﻿1
00:00:15,896 --> 00:00:18,732
‫يبقى الأطباء متفائلين ما دامت في الغيبوبة.‬

2
00:00:18,815 --> 00:00:19,816
‫فيمَ تفاؤلهم؟‬

3
00:00:19,900 --> 00:00:23,153
‫إنها في غيبوبة منذ أسبوعين من دون تحسّن.‬

4
00:00:23,236 --> 00:00:26,240
‫مر عليهم مرضى يبقون في غيبوبة‬
‫لشهور مع نتائج إيجابية.‬

5
00:00:26,323 --> 00:00:29,743
‫- هل ستبقى في غيبوبة لشهور؟‬
‫- لم يقل أحد إن "فالون"‬

6
00:00:29,826 --> 00:00:32,329
‫- ستبقى في غيبوبة لشهور.‬
‫- أنت قلت للتو.‬

7
00:00:32,412 --> 00:00:35,749
‫وجدوا تلوّثًا يسبب في تورّم‬

8
00:00:35,832 --> 00:00:38,377
‫حول دماغها. وحالما يزول،‬
‫تعود "فالون" لتستفيق.‬

9
00:00:38,460 --> 00:00:41,505
‫حتذاك، يريدنا الأطباء أن نظل نتحدث إليها.‬

10
00:00:41,588 --> 00:00:44,424
‫- هل يمكنها سماعنا حتى؟‬
‫- أثبتت الأبحاث وجود نشاط دماغي‬

11
00:00:44,508 --> 00:00:46,760
‫لدى المرضى الذين يسمعون صوت أحبّائهم.‬

12
00:00:46,843 --> 00:00:50,138
‫إذاً سنظل نتحدث إليها.‬
‫لكن لا يمكنني الذهاب إلى هناك حتى العشية.‬

13
00:00:50,222 --> 00:00:55,227
‫مما يجعلني أنتقل إلى نقطتي التالية.‬
‫الآن، سير الزيارات غير مُنظَّم.‬

14
00:00:55,310 --> 00:00:59,273
‫ولا أريد أن تُترك بمفردها ولو لدقيقة.‬
‫ومن هذا المُنطلَق،‬

15
00:00:59,356 --> 00:01:01,650
‫يوضح هذا الجدول موعد زيارة كل واحد منكم.‬

16
00:01:01,733 --> 00:01:05,779
‫وحين تكونون هناك، أريدكم أن تحدّثوها عن‬
‫ذكريات سعيدة. مفهوم؟ عن عيد "الكريسماس".‬

17
00:01:05,862 --> 00:01:09,074
‫- لمَ يجب أن يكون عن عيد "الكريسماس"؟‬
‫- إنه العيد المُفضَّل عند "فالون".‬

18
00:01:09,157 --> 00:01:12,995
‫أجل. منذ أن طلبت من "سانتا"‬
‫مهرًا صغيرًا وحصلت عليه،‬

19
00:01:13,078 --> 00:01:16,456
‫ظل هذا اليوم خياليًا بالنسبة إليها.‬
‫لو أنها تعرف كم تَكلّف "سانتا"‬

20
00:01:16,540 --> 00:01:18,792
‫عناء السفر في أرجاء البلاد لإحضاره.‬

21
00:01:18,875 --> 00:01:20,711
‫أخبرها حين تستفيق.‬

22
00:01:21,336 --> 00:01:24,381
‫يمكنني أن أزورها مرتين.‬
‫ليس عندي ما يشغلني حقًا.‬

23
00:01:24,881 --> 00:01:27,843
‫وعدتِ أنك ستساعدين في تزيين النادي‬
‫من أجل الأعياد، هل تتذكرين؟‬

24
00:01:28,552 --> 00:01:31,972
‫التركيز على زينة العيد‬
‫يبدو مُبتذلًا بعض الشيء الآن.‬

25
00:01:32,055 --> 00:01:35,017
‫غير صحيح. حين تستفيق "فالون"، لن يسرها‬

26
00:01:35,100 --> 00:01:38,478
‫أنك كنت فاقدًا الأمل في شفائها،‬
‫ولم تكترث حتى‬

27
00:01:38,562 --> 00:01:41,773
‫- بتعليق شريط إضاءة للزينة.‬
‫- إنه أكثر من شريط إضاءة،‬

28
00:01:41,857 --> 00:01:44,401
‫لكنني فهمت مغزاك.‬

29
00:01:44,484 --> 00:01:45,694
‫حسنًا، أمر أخير.‬

30
00:01:45,777 --> 00:01:49,656
‫من أجل مصلحة شركة "فالون أنليميتيد"،‬
‫يجب أن يبقى الأمر طي الكتمان.‬

31
00:01:49,740 --> 00:01:52,326
‫لا يتحدثنّ أحدكم للصحافة. مفهوم؟‬

32
00:01:52,409 --> 00:01:53,952
‫أحب هذا الوقت من السنة.‬

33
00:01:54,661 --> 00:01:57,497
‫التقاليد التي ترعرعت في كنفها‬
‫ما زالت كما هي.‬

34
00:01:57,581 --> 00:02:03,712
‫ولبضعة أيام في ديسمبر،‬
‫يتباطأ العالَم بأكمله.‬

35
00:02:03,795 --> 00:02:06,131
‫مما لمحتُه، حين سرتُ من الباب الأمامي،‬

36
00:02:06,214 --> 00:02:08,967
‫أفترض أن ما يُقال عن العيد في عائلة‬
‫"كارينغتون" صحيح.‬

37
00:02:09,051 --> 00:02:12,012
‫أغصان أوراق "هولي" المُبعثَرة‬
‫المُحوَّقة بالشرائط تلك؟‬

38
00:02:12,095 --> 00:02:14,473
‫- شيء من هذا القبيل.‬
‫- أنا الرجل الأكثر حظًا في العالم.‬

39
00:02:14,556 --> 00:02:18,560
‫لأن عائلتي تجتمع تحت سقف واحد‬
‫في هذا المنزل الجميل.‬

40
00:02:18,643 --> 00:02:21,730
‫متفاجئة لمعرفة أن لديك جانبًا عاطفيًا.‬

41
00:02:21,813 --> 00:02:25,567
‫تعرفين، بعد أن أُصيبت "فالون" بطلقة‬
‫رصاصة...‬

42
00:02:26,526 --> 00:02:29,905
‫ترك موسم الأعياد هذا فسحةً للتأمل.‬

43
00:02:30,947 --> 00:02:34,034
‫لا يحظى الجميع بذكريات‬
‫العيد السعيدة لعقود متوالية من الزمن.‬

44
00:02:34,117 --> 00:02:36,620
‫- إنه شيء يستحق الامتنان.‬
‫- أنت محق.‬

45
00:02:36,703 --> 00:02:39,748
‫أفترض أنني عاطفيّ أكثر هذا العام‬

46
00:02:39,831 --> 00:02:43,418
‫لأن الحملة الانتخابية منهكة، "دارلين".‬

47
00:02:44,169 --> 00:02:47,297
‫لكن إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر كي أصبح‬
‫سيناتورًا، فهذا ما سأفعله.‬

48
00:02:49,049 --> 00:02:51,426
‫- وماذا يعني لك ذلك؟‬
‫- على هامش الحوار...‬

49
00:02:52,844 --> 00:02:56,681
‫ثمة منصب في الوزارة‬
‫سيُتاح قريبًا في "واشنطن".‬

50
00:02:57,557 --> 00:03:01,561
‫- سيحل العام 2023 بسرعة.‬
‫- منصب وزاري؟ هذا مثير للاهتمام.‬

51
00:03:02,062 --> 00:03:04,981
‫- هل لديك مصدر من صحيفة "هيل" الرسمية؟‬
‫- مصدري هو "البيت الأبيض".‬

52
00:03:05,774 --> 00:03:09,361
‫أنا ضمن نطاق اختيارهم لمنصب وزير التجارة‬
‫فور أن يتنحى الوزير الحالي،‬

53
00:03:09,444 --> 00:03:12,072
‫وهذا أمر مُتوقّع بالنظر إلى نجاحي‬
‫في مجال الأعمال.‬

54
00:03:12,155 --> 00:03:17,452
‫مع احترامي يا سيد "كارينغتون"،‬
‫لديّ مصدر داخلي في العاصمة،‬

55
00:03:17,536 --> 00:03:20,247
‫وهذ المنصب موعود إلى شخص ما.‬

56
00:03:20,747 --> 00:03:21,748
‫وهذا الشخص ليس أنت.‬

57
00:03:21,832 --> 00:03:24,251
‫ربما يجب أن تتوثّقي مجددًا من مصادرك.‬

58
00:03:24,334 --> 00:03:25,335
‫لقد فعلت ذلك.‬

59
00:03:25,418 --> 00:03:26,753
‫من عدة مصادر.‬

60
00:03:26,837 --> 00:03:29,339
‫ولديّ اسم إن كنت تود معرفته.‬

61
00:03:29,422 --> 00:03:30,257
‫لا.‬

62
00:03:30,799 --> 00:03:31,633
‫لا أريد.‬

63
00:03:32,134 --> 00:03:34,136
‫كيف حال "فالون"؟ ماذا قال الطبيب؟‬

64
00:03:34,219 --> 00:03:36,638
‫إنه متفائل،‬
‫ما يعني أنك يجب أن تتفاءلي بالمثل.‬

65
00:03:37,264 --> 00:03:40,058
‫يصعب التفاؤل وابنتي في غيبوبة‬

66
00:03:40,142 --> 00:03:41,560
‫وأنا عالقة في بؤرة الجحيم هذه.‬

67
00:03:41,643 --> 00:03:44,020
‫حاولت إخراجك بإجازة ظرف عائليّ،‬

68
00:03:44,104 --> 00:03:46,898
‫- لكن رُفض الطلب.‬
‫- أمر مُتوقَّع.‬

69
00:03:46,982 --> 00:03:49,359
‫اتخذت الشرطة قرارها. أنا مذنبة!‬

70
00:03:49,443 --> 00:03:51,945
‫لا تصيحي حيث يسمعك الجميع.‬

71
00:03:52,028 --> 00:03:55,365
‫إنهم حتى لا يبحثون عن القاتل الحقيقي.‬
‫يهتمّون فقط بلفت الانتباه‬

72
00:03:55,449 --> 00:03:58,160
‫فيما يدينون أكثر الشخصيات‬
‫الاجتماعية المثيرة في "أتلانتا" بالقتل.‬

73
00:03:58,243 --> 00:04:00,579
‫أتساءل من سيلعب دوري‬
‫في فيلم حياتي الشخصية.‬

74
00:04:00,662 --> 00:04:03,498
‫- "شارون ستون" شابة؟‬
‫- أنت تضخّمين الأمر.‬

75
00:04:03,582 --> 00:04:07,669
‫حقًا؟ ألهذا السبب تصلني شائعات عن أن‬
‫النائب العام سيعرض عليّ صفقة التماس؟‬

76
00:04:07,752 --> 00:04:10,255
‫صفقة النائب العام هذه محض شائعات.‬
‫خدعة كي يدفعوك إلى أن تتكلمي،‬

