 00:09:37,785
‫فهمت. سأدعو ذلك بتحويل نقديّ بسيط.

214
00:09:38,494 --> 00:09:40,371
‫مسليّة ومنجزة.

215
00:09:47,587 --> 00:09:49,380
‫"كولكين" المفضل؟

216
00:09:49,463 --> 00:09:50,923
‫- "كيران".
‫- "كيران".

217
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
‫أحبّ أغنية لـ"بريتني"؟

218
00:09:52,008 --> 00:09:52,925
‫"ورك بيتش".

219
00:09:53,009 --> 00:09:53,926
‫علاج آثار الثمالة؟

220
00:09:54,010 --> 00:09:56,887
‫شعر كلب مع متعة الشعور بالذنب،
‫كما في "أس ويكلي".

221
00:10:01,559 --> 00:10:03,436
‫أخبرت أبي.

222
00:10:03,519 --> 00:10:05,062
‫لم أكن مضطرة إلى ذلك، فقد كان يعلم.

223
00:10:05,146 --> 00:10:08,274
‫أظنه سببًا وجيهًا لعدم إخباره.

224
00:10:09,859 --> 00:10:11,027
‫ماذا قال؟

225
00:10:11,110 --> 00:10:12,903
‫كان كلامنا مواربًا.

226
00:10:12,987 --> 00:10:16,157
‫أظنه قال إن لا بأس بذلك
‫حتى نعجز عن سداد الديون.

227
00:10:16,240 --> 00:10:17,575
‫يبدو كلامًا صادرًا عنه.

228
00:10:17,658 --> 00:10:20,911
‫أندين للعائلة بتوضيح؟

229
00:10:20,995 --> 00:10:23,914
‫أعلينا قضاء وقتنا معًا
‫في محاولة إرضاء الغير؟

230
00:10:23,998 --> 00:10:25,082
‫أنا متزوجة.

231
00:10:25,166 --> 00:10:28,127
‫كلتانا كذلك، لكنني الزوجة في الأسرة.

232
00:10:28,210 --> 00:10:30,338
‫هذا وجه الاختلاف بيننا.

233
00:10:30,421 --> 00:10:33,090
‫لا يُوجد قانون
‫ينصّ على أنه يتحتم عليك ذلك.

234
00:10:33,633 --> 00:10:35,718
‫ماذا سيحدث؟ ما طبيعة هذا الوضع؟

235
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
‫هل نحن نحب نفسينا؟

236
00:10:39,180 --> 00:10:42,683
‫أذلك يجعلنا أكثر النساء صحة أم أقلهن؟

237
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
‫هل سبق وأخبرك أحد بأنك تفرطين بالتحليل؟

238
00:10:45,061 --> 00:10:48,230
‫وأحب ذلك، إن كنت تحبين إطلاق المسميات.

239
00:10:48,314 --> 00:10:50,483
‫لست كذلك.

240
00:10:50,566 --> 00:10:53,778
‫أود أن أعرف إلى متى ستدوم علاقتنا.

241
00:10:54,195 --> 00:10:56,364
‫ربما عندي السبيل لمعرفة ذلك.

242
00:10:56,447 --> 00:10:57,657
‫- نزل!
‫- الواقع الافتراضي!

243
00:10:57,740 --> 00:10:59,033
‫أعجبني خيارك أكثر.

244
00:11:06,666 --> 00:11:08,542
‫"بيث"! أقصد "بيث" ملكي!

245
00:11:08,626 --> 00:11:11,420
‫ليست ملكي، لكنني انتهيت!

246
00:11:11,504 --> 00:11:12,421
‫حللت الأحجية!

247
00:11:13,089 --> 00:11:15,049
‫أتعرفان أين والدتاكما؟

248
00:11:15,132 --> 00:11:16,759
‫أرى أنكما منشغلان بألعاب الفيديو.

249
00:11:16,842 --> 00:11:18,803
‫لا تقلقا حيال ذلك. سأبحث عنهما.

