﻿1
00:00:04,993 --> 00:00:06,160
‫"في الحلقات السابقة:"‬

2
00:00:06,244 --> 00:00:08,371
‫اتصلت بمحامي طلاق هذا الصباح.‬

3
00:00:08,454 --> 00:00:09,872
‫هذا وداع، "فالون".‬

4
00:00:09,956 --> 00:00:13,418
‫أنت لن تحصل على ملكية الشركة وحسب،‬
‫أيضًا ستنقل "كريستال" مقر الشركة الرئيسي.‬

5
00:00:13,501 --> 00:00:15,545
‫أين أنت الآن، "برايدي"؟‬

6
00:00:15,628 --> 00:00:17,046
‫"أليكسيس".‬

7
00:00:17,130 --> 00:00:19,424
‫سآخذ الثروة، لكنني أريد المجد أيضًا.‬

8
00:00:19,507 --> 00:00:22,009
‫لذا فإما أن نصل إلى اتفاق أو سأطلب الشرطة.‬

9
00:00:22,093 --> 00:00:25,555
‫- كنت تخدعينني طوال الوقت.‬
‫- هذا لأنني أحبك.‬

10
00:00:25,638 --> 00:00:27,724
‫- أنا لا أتجسس عليك.‬
‫- أخبرني الحقيقة!‬

11
00:00:29,142 --> 00:00:31,728
‫"أليكسيس كولبي"،‬
‫أنت قيد الاعتقال بتهمة القتل.‬

12
00:00:31,811 --> 00:00:34,313
‫- ماذا؟‬
‫- عُثر على د."روبرت لارسون" ميتًا‬

13
00:00:34,397 --> 00:00:35,648
‫على الرصيف أمام بنايتك.‬

14
00:00:46,868 --> 00:00:47,994
‫النجدة!‬

15
00:00:51,164 --> 00:00:52,957
‫{\an8}"مقتل وريثة (كارينغتون)"‬

16
00:00:53,041 --> 00:00:56,669
‫{\an8}"نشهد يومًا حزينًا‬
‫خارج مكاتب (فالون أنليميتيد)،‬

17
00:00:56,753 --> 00:01:00,006
‫{\an8}حيث تجمّع المشيّعون لعزاء مؤسِّسة‬
‫ورئيسة مجلس إدارة‬

18
00:01:00,089 --> 00:01:01,340
‫{\an8}(فالون كارينغتون).‬

19
00:01:01,883 --> 00:01:04,427
‫{\an8}الوريثة الأبرز لعائلة (كارينغتون)‬
‫أُصيبت بالرصاص‬

20
00:01:04,510 --> 00:01:07,055
‫{\an8}وقُتلت ليلة البارحة فيما كانت تحضر‬
‫معرض حملة‬

21
00:01:07,138 --> 00:01:09,098
‫{\an8}والدها (بلايك كارينغتون) الانتخابية.‬

22
00:01:10,099 --> 00:01:11,684
‫- تقول المصادر..."‬
‫- حقًا؟‬

23
00:01:11,768 --> 00:01:14,020
‫يحسب الناس أنني ميتة؟‬

24
00:01:14,103 --> 00:01:16,898
‫المأساة الحقيقية هي في الصورة‬
‫التي يستخدمونها.‬

25
00:01:16,981 --> 00:01:19,233
‫كنت في "بليز"، كان شعري متجعّدًا‬
‫بسبب الرطوبة‬

26
00:01:19,317 --> 00:01:21,694
‫وثمة فتاة بزي السباحة حاولت أن تسرق مقعدي.‬

27
00:01:21,778 --> 00:01:24,530
‫تغريدة زائفة انتشرت،‬
‫والتقطتها قنوات الأخبار وبثّتها.‬

28
00:01:24,614 --> 00:01:26,157
‫سينجلي هذا الالتباس قريبًا.‬

29
00:01:26,240 --> 00:01:28,868
‫يجدر ذلك.‬
‫لا وقت لديّ للموت في الوقت الحاضر.‬

30
00:01:29,952 --> 00:01:31,120
‫لكنني مسرورة لأنك هنا.‬

31
00:01:31,204 --> 00:01:33,498
‫أجل، بالطبع سأكون هنا.‬
‫"فالون"، أنت أُصبت برصاصة.‬

32
00:01:33,581 --> 00:01:34,415
‫حقاً أُصبت.‬

33
00:01:34,499 --> 00:01:36,876
‫وسأحرص على تأكيد قصة‬

34
00:01:36,959 --> 00:01:40,046
‫أن تلك المجنونة "إيفا" هي الموظّفة‬
‫المُختلّة التي ارتكبت هذه الجريمة.‬

35
00:01:40,129 --> 00:01:43,090
‫يُفضَّل ألّا يعرف أحد‬
‫بأن "إيفا" كانت تحاول قتلك‬

36
00:01:43,174 --> 00:01:45,301
‫من أجل هوسها المَرضيّ بي.‬

37
00:01:46,385 --> 00:01:48,221
‫- أو أنك...‬
‫- ضاجعت "كولين"؟‬

38
00:01:50,723 --> 00:01:52,725
‫صدّقني، قول هذا يؤلمني كثيرًا.‬

39
00:01:53,434 --> 00:01:54,685
‫حين نعود إلى البيت،‬

40
00:01:54,769 --> 00:01:59,398
‫ربما يجب أن نتحدث ونجد حلًا ما‬
‫للتعامل مع هذا الأمر.‬

41
00:01:59,482 --> 00:02:02,193
‫- نذهب إلى مستشار علاقات أو...‬
‫- لا حاجة لنا بذلك، أضحى هذا من الماضي.‬

42
00:02:03,402 --> 00:02:05,029
‫كل ما يهم هو أنك على خير ما يُرام.‬

43
00:02:06,114 --> 00:02:09,659
‫- لكن ماذا عن كل هذا...؟‬
‫- كيف حالك اليوم يا سيدة "كارينغتون"؟‬

44
00:02:09,742 --> 00:02:12,620
‫على خير ما يُرام، لكن القناة السادسة‬
‫تصر على إشاعة العكس.‬

45
00:02:12,703 --> 00:02:15,540
‫صدرت نتائج التحليل وجرح الإصابة نظيف،‬

46
00:02:15,623 --> 00:02:19,335
‫- وهذه القُطَب يجب أن تفي بالغرض.‬
‫- رائع. أظن أنني سأخرج من المستشفى.‬

47
00:02:19,418 --> 00:02:20,670
‫ليس بعد.‬

48
00:02:20,753 --> 00:02:23,089
‫خلايا الدم البيضاء عندك أعلى مما يجب.‬

49
00:02:23,172 --> 00:02:26,008
‫- طلبتُ إجراء فحص دم لك.‬
‫- لكنني قلت للتو إنني أشعر بخير.‬

50
00:02:26,092 --> 00:02:27,969
‫والطبيبة قالت إنك تحتاجين‬
‫المزيد من التحاليل.‬

51
00:02:29,137 --> 00:02:31,806
‫بالنظر إلى الظروف،‬
‫لكانت الحال أسوأ مما هي عليه.‬

52
00:02:31,889 --> 00:02:34,058
‫أنت امرأة محظوظة للغاية، سيدة "كارينغتون".‬

53
00:02:35,268 --> 00:02:36,435
‫{\an8}ذلك محل جدال.‬

54
00:02:36,519 --> 00:02:37,979
‫{\an8}"مقتل وريثة (كارينغتون)"‬

55
00:02:38,062 --> 00:02:42,233
‫بعد أن تأكّدت من أن "فالون" بخير،‬
‫عليّ تعويض الكثير للحملة الانتخابية اليوم.‬

56
00:02:42,316 --> 00:02:44,652
‫وأمامي الكثير من العمل‬
‫على مشروع "فلوريس إنكوربورادو".‬

57
00:02:45,278 --> 00:02:48,990
‫اطّلعتُ على التقارير المالية قبل أن أباشر‬
‫منصبي كرئيسة مجلس الإدارة الجديدة.‬

58
00:02:49,073 --> 00:02:50,950
‫واحدة من أبسط مهام الوظيفة.‬

59
00:02:51,033 --> 00:02:53,327
‫رغم ذلك، تقولينها بطريقة مثيرة نوعًا ما.‬

60
00:02:54,120 --> 00:02:56,497
‫لم أكن أعرف أن "بيتو"‬
‫كان لا يزال موظفًا في الشركة.‬

61
00:02:56,581 --> 00:02:58,207
‫رغم أنه عاد إلى "المكسيك"،‬

62
00:02:58,291 --> 00:03:00,626
‫لكنّه يستطيع الولوج إلى الحساب المصرفي‬
‫ويحصل على راتب.‬

63
00:03:00,710 --> 00:03:03,546
‫تبدو تلك معضلة بالنسبة إليّ.‬
‫ولكنتُ قطعتُ دابر هذا الوغد، والآن.‬

64
00:03:03,629 --> 00:03:04,797
‫أشعر باستياء.‬

65
00:03:04,881 --> 00:03:06,299
‫كانت الشركة كل ما يملكه.‬

66
00:03:06,799 --> 00:03:11,304
‫ما زال ابن العائلة وأخي.‬
‫لا فائدة من التخلي عنه في ظروفه هذه.‬

67
00:03:11,387 --> 00:03:14,515
‫حسنًا، لا تتخلي عنه،‬
‫لكنني لو كنت مكانك لدهستُه ومضيت.‬

68
00:03:14,599 --> 00:03:17,810
‫- "كارلي". شكرًا لحضورك باكرًا.‬
‫- لم أنم بعد.‬

69
00:03:17,894 --> 00:03:20,229
‫اتقاء الضرر ليس في صالح‬
‫من لا يتناولون "الكافيين".‬

70
00:03:20,313 --> 00:03:22,899
‫"كافينديش" يستغل الكارثة‬
‫التي حدثت في حفلة أمس ضدك.‬

71
00:03:22,982 --> 00:03:25,192
‫كيف ذلك؟ لم يكن هذا خطأ "بلايك".‬

72
00:03:25,276 --> 00:03:27,612
‫باستثناء أن فريق الأمن عنده أبعدوه‬

73
00:03:27,695 --> 00:03:29,405
‫بينما كانت ابنته تنزف على المنصة.‬

74
00:03:30,031 --> 00:03:33,451
‫"كافينديش" يلطّخ سمعتك عند الصحافة‬
‫وينعتك بالجُبن.‬

75
00:03:33,534 --> 00:03:35,036
‫لا بأس. فلنُلطّخ سمعته بالمثل.‬

76
00:03:35,745 --> 00:03:39,290
‫اعقدي لقاءً صحافيًا. فلديّ فضائح كثيرة عنه‬
‫إذا كان يريد أن يلعب بقذارة.‬

77
00:03:39,373 --> 00:03:40,583
‫هذا فيه مخاطرة جمة.‬

78
00:03:40,666 --> 00:03:43,669
‫صدّقني، لا يسعك أن تتصرف‬
‫على نحو غير مدروس في الوقت الحاضر.‬

79
00:03:43,753 --> 00:03:45,630
‫سأفكّر في حل آخر.‬

80
00:03:45,713 --> 00:03:47,048
‫حسنًا، يجدر بك ذلك سريعًا.‬

81
00:03:47,131 --> 00:03:49,425
‫عيب عليّ إذا تركت هذه الحملة تفلت من يدي‬

82
00:03:49,508 --> 00:03:51,302
‫وقد اقتربتُ من نهايتها.‬

83
00:03:53,638 --> 00:03:56,432
‫"سجينة"‬

84
00:03:57,099 --> 00:03:59,644
‫اتصلتُ للتو بالمستشفى. "فالون" ستكون بخير.‬

85
00:03:59,727 --> 00:04:01,646
‫سيُخرجونها من المستشفى في غضون أيام.‬

86
00:04:01,729 --> 00:04:04,565
‫شكرًا لله.‬
‫والآن، متى يمكنني العودة إلى البيت؟‬

87
00:04:04,649 --> 00:04:07,693
‫يحاول محاميك أن يحدد موعد‬
‫جلسة تحديد كفالتك فيما نتحدث.‬

88
00:04:07,777 --> 00:04:09,362
‫لا أصدّق أن هذا يحدث فعلًا.‬

89
00:04:09,987 --> 00:04:12,949
‫كيف لهم أن يصدّقوا‬
‫أنني قد أقتل أحدًا بحق السماء؟‬

90
00:04:13,032 --> 00:04:14,408
‫تحدّثت مع رئيس المحققين.‬

91
00:04:14,492 --> 00:04:18,204
‫ويبدو أن مجهولة اتصلت بالنجدة‬
‫عند الـ6:30 عشية الأمس.‬