77
00:04:10,338 --> 00:04:13,175
‫- فيجب ألّا تنطلي عليك.‬
‫- ليس عندي ما أقوله.‬

78
00:04:13,258 --> 00:04:16,928
‫أحتاج مساعدتك حين عودتي‬
‫إلى البيت عند اقتراب الأعياد.‬

79
00:04:17,012 --> 00:04:20,182
‫عيد "الكريسماس" هو اليوم الوحيد‬
‫الذي يعاملني فيه الجميع بلطف.‬

80
00:04:20,265 --> 00:04:24,978
‫ظننتُ بعد أن أبعدني "بلايك"‬
‫أنني لن أحظى بتودد‬

81
00:04:25,061 --> 00:04:27,022
‫"فالون" و"ستيفن" مجددًا.‬

82
00:04:28,148 --> 00:04:30,484
‫لكن بعد "الكريسماس"‬
‫الذي قضيناه في "أتلانتا"...‬

83
00:04:31,318 --> 00:04:34,279
‫اشترت لي "فالون" قطعة من كل شيء‬
‫في مُجلَّد متجر "نايمان ماركوس".‬

84
00:04:34,362 --> 00:04:35,655
‫يا لها من لفتة رقيقة.‬

85
00:04:37,032 --> 00:04:37,991
‫ومضيعة للمال.‬

86
00:04:38,825 --> 00:04:44,122
‫على كل حال، هذه قائمة بأسماء الأشخاص‬
‫الذين يريدونني قابعة في السجن.‬

87
00:04:44,206 --> 00:04:47,334
‫وأريدك أن تبحثي عن حجة غياب‬
‫كل واحد منهم في تلك الليلة.‬

88
00:04:48,668 --> 00:04:50,754
‫قائمة بأسماء كل الأشخاص الذين قابلتِهم قط؟‬

89
00:04:50,837 --> 00:04:54,883
‫أصاغر الناس يرعون الضغائن.‬
‫وأنا أعرف الكثير من أولاء الناس.‬

90
00:04:56,176 --> 00:04:57,385
‫إذًا هل ستساعدينني؟‬

91
00:04:57,469 --> 00:04:58,386
‫بالطبع.‬

92
00:04:59,596 --> 00:05:02,307
‫وأعرف شخصًا تافهًا أبدأ من عنده.‬

93
00:05:02,390 --> 00:05:05,268
‫لديّ الوثائق، والمحامي، وقلم برّاق.‬

94
00:05:05,352 --> 00:05:07,395
‫كل ما تحتاجينه هو أن يوقِّع "برايدي"‬
‫وتكونين عزباء.‬

95
00:05:07,479 --> 00:05:10,106
‫عزباء وأحافظ على كل دولار كسبته بمشقة‬

96
00:05:10,190 --> 00:05:13,109
‫- في حسابي المصرفي.‬
‫- أقوم بهذا العمل من وقت طويل.‬

97
00:05:13,193 --> 00:05:15,278
‫لا يتنازل الكثيرون عن حقهم بالملايين.‬

98
00:05:15,362 --> 00:05:19,908
‫- هو أذكى من أن يشعل قتالًا بيننا.‬
‫- وتأخر 15 دقيقة أيضًا.‬

99
00:05:19,991 --> 00:05:21,701
‫واثقة أنه في طريقه إلينا.‬

100
00:05:25,872 --> 00:05:28,750
‫- كنت أنتظر اتصالك.‬
‫- مرحبًا؟‬

101
00:05:29,668 --> 00:05:32,963
‫من هذا؟ أبحث عن "برايدي".‬
‫أظن أنني أخطأت الرقم.‬

102
00:05:33,046 --> 00:05:34,756
‫لا، هذا هو الرقم الصحيح.‬

103
00:05:35,465 --> 00:05:40,387
‫أنا صديق زوجك. يدين لي بالكثير من المال،‬
‫والذي ستدفعينه لي.‬

104
00:05:41,012 --> 00:05:45,850
‫لذا فإذا كنت تريدين أن تري "برايدي"‬
‫حيًا مجددًا، يجب أن تفعلي ما أُمليه عليك.‬

105
00:05:47,936 --> 00:05:51,731
‫لن تصدّقي كيف صارت الضيعة.‬
‫تفوّق "بلايك" على نفسه هذا العام.‬

106
00:05:52,607 --> 00:05:56,319
‫أظن أنني رأيت آلة ندف الثلج حين غادرت.‬

107
00:05:56,403 --> 00:05:58,363
‫سترينه حين تعودين إلى البيت.‬

108
00:06:00,407 --> 00:06:04,369
‫لديّ الكثير لأخبرك به حين تستفيقين.‬
‫أخبرك أنني أسامحك.‬

109
00:06:06,579 --> 00:06:09,040
‫وأننا يمكننا أن نضع قصة "كولين" تلك خلفنا.‬

110
00:06:10,625 --> 00:06:14,879
‫لم يكن يجب أن نتشاجر على كل هذا.‬
‫يرتكب الناس الأخطاء.‬

111
00:06:14,963 --> 00:06:17,590
‫مرحبًا. كيف حالك؟‬

112
00:06:17,674 --> 00:06:21,636
‫لا أعرف. حين أُطيل التحديق إلى عينيها،‬
‫أقسم إنني أرى عينَيها ترُفّان.‬

113
00:06:22,595 --> 00:06:25,890
‫- هلّا أطرح عليك سؤالًا، د."ستوفر"؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

114
00:06:25,974 --> 00:06:29,019
‫كنا أنا و"فالون" نتشاجر حين أُغمي عليها.‬

115
00:06:29,102 --> 00:06:30,979
‫هل يُحتمَل أن يكون هذا هو سبب الغيبوبة؟‬

116
00:06:31,062 --> 00:06:34,649
‫لا. دخلت "فالون" في الغيبوبة‬
‫بسبب تلوُّث الدم الحاد الذي أصابها،‬

117
00:06:34,733 --> 00:06:37,569
‫ونحن نحاربه بكل ما نستطيع.‬

118
00:06:38,528 --> 00:06:40,447
‫لا دخل لك بالأمر.‬

119
00:06:40,530 --> 00:06:42,699
‫- هل أستدعي الممرضة؟‬
‫- لا، لا، لا.‬

120
00:06:42,782 --> 00:06:45,577
‫انخفض معدل الشحن في جهاز قياس النبض.‬

121
00:06:45,660 --> 00:06:48,955
‫سأطلب إلى الممرضة أن تستبدل الشاحن‬
‫كي يتوقف عن الأزيز.‬

122
00:06:49,039 --> 00:06:52,500
‫يجب أن تسترخي أو ستُصاب بسكتة قلبية.‬

123
00:06:53,209 --> 00:06:55,879
‫يجب أن تبقى قويًا من أجلكما معًا.‬

124
00:06:55,962 --> 00:06:58,089
‫- شكرًا لك.‬
‫- حسنًا. سأعود.‬

125
00:07:04,137 --> 00:07:05,388
‫أنصتي إليّ، "فالون".‬

126
00:07:07,390 --> 00:07:11,728
‫أعرف أنك تسمعينني. سأفعل كل ما في وسعي‬
‫كي أُخرجك من المستشفى.‬

127
00:07:11,811 --> 00:07:14,606
‫لن نقضي عيد "الكريسماس" في غرفة مستشفى.‬

128
00:07:16,191 --> 00:07:17,025
‫أعدك بذلك.‬

129
00:07:26,743 --> 00:07:29,871
‫{\an8}إنهما الرجلان اللذان يلاحقان "برايدي" في‬
‫"نيويورك"، اللذان يدين لهما بالمال.‬

130
00:07:29,954 --> 00:07:34,000
‫{\an8}يبقيانه رهينة ولن يطلقا سراحه‬
‫حتى أدفع لهما النقود.‬

131
00:07:34,084 --> 00:07:36,419
‫{\an8}دائمًا يفاجئك "برايدي" بغير المُتوقَّع.‬

132
00:07:36,503 --> 00:07:39,089
‫{\an8}يريدان 500 ألف دولار.‬

133
00:07:39,172 --> 00:07:40,507
‫{\an8}500 ألف؟‬

134
00:07:42,050 --> 00:07:44,636
‫- ماذا كان يفعل؟‬
‫- لم أطرح أية أسئلة.‬

135
00:07:45,428 --> 00:07:47,097
‫{\an8}حياة الرجل في خطر.‬

136
00:07:47,847 --> 00:07:50,934
‫{\an8}ماذا إذا قتلاه لأنني‬
‫لم أحاول إنقاذه حتى...‬

137
00:07:51,017 --> 00:07:54,688
‫{\an8}حسنًا، إن كانا حذقين، لن يقتلاه،‬
‫وإلا لن يحصلا على النقود.‬

138
00:07:55,313 --> 00:07:58,274
‫ساعديني كي أفهم‬
‫لمَ لا يمكنك تجاهل الأمر وحسب.‬

139
00:07:58,358 --> 00:08:02,862
‫{\an8}ارتكب "برايدي" فعائل مشينة،‬
‫لكنه لا يستحق أن يموت بسبب هذه المسألة.‬

140
00:08:04,239 --> 00:08:09,494
‫{\an8}لذا سأساعده، سواء ساعدتَني أو لا.‬

141
00:08:09,577 --> 00:08:10,620
‫{\an8}وآمل أن يكون بمساعدتك.‬

142
00:08:12,956 --> 00:08:16,209
‫{\an8}حسنًا، الآن، أعرف أن هذه تبدو‬
‫مثل نبتة عادية،‬

143
00:08:16,292 --> 00:08:19,546
‫{\an8}لكن "غوتو كولا" هي عشبة دوائية.‬

144
00:08:19,629 --> 00:08:23,425
‫{\an8}بحسب "الإنترنت"،‬
‫هذه العشبة تحفز النشاط الإدراكي.‬

145
00:08:23,508 --> 00:08:27,971
‫{\an8}نعم، أعرف أن محتوى "الإنترنت" يكون خاطئًا‬
‫أحيانًا. يمكنني أن أرى عينَيك ترفّان الآن.‬

146
00:08:29,556 --> 00:08:32,600
‫{\an8}أنت تطيل التحديق إلى النبتة.‬

147
00:08:33,560 --> 00:08:35,437
‫- أجل.‬
‫- أتيت في مناوَبة زيارتي.‬

148
00:08:35,937 --> 00:08:37,188
‫{\an8}آسف.‬

149
00:08:37,939 --> 00:08:39,774
‫{\an8}"د.(نارمبيرغ)، يُرجى الاتصال بقسم القبول.‬

150
00:08:40,567 --> 00:08:42,360
‫د.(نارمبيرغ)، يُرجى الاتصال بقسم القبول.‬

151
00:08:44,320 --> 00:08:46,990
‫{\an8}لن تصدّقي مدى سوء اليوم الذي مررتُ به.‬

152
00:08:47,073 --> 00:08:49,701
‫{\an8}ذكريات سعيدة يا "كيربي"، وليس تذمرًا.‬

153
00:08:49,784 --> 00:08:51,786
‫{\an8}صحيح. ذكريات سعيدة.‬

154
00:08:55,457 --> 00:08:58,835
‫{\an8}مرحبًا، "فالون". هذه أنا، "كيربي".‬

155
00:09:01,337 --> 00:09:02,172
‫{\an8}بأية حال...‬

156
00:09:03,882 --> 00:09:06,843
‫{\an8}هل تتذكرين عيد "الكريسماس" من أعوام مضت؟‬