250
00:11:18,886 --> 00:11:20,554
‫لا يا أبي.

251
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
‫شاركنا باللعب.

252
00:11:23,557 --> 00:11:26,102
‫هذه القائمة اللانهائية من الألعاب يا أبي.

253
00:11:26,685 --> 00:11:29,814
‫- لا رغبة لديّ.
‫- سأترك الخيار لجهاز التحكّم.

254
00:11:29,897 --> 00:11:31,190
‫"تستر على علاقتك الغرامية"

255
00:11:31,273 --> 00:11:32,483
‫فلنختر لعبة أخرى.

256
00:11:32,566 --> 00:11:34,360
‫{\an8}حقًا؟ لماذا؟ تبدو مسلية.

257
00:11:34,443 --> 00:11:36,570
‫"موضوع المرحلة: اكذبي عليه بشأن خيانتك…"

258
00:11:36,654 --> 00:11:38,656
‫إذًا شخصيتنا هي امرأة متزوجة

259
00:11:38,739 --> 00:11:41,659
‫لكنها تخون زوجها مع امرأة أخرى.

260
00:11:42,034 --> 00:11:44,620
‫- مثير.
‫- مثير جدًا يا "جيري".

261
00:11:44,703 --> 00:11:47,540
‫أحسنت. تبدو لعبة فردية أيها الولدان.

262
00:11:54,088 --> 00:11:55,589
‫أحقًا يا هاتان؟

263
00:11:56,090 --> 00:11:58,008
‫ماذا فعلتما بغرفة الواقع الافتراضي خاصتي؟

264
00:11:58,926 --> 00:12:02,012
‫يا للهول! هل سرحتما في خيالكما مطولًا هنا؟

265
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
‫يا للعار يا "بيث"!
‫هناك اختلاف في فكرة الاستمناء.

266
00:12:05,558 --> 00:12:07,643
‫- أنت أدرى أيها العجوز.
‫- كفى يا أبي! آسفة.

267
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
‫اسمعا، هذا ليس من شأني.

268
00:12:09,770 --> 00:12:12,398
‫استمتعا بإطلاق العنان لجوارحكما وشهواتكما.

269
00:12:12,481 --> 00:12:14,066
‫لكنكما فاشلتان بإخفاء علاقتكما.

270
00:12:14,150 --> 00:12:16,402
‫- نعرف كلنا.
‫- "جيري" أيضًا؟

271
00:12:16,485 --> 00:12:18,821
‫لا، لا يعرف أبي شيئًا
‫وهو يستمتع بلعبة فيديو

272
00:12:18,904 --> 00:12:20,114
‫عن الخيانة الزوجية.

273
00:12:20,197 --> 00:12:21,866
‫إذا كنتما ستستمران، فعليكما إخباره.

274
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
‫اغرب عنا أيها القصير.

275
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
‫على رسلك. إنهم على حق.

276
00:12:24,743 --> 00:12:28,414
‫في أي خصوص؟ أن علينا أن نكون مراعيتين
‫ونلجم رغباتنا ضعف المعقول

277
00:12:28,497 --> 00:12:31,876
‫لأن شخصًا معتوهًا
‫قسمنا إلى اثنتين؟ لهذا رحلت.

278
00:12:31,959 --> 00:12:33,752
‫أما هي فتسعدني.

279
00:12:33,836 --> 00:12:36,088
‫إنها نسختي التي تستحي أن تشتمكم وتردعكم.

280
00:12:36,172 --> 00:12:37,965
‫لذا اسمحي لي. اغربوا عن وجهي.

281
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
‫ستعرب لزوجها عن مرادها حين تود ذلك.

282
00:12:40,676 --> 00:12:42,470
‫إما تتقبلون الأمر وإما تواجهونني.

283
00:12:42,553 --> 00:12:45,723
‫لكن سأحيطكم علمًا
‫بأني أملك أسلحة فضائية مدمّرة.

284
00:12:46,849 --> 00:12:48,058
‫- موافق.
‫- أقبل بذلك.