92
00:04:18,287 --> 00:04:21,499
‫المتصلة أخبرت الشرطي بأنها رأت امرأة شقراء‬

93
00:04:21,582 --> 00:04:24,001
‫ترتدي ثوبًا أحمر تدفع رجلًا من شرفة منزلك.‬

94
00:04:24,085 --> 00:04:27,088
‫لم أكن حتى في البيت عند الـ6:30.‬
‫والثوب كان قرمزيًا.‬

95
00:04:27,171 --> 00:04:29,548
‫بالتأكيد سيقلل ذلك من مصداقية المتصلة.‬

96
00:04:30,258 --> 00:04:31,300
‫أشك في ذلك على نحو ما.‬

97
00:04:32,093 --> 00:04:35,137
‫لكن علينا أن نثبت حجة غيابك.‬
‫إذًا، أين كنت في الساعة 6:30؟‬

98
00:04:35,221 --> 00:04:36,097
‫في سيارتي.‬

99
00:04:36,597 --> 00:04:40,518
‫غادرت صالون الشعر عند الـ6:15‬
‫ووصلتُ إلى حفل "بلايك" عند حوالي الـ7.‬

100
00:04:41,644 --> 00:04:44,522
‫قالت الشرطة أيضاً إنهم وجدوا شيكاً‬
‫بـ5 ملايين دولارات‬

101
00:04:44,605 --> 00:04:46,357
‫في جيب الضحية، ممهورًا بتوقيعك.‬

102
00:04:46,440 --> 00:04:49,277
‫لذا فهم يظنون أنه كان يبتزك بشيء ما‬

103
00:04:49,360 --> 00:04:52,738
‫- وكنت تريدين التخلّص من ذلك.‬
‫- هذا غريب.‬

104
00:04:52,822 --> 00:04:54,865
‫كتبتُ ذلك الشيك بناءً على طلب "أدم".‬

105
00:04:55,741 --> 00:04:58,536
‫"أدم"؟ لمَ يجعلك تفعلين ذلك؟‬

106
00:04:58,619 --> 00:05:00,830
‫مبلغ استثمار في شركتنا الجديدة.‬

107
00:05:01,706 --> 00:05:04,834
‫كنا أنا و"أدم" نشرع في البدء‬
‫في مشروع تجميلي مع د."لارسون".‬

108
00:05:05,835 --> 00:05:06,669
‫مهلًا، آسفة.‬

109
00:05:07,670 --> 00:05:09,255
‫إذًا فالرجل الذي مات يكون...؟‬

110
00:05:10,673 --> 00:05:12,216
‫هل كان اسمه د."بوبي لارسون"؟‬

111
00:05:12,800 --> 00:05:14,969
‫هذا صحيح. هل كنت تعرفينه؟‬

112
00:05:16,512 --> 00:05:17,763
‫مُجرّد معرفة سطحية.‬

113
00:05:17,847 --> 00:05:20,516
‫- وكيف سيساعدني ذلك؟‬
‫- لن يساعدك في شيء.‬

114
00:05:20,599 --> 00:05:24,395
‫لا داعي لأن تقلقي لأن محاميك‬
‫لديهم من يحققون في الجريمة.‬

115
00:05:24,478 --> 00:05:29,191
‫لذا... اصبري وحسب، وستخرجين من هنا قريبًا.‬

116
00:05:32,153 --> 00:05:34,280
‫كيف حال مريضنا اليوم؟‬

117
00:05:34,363 --> 00:05:35,781
‫أشعر بأنني مغفّل.‬

118
00:05:37,116 --> 00:05:39,785
‫لكنني أتحسّن بعد مُعاوَدة تناول أدويتي.‬

119
00:05:39,869 --> 00:05:42,038
‫لقد أخفتنا جميعًا.‬

120
00:05:42,621 --> 00:05:43,456
‫هذا خطئي وحدي.‬

121
00:05:43,539 --> 00:05:46,042
‫لم يكن يجدر بي أن أوقف تناول الحبوب.‬

122
00:05:46,625 --> 00:05:48,961
‫آسف لأنني عرّضتك لكل تلك المتاعب.‬

123
00:05:49,045 --> 00:05:53,215
‫عليّ الاعتذار من الكثيرين،‬
‫خاصةً من "برايدي".‬

124
00:05:53,299 --> 00:05:55,593
‫لا تقلق، "برايدي" يعلم أنك كنت عليلًا.‬

125
00:05:55,676 --> 00:05:57,470
‫إنه متعاون في ما يخص تعافيك.‬

126
00:05:58,220 --> 00:06:02,683
‫في الواقع، دعمني كثيرًا‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية أيضًا.‬

127
00:06:03,476 --> 00:06:04,935
‫- حقًا؟‬
‫- هذا صحيح.‬

128
00:06:05,895 --> 00:06:08,731
‫في الحقيقة، سأوظّف "برايدي" في الشركة.‬

129
00:06:08,814 --> 00:06:10,483
‫سيُشرف على أعمال الشركة اليومية‬

130
00:06:10,566 --> 00:06:12,693
‫ليتبقى لي مزيد من الوقت‬
‫للتركيز في التصميم.‬

131
00:06:12,777 --> 00:06:15,071
‫أمي، الشاب لا يرقى إلى هذا المستوى.‬

132
00:06:15,154 --> 00:06:16,030
‫حبيبي، أرجوك.‬

133
00:06:16,113 --> 00:06:19,700
‫أعترف أنني أخطأت ظني في أنه كان يحاول‬
‫سرقة تقنية "كولبيكو سبايس".‬

134
00:06:19,784 --> 00:06:22,661
‫لكنني لا أستطيع التوقف‬
‫عن التفكير في أنه...‬

135
00:06:23,537 --> 00:06:25,581
‫كان "برايدي" يمكث في سقيفة "أليكسيس".‬

136
00:06:25,664 --> 00:06:27,124
‫ذلك سخف.‬

137
00:06:27,208 --> 00:06:31,128
‫- إنهما يعملان معًا.‬
‫- "جيف"، كنتَ تتوهّم.‬

138
00:06:31,837 --> 00:06:34,298
‫قال الطبيب إن حدوث ذلك‬
‫أمر طبيعي مع إيقاف الأدوية.‬

139
00:06:34,381 --> 00:06:38,469
‫صدّقني، الشيء الوحيد الذي يجب‬
‫أن تكترث له الآن‬

140
00:06:38,552 --> 00:06:40,679
‫هو أن ترتاح وتتحسن حالك.‬

141
00:06:42,765 --> 00:06:43,641
‫طق، طق.‬

142
00:06:44,350 --> 00:06:45,768
‫هدية بسيطة للمريضة.‬

143
00:06:46,769 --> 00:06:51,565
‫أثبت العلاج بالعطور فاعليته في شفاء‬
‫العلل الجسدية والنفسية.‬

144
00:06:51,649 --> 00:06:52,566
‫سترين.‬

145
00:06:52,650 --> 00:06:55,736
‫ما أراه هو مستشفى تعج بأنابيب الأكسجين.‬

146
00:06:55,820 --> 00:06:58,114
‫لذا فالشعلة لن تكون فكرة سديدة.‬

147
00:07:00,825 --> 00:07:02,785
‫صحيح. رائحتها كريهة بأية حال.‬

148
00:07:03,828 --> 00:07:07,456
‫- أين هو السيد؟‬
‫- إنه في "لا ميراج" يوضّب أمتعته.‬

149
00:07:07,540 --> 00:07:10,543
‫ألغينا الطلاق وسيعود للعيش في الضيعة.‬

150
00:07:11,419 --> 00:07:12,837
‫أليس ذلك خبرًا سعيدًا؟‬

151
00:07:12,920 --> 00:07:16,382
‫أجل، أجل. بالطبع. إنه... لا أعرف.‬

152
00:07:16,465 --> 00:07:19,552
‫يظلّ يقول إن الأمور ستكون على ما يُرام‬
‫ولكنه كان يتصرّف بغرابة.‬

153
00:07:19,635 --> 00:07:21,262
‫- ثمة شيء غير طبيعي.‬
‫- "فالون"؟‬

154
00:07:21,345 --> 00:07:23,806
‫- شكرًا لله.‬
‫- "إيلين"؟‬

155
00:07:25,724 --> 00:07:26,559
‫يا لها من مفاجأة.‬

156
00:07:27,351 --> 00:07:30,521
‫"سام"، "إيلين" في مجلس إدارة‬
‫"فالون أنليميتيد".‬

157
00:07:30,604 --> 00:07:31,981
‫و"إيلين"، هذا "سام".‬

158
00:07:32,064 --> 00:07:33,232
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- مرحبًا.‬

159
00:07:34,650 --> 00:07:35,901
‫يا لها من زهور جميلة.‬

160
00:07:36,902 --> 00:07:39,029
‫وبالأخص القرنفل. "سام"، هلّا تأخذها؟‬

161
00:07:41,365 --> 00:07:43,409
‫مع كل الأخبار المتفشية على "الإنترنت"،‬

162
00:07:43,993 --> 00:07:47,997
‫أردت الاطمئنان أنك فعليًا بخير.‬
‫وأنك على قيد الحياة.‬

163
00:07:48,706 --> 00:07:50,458
‫أنا؟ بالطبع.‬

164
00:07:50,541 --> 00:07:51,876
‫هذا جرح بسيط وحسب.‬

165
00:07:51,959 --> 00:07:53,919
‫سأعود إلى المكتب في غضون أيام.‬

166
00:07:54,003 --> 00:07:55,880
‫يسعدني سماع هذا. لكن،‬

167
00:07:56,714 --> 00:08:00,759
‫هذه الحادثة سلّطت الضوء‬
‫على مخاوف حول مستقبل الشركة.‬

168
00:08:00,843 --> 00:08:05,306
‫خاصةً وأنه لا يوجد خليفًا لك‬
‫بعد رحيل "كولين".‬

169
00:08:06,807 --> 00:08:10,227
‫لم يكن مُقرّرًا لـ"كولين"‬
‫أن يكون عضوًا دائمًا في الشركة.‬

170
00:08:10,311 --> 00:08:14,148
‫وهذا هو السبب في أن سوق الأسهم‬
‫في تباطؤ في الوقت الراهن.‬

171
00:08:14,231 --> 00:08:18,444
‫لكن ربما، لو تعيّن أحد من المجلس‬
‫كرئيس مجلس إدارة تنفيذي،‬

172
00:08:18,527 --> 00:08:22,323
‫إلى أن تمثُلي إلى الشفاء، لإظهار الاستقرار‬
‫المالي في أسهم "وال ستريت".‬

173
00:08:23,407 --> 00:08:24,533
‫ماذا؟ الاستقرار؟‬

174
00:08:26,410 --> 00:08:31,373
‫يمكنك تسميتي بـ"الآنسة المستقرة"‬
‫لأنني ما شعرت بحال أفضل قط يا "إيلين".‬

175
00:08:31,457 --> 00:08:35,794
‫في الواقع، أنا على وشك إنهاء اتفاق‬
‫تعيين نائب مدير عام جديد الآن.‬

176
00:08:35,878 --> 00:08:37,087
‫هل هو في مثل روعة "كولين"؟‬

177
00:08:37,171 --> 00:08:38,964
‫حيث أنه يصعب التفوّق عليه.‬

178
00:08:39,048 --> 00:08:41,217
‫إنها رائعة.‬

179
00:08:41,300 --> 00:08:44,970
‫لكنني لا أريد الإعلان عنها بعد،‬
‫تعرفين، قبل التأكّد من كل شيء.‬

180
00:08:45,054 --> 00:08:47,473
‫في الواقع كنت أفكر في تقديمها‬

181
00:08:47,556 --> 00:08:50,100
‫في حفلة "فالون أنليميتيد" في غضون أيام.‬

182
00:08:51,435 --> 00:08:52,269
‫فهمت.‬

183
00:08:53,812 --> 00:08:57,316
‫- وماذا عن الصحافة؟‬
‫- "إيل"، يا لها من فكرة رائعة.‬

184
00:08:57,399 --> 00:09:00,653
‫سأدعو الصحافة إلى الحفل،‬

185
00:09:00,736 --> 00:09:04,782
‫كي يقابلوا نائبة المدير العام الجديدة‬
‫وليروا أنني ما زلت على قيد الحياة وبصحتي.‬

186
00:09:04,865 --> 00:09:08,160
‫أتطلّع لرؤيتك ورؤية نائبة المدير العام‬
‫الجديدة في الحفل.‬

187
00:09:08,744 --> 00:09:09,662
‫انتبهي لنفسك.‬

188
00:09:10,287 --> 00:09:11,121
‫وأنت بالمثل.‬

189
00:09:14,750 --> 00:09:17,336
‫هل أنت متأكدة أنك ستتماثلين إلى الشفاء‬
‫خلال يومين لحضول الحفل؟‬