157
00:09:06,926 --> 00:09:12,932
‫{\an8}حين أحضر "بلايك" لنفسه ساعة معصم "روليكس"،‬
‫وأحضر لك حقيبة يد فاخرة.‬

158
00:09:15,143 --> 00:09:16,561
‫{\an8}وأنا حصلت على هذين القرطين.‬

159
00:09:18,438 --> 00:09:21,524
‫{\an8}في الحقيقة، قمت بتبديل حقيبتَي الهدايا‬
‫من دون أن يراني أحد‬

160
00:09:21,608 --> 00:09:24,736
‫لأنني حسبتُ أن هديتك ستكون أفضل من هديتي.‬

161
00:09:25,528 --> 00:09:29,282
‫{\an8}واتضح أنني كنت محقة.‬
‫آسفة، لكن، أشعر بتحسُّن.‬

162
00:09:29,365 --> 00:09:32,035
‫أتلك هي الذكرى التي تظنين‬
‫أنها ستساعد "فالون" أن تستفيق؟‬

163
00:09:33,912 --> 00:09:37,624
‫{\an8}- ألم تقضي عيد "الكريسماس" في "أستراليا"؟‬
‫- في أيام طفولتي...‬

164
00:09:39,209 --> 00:09:41,628
‫{\an8}كان عيد "الكريسماس"‬
‫يُعَد بداية جديدة في عائلتي.‬

165
00:09:42,420 --> 00:09:47,008
‫{\an8}ولو لبضعة أيام، كنا نتوقف عن الشجار‬
‫ويسامح الواحد منا الآخر.‬

166
00:09:47,091 --> 00:09:49,552
‫وبما أن "فالون" مليئة بالتناقضات،‬

167
00:09:50,512 --> 00:09:54,057
‫{\an8}فكرت أنني قادرة على إثارة حنقها وستهدأ...‬

168
00:09:55,391 --> 00:09:59,521
‫- وستسامحني على أخذ القرط.‬
‫- يبدو الأمر منطقيًا بشكل غريب.‬

169
00:10:02,899 --> 00:10:06,736
‫كنت أتمنى لو أنك أوضحت أنك ستجلب شجرة.‬

170
00:10:06,820 --> 00:10:10,657
‫- أوضحت لك ذلك في رسالة هاتفية.‬
‫- أرسلت لي كاتبًا، "نحتاج شجرة."‬

171
00:10:10,740 --> 00:10:13,535
‫بالضبط. من الواضح أن معنى هذا‬
‫أنني سأجلب شجرة،‬

172
00:10:13,618 --> 00:10:17,580
‫لأنه لا يمكن تنفيذ السيمة‬
‫ما لم تتزين الشجرة.‬

173
00:10:17,664 --> 00:10:21,125
‫أوَتعرف؟ لك الشجرة. لك الشجرتان. لا آبه.‬

174
00:10:21,209 --> 00:10:24,128
‫عندي ما هو أهم من هذا الأمر‬
‫أوليه اهتمامًا.‬

175
00:10:24,212 --> 00:10:27,715
‫رائع. كما أقول دائمًا،‬
‫شجرتان خير من شجرة واحدة.‬

176
00:10:28,925 --> 00:10:31,135
‫ألا تظن أن "فالون" ستحب هذه؟‬

177
00:10:33,471 --> 00:10:36,099
‫لقد أتى حفيدي جالبًا لي مهلبية التين.‬

178
00:10:36,182 --> 00:10:38,726
‫هلّا ترافقين "دوتي" إلى غرفتها؟‬

179
00:10:38,810 --> 00:10:40,520
‫لقد اختلط عليها الأمر.‬

180
00:10:41,813 --> 00:10:44,524
‫أعرف الآن أن اتصال البلاغ‬
‫عن جريمة قتل "بوبي لارسون"‬

181
00:10:44,607 --> 00:10:47,652
‫لم يُورَد من خارج سقيفة "أليكسيس".‬
‫بل ورد من خارج‬

182
00:10:47,735 --> 00:10:50,780
‫فندق "لا ميراج"، ما يعني‬
‫أن الجريمة قد تكون وقعت قبل الـ6:30.‬

183
00:10:50,864 --> 00:10:55,410
‫تشبهين "نانسي درو" بريطانية،‬
‫غير أنك أكبر سنًا وأقصر قامة.‬

184
00:10:55,493 --> 00:10:58,079
‫قدّمت هذه المعلومة إلى الشرطة.‬

185
00:10:58,162 --> 00:11:01,416
‫- ولمَ تقولين لي ذلك؟‬
‫- وكذلك قدّمت معلومات ضلوعك‬

186
00:11:01,499 --> 00:11:04,294
‫المخزي في التعامل مع "بوبي لارسون"‬
‫في عقار مقاومة الشيخوخة،‬

187
00:11:04,377 --> 00:11:06,921
‫مما يثبت أنك تملك الدافع لارتكاب الجريمة.‬

188
00:11:07,922 --> 00:11:10,925
‫سيصل محقق إلى هنا الآن لاستجوابك.‬

189
00:11:11,009 --> 00:11:14,178
‫- ما عندي ما أُخفيه، لذا...‬
‫- لديك حجة غياب.‬

190
00:11:15,847 --> 00:11:17,932
‫أخبريني يا "دايم جودي وينش"،‬

191
00:11:18,016 --> 00:11:21,519
‫لمَ تعملين حثيثًا على إلصاق هذه التهمة بي؟‬

192
00:11:21,603 --> 00:11:23,771
‫أريد إخراج أمنا من السجن. ماذا عنك؟‬

193
00:11:23,855 --> 00:11:28,109
‫ألم يخطر في بالك لوهلة‬
‫أن "أليكسيس" ربما تكون هي المذنبة؟‬

194
00:11:28,192 --> 00:11:31,029
‫لقد مر عليّ الكثير من الأشخاص‬
‫المذنبين في مجال عملي،‬

195
00:11:31,112 --> 00:11:34,949
‫لهم مظهر يكاد يكون متشابهًا‬
‫ويمكنني معرفتهم.‬

196
00:11:36,242 --> 00:11:39,287
‫إذا كان لديك إثبات أنك لم تكن موجودًا‬
‫في سقيفة "أليكسيس" في تلك الليلة،‬

197
00:11:39,370 --> 00:11:42,624
‫- فليس ثمة ما تقلق بشأنه.‬
‫- إذًا فليس ثمة ما أقلق بشأنه.‬

198
00:11:43,416 --> 00:11:47,879
‫سأذهب، لأن عندي مرضى أقلق بشأنهم.‬

199
00:11:47,962 --> 00:11:51,924
‫أنا قلقة. عرفتُ أنه لم يرَ أحد "بيتو"‬
‫في "المكسيك"،‬

200
00:11:52,008 --> 00:11:54,260
‫أو سمع منه منذ أن غادر "أتلانتا".‬

201
00:11:54,886 --> 00:11:58,097
‫لربما كان إبعاده‬
‫من الشركة قاسيًا بعض الشيء.‬

202
00:11:58,181 --> 00:12:00,725
‫بعد ما فعله بك،‬
‫لا آبه البتة إذا كان ذهب في إجازة ما‬

203
00:12:00,808 --> 00:12:03,019
‫ويستلقي في مكان ما قذر.‬

204
00:12:03,895 --> 00:12:07,523
‫هل تتذكرين تلك الصحافية من "بي بي آي"‬
‫التي سألتني عن المنصب الوزاري؟‬

205
00:12:08,608 --> 00:12:11,944
‫- ربما أتذكّرها. ماذا عنها؟‬
‫- لم يكن مما قالته صحيحًا.‬

206
00:12:12,028 --> 00:12:15,365
‫لدى "البيت الأبيض" مُرشّح‬
‫لوزارة التجارة، ولستُ أنا.‬

207
00:12:15,448 --> 00:12:17,950
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أجريت بعض الاتصالات.‬

208
00:12:18,493 --> 00:12:22,163
‫يجب أن نجد تلك المذيعة ونسألها‬
‫عمّن كان مصدرها، ثم نقتله،‬

209
00:12:22,246 --> 00:12:26,167
‫ثم نقاضي القناة للتشهير بسمعتي،‬
‫ثم نرجع إلى تلك المذيعة،‬

210
00:12:26,250 --> 00:12:27,460
‫ونقتلها هي الأخرى.‬

211
00:12:30,672 --> 00:12:33,341
‫عزيزتي، لا أقول إنني سأقتل أحدًا فعلًا.‬

212
00:12:34,884 --> 00:12:36,594
‫أريد أن أعرف الحقيقة.‬

213
00:12:39,555 --> 00:12:41,015
‫أنت تقومين بتلك الإشارة.‬

214
00:12:41,099 --> 00:12:43,559
‫- أية إشارة؟‬
‫- تنظرين إلى اليمين‬

215
00:12:43,643 --> 00:12:46,187
‫وتعضين على شفتك تهرُّبًا من إخباري بشيء.‬

216
00:12:46,270 --> 00:12:47,355
‫لا، لستُ كذلك.‬

217
00:12:47,438 --> 00:12:48,898
‫أنا لا أفعل ذلك.‬

218
00:12:48,981 --> 00:12:52,068
‫قولي لي وحسب. ستخبرينني بأية حال،‬
‫فاختصري الوقت وتكلمي.‬

219
00:12:55,530 --> 00:12:59,909
‫حسنًا. لقد دفعتُ لتلك المذيعة‬
‫كي تسألك عن المنصب الوزاري‬

220
00:12:59,992 --> 00:13:03,079
‫- كي تبقى في السباق الانتخابي.‬
‫- ماذا؟ يُفترَض أننا نمثل فريق عمل،‬

221
00:13:03,162 --> 00:13:06,165
‫- ثم تتصرفين من دون علمي؟‬
‫- كنت أعرف أنك ستفوز‬

222
00:13:06,249 --> 00:13:07,959
‫ولم أشأ أن تقوم بالانسحاب.‬

223
00:13:08,042 --> 00:13:10,378
‫إذًا لا وجود لمنصب وزاريّ يلوح‬
‫في مستقبلي المهنيّ،‬

224
00:13:10,461 --> 00:13:13,631
‫وأفسدت أفضل فرصة لشراء‬
‫قطعة الأرض لبناء المطار.‬

225
00:13:13,715 --> 00:13:20,138
‫- كان الحاكم على وشك أن يسلّمني إياها.‬
‫- ما زلتَ في الريادة. "بلايك"، أرجوك.‬

226
00:13:20,763 --> 00:13:21,681
‫قل شيئًا.‬

227
00:13:21,764 --> 00:13:25,268
‫أوَتعرفين؟‬
‫سأغادر قبل أن أتفوّه بشيء أندم عليه.‬

228
00:13:25,893 --> 00:13:28,896
‫هذا حتمًا ليس أروع وقت في العام حتى الآن.‬

229
00:13:37,097 --> 00:13:38,223
‫مرحبًا؟‬

230
00:13:38,307 --> 00:13:40,935
‫- هلّا ساعدتني؟‬
‫- يبدو أنك تتدبر أمرك جيدًا.‬