285
00:12:48,142 --> 00:12:49,685
‫حان وقت المثلجات.

286
00:12:50,186 --> 00:12:52,396
‫رباه يا ولديّ. تلتهمان المثلجات بنهم.

287
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
‫سافرت والدتاكما إلى الفضاء.

288
00:12:53,981 --> 00:12:56,358
‫هل عبّرتما لهما حتى عن امتنانكما لفعلها؟

289
00:12:57,318 --> 00:13:01,155
‫- شكرًا لكما على فعلها.
‫- يا لإيثاركما.

290
00:13:01,238 --> 00:13:03,032
‫تناولا المثلجات كما تشاءان.

291
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
‫فملذات الدنيا لا تدوم.

292
00:13:04,366 --> 00:13:05,910
‫{\an8}أتلمحين إلى أنني فقدتك

293
00:13:05,993 --> 00:13:07,036
‫{\an8}أيتها الفتاة الأرضية؟

294
00:13:07,119 --> 00:13:08,954
‫{\an8}أتقصدين أنه ربما انخدعت

295
00:13:09,038 --> 00:13:10,122
‫{\an8}أيتها المتمردة الفضائية؟

296
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
‫بحقكما. إنه عيد الشكر.

297
00:13:12,416 --> 00:13:14,752
‫يجب أن نتحدث الإنكليزية أقله.

298
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
‫مارست الغرام مع زوجتك يا "جيري".

299
00:13:17,463 --> 00:13:20,549
‫أو يسعك القول، أنا زوجتك ومارست الجنس
‫مع المستنسخة التي تعاشرها.

300
00:13:20,633 --> 00:13:22,551
‫لك الخيار. مارسنا الجنس واستمتعنا به.

301
00:13:25,262 --> 00:13:27,473
‫"بيث سانشيز" فتاة مميزة بحق.

302
00:13:28,307 --> 00:13:29,600
‫سأدعوها إلى حفل التخرج.

303
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
‫"جيري"، أنصحك بالابتعاد عن "بيث سانشيز".

304
00:13:32,770 --> 00:13:36,398
‫- سترفض في أسوأ الأحوال.
‫- بل ستقبل في أسوأ الأحوال يا "جيري".

305
00:13:36,482 --> 00:13:38,150
‫إنها تفوق مستواك بكثير.

306
00:13:38,234 --> 00:13:42,112
‫قد تُعجب بسذاجتك البسيطة،
‫لكنها فتاة محمومة.

307
00:13:42,196 --> 00:13:44,448
‫عاجلًا أو آجلًا ستفطر فؤادك.

308
00:13:45,282 --> 00:13:48,077
‫سيسعدني إن فطرت قلبي "بيث سانشيز".

309
00:13:53,832 --> 00:13:56,835
‫- ما هذا؟
‫- التف أبي حول نفسه متحولًا إلى حشرة.

310
00:13:57,753 --> 00:14:00,089
‫نسيت أنني أضفت له هذه الميزة.

311
00:14:02,007 --> 00:14:04,260
‫لماذا لدى "جيري" بروتوكول قوقعة الحشرة؟

312
00:14:04,343 --> 00:14:05,678
‫إنه نظام دفاعي عاطفي.

313
00:14:05,761 --> 00:14:06,929
‫ثملت بصحبة "جيري" ذات ليلة

314
00:14:07,012 --> 00:14:08,639
‫وعبّر عن رغبته الجارفة في ذلك.

315
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
‫لا تلوماني. أردت الحصول على وشوم.

316
00:14:10,766 --> 00:14:13,394
‫بأيّ حال، إنه بصحة جيدة،
‫وبإمكانه التفتّح متى أراد.

317
00:14:13,477 --> 00:14:16,480
‫لكن بوسعه أيضًا أن يبقى في سبات أيضي
‫إلى أجل غير مسمى.