190
00:09:17,419 --> 00:09:18,754
‫لا تقلق، سأكون بخير.‬

191
00:09:19,296 --> 00:09:20,839
‫السؤال الفعلي هو،‬

192
00:09:20,923 --> 00:09:23,926
‫أين سأجد نائبة مدير عام جديدة خلال يومين؟‬

193
00:09:24,009 --> 00:09:25,928
‫سأُشعل شمعة رجاءً من أجلك.‬

194
00:09:49,194 --> 00:09:52,114
‫قولي لي إنك أحضرت الصورة التذكارية‬
‫المثالية لضيوفي في الحفل.‬

195
00:09:52,197 --> 00:09:55,284
‫{\an8}أحاول. ليس من السهل العثور‬
‫على 8 أيائل في أوقات الأعياد.‬

196
00:09:55,367 --> 00:09:58,370
‫{\an8}ولا تنسي الأيل ذا الأنف الأحمر المقطوع.‬

197
00:09:58,454 --> 00:09:59,747
‫{\an8}سيُضفي لونًا لافتًا.‬

198
00:09:59,830 --> 00:10:02,875
‫{\an8}هل ستُبقين على المهور الصغيرة ذات الزينة؟‬

199
00:10:02,958 --> 00:10:05,836
‫{\an8}لم أُرجعك إلى مهمة مُتابَعة التخطيط للحفل‬

200
00:10:05,919 --> 00:10:07,045
‫{\an8}كي تتعذري.‬

201
00:10:07,129 --> 00:10:10,132
‫لقد دعوت الصحافة،‬
‫يجب أن يكون هذا حفل الموسم.‬

202
00:10:10,215 --> 00:10:14,970
‫لا تقلقي. سأتولى الأمر.‬
‫ما رأيك في سيمة "وينتر وندرلاند"؟‬

203
00:10:15,053 --> 00:10:16,513
‫{\an8}أجل. رائع.‬

204
00:10:16,597 --> 00:10:17,848
‫{\an8}لكن أحضري لي ثلجًا حقيقيًا.‬

205
00:10:17,931 --> 00:10:20,601
‫{\an8}- لا أريد القطن، لسنا في مركز تجاري.‬
‫- عُلم.‬

206
00:10:23,645 --> 00:10:26,148
‫{\an8}- يُفترَض أنك ترتاحين.‬
‫- أتمدد على سرير مستشفى.‬

207
00:10:26,231 --> 00:10:28,233
‫{\an8}لو كان مُعدّل ضربات قلبي منخفضة،‬
‫لكنتُ ميتة الآن.‬

208
00:10:29,276 --> 00:10:31,570
‫{\an8}لديّ خبر جيد، لقد قمت ببحث استطلاعي‬

209
00:10:31,653 --> 00:10:35,449
‫{\an8}ووصلتُ إلى اختيار "كيلي ساندرز"‬
‫كنائبة مدير جديدة.‬

210
00:10:36,492 --> 00:10:37,659
‫{\an8}وكيف به خبر جيد لي؟‬

211
00:10:37,743 --> 00:10:40,162
‫{\an8}"كيلي" تعمل الآن في "بلو ستار يونيفيرسال"،‬

212
00:10:40,245 --> 00:10:43,290
‫{\an8}لكنني أفكّر أنني بتقديم عرض مُغرِ،‬

213
00:10:43,373 --> 00:10:45,918
‫{\an8}- سيمكنني إقناعها لترك وظيفتها.‬
‫- قولي دوري في ذلك.‬

214
00:10:46,001 --> 00:10:47,795
‫{\an8}حدّدت موعدًا مع مُساعِدها،‬

215
00:10:47,878 --> 00:10:50,255
‫{\an8}وسألتقي معها في اجتماع مرئيّ عشية اليوم.‬

216
00:10:51,340 --> 00:10:54,259
‫لكنها لن تعرف أنني في المستشفى.‬
‫فهذا سيُظهر ضعفي أمامها.‬

217
00:10:54,343 --> 00:10:55,928
‫أريد أن أبدو متعافية وقوية.‬

218
00:10:56,804 --> 00:10:59,139
‫{\an8}وأنا الشخص الوحيد القادر‬
‫على مساعدتك في ذلك.‬

219
00:10:59,723 --> 00:11:01,934
‫{\an8}لا. بل أنت الأقرب إليّ.‬

220
00:11:03,393 --> 00:11:06,355
‫{\an8}اختارت "أليكسيس" وقتًا رائعًا ليُقبَض‬
‫عليها بتهمة القتل.‬

221
00:11:07,022 --> 00:11:08,857
‫لن تتحمل حملتي الانتخابية‬
‫مزيدًا من العوائق.‬

222
00:11:08,941 --> 00:11:10,526
‫واثقة أن هذا لن يُشكّل عائقًا.‬

223
00:11:10,609 --> 00:11:13,111
‫{\an8}دعينا لا ننسَ أن حملة انتخابات مجلس الشيوخ‬

224
00:11:13,195 --> 00:11:15,447
‫{\an8}ليست إلا خطوة نحو المنصب الوزاريّ.‬

225
00:11:15,531 --> 00:11:18,075
‫{\an8}يوجد فقط الكثير من المتاعب العائلية‬
‫أُحضرها معي.‬

226
00:11:18,158 --> 00:11:19,785
‫{\an8}"كارلي" تعي ما تفعله.‬

227
00:11:19,868 --> 00:11:21,411
‫{\an8}لنثق في خطتها وحسب.‬

228
00:11:29,836 --> 00:11:32,464
‫"كريستال"؟ "كريستال"؟‬

229
00:11:34,049 --> 00:11:36,635
‫لا بأس يا عزيزتي. أمسكتك. اهدئي وحسب.‬

230
00:11:43,976 --> 00:11:44,810
‫هل أنت بخير؟‬

231
00:11:45,936 --> 00:11:47,229
‫اقعدي هنا. اقعدي.‬

232
00:11:48,063 --> 00:11:49,189
‫بربكم. إنها بخير. شكرًا لكم.‬

233
00:11:59,825 --> 00:12:03,245
‫اندهشت حين رأيت هذا الاجتماع‬
‫مضافًا في جدولي.‬

234
00:12:03,328 --> 00:12:04,788
‫لقد مر وقت لم نلتق.‬

235
00:12:04,871 --> 00:12:07,916
‫آخر مرة التقينا فيها كانت في معرض‬
‫"فورتشون 500".‬

236
00:12:08,000 --> 00:12:09,960
‫أرى أنك تبدين في أحسن حال.‬

237
00:12:10,043 --> 00:12:11,753
‫ولحسن الحظ أنك لست ميتة.‬

238
00:12:13,297 --> 00:12:15,966
‫يا لرقتك. أجل، بعد حادثة إطلاق النار تلك،‬

239
00:12:16,049 --> 00:12:18,302
‫قررت أن آخذ إجازة سريعة‬

240
00:12:18,385 --> 00:12:20,429
‫في جُزُر "البهاما" للتريض.‬

241
00:12:20,929 --> 00:12:25,100
‫لكنني حيّة ونشيطة في سوق العمل‬
‫وأبحث عن نائبة مدير عام جديدة.‬

242
00:12:25,183 --> 00:12:26,977
‫هل أنت جاهزة لتغيير منصبك؟‬

243
00:12:28,103 --> 00:12:31,732
‫لطف منك أن تختاريني، لكنني سعيدة في عملي‬
‫مع "بلو ستار" في الوقت الحاضر.‬

244
00:12:31,815 --> 00:12:33,025
‫حقًا؟‬

245
00:12:33,108 --> 00:12:36,236
‫تعملين لدى "مارك تاكر"، ذاك الذي لن يولي‬

246
00:12:36,320 --> 00:12:38,196
‫منصبًا نافذًا في شركته لامرأة.‬

247
00:12:38,905 --> 00:12:41,325
‫أؤكّد لك أنه ما من مستقبل واعد‬
‫في تلك الشركة.‬

248
00:12:41,408 --> 00:12:44,995
‫لكن في "فالون أنليميتيد"،‬
‫تحظين بفرصة تمكين المرأة.‬

249
00:12:45,078 --> 00:12:48,332
‫فرص زيادة العمل لا حصر لها،‬
‫في مجال عمل أكثر أهمية.‬

250
00:12:49,166 --> 00:12:51,585
‫لنقل إن أمامك فرصًا لا محدودة في المستقبل.‬

251
00:12:52,502 --> 00:12:54,504
‫- شكرًا، "فالون"، لكن...‬
‫- "كيلي"، أرجوك.‬

252
00:12:54,588 --> 00:12:55,797
‫مهلًا.‬

253
00:12:55,881 --> 00:13:00,927
‫أنت المرأة الوحيدة ذات الخبرة‬
‫والأجدر لهذه الوظيفة.‬

254
00:13:01,011 --> 00:13:02,888
‫أريد أن أشغُل هذا المنصب فورًا.‬

255
00:13:02,971 --> 00:13:06,850
‫هيا، وسأُلبي مطلبك من حيث الراتب‬
‫ونصيبك من الأسهم. ماذا تريدين؟‬

256
00:13:06,933 --> 00:13:09,144
‫"فالون"، لقد أطريتِني، حقًا.‬

257
00:13:09,227 --> 00:13:12,105
‫واثقة أنك ستجدين الشخص المطلوب.‬
‫لكن ليس أنا.‬

258
00:13:13,690 --> 00:13:16,818
‫- هل سأراك في المعرض القادم؟‬
‫- بالطبع، لمَ لا؟‬

259
00:13:18,820 --> 00:13:20,781
‫يا إلهي، كان هذا مرهقًا.‬

260
00:13:20,864 --> 00:13:22,240
‫لقد انتهى أمري.‬

261
00:13:22,324 --> 00:13:24,493
‫توقيتك ممتاز أيتها الطبيبة.‬

262
00:13:24,993 --> 00:13:26,662
‫أريد الخروج من المستشفى الآن.‬

263
00:13:26,745 --> 00:13:29,373
‫- أواجه كارثة كبيرة في عملي.‬
‫- أخشى أنك لن تخرجي الآن.‬

264
00:13:29,456 --> 00:13:31,083
‫تلقيت نتائج تحليلك للتو.‬

265
00:13:31,166 --> 00:13:33,669
‫مُعدَّل خلاياك للدم البيضاء لا ينخفض.‬

266
00:13:33,752 --> 00:13:34,836
‫أشعر بخير حقًا.‬

267
00:13:34,920 --> 00:13:38,674
‫"فالون"، هذا مؤشر لعدد من المشاكل الخطيرة.‬

268
00:13:38,757 --> 00:13:40,676
‫إخراجك من المستشفى فيه مسؤولية كبيرة.‬

269
00:13:40,759 --> 00:13:43,595
‫لن أوقّع على نموذج خروجك‬
‫من المستشفى في وقت قريب.‬

270
00:13:49,226 --> 00:13:51,436
‫ها هو الابن الضال قد أتى.‬

271
00:13:52,312 --> 00:13:55,691
‫"أماندا". كالعادة، طرفتك الجافة تُنفّرني.‬

272
00:13:55,774 --> 00:13:57,984
‫لا أصدّق أنك لا تملك ذرة شهامة‬

273
00:13:58,068 --> 00:13:59,611
‫كي تزور أمنا في السجن.‬

274
00:14:00,195 --> 00:14:02,406
‫كنت أهتمّ بأختي المُفضَّلة في المستشفى.‬

275
00:14:02,489 --> 00:14:05,450
‫ولو كنت تعرفين أي شيء عن علاقتي بـ"فالون"،‬

276
00:14:05,534 --> 00:14:08,245
‫لكنت عرفت كم هذا يُدنيك.‬

277
00:14:08,328 --> 00:14:10,664
‫"أليكسيس" تحتاج مساعدتنا الآن.‬

278
00:14:11,289 --> 00:14:12,582
‫أجل، اتصلت بمحاميها.‬

279
00:14:12,666 --> 00:14:17,045
‫أمامها مهمة صعبة للغاية.‬
‫لا أصدّق أن أمنا ممكن أن ترتكب جريمة قتل.‬

280
00:14:17,129 --> 00:14:19,965
‫أجل. ولا أنا.‬

281
00:14:21,049 --> 00:14:24,344
‫خاصةً منذ أن صار عندك دافع لقتل "بوبي".‬

282
00:14:25,303 --> 00:14:27,681
‫لأننا كلَينا نعلم أنك سرقت‬
‫عقاره المضاد للشيخوخة.‬

283
00:14:28,181 --> 00:14:30,976
‫لا. كان بيننا أنا ود."لارسون" اتفاق.‬

284
00:14:31,059 --> 00:14:33,020
‫كنّا سنعمل معًا مع أمنا،‬

285
00:14:33,103 --> 00:14:36,189
‫وليست عندي أية فكرة‬
‫لمَ كان موجودًا في السقيفة ليلة البارحة.‬