231
00:13:43,437 --> 00:13:46,106
‫ماذا تفعل، تحل أحجية "سودوكو"؟‬
‫- أنهي بعض الأعمال الورقية.‬

232
00:13:47,441 --> 00:13:49,693
‫لقد أعطيت مدير الحانة إجازة لأسبوع،‬
‫هل نسيت؟‬

233
00:13:49,777 --> 00:13:52,780
‫ذلك صحيح. أنا كريم في أيام "الكريسماس".‬

234
00:13:52,863 --> 00:13:54,281
‫ما هذا كله؟‬

235
00:13:54,365 --> 00:13:58,410
‫طقم مغارة الميلاد، وإكليل أوراق الذهب،‬
‫وكُرات الثلج.‬

236
00:13:58,494 --> 00:14:02,539
‫- ماذا تنوي أن تفعل بها؟‬
‫- نقوم بتنفيذ التزيين.‬

237
00:14:02,623 --> 00:14:07,962
‫عمومًا، تعرف أنني أتمم كل مهامي في وقتها،‬
‫لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك بمفردي.‬

238
00:14:08,045 --> 00:14:10,798
‫- أحتاج مساعدتك.‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

239
00:14:10,881 --> 00:14:12,675
‫ساعدني في تزيين النادي.‬

240
00:14:12,758 --> 00:14:15,135
‫- لمَ لا تساعدك "كيربي"؟‬
‫- لا تعمل هنا بعد الآن.‬

241
00:14:15,219 --> 00:14:17,513
‫كما أنها لا تملك ذائقة تجميلية‬
‫للمكان مثلك.‬

242
00:14:17,596 --> 00:14:21,183
‫- شجرة الميلاد التي زينتها كانت مثالية.‬
‫- لن أساعدك.‬

243
00:14:22,059 --> 00:14:24,937
‫تزيين شجرة نادي"ساهارا"‬
‫لم يكن من مهام عملي.‬

244
00:14:26,272 --> 00:14:31,694
‫لا أعرف لمَ تتصرف بفظاظة،‬
‫لكن لا ينعكس هذا بشكل طيب عليك.‬

245
00:14:31,777 --> 00:14:32,945
‫ليس طيبًا البتة.‬

246
00:14:33,529 --> 00:14:35,322
‫د."والدنبيرغ"، مرحبًا.‬

247
00:14:35,948 --> 00:14:38,951
‫هل تتذكرين حين كنت أدوّن ملاحظات‬
‫في غرفة الفحص‬

248
00:14:39,034 --> 00:14:41,578
‫في أثناء جراحة مذهلة‬
‫كنت تقومين بها في يوم الـ15؟‬

249
00:14:41,662 --> 00:14:43,038
‫هذا إطراء لي.‬

250
00:14:43,122 --> 00:14:47,710
‫أتذكّر أنني كنت مذهلة في يوم الـ15،‬
‫لكنني لا أتذكر أنك كنت منضمًا إليّ.‬

251
00:14:47,793 --> 00:14:50,087
‫أفكّر في ترقيتك إلى رئيسة قسم الجراحة،‬

252
00:14:50,170 --> 00:14:53,382
‫لكنني أحتاج إلى شخص يكون ذو ذاكرة قوية،‬
‫إذا فهمت مغزى كلامي.‬

253
00:14:53,465 --> 00:14:55,592
‫تمسّكي بهذه الفكرة.‬

254
00:14:55,676 --> 00:14:58,554
‫مرحبًا، د."بارك".‬

255
00:14:58,637 --> 00:15:02,599
‫كلانا جرّاحان منشغلان،‬
‫لذا سأختصر في كلامي.‬

256
00:15:02,683 --> 00:15:07,146
‫إذا سألك أحد أين كنتُ في يوم الـ15‬
‫بين الساعة الخامسة والـ6:30،‬

257
00:15:07,229 --> 00:15:10,649
‫- قل إنني كنت هنا، مفهوم؟‬
‫- في يوم الـ15؟‬

258
00:15:11,442 --> 00:15:13,694
‫لم أكن مداوِمًا في المستشفى في يوم الـ15.‬

259
00:15:13,777 --> 00:15:17,114
‫أين كنت؟ تختبئ في غرفة فندق‬
‫بصحبة ممرضة التدليك؟‬

260
00:15:17,197 --> 00:15:19,825
‫مُواعدة زميلة عمل يعرّضك للفصل. ولكن...‬

261
00:15:19,908 --> 00:15:23,662
‫ولكن إذا وقّع الطرفان على استمارة‬
‫مُوافَقة فسيكونان محميَين.‬

262
00:15:23,746 --> 00:15:25,581
‫لذا فسأرسل لك استمارة‬
‫على بريدك الإلكتروني.‬

263
00:15:27,666 --> 00:15:30,252
‫د."كارينغتون"،‬
‫هل عندك فكرة عن القانون الجديد؟‬

264
00:15:30,336 --> 00:15:35,174
‫د."والدينبرغ"؟ في قسمي الشؤون الوظيفية‬
‫والقانونية، نراجع الترقيات. آسفة.‬

265
00:15:35,257 --> 00:15:37,134
‫أنت ترشو الناس لإثبات حجة غيابك.‬

266
00:15:37,217 --> 00:15:39,803
‫هذا ليس مظهرًا محمودًا أو بريئًا.‬

267
00:15:40,554 --> 00:15:43,349
‫أعتقد أنك لستَ شخصًا بارزًا‬
‫كما تعتقد في نفسك.‬

268
00:15:44,016 --> 00:15:45,225
‫من سترشو تاليًا؟‬

269
00:15:47,269 --> 00:15:49,313
‫"(سيث)، الصيدلية، تسليم رقم 337.‬

270
00:15:49,396 --> 00:15:51,065
‫(سيث)، الصيدلية، تسليم رقم 337."‬

271
00:15:53,776 --> 00:15:56,695
‫حسنًا، لا أعرف من هو جرّاح تجميل‬
‫"أليكسيس"،‬

272
00:15:56,779 --> 00:15:59,740
‫لكنني أشيد له ببراعته.‬
‫لا تشبه المرأة التي تزوجتها.‬

273
00:15:59,823 --> 00:16:04,787
‫قرأتُ مرةً أن صور الأحبة‬
‫يمكنها استحثاث رد فعل عاطفيّ‬

274
00:16:04,870 --> 00:16:06,622
‫وقد يساعد في استفاقة مرضى الغيبوبة.‬

275
00:16:06,705 --> 00:16:09,666
‫وهل قرأت كيف يمكنهم أن يروها؟‬

276
00:16:10,584 --> 00:16:13,712
‫قد يكون شعورهم بأنهم محاطين بالحب.‬

277
00:16:13,796 --> 00:16:14,630
‫ذلك قد يساعد.‬

278
00:16:15,339 --> 00:16:17,216
‫شكرًا لمُحاوَلتك.‬

279
00:16:24,139 --> 00:16:26,558
‫مرحبًا، "فالون". أعرف أنك ستفيقين.‬

280
00:16:27,184 --> 00:16:30,521
‫أمامنا الكثير من تقاليد‬
‫"الكريسماس" نتشاركها.‬

281
00:16:30,604 --> 00:16:34,149
‫كأن نقدّم شيكات الحوافز للموظفين معًا.‬

282
00:16:35,776 --> 00:16:38,862
‫ونُلبس "بو" سترة العيد‬
‫من أجل صورة بطاقة العيد السنوية.‬

283
00:16:39,780 --> 00:16:44,284
‫بأية حال، تقليد العيد المُفضَّل عندي‬
‫هو ذاك الذي ابتدأناه من عدة أعوام،‬

284
00:16:44,368 --> 00:16:45,494
‫أنا وأنت فقط.‬

285
00:16:51,542 --> 00:16:53,961
‫غابات "كارينغتون" النائية.‬

286
00:16:54,044 --> 00:16:57,256
‫كان هذا حيث وجدنا الشجرة المثلى.‬

287
00:16:57,339 --> 00:16:59,883
‫على أرضنا. شجرة "كارينغتون" حقيقية.‬

288
00:16:59,967 --> 00:17:03,137
‫يوجد أيضاً بقعة شجرة "الكريسماس"‬
‫عند آخر الطريق من مكتبك،‬

289
00:17:03,220 --> 00:17:05,764
‫وهي مثل هذه الأشجار وأقل برودة من هنا.‬

290
00:17:05,848 --> 00:17:08,559
‫لا تنظري إلى مدى الراحة بل إلى امتداد‬
‫التقليد لأجيال قادمة.‬

291
00:17:08,642 --> 00:17:11,520
‫قلت "تقليد" مرات عدة كأنني أشاهد فيلم‬
‫"فيدلر أون ذا روف".‬

292
00:17:11,603 --> 00:17:13,689
‫إنه تقليد عائلة "كارينغتون" لقطع شجرة‬

293
00:17:13,772 --> 00:17:17,151
‫ابتدعه أبي، وتعني لي موافقتك كثيرًا‬

294
00:17:17,234 --> 00:17:18,318
‫في إحيائه بالقيام به معي.‬

295
00:17:18,402 --> 00:17:21,572
‫أفعل أي شيء للتخلّص من تغليف‬
‫هدايا الأطفال المحتاجين مع "ستيفن".‬

296
00:17:21,655 --> 00:17:24,575
‫لقد دعوتُه ليأتي معنا،‬
‫لكنه رفض بداعي أننا نؤذي الطبيعة‬

297
00:17:24,658 --> 00:17:26,827
‫ورفض أن يكون شريكًا في "قتل الأشجار".‬

298
00:17:26,910 --> 00:17:30,164
‫- ما الذي نبحث عنه تحديدًا؟‬
‫- لديّ قاعدة بسيطة، قدّمي فكرة كبيرة.‬

299
00:17:30,706 --> 00:17:32,833
‫أكبر من فكرة "وارن بافت".‬

300
00:17:32,916 --> 00:17:37,254
‫بدت شجراته وكأنها تغطي خلفية لقائه‬
‫التلفزيوني على قناة "إم إس إن بي إس".‬

301
00:17:38,172 --> 00:17:40,424
‫- كان هذا بغيضًا.‬
‫- هذه هي الشجرة.‬

302
00:17:47,139 --> 00:17:49,850
‫لم أكن أتوقع أنك ستجزها بنفسك،‬

303
00:17:49,933 --> 00:17:54,146
‫لأنني أرى حين أتطلّع إليك‬
‫"مذبحة منشار عيد (الكريسماس)."‬

304
00:17:54,229 --> 00:17:56,482
‫- صدقيني، لن تكون ثمة مشكلة.‬
‫- أبي، انتظر.‬

305
00:17:56,565 --> 00:18:01,862
‫لنستدع "توني" البستانيّ.‬
‫إنه أصغر سنًا وأقوى وأكثر حرفية.‬

306
00:18:01,945 --> 00:18:05,657
‫"بلايك كارينغتون" لا يترك رجل آخر‬
‫يجز شجرته لعيد "الكريسماس".‬