318
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
‫إنها ميزة جيدة لمسافري الدرجة الاقتصادية،

319
00:14:18,732 --> 00:14:21,277
‫أو للذين تسألهم "سامر" عن رأيهم
‫في "واندر وومان 1984".

320
00:14:21,360 --> 00:14:23,612
‫- كيف نفكه؟
‫- وحده يستطيع ذلك.

321
00:14:23,696 --> 00:14:25,990
‫إنه في وضع آمن. حتى أنا أعجز عن إخراجه.

322
00:14:26,574 --> 00:14:29,493
‫إن حاولتم سحبه وأثرتم سخطه،
‫فسيتحول إلى "شريك" حرفيًا.

323
00:14:29,577 --> 00:14:31,745
‫في نظرته الكئيبة، إنه المسيطر.

324
00:14:31,829 --> 00:14:33,330
‫إنها تصرفات "جيري" المعتادة.

325
00:14:33,414 --> 00:14:35,624
‫يفضّل أن يكون حشرة على أن يخوض في نقاش.

326
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
‫أسمعت نفسك كيف تطرحين موضوعًا للنقاش؟

327
00:14:37,585 --> 00:14:39,670
‫تحدثا عن تحمّل المسؤولية بينما أنتشي،

328
00:14:39,753 --> 00:14:41,672
‫وأمارس ألعاب الفيديو مع ولديكما.

329
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
‫"استيقظت في غابة."

330
00:14:47,177 --> 00:14:48,345
‫"تسلق شجرة."

331
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
‫"تسلقتها. المزيد من الغابات"

332
00:14:50,931 --> 00:14:52,975
‫- سحقًا. مزيد من الغابات.
‫- انظر حولك.

333
00:14:53,559 --> 00:14:55,019
‫{\an8}"انظر حولك"

334
00:14:55,102 --> 00:14:56,854
‫"نظرت ولم تر سوى الغابات."

335
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
‫جرّب أن تتجه شمالًا.

336
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
‫{\an8}"اتجه شمالًا."

337
00:14:58,939 --> 00:15:00,149
‫"اتجهت. أنت في غابة"

338
00:15:00,232 --> 00:15:02,484
‫"مضت 30 دقيقة. أمك تنتظر في المطار."

339
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
‫- بئسًا.
‫- ما هذا؟

340
00:15:03,736 --> 00:15:05,112
‫تابع السير شمالًا.

341
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
‫"متابعة المسير شمالًا."

342
00:15:06,488 --> 00:15:07,615
‫"تابعت سيرك شمالًا."

343
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
‫"مرّت ساعة. يحلّ الظلام على المطار."

344
00:15:09,783 --> 00:15:11,118
‫"ستصبح أمك في الظلام قريبًا."

345
00:15:11,201 --> 00:15:14,121
‫- ما هذا؟
‫- يا رباه! ماذا سيحدث في الظلام؟

346
00:15:14,455 --> 00:15:17,625
‫إن كنت تسمعني،
‫فاخرج رجاءً يا عزيزي "جيري".

347
00:15:17,708 --> 00:15:18,876
‫لا يودّ ذلك.

348
00:15:18,959 --> 00:15:21,003
‫فات الأوان على القلق بشأن رغباته.

349
00:15:21,086 --> 00:15:22,880
‫يا إلهي يا "بيث"، لا تنخدعي بهذا.

350
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
‫هذا ليس حبًا بل نوبة غضب.

351
00:15:24,423 --> 00:15:26,675
‫أجل، لكن نوبة غضبه مدمرة لنفسه.

352
00:15:26,759 --> 00:15:28,218
‫أما غضبك فمدمّر.

353
00:15:28,302 --> 00:15:30,054
‫ربما لهذا السبب أنا من تحبه.

354
00:15:30,137 --> 00:15:31,805
‫يكترث للآخرين ويحب فعل الصواب.

355
00:15:31,889 --> 00:15:33,766
‫ويشعر بالعار حين يفشل.