286
00:14:36,273 --> 00:14:37,441
‫أنا عندي فكرة.‬

287
00:14:37,524 --> 00:14:39,776
‫لم يكن عرضك الذي قدّمته مُرضيًا كفاية.‬

288
00:14:40,694 --> 00:14:42,362
‫فقمت بدفعه من الشرفة.‬

289
00:14:42,446 --> 00:14:46,700
‫حسنًا. إذا كنت متأكدة من ارتكابي‬
‫لأية جريمة،‬

290
00:14:46,783 --> 00:14:48,827
‫فلمَ لا تذهبين وإبلاغ الشرطة عني؟‬

291
00:14:48,910 --> 00:14:50,537
‫هذا ما أنوي فعله تحديدًا.‬

292
00:14:51,121 --> 00:14:54,332
‫فقط بعد أن أتمكن من إثباته.‬
‫وهذا ما سأفعله.‬

293
00:14:56,626 --> 00:14:57,461
‫كن واثقًا.‬

294
00:15:08,180 --> 00:15:10,515
‫يبدو أن أحدهم يزاحم للفوز‬
‫بلقب أفضل زوج للعام.‬

295
00:15:10,599 --> 00:15:12,851
‫في الواقع، هذه الباقة جلبتُها من الضيعة.‬

296
00:15:13,393 --> 00:15:15,145
‫تنهمر باقات زهور التعازي‬
‫إلى هناك طوال الوقت.‬

297
00:15:15,729 --> 00:15:18,065
‫هل يكتفي الناس بقراءة الأخبار‬
‫مرة في الأسبوع وحسب؟‬

298
00:15:18,148 --> 00:15:20,150
‫كم تغريدة يجب أن أنشر‬

299
00:15:20,233 --> 00:15:22,694
‫- بوسم "ما زلت أتنفّس"؟‬
‫- اهدئي.‬

300
00:15:22,778 --> 00:15:25,072
‫المقرّبون منك هم فقط من يعرفون‬
‫أنك لا تزالين على قيد الحياة.‬

301
00:15:26,531 --> 00:15:27,365
‫أنت محق.‬

302
00:15:27,949 --> 00:15:28,909
‫أشكر الله عليك.‬

303
00:15:29,493 --> 00:15:31,787
‫سعيدة لأنك عدت إلى الضيعة حيث تنتمي.‬

304
00:15:35,749 --> 00:15:37,959
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد التحدّث‬
‫عن تلك المسائل؟‬

305
00:15:38,043 --> 00:15:40,962
‫ليس ثمة ما يجب التحدث عنه. نحن بخير، حقًا.‬

306
00:15:41,046 --> 00:15:45,175
‫حسنًا، لأنني لا أعرف. يساورني شعور...‬

307
00:15:45,258 --> 00:15:48,929
‫- لا. لا، لا، لا، ماذا يحدث؟‬
‫- ماذا الآن؟‬

308
00:15:49,012 --> 00:15:51,056
‫أسهم "فالون أنليميتيد" في هبوط سريع.‬

309
00:15:51,139 --> 00:15:53,809
‫يقولون في "وال ستريت" إنهم يتحرون التروي.‬

310
00:15:53,892 --> 00:15:55,894
‫- ماذا حدث؟‬
‫- "فالون"، هل رأيت هذا؟‬

311
00:15:55,977 --> 00:15:56,895
‫بالطبع رأيته.‬

312
00:15:56,978 --> 00:16:00,649
‫تصلني تنبيهات على هاتفي‬
‫عند وجود أية تقلّبات كبيرة في الأسهم.‬

313
00:16:00,732 --> 00:16:02,984
‫في الواقع كنت أعني هذا.‬

314
00:16:03,068 --> 00:16:04,236
‫"أخبار عاجلة‬
‫طلاق المليونيرة!"‬

315
00:16:04,319 --> 00:16:06,154
‫"الفضيحة تنكشف من وراء ستار‬

316
00:16:06,238 --> 00:16:08,490
‫التجمع الإعلامي لـ(فالون أنليميتيد).‬

317
00:16:08,573 --> 00:16:15,205
‫تقول المصادر إن رئيسة مجلس الإدارة (فالون‬
‫كارينغتون) أُمسكت في علاقة غرامية مشبوهة‬

318
00:16:15,288 --> 00:16:17,582
‫مع مستشارها (كولين ماك ناوتن)."‬

319
00:16:17,666 --> 00:16:20,418
‫الأكاذيب التي يأتون بها جنون محض.‬

320
00:16:24,506 --> 00:16:26,341
‫سأذهب إلى متجر الهدايا.‬

321
00:16:30,762 --> 00:16:32,305
‫ماذا تفعلين؟‬

322
00:16:32,389 --> 00:16:34,099
‫لا يمكنني المكوث هكذا دون حراك.‬

323
00:16:34,182 --> 00:16:37,769
‫يجب أن نكتب تكذيبًا في الصحافة،‬
‫والأفضل، نهدد برفع دعوى قضائية.‬

324
00:16:37,853 --> 00:16:40,230
‫ما إن تنتشر الشائعة فلن يمكنك إلغاؤها.‬

325
00:16:40,313 --> 00:16:43,567
‫نصف العالَم يظن أنني ميتة،‬
‫والنصف الآخر يظن أن زيجتنا زائفة.‬

326
00:16:43,650 --> 00:16:45,569
‫- أريد أن أخرج من هنا.‬
‫- مهلًا، انتظري.‬

327
00:16:46,695 --> 00:16:48,238
‫من هو المصدر الذي أخبر "آي بي زي"؟‬

328
00:16:49,698 --> 00:16:53,535
‫غير "أماندا" و"كولين"،‬
‫يوجد شخص آخر يعرف الحقيقة.‬

329
00:16:56,037 --> 00:16:57,956
‫أعرف أننا لا نعرف بعضنا البعض خير معرفة،‬

330
00:16:58,039 --> 00:17:01,334
‫وهذا يبدو غريبًا، لكنني أقول لك‬
‫إن لديه دافعًا لارتكاب الجريمة.‬

331
00:17:01,418 --> 00:17:04,921
‫بالنسبة إلى "أدم"، عادةً يكون الأمر‬
‫غريبًا. لكن هل يمكنك إثبات الأمر؟‬

332
00:17:05,005 --> 00:17:07,090
‫حسنًا، لا، ليس بعد،‬
‫لكن هذا ما أتيت إلى هنا لإثباته.‬

333
00:17:07,174 --> 00:17:09,968
‫ذهبتُ إلى قسم الشرطة.‬
‫استمعت إلى شريط البلاغ.‬

334
00:17:10,051 --> 00:17:12,137
‫تلقوا اتصالًا من امرأة عند الـ6:30.‬

335
00:17:12,721 --> 00:17:14,764
‫ألم يكن "أدم" في حفل "بلايك" في ذاك الوقت؟‬

336
00:17:14,848 --> 00:17:17,851
‫لم أصل إلى هنا حتى بعد الساعة الـ8.‬
‫هل تعرف متى وصل إلى هنا؟‬

337
00:17:17,934 --> 00:17:19,519
‫ثمة طريقة سهلة لمعرفة ذلك.‬

338
00:17:19,603 --> 00:17:23,899
‫"داني". أيمكنك أن ترينا‬
‫قائمة أرقام لوح جميع السيارات‬

339
00:17:23,982 --> 00:17:25,317
‫التي صففناها ليلة الحفل؟‬

340
00:17:25,400 --> 00:17:26,943
‫أجل، سأفعل أيها الرئيس. انتظر.‬

341
00:17:27,777 --> 00:17:30,113
‫بغرض التوثيق لشركات التأمين،‬
‫نأخذ صور وختم الوقت‬

342
00:17:30,197 --> 00:17:32,199
‫- لكل سيارة صففها فريقنا.‬
‫- رائع.‬

343
00:17:32,282 --> 00:17:35,368
‫حسنًا. ها هي، قائمة بكل سيارة دخلت وخرجت.‬

344
00:17:35,452 --> 00:17:36,286
‫شكرًا لك.‬

345
00:17:38,413 --> 00:17:39,247
‫حسنًا.ٍ‬

346
00:17:39,956 --> 00:17:44,085
‫"أدم" يقود سيارة "لامبورغيني" رمادية.‬

347
00:17:44,753 --> 00:17:46,171
‫ها هي. لا بد ويكون هو.‬

348
00:17:46,671 --> 00:17:49,257
‫تُري القائمة أنه وصل‬
‫عند الساعة 6:26 مساءً.‬

349
00:17:49,341 --> 00:17:52,219
‫هل أنت متأكد؟ لأن ذلك حوالي الوقت‬

350
00:17:52,302 --> 00:17:54,930
‫الذي ورد فيه الاتصال بالشرطة‬
‫من خارج السقيفة.‬

351
00:17:55,013 --> 00:17:58,391
‫أكره قول ذلك، لكن لا يمكن أن يكون الرجل‬
‫في مكانَين في آن واحد.‬

352
00:17:58,975 --> 00:18:02,520
‫"كارلوس"! "بينتلي" زرقاء، تذكرة رقم 358.‬

353
00:18:03,980 --> 00:18:05,065
‫أحضرها إلى هنا.‬

354
00:18:06,942 --> 00:18:09,694
‫أنت محق.‬
‫لا يمكنه أن يكون في مكانَين في آن واحد.‬

355
00:18:11,321 --> 00:18:15,784
‫"هنا في هذا المطعم العصري‬
‫(ستون ماونتن) وقعت الحادثة.‬

356
00:18:15,867 --> 00:18:19,663
‫التقطت كاميرا شهود عيان‬
‫السيدة (كارينغتون) تحاول التقاط أنفاسها‬

357
00:18:19,746 --> 00:18:22,791
‫إذ كانت على وشك الموت اختناقًا‬
‫من لقمة سلطة.‬

358
00:18:22,874 --> 00:18:26,544
‫يبدو أن لعنة (كارينغتون)‬
‫ما زالت حية وفاعلة."‬

359
00:18:26,628 --> 00:18:29,005
‫أين الجزء عن كوني بطلًا بحق السماء؟‬

360
00:18:29,089 --> 00:18:31,841
‫يبدو أن معظم وسائل الإعلام‬
‫توجه تركيزها على "كريستال".‬

361
00:18:31,925 --> 00:18:33,885
‫بالطبع يوجهون تركيزهم عليها.‬

362
00:18:33,969 --> 00:18:35,971
‫يفترض الجميع أنني سأنقذ زوجتي بنفسي.‬

363
00:18:36,054 --> 00:18:37,305
‫"بلايك"، اهدأ.‬

364
00:18:37,389 --> 00:18:40,225
‫كان يجب أن أستأجر أحدًا‬
‫كي ينقذني من الاختناق حتى الموت.‬

365
00:18:40,308 --> 00:18:42,602
‫أعترف أن هذا كان سوء تقدير من طرفي.‬

366
00:18:42,686 --> 00:18:46,273
‫يحب الناس رؤية الضحية‬
‫أكثر من البطل هذه الأيام.‬

367
00:18:48,316 --> 00:18:51,361
‫حددي لي مُقابَلة صحافية.‬
‫كما كان يجب أن أفعل في المقام الأول.‬

368
00:18:55,532 --> 00:18:56,866
‫أريد أن أتحدث معك.‬

369
00:18:56,950 --> 00:18:58,743
‫هذا ليس بالوقت الملائم، "سام".‬

370
00:18:58,827 --> 00:18:59,661
‫صدّقيني.‬

371
00:19:01,871 --> 00:19:03,915
‫تريدين أن تفسحي وقتًا لما سأقوله.‬

372
00:19:05,250 --> 00:19:07,085
‫لمَ لم أفكّر في هذا من قبل؟‬

373
00:19:07,585 --> 00:19:09,337
‫الشراكة تبدو منطقية للغاية.‬

374
00:19:09,421 --> 00:19:13,341
‫ما دام بوسعنا الاستمرار‬
‫في خلط العمل بالمتعة.‬

375
00:19:14,509 --> 00:19:15,719
‫آسف للمُقاطَعة.‬

376
00:19:15,802 --> 00:19:17,637
‫"دوم"، للتو تركت "جيف" في المستشفى.‬

377
00:19:17,721 --> 00:19:19,180
‫حالته تتحسن مع الوقت.‬

378
00:19:19,264 --> 00:19:21,182
‫شكرًا لأنك زرته يا "مايكل".‬

379
00:19:21,266 --> 00:19:22,350
‫أنت صديق صدوق.‬

380
00:19:23,518 --> 00:19:25,437
‫واسمح لي أن أقول لك شكرًا مجددًا.‬

381
00:19:26,896 --> 00:19:28,023
‫لقد أنقذت حياتي.‬

382
00:19:28,106 --> 00:19:30,025
‫كنت أحاول إنقاذ حياة شخصَين في تلك الليلة.‬

383
00:19:30,108 --> 00:19:31,443
‫كان "جيف" في حال يُرثى لها.‬

384
00:19:31,526 --> 00:19:35,238
‫لكنه يتحسّن. خاصةً بعد أن أخذت له‬
‫حاسوبه المحمول كما أراد.‬