307
00:18:11,413 --> 00:18:13,415
‫يا للهول. اركضي!‬

308
00:18:23,717 --> 00:18:28,555
‫حسنًا، ربما لم تكن أفضل أوقاتي.‬
‫مع أنني سعيد لقضائها معك.‬

309
00:18:30,098 --> 00:18:34,728
‫لقد حذرتِني من أن أجز تلك الشجرة،‬
‫لكنني تركت غروري يفسد الأمر.‬

310
00:18:35,479 --> 00:18:40,734
‫أجل، رميتُ اللوم على الرياح، وعلى الشجرة،‬
‫وعلى المنشار الآلي، إلا على نفسي.‬

311
00:18:40,817 --> 00:18:43,237
‫والحقيقة أن اللوم كله يقع عليّ وحدي.‬

312
00:18:51,662 --> 00:18:54,873
‫ويبدو أنه لم تتبدّل حالي كثيرًا‬
‫كما كنت أحسب.‬

313
00:18:57,459 --> 00:18:58,293
‫على أية حال.‬

314
00:19:00,045 --> 00:19:03,632
‫شكرًا لأنك دعمتِني في ادّعاء‬
‫أن السيارة تهشمت بسبب عامل رَكن السيارة.‬

315
00:19:18,105 --> 00:19:20,315
‫لم أبُح لك بذلك بما يكفي.‬

316
00:19:21,692 --> 00:19:24,236
‫أنا فخور بالمرأة التي أصبحت عليها.‬

317
00:19:25,904 --> 00:19:30,325
‫مستقبلك أكثر إشراقًا من أن تتخلي عنه‬
‫ولدينا الكثير لنفعله معًا.‬

318
00:19:32,327 --> 00:19:34,288
‫والكثير من التقاليد نبتدعها معًا.‬

319
00:19:37,291 --> 00:19:38,125
‫لذا...‬

320
00:19:46,800 --> 00:19:47,884
‫اصمدي هناك.‬

321
00:19:49,219 --> 00:19:50,053
‫أرجوك.‬

322
00:19:58,562 --> 00:20:00,188
‫ضعي حقيبة النقود على المقعد.‬

323
00:20:05,527 --> 00:20:06,737
‫دعه يذهب.‬

324
00:20:11,491 --> 00:20:12,451
‫أحسنت صنعًا.‬

325
00:20:14,578 --> 00:20:17,706
‫لنبتعد من هنا قبل أن يبدّلا رأيهما.‬

326
00:20:17,789 --> 00:20:21,043
‫- ثمة مسألة واحدة نتفق عليها.‬
‫- اعتقدت أن لديك خطة.‬

327
00:20:21,126 --> 00:20:23,795
‫هل ستدعهما يسيران مبتعدَين ومعهما نقودي؟‬
‫اقبض عليهما.‬

328
00:20:23,879 --> 00:20:25,547
‫- انتبه أيها العجوز.‬
‫- الشرطة الفيدرالية!‬

329
00:20:25,631 --> 00:20:27,633
‫ارفعوا يديكم حيث أراها. أسقِط الحقيبة.‬

330
00:20:27,716 --> 00:20:29,509
‫- إياك وارتكاب حماقة.‬
‫- حسنًا.‬

331
00:20:29,593 --> 00:20:31,261
‫- ارفعوا يديكم حيث أراها.‬
‫- هيا.‬

332
00:20:31,345 --> 00:20:33,180
‫- لنذهب.‬
‫- لقد أوقعت بهم.‬

333
00:20:34,473 --> 00:20:38,518
‫- لمَ لم تخبرني؟‬
‫- لأنني أردتك أن تتصرفي على طبيعتك.‬

334
00:20:38,602 --> 00:20:41,563
‫- كيف تسنى لك...؟‬
‫- عندي أصدقاء في الشرطة.‬

335
00:20:42,689 --> 00:20:44,066
‫"دلتا 2"، استعد.‬

336
00:20:46,568 --> 00:20:48,320
‫لا تتكبّد عناء شكري.‬

337
00:20:48,403 --> 00:20:49,905
‫لم أفعل ذلك من أجلك.‬

338
00:20:59,802 --> 00:21:01,011
‫"مستشفى (نورثرن) التذكاري"‬

339
00:21:01,804 --> 00:21:03,931
‫- شكرًا. الخروج من هنا.‬
‫- شكرًا لك.‬

340
00:21:06,308 --> 00:21:08,936
‫- سأعود.‬
‫- لمَ غادر المحقق؟‬

341
00:21:09,019 --> 00:21:11,522
‫لمَ لم تُقتاد من هنا مُصفَّد اليدين؟‬

342
00:21:11,605 --> 00:21:13,816
‫يعرف أنني كنت موجودًا هنا،‬
‫حيث أن لدي حجة غياب تثبت ذلك.‬

343
00:21:13,899 --> 00:21:15,568
‫إذًا فأنت كذبت على المحقق.‬

344
00:21:15,651 --> 00:21:17,403
‫تدرك أن هذا مخالف للقانون.‬

345
00:21:17,486 --> 00:21:20,072
‫لمَ أكذب والحقيقة تحررني؟‬

346
00:21:20,156 --> 00:21:24,118
‫مات د."لارسون" في الليلة‬
‫التي سبقت عملية "دوتي".‬

347
00:21:24,201 --> 00:21:27,496
‫إنها من أفضل المرضى عندي.‬
‫كانت تشعر بالتوتر، لذا...‬

348
00:21:27,580 --> 00:21:31,417
‫أخذتها لتتريض حول المستشفى،‬
‫لتهدئة أعصابها.‬

349
00:21:31,500 --> 00:21:35,421
‫"دوتي" أثبتت هذا الكلام عند المحقق،‬
‫وأرضاه ذلك.‬

350
00:21:35,504 --> 00:21:40,718
‫صدَّقوا امرأة عجوز خرجت للتو من عملية‬
‫ولا تزال ذاكرتها ضبابية من أثر التخدير.‬

351
00:21:40,801 --> 00:21:42,636
‫- حسبتُ أنك محامية.‬
‫- أنا محامية.‬

352
00:21:42,720 --> 00:21:46,015
‫توقفي عن إطلاق الأحكام. الهِرَم شيء جميل.‬

353
00:21:46,682 --> 00:21:51,437
‫وبناءً على سجلّها الطبي،‬
‫فـ"دوتي" تحظى بنشاط عصبي ممتاز.‬

354
00:21:52,855 --> 00:21:54,064
‫تأكّدت من ذلك.‬

355
00:22:03,157 --> 00:22:04,950
‫- كيف كان أدائي؟‬
‫- كنت رائعة.‬

356
00:22:05,034 --> 00:22:07,578
‫- أتعرفين ما وقته الآن؟‬
‫- المهلبية.‬

357
00:22:07,661 --> 00:22:08,496
‫المهلبية.‬

358
00:22:10,498 --> 00:22:11,582
‫هذا جميل للغاية.‬

359
00:22:13,125 --> 00:22:15,836
‫أعتذر عن زجرك والصراخ فيك.‬

360
00:22:18,339 --> 00:22:22,676
‫لا أريد أن نتشاجر أبدًا يا "كريستال".‬
‫وكأنك لست ملامة أنت الأخرى.‬

361
00:22:23,719 --> 00:22:25,262
‫شكرًا لك. سأُكمل عنك.‬

362
00:22:29,850 --> 00:22:33,187
‫آسفة لأنني زرعت الفكرة في رأس المذيعة.‬

363
00:22:33,270 --> 00:22:35,105
‫لكنني أردت أن تبقى في السباق الانتخابيّ.‬

364
00:22:35,189 --> 00:22:39,527
‫أعرف أن غرورك لن يدعك‬
‫تقاوم احتمال حصولك على منصب رئاسيّ.‬

365
00:22:39,610 --> 00:22:41,320
‫أنت محقة في ذلك.‬

366
00:22:41,403 --> 00:22:43,656
‫تحدثت مع "فالون" مُطوَّلًا في هذا الشأن.‬

367
00:22:43,739 --> 00:22:46,909
‫كانت محادثة من طرف واحد، لكن...‬

368
00:22:49,078 --> 00:22:52,248
‫اكتشفت أن غروري كان عائقًا لي سابقًا،‬

369
00:22:52,331 --> 00:22:53,749
‫وأدى بي إلى نتائج كارثية.‬

370
00:22:55,376 --> 00:22:56,418
‫قد يفاجئك هذا،‬

371
00:22:56,502 --> 00:23:00,589
‫لكن غرورك هو أكثر ما أحبه فيك.‬

372
00:23:00,673 --> 00:23:02,424
‫يراه العديد من الناس جذابًا.‬

373
00:23:02,508 --> 00:23:06,220
‫بصراحة، فقدتُ شهيتي لمنصب السيناتور.‬

374
00:23:06,929 --> 00:23:10,558
‫منصب الخادم للجميع هذا، ليس... ليس لي.‬

375
00:23:10,641 --> 00:23:15,187
‫أعتقد أنني كنت معميًا بمحاولاتي‬
‫لتأمين الأرض بجانب المطار.‬

376
00:23:15,271 --> 00:23:17,940
‫- ماذا ستفعل الآن؟‬
‫- سأخرج من السباق الانتخابيّ.‬

377
00:23:18,023 --> 00:23:19,942
‫إذا كان ذلك سيسعدك، فسأدعم قرارك.‬

378
00:23:21,402 --> 00:23:25,239
‫كونك في مقدمة السباق، سيتيح لك فرصة‬
‫أفضل من ذاك اللواء الحاكم.‬

379
00:23:25,322 --> 00:23:26,824
‫تعجبني طريقة تفكيرك.‬

380
00:23:34,707 --> 00:23:35,624
‫وأمر آخر.‬

381
00:23:36,125 --> 00:23:39,211
‫آسف لأنني حرّضتك على "بيتو". ما زال شقيقك.‬

382
00:23:39,295 --> 00:23:40,421
‫لست قلقة بعد الآن.‬

383
00:23:40,504 --> 00:23:43,090
‫شوهد "بيتو" يصعد طائرة مغادرًا‬
‫إلى جُزُر "الباهاما".‬

384
00:23:43,173 --> 00:23:45,092
‫ستكون الإجازة مفيدة له.‬

385
00:23:47,261 --> 00:23:50,180
‫- أما تحركت من مكانك هذا؟‬
‫- ألم تسمع ما قلتُه لك سابقًا؟‬

386
00:23:50,264 --> 00:23:53,517
‫بلى، لكنني أحاول تجاهل حقيقة‬
‫أنك تتآكل في مكانك.‬

387
00:23:53,601 --> 00:23:56,103
‫ما خطبك؟ أنت تتجاهلني.‬

388
00:23:56,604 --> 00:23:58,647
‫هل أنت غاضب مني؟ لم أفعل شيئًا.‬

389
00:23:59,273 --> 00:24:00,274
‫إنها "فالون".‬

390
00:24:00,357 --> 00:24:05,654
‫لا أستطيع التظاهر بالاهتمام بالتزيين فيما‬
‫تغيب عن وعيها مضطجعة على سرير المستشفى.‬