356
00:15:33,849 --> 00:15:35,726
‫ألست تحبينني لهذه الخصال؟

357
00:15:35,809 --> 00:15:36,977
‫أتريدينني أن أكون مثله؟

358
00:15:37,061 --> 00:15:39,480
‫أترغبين بأن أتقدّم لك بالتهديد بالانتحار؟

359
00:15:39,563 --> 00:15:41,440
‫لا. أحبك كما أنت.

360
00:15:41,523 --> 00:15:43,484
‫وهذا ما كنت عليه في لعبة فيديو.

361
00:15:43,567 --> 00:15:45,986
‫لكن في الحياة الواقعية
‫نواجه العقبات ونقاسي الفشل.

362
00:15:46,070 --> 00:15:49,031
‫أودّ أن أتجاوزها،
‫وحين أعجز عن ذلك أكون عديمة النفع

363
00:15:49,114 --> 00:15:51,033
‫- كحال زوجي.
‫- لا أفهم كلامك.

364
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
‫أنت ربة المنزل وأنا الفتاة الفضائية،

365
00:15:53,160 --> 00:15:55,204
‫رغم ذلك، أنت من كدّرني وتخلى عني؟

366
00:15:55,287 --> 00:15:57,581
‫لا أريد نسيانك ببساطة.

367
00:15:58,666 --> 00:16:00,876
‫ولا أنا. إنها مشكلة.

368
00:16:01,543 --> 00:16:04,254
‫لكن أعرف شخصًا يدين لنا بإيجاد حلّ.

369
00:16:04,922 --> 00:16:07,341
‫أخيرًا! خرجنا من الغابة. وجدنا حقلًا.

370
00:16:07,424 --> 00:16:09,218
‫اذهب وتفقد الحقل.

371
00:16:09,301 --> 00:16:10,552
‫"اذهب إلى الحقل."

372
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
‫"أنت في الحقل."

373
00:16:11,929 --> 00:16:14,390
‫لم تعد في الغابة
‫وبذلك يفوز مصاصو الدماء. النهاية."

374
00:16:14,473 --> 00:16:16,892
‫مصاصو دماء؟ بحقكم. هذا ليس واقعيًا.

375
00:16:16,976 --> 00:16:18,352
‫تجري اللعبة في عالم يتربص فيه

376
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
‫- مصاصو الدماء في الحقول.
‫- كيف…

377
00:16:20,270 --> 00:16:22,523
‫لديّ المعلومات نفسها التي تعرفها.

378
00:16:22,606 --> 00:16:25,526
‫لا مزيد من ألعاب الفيديو
‫حتى تنجز فروضك يا أبي.

379
00:16:25,985 --> 00:16:27,945
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- نرفض أن نأبه بذلك.

380
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
‫عجبًا. غدوت ناضجًا في عيد الشكر هذا.

381
00:16:30,406 --> 00:16:33,283
‫كم نبلغ من العمر؟
‫مرّت علينا أعياد شكر لا تُحصى.

382
00:16:33,367 --> 00:16:35,077
‫هل أشرح لكما لاعقلانية ما نفعله؟

383
00:16:35,160 --> 00:16:37,121
‫كلام صادر عن رجل استنسخ ابنته.

384
00:16:37,204 --> 00:16:39,248
‫- ألن تتجاوزا فعلتي يومًا؟
‫- كلّا.

385
00:16:39,331 --> 00:16:40,874
‫أتريدانني أن أمحو ذكرياتكما

386
00:16:40,958 --> 00:16:42,918
‫فيما يخص علاقتكما الشهوانية من ذهنيكما؟

387
00:16:43,002 --> 00:16:44,211
‫- تمامًا.
‫- بالفعل.

388
00:16:44,294 --> 00:16:45,629
‫في غضون ذلك، كل المقرّبين منكما،

389
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
‫والدكما وزوجكما المغدور وولداكما المكروبان

390
00:16:48,382 --> 00:16:50,509
‫سيحملون العبء بسعادة وصمت

391
00:16:50,592 --> 00:16:52,594
‫لأن ذلك أهون عليهم من الحقيقة،

392
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
‫وأنتما لا تعبآن لأنها لن تكون مشكلتكما؟

393
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
‫- أفحمتنا يا أبي.
‫- كما لو أنه

394
00:16:56,473 --> 00:16:58,308
‫أمضى حياته كشخص أنانيّ.