385
00:19:35,322 --> 00:19:37,157
‫يا لهذا الشاب.‬

386
00:19:37,240 --> 00:19:39,242
‫لا يجدر به العمل.‬

387
00:19:39,326 --> 00:19:41,202
‫ثم، ألم يحطم ذلك الحاسوب؟‬

388
00:19:41,286 --> 00:19:44,247
‫أظن أنه يحفظ نسخة احتياطية لكل شيء‬
‫على حاسوب محمول آخر في مكتبه.‬

389
00:19:44,331 --> 00:19:45,874
‫لا تقلقي. إنه لا يعمل.‬

390
00:19:45,957 --> 00:19:48,835
‫إنه يعمل على تصميم برنامج‬
‫متتبع إلكترونيّ أو ما شابه.‬

391
00:19:48,918 --> 00:19:52,213
‫لكنني سأمر به غدًا بعد العمل‬
‫لأطمئن على حاله.‬

392
00:19:54,174 --> 00:19:55,008
‫استمتعا.‬

393
00:19:58,094 --> 00:20:02,015
‫غريب كيف أن "جيف" يلح على الحصول‬
‫على حاسوبه. أتساءل عن السبب.‬

394
00:20:02,098 --> 00:20:05,143
‫لربما للأمر علاقة بعدم ثقته فيك.‬

395
00:20:06,644 --> 00:20:08,980
‫يظن أنك أنت و"إليكسيس" تتآمران عليّ.‬

396
00:20:10,065 --> 00:20:10,899
‫"أليكسيس"؟‬

397
00:20:11,524 --> 00:20:13,818
‫هذا سخف. ما التقيت المرأة قط.‬

398
00:20:13,902 --> 00:20:14,861
‫أعرف ذلك.‬

399
00:20:14,944 --> 00:20:18,448
‫لكن تذكّر، "جيف" عليل،‬
‫وسيستغرق وقتًا كي يتعافى مجددًا.‬

400
00:20:29,334 --> 00:20:31,211
‫حذار أيها المزعج، لديك حمولة ثمينة هنا.‬

401
00:20:31,294 --> 00:20:33,505
‫آسف. ليس عندي ترخيص قيادة المنضدة النقالة.‬

402
00:20:34,214 --> 00:20:37,425
‫- كيف يمكن الخروج من هذا المكان؟‬
‫- مهما يكن من أمر، خذ وقتك.‬

403
00:20:37,509 --> 00:20:39,677
‫سأدفع بهذه النقالة الآن.‬

404
00:20:40,887 --> 00:20:42,263
‫أبطىء سرعتك.‬

405
00:20:42,806 --> 00:20:44,099
‫هذه ليست غرفة الطوارىء.‬

406
00:20:44,724 --> 00:20:47,268
‫ثم ليس وكأن هذه المريضة ستذهب إلى أي مكان.‬

407
00:20:47,352 --> 00:20:49,229
‫- هل أنت ذاهب إلى المشرحة في الأسفل؟‬
‫- أجل.‬

408
00:20:49,312 --> 00:20:52,315
‫لا تريدين أن تري ما تحت هذا الغطاء.‬
‫منظر بشع. مأساوي حقًا.‬

409
00:20:52,399 --> 00:20:56,027
‫المُكاتَبة الهاتفية أثناء القيادة، ما يغلب‬
‫أن يفعله الطلاب بعد المدرسة.‬

410
00:20:58,321 --> 00:21:00,240
‫على أية حال، تصبحين على خير.‬

411
00:21:11,791 --> 00:21:12,625
‫"إيفا".‬

412
00:21:13,209 --> 00:21:16,129
‫يبدو اللون البرتقالي ملائمًا عليك.‬
‫لطالما قلت إنك خريفية.‬

413
00:21:16,212 --> 00:21:18,006
‫هل أتيت من أجل الاعتذار أو ما شابه؟‬

414
00:21:19,174 --> 00:21:20,842
‫لأنني آسفة.‬

415
00:21:21,634 --> 00:21:22,469
‫لأنني أخطأت التصويب.‬

416
00:21:22,552 --> 00:21:25,805
‫كان يجب أن تصوّبي أعلى قليلًا‬
‫لو كنت تريدين إطلاق رصاصة قاتلة.‬

417
00:21:26,431 --> 00:21:27,724
‫لم أكن أصوّب عليك.‬

418
00:21:28,600 --> 00:21:29,684
‫أردت "ليام" ميتًا.‬

419
00:21:31,102 --> 00:21:33,980
‫- إن لم أحظ به، فلن تحظى به امرأة أخرى.‬
‫- صحيح.‬

420
00:21:34,522 --> 00:21:37,817
‫حسنًا، لم آت إلى هنا‬
‫كي أقوم بدور مُعالِجتك النفسية،‬

421
00:21:37,901 --> 00:21:40,111
‫رغم أنك يجب أن تجدي واحدًا لنفسك.‬

422
00:21:40,195 --> 00:21:43,072
‫أنا هنا من أجل مقال "آي بي زي".‬

423
00:21:44,324 --> 00:21:46,910
‫آسفة. كان يجب أن أخمن بعض الأمور.‬

424
00:21:46,993 --> 00:21:51,289
‫فمثلًا لم أكن أعرف أنكما أنت و"كولين"‬
‫مارستما الجنس على المكتب أو على الأريكة.‬

425
00:21:52,373 --> 00:21:53,500
‫لذا فقد قلتهما كلَيهما.‬

426
00:21:53,583 --> 00:21:56,252
‫هل تحسبين أن أحدًا سيصدق حقًا ذلك الهراء؟‬

427
00:21:57,045 --> 00:21:58,213
‫أظن أنهم يصدقونني فعلًا.‬

428
00:21:59,255 --> 00:22:01,341
‫لقد أهنتِني في الصحف.‬

429
00:22:02,634 --> 00:22:04,552
‫وأردت أن أرد المعروف بمثله.‬

430
00:22:04,636 --> 00:22:08,014
‫وأجعل العالَم كله يعرف أنك عاهرة بوجهَين.‬

431
00:22:08,097 --> 00:22:09,933
‫لنختصر الأمر، هلّا فعلنا؟‬

432
00:22:10,683 --> 00:22:13,770
‫سأطلب من النائب العام‬
‫أن يعطيك حكمًا مُخفَّفًا للغاية،‬

433
00:22:13,853 --> 00:22:19,275
‫وسأمنحك مبلغ تعويض سخيّ،‬
‫إذا سحبتِ قصتك من عند الصحافة.‬

434
00:22:19,359 --> 00:22:22,987
‫وإلا، سأضغط من جانبي‬
‫كي أُبقيك هنا إلى الأبد.‬

435
00:22:23,613 --> 00:22:24,781
‫فما قولك؟‬

436
00:22:27,158 --> 00:22:28,117
‫كما قلتِ...‬

437
00:22:30,954 --> 00:22:32,830
‫اللون البرتقالي هو لوني المُفضَّل.‬

438
00:22:39,003 --> 00:22:42,465
‫أن أكون متزوجة مع "بلايك"‬
‫لهي أكبر نعمة في حياتي.‬

439
00:22:43,883 --> 00:22:46,761
‫وأنا فخورة أنني أُسانده‬
‫خلال حملته الانتخابية.‬

440
00:22:47,387 --> 00:22:49,597
‫بالمناسبة، منافسك في السباق الانتخابيّ‬

441
00:22:49,681 --> 00:22:53,434
‫أصدر بعض الانتقادات القاسية في حقك مؤخرًا.‬

442
00:22:53,518 --> 00:22:54,978
‫- فكيف سترُد؟‬
‫- ببساطة.‬

443
00:22:55,061 --> 00:22:56,729
‫"سكوت كافينديش" يقول الكثير من الأكاذيب.‬

444
00:23:00,817 --> 00:23:04,696
‫لكن الحقيقة هي أنني أشعر أحيانًا‬
‫بأنني مُصاب بلعنة.‬

445
00:23:05,738 --> 00:23:07,949
‫{\an8}عانيت الكثير من المآسي في حياتي.‬

446
00:23:09,367 --> 00:23:12,328
‫{\an8}ماتت جدتي الحبيبة بمرض السرطان‬
‫حين كنتُ طفلًا،‬

447
00:23:12,412 --> 00:23:14,038
‫{\an8}ماتت أمامي.‬

448
00:23:16,833 --> 00:23:17,834
‫{\an8}أنا...‬

449
00:23:18,418 --> 00:23:22,046
‫{\an8}وفقدتُ "جوزيف أندريس" كأب ثانٍ لي‬
‫مطلع هذا العام‬

450
00:23:22,130 --> 00:23:23,840
‫{\an8}في حادث سيارة شنيع.‬

451
00:23:24,382 --> 00:23:27,927
‫ثم ما حدث لزوجتي، وابنتي.‬

452
00:23:28,011 --> 00:23:30,888
‫يا إلهي، آسف، لقد...‬
‫أحيانًا يتطلب الأمر الكثير.‬

453
00:23:30,972 --> 00:23:34,142
‫- هل تحتاج دقيقة استراحة؟‬
‫- لا، لا، سأكون بخير.‬

454
00:23:34,851 --> 00:23:37,812
‫فكرت في الخروج‬
‫من هذا السباق الانتخابيّ عدة مرات،‬

455
00:23:37,895 --> 00:23:41,983
‫لكن عائلتي شجعتني على مواصلة الكفاح.‬

456
00:23:42,066 --> 00:23:43,609
‫لذا سأُكمل فيه من أجلهم.‬

457
00:23:45,194 --> 00:23:49,115
‫من أجل "أندريس"، ومن أجل جدتي العزيزة.‬

458
00:23:52,327 --> 00:23:53,161
‫شكرًا لك.‬

459
00:23:54,912 --> 00:23:56,247
‫أمي، قلقت عليك للغاية.‬

460
00:24:00,168 --> 00:24:01,252
‫كيف تصمدين؟‬

461
00:24:01,753 --> 00:24:04,339
‫لا أعرف لكم من الوقت بعد‬
‫سأظل أتحمّل هذا الجحيم.‬

462
00:24:05,548 --> 00:24:07,759
‫"الشمبانيا" فاترة في أفضل أحوالها.‬

463
00:24:08,301 --> 00:24:11,846
‫نأمل أن ينتهي كل ذلك اليوم‬
‫بعد جلسة كفالة خروجك.‬

464
00:24:11,929 --> 00:24:14,974
‫حتمًا سيحدث. ما إن ينظر القاضي إلى الدليل،‬

465
00:24:15,058 --> 00:24:17,852
‫سيعرف أنه لم يكن لي دخل بموت د."لارسون".‬

466
00:24:18,519 --> 00:24:22,148
‫والآن، هل تعرف لمَ كان في السقيفة؟‬

467
00:24:22,231 --> 00:24:26,569
‫رأيته سابقًا في ذاك اليوم،‬
‫حيث أعطيتُه الشيك خاصتك.‬

468
00:24:26,652 --> 00:24:31,532
‫خشيت أن يأتي لاحقًا ويضايقك طالبًا المزيد.‬

469
00:24:33,951 --> 00:24:36,662
‫هل دخلت في عراك معه ودفعته من الشرفة؟‬

470
00:24:36,746 --> 00:24:38,331
‫لا بأس إن فعلت، سيكون سرّنا.‬

471
00:24:38,414 --> 00:24:40,750
‫ماذا؟ لا دخل لي في هذا.‬

472
00:24:41,459 --> 00:24:43,086
‫لا. حسنًا. أجل، بالطبع.‬

473
00:24:43,169 --> 00:24:47,590
‫المتصلة بالشرطة قالت‬
‫إنها امرأة شقراء الشعر.‬

474
00:24:48,716 --> 00:24:49,759
‫و"أماندا" لها شعر أشقر.‬

475
00:24:49,842 --> 00:24:52,595
‫يسهل عليها أن ترتدي ثوبًا أحمر‬
‫لإلصاق التهمة بك بسهولة.‬

476
00:24:52,678 --> 00:24:55,139
‫لطالما حذرتك من تلك البريطانية اللعوبة.‬

477
00:24:55,223 --> 00:24:59,060
‫"أدم". "أماندا" ليست مجرمة، ولا حتى أنا.‬

478
00:24:59,143 --> 00:25:01,771
‫القاتل الحقيقي لا يزال طليقًا.‬

479
00:25:01,854 --> 00:25:05,358
‫ولقد عيّنت فريق محققين لإيجاد ذلك الشخص.‬

480
00:25:07,151 --> 00:25:07,985
‫صحيح.‬

481
00:25:08,528 --> 00:25:14,742
‫أريدك أن تعرفي أنني دائمًا إلى جانبك‬
‫في أي شيء تحتاجينه.‬