391
00:24:07,072 --> 00:24:08,907
‫لطالما بدت غير قابلة للانهيار.‬

392
00:24:08,991 --> 00:24:11,076
‫أجل، أتفهّم شعورك. يخالجني الشعور نفسه.‬

393
00:24:11,910 --> 00:24:14,455
‫- لم أذهب حتى لرؤيتها.‬
‫- ولا أنا.‬

394
00:24:16,123 --> 00:24:18,417
‫- سيبدو الأمر جدّ...‬
‫- حقيقيّ.‬

395
00:24:19,418 --> 00:24:21,920
‫ينتابنا الشعور نفسه‬
‫لكن بطريقتَين مختلفتَين.‬

396
00:24:22,838 --> 00:24:26,342
‫علمَ قد أستمر في تزيين النادي‬
‫على طريقة "مارثا ستيوارت"؟‬

397
00:24:26,425 --> 00:24:27,593
‫لأن هذه شيمتك؟‬

398
00:24:28,469 --> 00:24:29,678
‫حسنًا، هذا صحيح.‬

399
00:24:30,471 --> 00:24:34,099
‫لكنني أحاول قدر استطاعتي‬
‫ألّا أفكر في "فالون".‬

400
00:24:35,351 --> 00:24:36,727
‫ربما يجب عليك أن تحاول مساعدتي؟‬

401
00:24:36,810 --> 00:24:40,272
‫لأن مكوثك قلقًا هكذا لن يفيدك.‬

402
00:24:41,106 --> 00:24:41,940
‫كيف سار الأمر؟‬

403
00:24:42,775 --> 00:24:45,110
‫تحدثت مع الأشخاص في قائمتك...‬

404
00:24:45,819 --> 00:24:47,780
‫وجميعهم عندهم حجة غياب.‬

405
00:24:47,863 --> 00:24:48,739
‫الجميع؟‬

406
00:24:49,782 --> 00:24:52,701
‫كنت متأكدة من أن "ميمي روز بريسكوت"‬
‫لا تزال تحمل عليّ ضغينة‬

407
00:24:52,785 --> 00:24:54,536
‫من وقت أن دهستُها.‬

408
00:24:54,620 --> 00:24:56,664
‫حسنًا، لا أريد أن أعرف عن هذا الأمر.‬

409
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
‫اسمعي، سأعرف من المسئول عن قتل د."لارسون".‬

410
00:25:00,376 --> 00:25:02,378
‫أعدك بذلك. لن أستسلم.‬

411
00:25:02,461 --> 00:25:03,754
‫هذا يجعلك الوحيدة التي لن تستسلم.‬

412
00:25:03,837 --> 00:25:06,465
‫سأرى ما هي شروط صفقة الالتماس.‬

413
00:25:07,174 --> 00:25:09,385
‫كل من في عائلتي يظن أنني مذنبة.‬

414
00:25:09,468 --> 00:25:10,302
‫اسمعي.‬

415
00:25:11,220 --> 00:25:12,179
‫ليس الجميع.‬

416
00:25:14,890 --> 00:25:16,975
‫غريب كيف تتبدّل حال الدنيا.‬

417
00:25:17,685 --> 00:25:21,897
‫لطالما حلمت بأنني سأستضيف‬
‫أبنائي كلهم وقت عيد "الكريسماس"،‬

418
00:25:21,980 --> 00:25:25,859
‫ولاحقًا أحفادي، في سقيفتي الرائعة.‬

419
00:25:26,735 --> 00:25:30,364
‫والآن، سأقضي ما تبقى لي‬
‫من أعياد خلف القضبان.‬

420
00:25:39,456 --> 00:25:46,338
‫"سأكون في البيت لعيد الميلاد‬

421
00:25:46,964 --> 00:25:49,508
‫يمكنك أن تعتمد‬

422
00:25:49,591 --> 00:25:54,763
‫عليّ‬

423
00:25:55,556 --> 00:26:01,729
‫اصفف الثلج ونبات الهدال‬

424
00:26:01,812 --> 00:26:04,231
‫والهدايا‬

425
00:26:04,314 --> 00:26:09,737
‫حول الشجرة‬

426
00:26:11,613 --> 00:26:18,454
‫عشية عيد الميلاد ستجدني‬

427
00:26:19,121 --> 00:26:23,083
‫حيث أضواء المحبة‬

428
00:26:23,167 --> 00:26:26,503
‫تتوهج‬

429
00:26:26,587 --> 00:26:29,923
‫- سأكون في البيت‬
‫- وسأكون في البيت‬

430
00:26:30,007 --> 00:26:36,680
‫- لعيد الميلاد‬
‫- لعيد الميلاد‬

431
00:26:37,431 --> 00:26:41,018
‫- لو أنني‬
‫- لو أنني‬

432
00:26:41,101 --> 00:26:47,316
‫- في أحلامي‬
‫- في أحلامي‬

433
00:26:47,399 --> 00:26:51,153
‫- في أحلامي‬
‫- في أحلامي"‬

434
00:26:55,324 --> 00:26:58,744
‫- كان هذا مذهلًا.‬
‫- قلت إن العشاء البارحة كان مذهلًا.‬

435
00:26:58,827 --> 00:27:03,081
‫وأيضًا قلت إن شجرة الميلاد المصنوعة‬
‫من "الدونات" كانت مذهلة.‬

436
00:27:03,165 --> 00:27:04,666
‫يجب أن تكون روائيًا.‬

437
00:27:04,750 --> 00:27:08,295
‫كان العشاء طيبًا. وكانت تلك الشجرة عجيبة.‬

438
00:27:10,088 --> 00:27:12,758
‫لكن وجودي معك بمفردنا فاق كل ذلك.‬

439
00:27:13,592 --> 00:27:15,469
‫هذا أفضل "كريسماس" أحظى به من وقت طويل.‬

440
00:27:15,552 --> 00:27:18,806
‫أفضل من "الكريسماس"‬
‫الذي ألقت فيه والدتك الشراب على والدك.‬

441
00:27:18,889 --> 00:27:20,557
‫لا يمكن التفوّق على ذلك.‬

442
00:27:21,475 --> 00:27:24,228
‫حسنًا. هلّا أفض هديتي الآن؟‬

443
00:27:24,853 --> 00:27:27,189
‫بحثت في كل مكان. أين خبّأتها؟‬

444
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
‫قلت لي إننا لن نجلب الهدايا.‬

445
00:27:29,817 --> 00:27:31,109
‫قول طريف.‬

446
00:27:31,193 --> 00:27:32,402
‫هل تمزحين؟‬

447
00:27:33,195 --> 00:27:35,405
‫أحدنا لا يمزح. وواثق أنني لا أمزح.‬

448
00:27:35,489 --> 00:27:37,783
‫لا. أنا لا أمزح.‬

449
00:27:37,866 --> 00:27:40,202
‫حين تقول لك حبيبتك إنكما لن تجلبا الهدايا،‬

450
00:27:40,285 --> 00:27:43,664
‫فهذا لا يعني إنك لن تجلب الهدايا.‬
‫هذا يعني لن تجلب الكثير من الهدايا.‬

451
00:27:43,747 --> 00:27:46,041
‫- ماذا حسبت؟‬
‫- كنت أفعل ما تقولين.‬

452
00:27:46,124 --> 00:27:50,170
‫ما أقوله وما أعنيه يكونان تقريبًا‬
‫دائمًا شيئين مختلفين.‬

453
00:27:50,254 --> 00:27:52,506
‫من الجيد أن أعرف.‬

454
00:27:53,173 --> 00:27:56,009
‫من غير هدايا، كيف يمكنني تذوّق حبك لي؟‬

455
00:27:56,093 --> 00:27:58,136
‫هذا لا يعني أنني لا أحبك.‬

456
00:27:59,054 --> 00:28:02,307
‫لا أمارس المهاتَرات حين يأتي الأمر‬
‫على المسائل المهمة بالنسبة إليّ.‬

457
00:28:03,600 --> 00:28:05,519
‫ربما يجب أن تفعلي ذلك بالمثل.‬

458
00:28:07,855 --> 00:28:08,897
‫حسنًا.‬

459
00:28:09,648 --> 00:28:12,067
‫أصبتَ القول. إنه وقت العيد.‬

460
00:28:12,150 --> 00:28:14,695
‫لا أريد أن أفسده بالشجار معك.‬

461
00:28:15,445 --> 00:28:18,699
‫فإذا قلت إنك آسف، فسأسامحك.‬

462
00:28:18,782 --> 00:28:19,908
‫آسف.‬

463
00:28:21,410 --> 00:28:23,829
‫لا أريد أن نتشاجر هكذا مجددًا أبدًا.‬

464
00:28:23,912 --> 00:28:24,872
‫إذًا دعنا لا نتشاجر.‬

465
00:28:26,582 --> 00:28:27,541
‫سامحتك.‬

466
00:28:33,797 --> 00:28:36,174
‫والآن، هذا هو المذهل.‬

467
00:28:42,514 --> 00:28:45,017
‫أَصدقت حين قلت إن ذلك‬
‫كان أفضل "كريسماس" على الإطلاق.‬

468
00:28:46,518 --> 00:28:47,895
‫حتى مع شجارنا.‬

469
00:28:49,980 --> 00:28:52,608
‫لم تكن تكترث أمي بالأعياد حقًا.‬

470
00:28:53,483 --> 00:28:55,485
‫لم نحظ بشجرة معظم الوقت.‬

471
00:28:56,361 --> 00:28:59,489
‫قضيت طفولتي وأنا أطلب دراجة‬
‫"بي إم إكس" كل عام.‬

472
00:29:02,075 --> 00:29:03,785
‫لكن بالمقابل، كل ما حصلت عليه...‬

473
00:29:05,245 --> 00:29:09,625
‫كان ملايين الأسهم في شركة جديدة‬
‫في ملفي الاستثماري.‬

474
00:29:11,543 --> 00:29:13,086
‫أعرف، يبدو هذا رائعًا، لكن...‬

475
00:29:15,631 --> 00:29:18,050
‫أعتقد أنها ما زالت تتحكم في ذاك الحساب.‬

476
00:29:21,762 --> 00:29:24,139
‫وكان لا بد لي أن أتفهّم رغبتك‬
‫في الحصول على هدية.‬

477
00:29:26,600 --> 00:29:32,189
‫وأظن أنني لا أريدك أن تفيقي لكي أسامحك.‬

478
00:29:34,775 --> 00:29:37,319
‫بل أحتاجك أن تفيقي كي تسامحينني.‬

479
00:29:38,946 --> 00:29:40,030
‫لأنني صدّقت "إيفا".‬

480
00:29:42,616 --> 00:29:45,535
‫ثم بعد ذلك، أريد أن أقضي‬
‫كل "كريسماس" بصحبتك.‬

481
00:29:47,162 --> 00:29:50,165
‫إلى أن نهرم معًا‬
‫ولا نكون قادرَين على فض الهدايا.‬