395
00:17:00,310 --> 00:17:01,603
‫{\an8}سأشتاق إليك.

396
00:17:01,687 --> 00:17:02,896
‫{\an8}لنأمل بنقيض ذلك.

397
00:17:02,980 --> 00:17:04,732
‫حين يفشل هذا وتقعان في الغرام مجددًا

398
00:17:04,815 --> 00:17:06,400
‫وتهاجمانني لأنني ضليع فيه،

399
00:17:06,483 --> 00:17:08,610
‫سأدّعي بإنني حاولت ثنيكما
‫عن قراركما لساعات.

400
00:17:08,694 --> 00:17:09,903
‫وفي الواقع، لا أهتم.

401
00:17:09,987 --> 00:17:12,906
‫- ثلاثة، اثنان…
‫- انضجوا، أستحلفكم بالله.

402
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
‫- خرجت يا "جيري"!
‫- ما هذا؟

403
00:17:14,324 --> 00:17:15,993
‫تطوّر مفاجئ جنّبنا الخطة البائسة.

404
00:17:16,076 --> 00:17:18,537
‫لا داعي لإجراء محو الذاكرة من أجلي.

405
00:17:18,620 --> 00:17:20,581
‫قد أكون رجلًا لكنني طفل من الداخل.

406
00:17:20,664 --> 00:17:23,459
‫ولا يتحمّل الأطفال مسؤولية معاناة الآخرين.

407
00:17:23,542 --> 00:17:26,837
‫ما كان يجدر بي قول إنني كنت لأنتحر
‫لو هجرتني. هذا يجافي الحقيقة.

408
00:17:26,920 --> 00:17:30,466
‫كنت لأحزم أمتعتي وأبكي وأبحث عن وظيفة
‫عبر إنترنت مقاهي "ستارباكس".

409
00:17:30,549 --> 00:17:32,051
‫وهذا ما أنوي فعله.

410
00:17:32,134 --> 00:17:33,594
‫لذا بوسع آليّ

411
00:17:33,677 --> 00:17:37,723
‫أن يعقد زواج الاستنساخ هذا
‫وبوسعكما مداعبة نفسيكما على القمر

412
00:17:37,806 --> 00:17:40,976
‫بينما تسخران بالفرنسية المريخية
‫بخصوص قضيبي الصغير غريب الهيئة.

413
00:17:41,060 --> 00:17:42,227
‫مهلًا يا "جيري"!

414
00:17:47,524 --> 00:17:49,026
‫لا تغادر ساخطًا يا "جيري".

415
00:17:49,109 --> 00:17:51,653
‫هل أستلقي على ورقة زهرة اللوتس؟

416
00:17:51,737 --> 00:17:55,324
‫عليّ أن أتحلى بثقة مفرطة
‫لأن زوجتي خانتني مع نفسها.

417
00:17:55,407 --> 00:17:58,202
‫- لا تُعد خيانة حتى.
‫- تريدين التخفيف عني؟ هذا لا يفلح.

418
00:17:58,285 --> 00:18:00,287
‫لا تعي أيتها زوجتك الحقيقية.

419
00:18:00,370 --> 00:18:02,539
‫لو كنت أنا، هل كنت تخونني مع نسختي؟

420
00:18:02,623 --> 00:18:04,291
‫لست المستنسخة، لكن وجهة نظرها محقة.

421
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
‫يا له من نقاش مستفز.

422
00:18:05,751 --> 00:18:08,545
‫كان من الرائع خوضه قبل أن تقوما،

423
00:18:08,629 --> 00:18:10,255
‫وأوجّه كلامي إلى كلتيكما،

424
00:18:10,339 --> 00:18:14,551
‫بالوصول إلى النشوة الجامحة غير العادلة
‫بينما تستهزئان بقضيبي الصغير الغريب!