482
00:25:14,826 --> 00:25:16,119
‫شكرًا لك يا عزيزي.‬

483
00:25:16,953 --> 00:25:18,496
‫أعرف أنني يمكنني الاعتماد عليك دائمًا.‬

484
00:25:18,579 --> 00:25:19,622
‫بالطبع يمكنك ذلك.‬

485
00:25:23,709 --> 00:25:26,170
‫- أكانت تحاول قتل "ليام"؟‬
‫- "كيربي".‬

486
00:25:26,254 --> 00:25:28,297
‫ألا يمكنك ألّا تجهري بقول هذا؟‬

487
00:25:28,381 --> 00:25:29,674
‫لا أريد "ليام" أن يعرف.‬

488
00:25:29,757 --> 00:25:30,675
‫لماذا؟‬

489
00:25:30,758 --> 00:25:34,262
‫لأنه يحاول المضي قُدُمًا،‬
‫وتسببتُ له بما يكفي من الألم.‬

490
00:25:34,345 --> 00:25:35,930
‫فلمَ أضيف الندم على كل الذي ارتكتبُه؟‬

491
00:25:36,013 --> 00:25:37,348
‫أين صارت التحضيرات للحفل؟‬

492
00:25:37,432 --> 00:25:40,101
‫كل شيء يسير حسب المطلوب،‬
‫بما في ذلك حلبة التزلج على الجليد.‬

493
00:25:40,184 --> 00:25:44,063
‫رائع. اتصلي بـ"تارا ليبينسكي"‬
‫واسأليها إن كان بوسعها تقديم عرض.‬

494
00:25:44,147 --> 00:25:47,442
‫تدين لي بخدمة بعد أن تخلّفت عن حضور حفل‬
‫عيد مولدي العاشر لحضور "ستارز أون آيس".‬

495
00:25:48,734 --> 00:25:50,736
‫مرحبًا، هل أنت بخير؟‬

496
00:25:50,820 --> 00:25:52,864
‫لا بد أنني فككت غرزة، لكنني بخير.‬

497
00:25:52,947 --> 00:25:56,033
‫ربما لم يكن يجدر بد."ستوفر" أن تسمح لك‬
‫بالخروج من المستشفى مساء أمس.‬

498
00:25:58,077 --> 00:25:59,579
‫أين كنت طيلة الصباح؟‬

499
00:25:59,662 --> 00:26:01,122
‫حكاية غريبة.‬

500
00:26:01,205 --> 00:26:05,710
‫وتذكّر أنني عانيت كثيرًا‬
‫من الصدمة العاطفية مؤخرًا،‬

501
00:26:05,793 --> 00:26:07,211
‫فلا تغضب مني.‬

502
00:26:07,295 --> 00:26:10,673
‫لكنني ذهبت لزيارة "إيفا" في السجن.‬

503
00:26:13,301 --> 00:26:14,343
‫لمَ تفعلين ذلك؟‬

504
00:26:14,427 --> 00:26:17,263
‫يجب أن أذهب لمتجر الهدايا ثانيةً.‬

505
00:26:19,640 --> 00:26:22,935
‫أنت الذي قلت إن إصدار نفي رسمي‬
‫لن يكون مُجديًا.‬

506
00:26:23,019 --> 00:26:25,521
‫فرأيت أن الخيار الآخر الوحيد‬
‫هو أن أذهب إليها،‬

507
00:26:25,605 --> 00:26:28,733
‫وأحاول أن أجعلها تتراجع عن قصتها،‬
‫لكن هذه المُختَلّة رفضت.‬

508
00:26:28,816 --> 00:26:30,651
‫"فالون"، لسنا بحاجة لتراجعها عن القصة.‬

509
00:26:30,735 --> 00:26:32,653
‫كما لا نحتاج نفي الخبر.‬

510
00:26:32,737 --> 00:26:35,865
‫- إنه ليس بأمر ذي أهمية.‬
‫- بل مهم للغاية.‬

511
00:26:35,948 --> 00:26:37,575
‫أسهمي لا تزال في هبوط.‬

512
00:26:37,658 --> 00:26:39,994
‫حين أكون رئيس مجلس إدارة أمام الناس،‬

513
00:26:40,077 --> 00:26:42,330
‫لا يمكنني إقامة علاقة‬
‫غرامية مع مستشاري الجديد.‬

514
00:26:42,413 --> 00:26:45,082
‫والجدير بالذكر أن نصف العالَم‬
‫ما زال يظن أنني ميتة.‬

515
00:26:45,166 --> 00:26:48,753
‫أريد أن أثبت للجميع أن قصة‬
‫"آي بي زي" هذه ليست إلا شائعة،‬

516
00:26:48,836 --> 00:26:53,007
‫ولن يحدث أي طلاق، وأنني حية وبخير.‬

517
00:26:53,090 --> 00:26:57,178
‫- وكيف تنوين أن تفعلي ذلك؟‬
‫- بظهور علنيّ خفيف الظل‬

518
00:26:57,261 --> 00:26:59,096
‫في حفل عطلة "فالون أنليميتيد".‬

519
00:27:14,028 --> 00:27:14,904
‫"برايدي".‬

520
00:27:15,613 --> 00:27:16,822
‫يا لها من مفاجأة سارة.‬

521
00:27:17,615 --> 00:27:19,909
‫- هل هذا حاسوبي النقال الذي تحمله؟‬
‫- آسف، يا رجل.‬

522
00:27:19,992 --> 00:27:21,202
‫لم أشأ أن أوقظك.‬

523
00:27:21,827 --> 00:27:23,704
‫طلبت مني "دومينيك" أن آخذه.‬

524
00:27:24,956 --> 00:27:29,210
‫- يقلقها أنك تُكثر من العمل.‬
‫- أو أنك أردت أن تسرق الحاسوب‬

525
00:27:29,794 --> 00:27:33,339
‫لأن برنامج المتتبّع خاصتي‬
‫يثبت أنك كنت تعمل مع "أليكسيس".‬

526
00:27:34,882 --> 00:27:39,345
‫"جيف"، بربك، هذا جنون.‬
‫أظن أنك لا تزال مشوَّشًا وحسب.‬

527
00:27:39,428 --> 00:27:43,641
‫في الواقع، تتضح الأمور أكثر مما مضى.‬

528
00:27:44,642 --> 00:27:46,227
‫يمكنك الاحتفاظ بالحاسوب.‬

529
00:27:46,852 --> 00:27:50,773
‫حصلت على الموافقة التي أحتاجها وحفظت نسخة‬
‫احتياطية في السحابة الإلكترونية تحسّبًا.‬

530
00:27:56,445 --> 00:27:58,364
‫ربما أتيت إلى هنا بحثًا عن أجر.‬

531
00:28:00,074 --> 00:28:02,952
‫وعندما عرضت "أليكسيس"‬
‫عليّ مبلغًا معقولًا، قبلتُه.‬

532
00:28:03,828 --> 00:28:05,371
‫لكنني لستُ قلقًا يا "جيف".‬

533
00:28:05,454 --> 00:28:09,375
‫لا أحد سيصدّق قول شخص‬
‫له تاريخ حافل مع الجنون.‬

534
00:28:12,420 --> 00:28:13,838
‫لم أشأ أن أصدّقه.‬

535
00:28:16,841 --> 00:28:17,675
‫لكنني أصدّقه الآن.‬

536
00:28:32,523 --> 00:28:35,526
‫"(فالون أنليميتيد) حفل موسم الأعياد"‬

537
00:28:37,153 --> 00:28:38,070
‫ها أنت هنا.‬

538
00:28:38,779 --> 00:28:41,449
‫من يتوقع أن الاحتفال مع موظفي الشركة‬
‫سيكون مُرهِقًا هكذا؟‬

539
00:28:42,033 --> 00:28:43,951
‫لم يقل أحد إن إثبات أنك حية كان يسيرًا.‬

540
00:28:44,660 --> 00:28:46,412
‫ثم أنك يجب أن تتروي فيما تفعلين.‬

541
00:28:46,495 --> 00:28:48,164
‫- لنقعد.‬
‫- تعال ارقص معي.‬

542
00:28:48,247 --> 00:28:49,916
‫- لا، لا. "فالون". حقًا...‬
‫- تعال.‬

543
00:28:49,999 --> 00:28:52,126
‫سنحظى بصورة رائعة من أجل الصحافة.‬

544
00:28:52,209 --> 00:28:54,754
‫الرقص يعطي انطباعًا عن الزيجة السعيدة.‬
‫هيا تعال.‬

545
00:28:56,547 --> 00:28:58,257
‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬

546
00:28:58,341 --> 00:29:00,051
‫فقط ابتسم، وبشيء من الحظ،‬

547
00:29:00,134 --> 00:29:04,347
‫سنمسح تلك العناوين الرئيسة الفاضحة‬
‫من صفحة "آي بي زي".‬

548
00:29:04,430 --> 00:29:08,225
‫وأتمنى، بعد أن أعلن عن نائبة الرئيس‬
‫الجديدة، أن ترجع الأسهم إلى مسارها.‬

549
00:29:08,309 --> 00:29:10,353
‫مهلًا، هل وجدت الشخص المناسب؟ من؟‬

550
00:29:11,729 --> 00:29:12,772
‫لستُ متأكدة بعد.‬

551
00:29:15,566 --> 00:29:18,069
‫"سام" سيعيّن ممثلة مأجورة ألمانية‬
‫تقوم بالدور.‬

552
00:29:18,152 --> 00:29:20,196
‫طلبت شبيهة "مارلين ديتريش".‬

553
00:29:20,279 --> 00:29:22,031
‫قوية، ممتلئة بالثقة، ومثيرة أيضًا.‬

554
00:29:22,114 --> 00:29:22,949
‫ماذا؟‬

555
00:29:23,616 --> 00:29:25,952
‫ألست قلقة من أن يعرف الناس بالأمر؟‬

556
00:29:26,035 --> 00:29:28,079
‫لا، لا. لن يعرف أحد.‬

557
00:29:28,162 --> 00:29:31,082
‫حسنًا؟ سأقول إنها سيدة أعمال‬
‫من "فرانكفورت"،‬

558
00:29:31,165 --> 00:29:33,250
‫أو من إحدى البلدان الباردة.‬

559
00:29:33,334 --> 00:29:35,795
‫وكأن هذا لا ينبّىء عن كارثة محتومة.‬

560
00:29:35,878 --> 00:29:37,046
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

561
00:29:37,129 --> 00:29:39,799
‫اسمع، في غضون أسابيع‬
‫حين أجد نائب المدير العام،‬

562
00:29:39,882 --> 00:29:41,717
‫سأنشر بيانًا صحافيًا يقول‬

563
00:29:41,801 --> 00:29:44,053
‫إننا لم نصل إلى اتفاق،‬
‫وإنني وجدت شخصًا آخر.‬

564
00:29:44,136 --> 00:29:45,680
‫- هذا يسير.‬
‫- حسنًا.‬

565
00:29:45,763 --> 00:29:48,808
‫ابقَ مبتسمًا أمام الكاميرات‬
‫من أجل صورة الزيجة السعيدة.‬

566
00:29:52,520 --> 00:29:55,189
‫ربما يجب أن نذهب ونختلط مع بقية الضيوف.‬

567
00:29:58,359 --> 00:30:01,153
‫- سيدة "كارينغتون"، صورة، رجاءً؟‬
‫- انظري هنا. ابتسامة كبيرة.‬

568
00:30:02,571 --> 00:30:03,406
‫واحدة أخرى.‬

569
00:30:03,489 --> 00:30:05,449
‫"دومينيك"، أرجوك. لقد أسأت الفهم.‬

570
00:30:05,533 --> 00:30:09,245
‫قلت لي إنك حتى ما التقيت "أليكسيس" قط،‬

571
00:30:09,328 --> 00:30:13,958
‫ثم أراك تحاول سرقة الحاسوب الذي يثبت‬
‫أنكما كنتما متواطئين مع بعضكما البعض.‬

572
00:30:15,042 --> 00:30:16,669
‫أصبت في ظنك قليلًا.‬

573
00:30:16,752 --> 00:30:18,504
‫- فقط دعيني أشرح...‬
‫- اسكت.‬

574
00:30:19,755 --> 00:30:20,881
‫أنت تهينني الآن.‬

575
00:30:20,965 --> 00:30:24,468
‫أعترف أنني أتيت إلى هنا أضمر أمرًا.‬

576
00:30:25,052 --> 00:30:28,723
‫والرجلان اللذان أخبرتك‬
‫أنني أُدين لهما بالمال، إنهما حيّان وبخير.‬

577
00:30:28,806 --> 00:30:32,893
‫لكن فور أن وصلت إلى هنا، بدأت أُكنّ لك‬
‫مشاعر خاصة مجددًا، "دوم".‬