482
00:29:51,959 --> 00:29:53,502
‫لكن ذاك اليوم ليس بقريب.‬

483
00:29:54,711 --> 00:29:56,129
‫أحضرت لك شيئًا.‬

484
00:30:06,974 --> 00:30:08,976
‫هذا كل ما أريده في هذا العيد، "فالون".‬

485
00:30:11,561 --> 00:30:12,896
‫أن تعودي إلى البيت.‬

486
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

487
00:30:22,322 --> 00:30:25,200
‫ظهرت آخر نتيجة تحاليل دم "فالون".‬

488
00:30:25,284 --> 00:30:29,371
‫والخبر السار هو أنه ما من أثر لتلوّث.‬

489
00:30:29,454 --> 00:30:34,126
‫والخبر السيىء هو أننا كنا نأمل‬
‫مع امّحاء أثر التلوّث،‬

490
00:30:34,209 --> 00:30:36,878
‫سينخفض مستوى الالتهاب وتستفيق.‬

491
00:30:37,963 --> 00:30:38,797
‫حسنًا.‬

492
00:30:41,550 --> 00:30:42,759
‫أفصحي بقولك.‬

493
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
‫متى ستستفيق؟‬

494
00:30:45,637 --> 00:30:49,474
‫لا يمكنني تحديد وقت معلوم، لأنني لا أعرف.‬

495
00:30:52,102 --> 00:30:52,936
‫آسَفُ لهذا.‬

496
00:31:06,603 --> 00:31:09,397
‫ستؤخذ هذه الوثائق إلى المحكمة‬
‫مُباشرةً لتوثيقها.‬

497
00:31:10,064 --> 00:31:12,942
‫بالطبع. لن تسمعني أعترض.‬

498
00:31:13,026 --> 00:31:14,652
‫أريد أن يتم هذا مثلك تمامًا.‬

499
00:31:15,778 --> 00:31:17,322
‫ليس بقدري.‬

500
00:31:17,405 --> 00:31:18,323
‫صدقني.‬

501
00:31:19,574 --> 00:31:22,160
‫أظن أننا لن نتفق أبدًا أنا وهو.‬

502
00:31:22,243 --> 00:31:24,078
‫يا لها من ملاحظة ذكية.‬

503
00:31:24,704 --> 00:31:28,041
‫من الواضح أنك فقدت رشدك،‬
‫هذا إن كنت ملكتَه قبل الآن.‬

504
00:31:28,791 --> 00:31:32,629
‫أنقذت حياتك اليوم لأنني إنسانة نزيهة.‬

505
00:31:33,421 --> 00:31:34,547
‫لذا، على الرحب والسعة.‬

506
00:31:34,631 --> 00:31:36,799
‫بربك يا "دومينيك"، خضنا الكثير معًا.‬

507
00:31:37,634 --> 00:31:39,260
‫أهكذا تنتهي قصتنا؟‬

508
00:31:39,928 --> 00:31:43,097
‫لأنني لا أشعر أنه الفراق.‬

509
00:31:43,181 --> 00:31:45,141
‫أخطأت الظن مجددًا.‬

510
00:31:45,642 --> 00:31:46,643
‫أنت كذبت عليّ.‬

511
00:31:46,726 --> 00:31:48,186
‫لا يمكنني أن أثق فيك.‬

512
00:31:48,269 --> 00:31:50,063
‫وهذا ما كنت أعرفه طوال الوقت.‬

513
00:31:50,146 --> 00:31:55,818
‫لذا، نعم، هذا فراق. أبديّ.‬
‫إذا كنت تعرف أين هي مصلحتك.‬

514
00:32:04,202 --> 00:32:06,412
‫إذا عدت إلى "أتلانتا" مجددًا،‬

515
00:32:06,913 --> 00:32:10,917
‫فستكون آخر مرة تشعر‬
‫بدفء شمس الجنوب على محياك.‬

516
00:32:20,635 --> 00:32:23,304
‫"شمبانيا"؟ تليق بهذه اللحظة جرعة "سكوتش".‬

517
00:32:23,388 --> 00:32:27,225
‫كنت على وشك أن يُنصَب عليّ‬
‫من قِبل "أليكسيس" و"برايدي".‬

518
00:32:27,308 --> 00:32:30,144
‫وكنت في واقعة كمين الشرطة الفيدرالية،‬
‫وللتو حصلت على الطلاق.‬

519
00:32:30,228 --> 00:32:36,276
‫غريب كيف أشعر أنه "كريسماس" مذهل.‬

520
00:32:36,359 --> 00:32:40,196
‫- لم أحسب أنك تفكرين بهذه الطريقة.‬
‫- خرج "برايدي" من حياتي.‬

521
00:32:40,280 --> 00:32:41,698
‫وأنت تعافيت.‬

522
00:32:42,407 --> 00:32:43,950
‫ونحن في وضع أفضل.‬

523
00:32:45,159 --> 00:32:46,244
‫نحن شريكان.‬

524
00:32:47,620 --> 00:32:51,124
‫فلنشرب نخبنا. كان طريقًا طويلًا.‬

525
00:32:51,207 --> 00:32:54,168
‫استغرقنا وقتًا، لكننا وصلنا.‬

526
00:32:57,672 --> 00:32:59,632
‫إذًا، فحالة "فالون" تعثرت.‬

527
00:33:00,216 --> 00:33:02,719
‫لا توجد مؤشرات عن وقت استفاقتها،‬

528
00:33:02,802 --> 00:33:05,138
‫لكن يغلُب أنه لن يكون وقت "الكريسماس".‬

529
00:33:05,221 --> 00:33:08,474
‫- ألم تعمل نبتتك الخارقة؟‬
‫- هذا ليس ذنب "ليام".‬

530
00:33:08,558 --> 00:33:10,518
‫أعرف. لديها أفضل أطباء.‬

531
00:33:10,602 --> 00:33:13,313
‫ثمة جناح في المستشفى خاص بعائلتنا.‬

532
00:33:13,396 --> 00:33:16,316
‫- على أحد أن يفعل شيئًا ما.‬
‫- لديها رعاية على مدار اليوم.‬

533
00:33:17,483 --> 00:33:20,111
‫إنها محقة. هذا أفضل مكان لها.‬

534
00:33:21,529 --> 00:33:22,989
‫لن نفقد الأمل.‬

535
00:33:24,616 --> 00:33:27,035
‫وبما أن المصورين يحبون اختطاف صور "فالون"‬

536
00:33:27,118 --> 00:33:29,871
‫في أثناء تسوقها الموسمي للعيد،‬

537
00:33:29,954 --> 00:33:33,666
‫فبدلًا من أن يكون‬
‫البيان الصحافي عن الهدايا،‬

538
00:33:33,750 --> 00:33:36,419
‫ستخصص "فالون" تبرعًا براتب‬
‫عام كامل للتربعات.‬

539
00:33:36,502 --> 00:33:38,796
‫- يمكنني أن أتولى ذلك.‬
‫- شكرًا لك.‬

540
00:33:38,880 --> 00:33:42,300
‫"جيف"، هل تظن أن بإمكانك‬
‫أن تكتب مقالًا على "هات تي أتلانتا"‬

541
00:33:42,383 --> 00:33:45,845
‫عن أننا كنا أنا و"فالون" نتراقص‬
‫في الأمواج في "فيجي"‬

542
00:33:45,928 --> 00:33:48,014
‫ومن الواضح أنها تعافت من جرحها؟‬

543
00:33:48,097 --> 00:33:51,726
‫واثق أنه توجد العديد من الصور‬
‫لـ"فالون" في هذه الوضعية.‬

544
00:33:51,809 --> 00:33:52,644
‫شكرًا لك.‬

545
00:33:54,604 --> 00:33:57,190
‫حسنًا. أعتقد أننا غطّينا كل الأمور.‬

546
00:34:00,652 --> 00:34:03,488
‫نريدك أن تفيقي، "فالون". وهذا أمر.‬

547
00:34:15,249 --> 00:34:18,670
‫مرحبًا. الأمن. أجل،‬
‫أنا "أماندا كارينغتون".‬

548
00:34:18,753 --> 00:34:22,340
‫للتو رأيت كاميرا طيارة حائمة،‬
‫بدت وكأنها تصور.‬

549
00:34:23,007 --> 00:34:25,468
‫"أجل، تحوم كل ليلة في الوقت نفسه."‬

550
00:34:26,761 --> 00:34:27,887
‫كل ليلة؟‬

551
00:34:27,970 --> 00:34:30,723
‫"أجل. نصوّر من شهر. ثمة متلصص.‬

552
00:34:30,807 --> 00:34:34,394
‫لم نتمكن من رصد مكانه. ما زلنا نبحث."‬

553
00:34:34,477 --> 00:34:37,480
‫شكرًا لك. أرجو أن تبلغني‬
‫متى وردتك تلك المعلومة،‬

554
00:34:37,563 --> 00:34:39,315
‫لربما أحصل على لقطات أحتاجها.‬

555
00:34:39,399 --> 00:34:41,192
‫"بكل تأكيد. تصبحين على خير يا سيدتي."‬

556
00:34:46,698 --> 00:34:48,533
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟‬

557
00:34:48,616 --> 00:34:50,743
‫هل جُننتما؟‬

558
00:34:50,827 --> 00:34:54,789
‫"فالون" في غيبوبة، وأنتما تزينان المكان‬
‫كما لو زيّنها "سانتا" منتشيًا.‬

559
00:34:54,872 --> 00:34:56,082
‫شكرًا لك.‬

560
00:34:56,165 --> 00:34:58,918
‫- هل كان هذا إطراء؟‬
‫- سأعتبره إطراءً.‬

561
00:34:59,502 --> 00:35:02,797
‫- يبدو خياليًا، أليس كذلك؟‬
‫- أشعر بالدوار فعلًا.‬

562
00:35:02,880 --> 00:35:06,801
‫نأمل أن تنتقل بهجة العيد من هنا‬
‫إلى غرفة "فالون" في المستشفى.‬

563
00:35:06,884 --> 00:35:10,346
‫إذا صدّقنا أن مثل تلك الأمور طبيعية،‬
‫فربما تصير طبيعية.‬

564
00:35:10,430 --> 00:35:14,892
‫- هذا ليس طبيعيًا.‬
‫- لم تري حتى أفضل جزء.‬

565
00:35:25,570 --> 00:35:27,530
‫أعرف أنكما كنتما تتحاشيان زيارة "فالون".‬

566
00:35:28,406 --> 00:35:30,575
‫وأرى أنه حان الوقت لكي تزوراها.‬

567
00:35:35,398 --> 00:35:36,775
‫"مستشفى (نورثرن) التذكاري"‬

568
00:35:36,998 --> 00:35:38,666
‫"فالون". كيف حالك؟‬

569
00:35:40,835 --> 00:35:42,670
‫ماذا؟ لا أعرف ماذا أقول.‬

570
00:35:43,880 --> 00:35:46,424
‫- نعتذر عن عدم مجيئنا قبل الآن.‬
‫- حقًا.‬

571
00:35:47,383 --> 00:35:48,217
‫أنا.‬

572
00:35:49,302 --> 00:35:51,095
‫لكننا كنا نتحدث عنك كثيرًا.‬

573
00:35:51,721 --> 00:35:54,557
‫نادي "ساهارا" يبدو خياليًا. ستحبينه.‬

574
00:35:55,058 --> 00:35:59,020
‫سنُبقي أجواء الزينة على ما هي عليه‬
‫إلى أن تريها حين تستفيقين.‬