425
00:18:14,635 --> 00:18:16,845
‫"جيري"، أنت فقط من يصفه بالصغير والغريب.

426
00:18:16,929 --> 00:18:19,098
‫رأيتماه كلتاكما ورأيتما بعضكما عاريتين.

427
00:18:19,181 --> 00:18:21,975
‫أوتريدان الآن إخباري بذلك؟ لكن فات الأوان.

428
00:18:22,059 --> 00:18:24,520
‫يا للهول، لست حانقًا بسبب الخيانة،

429
00:18:24,603 --> 00:18:26,146
‫بل لأنك لست طرفًا فيها.

430
00:18:26,230 --> 00:18:28,398
‫يودّ أن يأذن لنا حبنا.

431
00:18:28,482 --> 00:18:31,318
‫لسنا في مسلسل "هاندميدز تيل"
‫كي تطلبان موافقة الزوج.

432
00:18:31,401 --> 00:18:33,112
‫صحيح. إحقاقًا للحق، لقد اقترفنا خطأ.

433
00:18:33,195 --> 00:18:35,823
‫لأنه كان ينبغي أن نلاحظ
‫أننا نفشل في كبح جماحنا

434
00:18:35,906 --> 00:18:38,200
‫ونقصد الخبير الجنسي "جيري"

435
00:18:38,283 --> 00:18:41,078
‫ونطلب منه التصريح لمداعبة نفسينا.

436
00:18:41,161 --> 00:18:42,079
‫لكما ذلك.

437
00:18:42,830 --> 00:18:46,333
‫أرأيتما؟ تُفقد الصراحة العلاقة الغرامية
‫إثارتها أيتها الخائنتان.

438
00:18:46,750 --> 00:18:49,044
‫- أي أننا لن نستمتع بهذا؟
‫- رويدًا.

439
00:18:49,128 --> 00:18:51,171
‫- هذا غريب.
‫- غريب ومسموح.

440
00:18:51,255 --> 00:18:53,549
‫- مهلًا. أيثيرك هذا؟
‫- من يأبه بما يثيره؟

441
00:18:53,632 --> 00:18:55,217
‫- أنا آبه.
‫- قد يعجبني ذلك.

442
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
‫وإن كان ذلك يعجبها فسأسمح به.

443
00:18:57,177 --> 00:18:59,471
‫- أيها المنحرف.
‫- يثيرك المنحرف.

444
00:18:59,555 --> 00:19:03,225
‫- بل يثيرني أن أهين المنحرف.
‫- لا مانع لديّ. أكملي.

445
00:19:03,308 --> 00:19:05,561
‫كمية الإثارة تسبب لي الذعر.

446
00:19:05,644 --> 00:19:08,897
‫- أيُسمح لي فعل هذا؟
‫- حتى إشعار آخر.

447
00:19:08,981 --> 00:19:11,191
‫- أحببت ذلك.
‫- إذًا آذن به من الآن فصاعدًا.

448
00:19:11,275 --> 00:19:13,402
‫هذا لأنك تحب ما يثيرها

449
00:19:13,485 --> 00:19:16,238
‫- أيها الحشرة.
‫- سأسمح بهذا الإدلاء.

450
00:19:16,321 --> 00:19:17,531
‫مرر الملح لي.

451
00:19:17,614 --> 00:19:19,283
‫- لا أهتم بماذا تسمح.
‫- سحقًا!

452
00:19:19,366 --> 00:19:21,618
‫- أوافق على هذا.
‫- إذًا صار أساسيًا.

453
00:19:21,702 --> 00:19:24,163
‫- أوافق على ضرورته.
‫- متّع نفسك هناك.

454
00:19:24,246 --> 00:19:27,082
‫- فكرة سديدة.
‫- حسنًا. عزيزي؟

455
00:19:27,166 --> 00:19:29,209
‫- لا مانع لديّ.
‫- تمانع عادةً. اخرس.