578
00:30:32,977 --> 00:30:34,020
‫كم أنت بارع في الكذب.‬

579
00:30:35,354 --> 00:30:36,480
‫أؤكد لك ذلك.‬

580
00:30:36,564 --> 00:30:39,775
‫هذه هي الحقيقة. لكن بعدها لحقا بي إلى هنا،‬

581
00:30:39,859 --> 00:30:42,028
‫وهدداني بالانتقام إذا لم أسدد ديني.‬

582
00:30:42,987 --> 00:30:45,031
‫ثم عرضت عليّ "أليكسيس"‬
‫ما يكفي كي أسدّدهما.‬

583
00:30:46,449 --> 00:30:49,160
‫قبلت. لم أكن سآخذ نقودك أبدًا.‬

584
00:30:49,243 --> 00:30:52,413
‫نقود "أليكسيس" وحسب. أقسم لك.‬

585
00:30:52,496 --> 00:30:54,498
‫حلفانك لا يعني لي أي شيء بعد الآن.‬

586
00:30:55,458 --> 00:30:57,543
‫بدايةً تقول لي إن هذين المجرمين‬
‫قابعان في السجن،‬

587
00:30:57,626 --> 00:30:59,170
‫ثم تقول لي إنهما ميتان،‬

588
00:30:59,253 --> 00:31:02,298
‫ثم الآن هما حيّان يُرزَقان في "أتلانتا"؟‬

589
00:31:03,758 --> 00:31:07,261
‫كل ما تتفوّه به كذب.‬

590
00:31:07,970 --> 00:31:09,263
‫ولطالما كان كذبًا.‬

591
00:31:10,848 --> 00:31:13,017
‫انتهى ما بيننا، "برايدي".‬

592
00:31:15,561 --> 00:31:17,146
‫والآن، اغرب عن وجهي.‬

593
00:31:22,359 --> 00:31:23,569
‫حسنًا، ها هي الآن.‬

594
00:31:23,652 --> 00:31:25,821
‫"فالون"، هذه "مارتا".‬

595
00:31:29,158 --> 00:31:30,201
‫ما هذا بحق السماء؟‬

596
00:31:30,284 --> 00:31:33,871
‫قلت لك أريد نمط مديرة تنفيذية ألمانية‬
‫جذابة. أين وجدتها؟‬

597
00:31:33,954 --> 00:31:38,334
‫في مهرجان الجالية البافارية. تدير ركن‬
‫المأكولات خاصتها. رائدة أعمال.‬

598
00:31:40,586 --> 00:31:43,214
‫- ماذا؟ كنت في عجلة.‬
‫- سألغي هذه المسألة.‬

599
00:31:43,297 --> 00:31:46,383
‫أعني، لا يمكنني بحال‬
‫أن أُقدّم "ماريا فون ليديرهوسن" للجميع.‬

600
00:31:46,467 --> 00:31:47,968
‫سيعرف الناس أنني أكذب.‬

601
00:31:48,052 --> 00:31:49,595
‫آن وقت صعودك على المنصة.‬

602
00:31:50,596 --> 00:31:53,682
‫- موسيقى، استعد. ابدأ الآن.‬
‫- لا، انتظري، انتظري. لست مستعدة.‬

603
00:31:53,766 --> 00:31:55,684
‫"فالون"، الناس ينتظرون.‬

604
00:31:55,768 --> 00:31:57,394
‫إنها رائعة حقًا في التلويح.‬

605
00:31:58,813 --> 00:32:00,356
‫هل تحبين الـ"كيلباسا"؟‬

606
00:32:01,190 --> 00:32:04,318
‫انسَ الأمر. انسَ الأمر. هذه كارثة.‬
‫ماذا سأفعل؟‬

607
00:32:04,401 --> 00:32:05,236
‫"فالون".‬

608
00:32:07,363 --> 00:32:10,074
‫"كيلي"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

609
00:32:10,157 --> 00:32:11,450
‫أعتذر عن اقتحام حفلك.‬

610
00:32:11,534 --> 00:32:12,952
‫قرأت المقال الصحافي.‬

611
00:32:13,035 --> 00:32:16,372
‫حسنًا، بخصوص ذلك،‬
‫تعرفين كيف يقيّف أصحاب المجلات القصص.‬

612
00:32:16,455 --> 00:32:17,915
‫لا أكترث بماهية الحقيقة.‬

613
00:32:18,415 --> 00:32:21,627
‫رأيت رئيس مجلس إدارة الشركة التي أعمل فيها‬
‫يقيم علاقات لا حصر لها مع موظفاته،‬

614
00:32:21,710 --> 00:32:24,046
‫ويخرج منها جميعها غير موصوم كل مرة.‬

615
00:32:24,839 --> 00:32:28,384
‫لذا، فإذا ما زال يوجد منصب شاغر،‬
‫أود العمل في شركة "فالون أنليميتيد".‬

616
00:32:29,051 --> 00:32:32,138
‫لا أصدّق كم استغرقك هذا الأمر‬
‫كي تبدّلي رأيك.‬

617
00:32:32,221 --> 00:32:34,140
‫أفترض أنني احتجتُ دفعة بسيطة.‬

618
00:32:43,482 --> 00:32:44,316
‫"بيتو"؟‬

619
00:32:45,526 --> 00:32:47,069
‫اعتقدت أنك ذهبت إلى "المكسيك".‬

620
00:32:47,778 --> 00:32:49,738
‫ما الذي أرجعك إلى "أتلانتا"؟‬

621
00:32:49,822 --> 00:32:51,407
‫تعرفين بالضبط لماذا أنا هنا.‬

622
00:32:52,366 --> 00:32:54,368
‫بدايةً سرقتِ وظيفتي‬
‫في "فلوريس إنكوربورادو"،‬

623
00:32:54,451 --> 00:32:56,662
‫- والآن تبترينني كليًا.‬
‫- نعم.‬

624
00:32:56,745 --> 00:32:59,832
‫رأيت أن أفض المسائل العالقة‬
‫بينك وبين الشركة.‬

625
00:32:59,915 --> 00:33:00,749
‫انفصالًا نظيفًا.‬

626
00:33:01,667 --> 00:33:02,793
‫ما زلت من عائلة "فلوريس".‬

627
00:33:03,711 --> 00:33:05,087
‫يحق لي أن أكون مشمولًا فيها.‬

628
00:33:05,171 --> 00:33:09,675
‫كان يجب أن أنعش ذاكرتك قليلًا،‬
‫أذلك أنت الذي في الصورة؟‬

629
00:33:10,968 --> 00:33:12,052
‫الذي يُشهر سلاحًا؟‬

630
00:33:14,513 --> 00:33:16,891
‫موظف في النادي كان يلتقط صورًا للمعرض.‬

631
00:33:17,391 --> 00:33:19,518
‫لم يكن يعرف أنه التقط أهم صورة.‬

632
00:33:21,478 --> 00:33:22,646
‫على من كنت تصوّب السلاح؟‬

633
00:33:24,231 --> 00:33:26,483
‫على "بلايك" أم عليّ؟‬

634
00:33:28,027 --> 00:33:28,986
‫أم ربما علينا كلينا؟‬

635
00:33:30,112 --> 00:33:33,407
‫مهما كانت حقوقك في عائلة "فلوريس"‬
‫فقد انتهت الآن.‬

636
00:33:33,490 --> 00:33:35,659
‫أنت عار على اسم عائلتنا.‬

637
00:33:36,744 --> 00:33:41,040
‫أمنحك فرصة واحدة أخيرة للابتعاد‬
‫عن شؤوننا ومغادرة "أتلانتا".‬

638
00:33:42,291 --> 00:33:44,376
‫وإلا سأذهب إلى الشرطة.‬

639
00:33:47,504 --> 00:33:52,051
‫القضية رقم 9735،‬
‫ولاية "جورجيا" ضد "أليكسيس كولبي".‬

640
00:33:52,134 --> 00:33:55,346
‫المُدّعى عليها مُتّهَمة بالقتل العمد.‬

641
00:33:55,429 --> 00:33:58,265
‫- ما هو ردك؟‬
‫- لستُ مذنبة، سيدي.‬

642
00:33:58,349 --> 00:33:59,725
‫لكوني غير فاقدة للأهلية.‬

643
00:34:01,018 --> 00:34:03,187
‫شكرًا لك، سيدة "كولبي"، للتوضيح.‬

644
00:34:03,270 --> 00:34:07,441
‫بالنظر إلى الأدلة، لا أرى مانعًا‬
‫من تحديد كفالة تسريح في الوقت الراهن.‬

645
00:34:07,524 --> 00:34:09,026
‫سيدي القاضي، لو تسمح لي.‬

646
00:34:09,109 --> 00:34:11,695
‫لقد تسلّمت الولاية للتو دليلًا إضافيًا‬
‫في هذه القضية.‬

647
00:34:11,779 --> 00:34:13,864
‫لقد صدرت نتائج التشريح.‬

648
00:34:13,948 --> 00:34:16,867
‫لقد عُثر على خصلة من شعر المُتهَمة‬
‫تحت أظافر المجني عليه.‬

649
00:34:16,951 --> 00:34:18,118
‫هذا مستحيل.‬

650
00:34:18,744 --> 00:34:22,039
‫حتى لو كنتُ هناك،‬
‫لا يتساقط شعري مثل الكلاب.‬

651
00:34:24,124 --> 00:34:25,709
‫أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليك دومًا.‬

652
00:34:25,793 --> 00:34:27,753
‫بالطبع يمكنك الاعتماد عليّ،‬

653
00:34:27,836 --> 00:34:33,384
‫وسأفعل ما بوسعي كي أُخرجك‬
‫من هذه الادّعاءات الكاذبة.‬

654
00:34:34,218 --> 00:34:36,136
‫بناءً على هذا الدليل الجديد، سيدي القاضي،‬

655
00:34:36,220 --> 00:34:38,931
‫تقرر الولاية رفض‬
‫خروج السيدة "كولبي" بكفالة.‬

656
00:34:41,058 --> 00:34:42,643
‫أميل إلى الاتفاق معك.‬

657
00:34:42,726 --> 00:34:46,230
‫تقرر المحكمة أن تظل‬
‫السيدة "كولبي" قيد الاحتجاز‬

658
00:34:46,313 --> 00:34:47,815
‫إلى أن يتحدد موعد محاكَمتها.‬

659
00:34:48,607 --> 00:34:50,567
‫- رُفعت المحكمة.‬
‫- انتظر، كلا!‬

660
00:34:50,651 --> 00:34:53,487
‫سيدي القاضي، لن أقضي ليلة أخرى‬
‫في هذا النُزل الوضيع.‬

661
00:34:54,488 --> 00:34:55,698
‫هذا أمر مشين!‬

662
00:34:59,243 --> 00:35:00,494
‫الزمي النظام في المحكمة!‬

663
00:35:03,789 --> 00:35:05,958
‫أبعد يديك القذرتَين عني، أيها المختل.‬

664
00:35:08,127 --> 00:35:09,962
‫أنا بريئة، أؤكد لك!‬

665
00:35:10,546 --> 00:35:12,298
‫بريئة!‬

666
00:35:16,885 --> 00:35:17,886
‫مرحبًا.‬

667
00:35:19,305 --> 00:35:21,140
‫فاتك الإعلان الضخم‬
‫عن نائبة المدير الجديدة.‬

668
00:35:21,974 --> 00:35:22,808
‫خبر جيد.‬

669
00:35:22,891 --> 00:35:26,312
‫تتحدث اللغة الإنجليزية‬
‫ولا تقبض معاش الضمان الاجتماعي بعد.‬

670
00:35:26,395 --> 00:35:29,273
‫أجل، سمعت. تهانئي.‬

671
00:35:32,526 --> 00:35:34,153
‫لذا أعتقد أنك أنهيت كل شيء.‬

672
00:35:35,571 --> 00:35:36,947
‫أجل، وآمل أن ما بيننا لم ينته بعد.‬

673
00:35:38,657 --> 00:35:40,701
‫ماذا يجري معك، "ليام"؟‬

674
00:35:41,660 --> 00:35:44,538
‫- أعني، ماذا يجري لنا؟‬
‫- "فالون".‬

675
00:35:44,621 --> 00:35:48,042
‫وأرجوك لا تقل إن كل شيء على ما يُرام‬
‫لأنه ليس كذلك كما أرى.‬

676
00:35:48,125 --> 00:35:49,585
‫أنت حتى لا يمكنك أن تقبّلني الآن؟‬

677
00:35:55,299 --> 00:35:57,843
‫إنه بسببه. حسنًا؟‬

678
00:35:58,677 --> 00:36:02,181
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير‬
‫في أن آخر شخص قبّلتِه كان "كولين".‬

679
00:36:02,264 --> 00:36:05,809
‫أتفهّم مدى صعوبة الأمر عليك.‬

680
00:36:05,893 --> 00:36:07,978
‫لهذا السبب أردت أن أتحدث عن الأمر.‬

681
00:36:08,062 --> 00:36:10,439
‫لكن كل مرة كنت تؤكد لي‬
‫أن كل شيء يسير على ما يُرام.‬