456
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
‫حسنًا، لكن…

457
00:19:31,128 --> 00:19:34,047
‫- حسنًا.
‫- لم أتصوّر الأمر على هذا النحو. لكن…

458
00:19:34,131 --> 00:19:36,925
‫- لا شكاوى لديّ حتى الآن.
‫- لأنني أعرف رغباتك.

459
00:19:37,009 --> 00:19:38,510
‫لا أخالفك الرأي.

460
00:19:38,594 --> 00:19:41,597
‫- هلّا أبدي اقتراحًا! ماذا لو…
‫- أأنت جادة؟

461
00:19:41,680 --> 00:19:44,474
‫- أتستهزئين بي ضمنيًا؟
‫- ماذا؟ أويزعجك ذلك؟

462
00:19:44,558 --> 00:19:45,726
‫سأسمح به.

463
00:19:49,188 --> 00:19:50,981
‫عليك إصلاح مسدس البوابة يا "ريك".

464
00:19:51,064 --> 00:19:53,150
‫إلحاحك الشديد يقلل من رغبتي في إصلاحه.

465
00:19:53,233 --> 00:19:56,153
‫إنه عيد الشكر. لنتكلم عنه.

466
00:19:56,236 --> 00:19:59,072
‫من سيعبّر عن امتنانه ولماذا؟
‫ابدئي يا "سامر".

467
00:19:59,907 --> 00:20:03,118
‫أنا ممتنة للماء.

468
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
‫رائع وجميل. ماذا عنك يا "مورتي"؟

469
00:20:05,704 --> 00:20:08,749
‫هل تمازحني؟ لماذا؟

470
00:20:08,832 --> 00:20:11,752
‫قناة "ديسكفري". لماذا؟

471
00:20:11,835 --> 00:20:15,047
‫تناولا طعامكما فحسب.

472
00:20:15,130 --> 00:20:16,673
‫آسف. هل هذا…

473
00:20:18,133 --> 00:20:19,384
‫إلى اللقاء أيها الولدان.

474
00:20:19,468 --> 00:20:21,720
‫سأفتش عن حفيدي في الفضاء.

475
00:20:21,803 --> 00:20:22,721
‫حفيدك؟

476
00:20:23,180 --> 00:20:24,681
‫صحيح. "ناروتو".

477
00:20:24,765 --> 00:20:26,934
‫شكرًا على الزيارة يا "بيث" الفضائية.

478
00:20:30,896 --> 00:20:35,108
‫يبدو أننا تعلمنا جميعًا درسًا
‫في عطلة الأسبوع هذه.

479
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
‫أتكلّم عن نفسي على الأقل.

480
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
‫أنا أيضًا يا "جيري".

481
00:21:21,738 --> 00:21:24,825
‫مرحبًا يا "جيري". كيف يمكنني مساعدتك؟

482
00:21:24,908 --> 00:21:28,245
‫تحياتي. جئت لأتسكع فحسب.

483
00:21:28,578 --> 00:21:31,665
‫أعتذر يا عزيزي.
‫لا يُسمح لك المجيء إلينا بمفردك.

484
00:21:31,748 --> 00:21:33,709
‫لم لا؟ لا يُوجد سواي هناك.

485
00:21:33,792 --> 00:21:36,211
‫لا ألمّح إلى أنك قد تفعل ذلك،

486
00:21:36,295 --> 00:21:40,799
‫لكن في بعض الأحيان يزورنا "جيري"
‫ويتحرش بـ"جيري" الآخرين.

487
00:21:41,091 --> 00:21:43,135
‫يا له من تصرف مشين.

488
00:21:43,552 --> 00:21:44,886
‫إلى اللقاء إذًا.

489
00:21:51,560 --> 00:21:53,103
‫- حسنًا.
‫- أشكرك.

490
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
‫"في ذكرى (مايك مندل)"

491
00:21:58,942 --> 00:22:00,944
‫{\an8}ترجمة "نجلاء مخلوف"