682
00:36:10,522 --> 00:36:12,149
‫لم أعتقد أنني أملك خيارًا.‬

683
00:36:13,108 --> 00:36:14,026
‫ماذا يعني ذلك؟‬

684
00:36:14,109 --> 00:36:17,237
‫كيف لي أن أتصرف مثل ضحية‬
‫فيما أنت هي التي أُطلق عليها الرصاص؟‬

685
00:36:17,863 --> 00:36:18,989
‫إذًا فأنت غاضب.‬

686
00:36:19,073 --> 00:36:20,324
‫نعم، أنا غاضب.‬

687
00:36:21,367 --> 00:36:23,619
‫أنا غاضب لأنه لم يكن يحق لي‬
‫أن أكون غاضبًا.‬

688
00:36:25,996 --> 00:36:27,873
‫"فالون"، أنت خنتِني.‬

689
00:36:27,956 --> 00:36:31,960
‫لكنني على الأقل اعترفت بذنبي‬
‫وأحاول إصلاح ما فسد.‬

690
00:36:32,044 --> 00:36:33,629
‫أنت عاجز عن مواجهة دورك في المسألة.‬

691
00:36:33,712 --> 00:36:35,172
‫- دوري؟‬
‫- أجل.‬

692
00:36:36,673 --> 00:36:38,675
‫قلت لك إن "إيفا" ليست إلا صديقة وحسب.‬

693
00:36:39,468 --> 00:36:42,346
‫- لا أكثر.‬
‫- هذا ليس ما أتحدث عنه.‬

694
00:36:42,429 --> 00:36:43,889
‫حين قيلت الأقاويل وحدث ما حدث،‬

695
00:36:43,972 --> 00:36:47,810
‫وثقت في مخادعة مختلة ولم تثق في زوجتك.‬

696
00:36:47,893 --> 00:36:50,145
‫إياك وتجعلينني الشخص الشرير هنا.‬

697
00:36:50,687 --> 00:36:51,897
‫أنت فعلت هذا بنا.‬

698
00:36:53,357 --> 00:36:55,567
‫ولستُ واثقًا أنني قادر على أن أسامحك.‬

699
00:37:03,909 --> 00:37:04,743
‫"فالون"؟‬

700
00:37:06,036 --> 00:37:10,541
‫"فالون". "فالون". "فالون"؟‬

701
00:37:14,480 --> 00:37:16,315
‫وسم "(كارينغتون) القوي"‬

702
00:37:16,398 --> 00:37:19,318
‫ينتشر في أرجاء الوسائط الاجتماعية.‬
‫يبدو أن المؤتمر الصحافي أتى بثماره.‬

703
00:37:19,401 --> 00:37:22,446
‫بالطبع سينجح. لا أصدق أنك شككت فيّ.‬

704
00:37:22,529 --> 00:37:26,909
‫- حكاية جدتك نجحت.‬
‫- العجوز الغالية الجدّة "كارينغتون".‬

705
00:37:26,992 --> 00:37:30,120
‫كانت سكيرة غاضبة قدت بسيارتها إلى البحيرة.‬

706
00:37:30,621 --> 00:37:31,705
‫امرأة بائسة.‬

707
00:37:32,498 --> 00:37:36,210
‫لا أعتقد أنه كان سيكون للحقيقة وقعها نفسه.‬

708
00:37:36,877 --> 00:37:39,213
‫الناس يحبون القصة الحزينة المؤثرة.‬

709
00:37:39,296 --> 00:37:41,381
‫لهذا السبب أكسبتني نقاطًا‬
‫في استطلاعات الرأي.‬

710
00:37:43,008 --> 00:37:44,635
‫تقدّمتُ على "كافينديش".‬

711
00:37:46,136 --> 00:37:48,847
‫يبدو أنني سأصير سيناتور "جورجيا" القادم.‬

712
00:37:49,389 --> 00:37:51,475
‫حسنًا، هذا ليس الخبر الجيد الوحيد.‬

713
00:37:52,142 --> 00:37:54,269
‫لقد سحبت صلاحيات "بيتو" منه كما اقترحت.‬

714
00:37:54,811 --> 00:37:58,232
‫- لقد خرج من حياتنا إلى الأبد.‬
‫- صار عندي ما أقرع نخبه.‬

715
00:37:59,650 --> 00:38:01,777
‫المحطة التالية هي "البيت الأبيض".‬

716
00:38:13,372 --> 00:38:14,331
‫هل هذا المقعد شاغر؟‬

717
00:38:15,123 --> 00:38:17,543
‫كلا. تفضلي.‬

718
00:38:21,672 --> 00:38:25,008
‫أستمتع دائمًا بصبحة امرأة جميلة.‬

719
00:38:27,094 --> 00:38:28,011
‫أنت شخص لطيف.‬

720
00:38:29,555 --> 00:38:30,389
‫انقضى أسبوع.‬

721
00:38:30,889 --> 00:38:32,015
‫خسرت وظيفتي.‬

722
00:38:32,099 --> 00:38:33,809
‫ورفيقتي في السكن تهرّبت من دفع الإيجار.‬

723
00:38:35,018 --> 00:38:36,645
‫يبدو أنك تحتاجين مساعدة صديق.‬

724
00:38:37,521 --> 00:38:38,855
‫وشراب. أول كأس على حسابي.‬

725
00:38:39,606 --> 00:38:40,482
‫شكرًا لك.‬

726
00:38:41,942 --> 00:38:44,111
‫أظن أنني أتيت في الوقت المناسب.‬

727
00:38:44,194 --> 00:38:45,821
‫أتيتِ في الوقت المثالي.‬

728
00:38:46,446 --> 00:38:49,825
‫تذكّرينني بشخص أعرفه.‬

729
00:38:59,585 --> 00:39:01,461
‫أعتقد أنني وجدتُ شيئًا‬
‫يمكنه أن يساعد "أليكسيس".‬

730
00:39:01,545 --> 00:39:04,089
‫يبدو أنها ستحتاجه.‬
‫سمعتُ أن طلب كفالتها رُفض.‬

731
00:39:04,172 --> 00:39:06,967
‫استمع إلى هذا. هذه نسخة من الاتصال‬
‫الوارد للنجدة في تلك الليلة.‬

732
00:39:07,050 --> 00:39:11,638
‫"أُقسم، رأيتُ للتو رجلًا يسقط من أعلى‬
‫بناية تقع عند الشارع الرابع وشارع (ماين).‬

733
00:39:11,722 --> 00:39:15,559
‫إنها امرأة شقراء ترتدي ثوبًا أحمر‬
‫رأيتها تدفعه!‬

734
00:39:15,642 --> 00:39:17,060
‫دفعته من الشرفة."‬

735
00:39:17,686 --> 00:39:19,730
‫حسبتُ أنك تعرفين هذا فعلًا.‬

736
00:39:19,813 --> 00:39:21,565
‫لا. هذه المرة تجاهل صوت المتصلة‬

737
00:39:21,648 --> 00:39:24,151
‫واستمع إلى ما يصدر من الخلفية.‬

738
00:39:24,234 --> 00:39:26,445
‫"رأيتُ للتو رجلًا يسقط من أعلى بناية‬

739
00:39:26,528 --> 00:39:27,988
‫- تقع عند الشارع...‬
‫- تذكرة 284.‬

740
00:39:28,071 --> 00:39:30,616
‫إنها امرأة شقراء ترتدي ثوبًا أحمر.‬

741
00:39:30,699 --> 00:39:32,701
‫- رأيتها تدفعه!‬
‫- أعدها إلى هنا."‬

742
00:39:32,784 --> 00:39:35,120
‫- مهلًا. هل هذا...؟‬
‫- عامل مواقف "لا ميراج".‬

743
00:39:35,829 --> 00:39:36,913
‫هذا ما يبدو لي.‬

744
00:39:36,997 --> 00:39:39,750
‫هذا يعني أن المتصلة لم تكن قبالة السقيفة.‬
‫بل كانت هنا.‬

745
00:39:40,292 --> 00:39:43,378
‫إذًا فمُحتمَل أن تكون حدثت الجريمة‬
‫قبل الساعة 6:30 مساءً.‬

746
00:39:43,462 --> 00:39:47,049
‫هذا يعني أن "أدم"‬
‫لا يزال مُشتبَهًا فيه إلى حد كبير.‬

747
00:39:48,967 --> 00:39:50,719
‫المستشفيات مكان كئيب جدًا.‬

748
00:39:51,261 --> 00:39:53,347
‫رأيت أن أُحضر لك باقة زهور العيد.‬

749
00:39:54,514 --> 00:39:55,849
‫شكرًا، ممتن لك.‬

750
00:39:56,933 --> 00:39:58,477
‫ستبدو جميلة في غرفة جلوس بيتي.‬

751
00:39:59,770 --> 00:40:04,691
‫قال الطبيب إنني أتجاوب جيدًا للعلاج،‬
‫ويمكنني الذهاب إلى البيت غدًا.‬

752
00:40:04,775 --> 00:40:06,568
‫"جيف"، هذا رائع.‬

753
00:40:07,361 --> 00:40:10,280
‫لكن قبل أن نحتفل، أدين لك باعتذار.‬

754
00:40:11,865 --> 00:40:14,034
‫آسفة لأنني لم أصدّقك في موضوع "برايدي".‬

755
00:40:14,826 --> 00:40:15,661
‫لا عليك.‬

756
00:40:16,286 --> 00:40:18,330
‫أنا سعيد لأنك تقبّلتِ الحقيقة أخيرًا.‬

757
00:40:18,413 --> 00:40:21,583
‫اتصلت بمحاميّ فعلًا لتجهيز أوراق الطلاق.‬

758
00:40:22,209 --> 00:40:25,253
‫جيد. لنأمل ألّا يعارض "برايدي".‬

759
00:40:25,337 --> 00:40:27,756
‫لن يفعل إذا كان يعرف‬
‫ما هو في صالحه، لن يفعل.‬

760
00:40:28,715 --> 00:40:31,301
‫أنت تنظر إلى "دومينيك ديفيرو"‬
‫التي تبدّل حالها.‬

761
00:40:31,885 --> 00:40:35,222
‫أقوى من ذي قبل‬
‫وقادرة على مُواجَهة العالَم.‬

762
00:40:40,811 --> 00:40:44,022
‫هذا أنا. عرفتُ أن السيدة الثرية‬
‫متزوجة مع "لويد".‬

763
00:40:45,148 --> 00:40:47,818
‫إذا لم يدفع لنا،‬
‫فسنأخذ مالنا منها بدلًا من ذلك.‬

764
00:40:55,283 --> 00:40:59,371
‫قرأت رسالتك الهاتفية للتو.‬
‫لم أكن أعرف أنك غادرت الحفل.‬

765
00:40:59,454 --> 00:41:01,373
‫- هل "فالون" بخير؟‬
‫- لا أعرف.‬

766
00:41:01,456 --> 00:41:02,666
‫الطبيبة معها الآن.‬

767
00:41:03,500 --> 00:41:05,877
‫هذا كله خطئي. كنتُ غاضبًا. صرخت في وجهها.‬

768
00:41:05,961 --> 00:41:07,879
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها قصة طويلة.‬

769
00:41:07,963 --> 00:41:08,964
‫لا، "فالون" كانت محقة.‬

770
00:41:09,715 --> 00:41:11,299
‫لم يكن يجدر أن أصدّق "إيفا".‬

771
00:41:11,383 --> 00:41:13,009
‫- أنا المسؤول عمّا حدث.‬
‫- لا تقل ذلك.‬

772
00:41:13,093 --> 00:41:16,221
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك لكون‬
‫تلك المجنونة كانت تريد قتلك‬

773
00:41:16,304 --> 00:41:19,307
‫- فصوّبت على "فالون" بدلًا منك.‬
‫- ماذا؟‬

774
00:41:21,560 --> 00:41:24,855
‫واضح أن "فالون" لم تخبرك به.‬

775
00:41:27,399 --> 00:41:30,777
‫د."ستوفر". كيف حالها؟‬

776
00:41:30,861 --> 00:41:33,947
‫رغم أن مَخرَج الجرح من الطلقة كان نظيفًا،‬

777
00:41:34,030 --> 00:41:37,701
‫لكن يبدو أن نسرة من الرصاصة‬
‫علقت في أمعائها،‬

778
00:41:37,784 --> 00:41:39,578
‫ولم يتنبه إليها الأطباء.‬

779
00:41:40,287 --> 00:41:42,622
‫تسبّب في تلوُّث في مجرى دمها.‬

780
00:41:43,290 --> 00:41:46,835
‫آسفة. أخشى أن "فالون" دخلت في غيبوبة.‬

781
00:42:28,668 --> 00:42:31,171
‫{\an8}ترجمة لونا علي إنوفا‬