575
00:35:59,812 --> 00:36:01,773
‫وآمل أن يكون هذا قريبًا، لأنني...‬

576
00:36:01,856 --> 00:36:06,027
‫أكره أن أرى زينة العيد‬
‫في الأسبوع الأول من يناير، لذا...‬

577
00:36:06,110 --> 00:36:08,655
‫- أتساءل إن كانت تسمعنا.‬
‫- أظن ذلك.‬

578
00:36:08,738 --> 00:36:10,323
‫أردنا أن نلقي عليك التحية.‬

579
00:36:13,117 --> 00:36:14,661
‫سنعود لاحقًا.‬

580
00:36:16,204 --> 00:36:18,790
‫فانعمي بنوم هانىء، وأحلام سعيدة.‬

581
00:36:20,875 --> 00:36:22,627
‫هل يمكنك أن تقول ذلك لشخص في غيبوبة؟‬

582
00:36:23,127 --> 00:36:26,464
‫قالوا إن أحد أفراد العائلة أتى للزيارة،‬
‫افترضتُ أنه واحد من أبنائي.‬

583
00:36:26,547 --> 00:36:30,760
‫لم أدرك أنهم كانوا يعنون‬
‫حماتي السابقة التي صارت دمية.‬

584
00:36:32,303 --> 00:36:35,306
‫أرى أنهم لا يدعونك تغسلين‬
‫خصلات شعرك الموصولة.‬

585
00:36:36,140 --> 00:36:39,102
‫إذا أتيت للسخرية، فلا مزاج عندي لذلك.‬

586
00:36:39,185 --> 00:36:41,729
‫لا بأس. ما زلت أريد التسوق للعيد.‬

587
00:36:41,813 --> 00:36:43,064
‫سأختصر وقت الزيارة.‬

588
00:36:43,648 --> 00:36:46,567
‫أردت أن أرى كيف تبدين وأنت في الحضيض.‬

589
00:36:46,651 --> 00:36:48,361
‫- هل أنت سعيدة بذلك؟‬
‫- مبتهجة.‬

590
00:36:48,444 --> 00:36:54,075
‫وخطتك أنت و"برايدي" لسلبي ثروتي؟‬
‫بائت بالفشل.‬

591
00:36:55,076 --> 00:36:59,288
‫من المؤسف أنه وقع في شباكك.‬
‫لكنني تدبّرت أمره.‬

592
00:36:59,372 --> 00:37:03,126
‫يبدو أنها كانت صدمة قوية لك‬
‫حين عرفت أنه خانك.‬

593
00:37:03,209 --> 00:37:04,502
‫ليس كثيرًا.‬

594
00:37:04,585 --> 00:37:05,712
‫ولقد مضيت قُدمًا.‬

595
00:37:06,629 --> 00:37:10,633
‫بعد أن أغط في نوم هانيء‬
‫لعدة ليال على سريري المريح للغاية،‬

596
00:37:11,551 --> 00:37:16,431
‫سأستيقظ منتعشة وجاهزة‬
‫للاحتفال بالأعياد مع عائلتي.‬

597
00:37:17,306 --> 00:37:19,392
‫وإذا تسنّى لك وخرجت من هنا،‬

598
00:37:19,934 --> 00:37:23,896
‫يُفضّل ألا أتعثر بك مجددًا،‬
‫وإلا سأجعلك تدفعين الثمن.‬

599
00:37:24,731 --> 00:37:26,357
‫أيتها الحارسة؟ النجدة.‬

600
00:37:26,858 --> 00:37:29,944
‫ثمة سيدة مجنونة هنا، تهددني بحياتي.‬

601
00:37:30,028 --> 00:37:31,904
‫كدت أنسى.‬

602
00:37:32,739 --> 00:37:36,534
‫بما أنك لن تستقبلي أية هدايا للعيد،‬

603
00:37:36,617 --> 00:37:39,203
‫غير العصيدة التي تتناولينها هنا،‬

604
00:37:39,912 --> 00:37:41,456
‫جلبت لك شيئًا.‬

605
00:37:42,040 --> 00:37:46,085
‫تقويم تعدّين به أيامك خلف القضبان.‬

606
00:38:11,235 --> 00:38:12,320
‫لا تنسي هذا.‬

607
00:38:13,571 --> 00:38:15,448
‫قررنا ألّا نشتري هذه.‬

608
00:38:15,531 --> 00:38:18,076
‫لم أستطع ألّا أفعل. أعرف كم كان يريده.‬

609
00:38:18,159 --> 00:38:21,996
‫سيكون لدينا في غد صبيًا مشاغبًا صغيرًا.‬

610
00:38:22,080 --> 00:38:25,583
‫سأخبره بأنه غير مسموح له أن يصوّب تجاه‬
‫الأغراض. جده وحسب.‬

611
00:38:26,501 --> 00:38:29,545
‫يبدو أن شقيقته حظت‬
‫بكل قائمة هداياها وأكثر.‬

612
00:38:29,629 --> 00:38:33,883
‫أجل، إنه تقليد عائلة "كارينغتون".‬
‫انتظر حتى تطلب منك مهرة صغيرة.‬

613
00:38:35,927 --> 00:38:39,138
‫هل تظنين أن مُشاهَدة أطفالنا‬
‫يفضون هدايا العيد سيكون رائعًا؟‬

614
00:38:39,222 --> 00:38:43,226
‫- ماذا عن مُشاهَدتي أفض الهدايا؟‬
‫- لن أرتكب هذا الخطأ مجددًا.‬

615
00:38:44,018 --> 00:38:44,977
‫لديك الكثير من الهدايا.‬

616
00:38:46,479 --> 00:38:48,106
‫حياتنا رائعة للغاية.‬

617
00:38:48,689 --> 00:38:52,235
‫إنها أفضل مما تخيلتها.‬
‫وتعرف كم هي أحلامي كبيرة.‬

618
00:38:55,947 --> 00:38:57,281
‫ما ذاك الضوء؟‬

619
00:38:57,865 --> 00:38:59,408
‫اتبعيه وحسب.‬

620
00:39:03,621 --> 00:39:04,455
‫لا بأس.‬

621
00:39:05,706 --> 00:39:07,083
‫سيري إلى النور، "فالون".‬

622
00:39:24,892 --> 00:39:26,102
‫مرحبًا.‬

623
00:39:27,603 --> 00:39:29,730
‫سعيد برؤية عينيَك مجددًا.‬

624
00:39:31,858 --> 00:39:33,025
‫"عيد (كريسماس) مجيدًا."‬

625
00:39:35,403 --> 00:39:36,362
‫"عيد (كريسماس) مجيدًا."‬

626
00:39:45,872 --> 00:39:47,957
‫تفضّلي، "كيربي"، هذه لك.‬

627
00:39:48,875 --> 00:39:53,421
‫لا أسامحك لسرقة القرط،‬
‫لكنه لم يعد حديث الصيحة.‬

628
00:39:53,504 --> 00:39:54,797
‫هل سمعتِني أعترف؟‬

629
00:39:54,881 --> 00:39:57,049
‫نعم. سمعت الكثير.‬

630
00:39:57,133 --> 00:40:00,094
‫ولا أطيق انتظارًا كي أرى‬
‫كيف حوّلت نادي "ساهارا".‬

631
00:40:00,178 --> 00:40:03,097
‫"كولهاين" ساعدني بنسبة 20 في المئة فقط.‬

632
00:40:04,223 --> 00:40:06,392
‫وسمعتك تتحدث عن مدى ثقتك فيّ.‬

633
00:40:06,475 --> 00:40:08,144
‫- وعنيت كل كلمة قلتُها.‬
‫- أعرف.‬

634
00:40:09,145 --> 00:40:12,398
‫لا أتذكر أنك كنت هناك. شكرًا لك على ذلك.‬

635
00:40:12,481 --> 00:40:15,109
‫أتيت لزيارتك كل ليلة لكنني لم أكن أتكلم.‬

636
00:40:15,193 --> 00:40:16,068
‫بالطبع أتيت.‬

637
00:40:16,652 --> 00:40:19,030
‫- هلّا تأتي هنا للحظة؟‬
‫- بالطبع.‬

638
00:40:20,114 --> 00:40:21,824
‫هل سمعت كل شيء قلتُه؟‬

639
00:40:22,408 --> 00:40:24,452
‫لا. لا أعتقد ذلك.‬

640
00:40:25,036 --> 00:40:27,330
‫حقًا؟ لا شيء البتة؟‬

641
00:40:27,413 --> 00:40:32,001
‫واثقة أن الاستماع إلى ما يُقال ليس رائعًا،‬
‫لكنه ليس في سوء الوقوع في الغيبوبة.‬

642
00:40:32,084 --> 00:40:35,046
‫لا، آسف. أنت محقة. لا مشكلة.‬

643
00:40:35,129 --> 00:40:36,756
‫لا، آسفة.‬

644
00:40:37,423 --> 00:40:38,341
‫هل سيساعدك هذا؟‬

645
00:40:39,717 --> 00:40:42,261
‫- لقد سمعتِني.‬
‫- بالطبع سمعتك.‬

646
00:40:44,347 --> 00:40:47,600
‫أريدك أن تعرف أنني أسامحك.‬
‫وأعرف أنك تسامحني.‬

647
00:40:48,100 --> 00:40:52,063
‫فلنتوقف عن التنابذ ولننعم بالسعادة.‬

648
00:40:52,146 --> 00:40:53,356
‫أنا سعيد.‬

649
00:40:53,439 --> 00:40:54,857
‫صدقيني. سعيد للغاية.‬

650
00:40:54,941 --> 00:40:56,817
‫هذا جيد. وأحضرت لك شيئًا أخيرًا.‬

651
00:40:58,319 --> 00:40:59,153
‫ماذا؟‬

652
00:41:00,238 --> 00:41:03,699
‫سمعت أنها سريعة. لكن يمكنك قيادتها.‬

653
00:41:04,450 --> 00:41:06,410
‫أجل. شكرًا لك.‬

654
00:41:06,994 --> 00:41:10,039
‫يمكث الجميع حيث يجدر أن يكونوا.‬
‫عائلتي كلها هنا.‬

655
00:41:10,122 --> 00:41:12,083
‫"أليكسيس" في السجن.‬

656
00:41:12,166 --> 00:41:14,543
‫هذا جميل. تغمرنا البركة حقًا.‬

657
00:41:18,881 --> 00:41:20,675
‫تؤثر الأناقة على المرأة حقًا.‬

658
00:41:20,758 --> 00:41:22,760
‫لكن افردي كتفَيك حين تسيرين.‬

659
00:41:22,843 --> 00:41:27,056
‫قولي، "عزيزي، هذا حقًا جميل".‬

660
00:41:27,139 --> 00:41:28,391
‫عزيزي...‬

661
00:41:28,474 --> 00:41:32,061
‫من دون العلكة. وتشدّقي باللهجة.‬

662
00:41:33,729 --> 00:41:36,399
‫لم نتناول أية وجبة معًا، لكن عليّ أن أذكرك‬

663
00:41:36,482 --> 00:41:38,025
‫بأن تغلقي فمك حين تمضغين.‬

664
00:41:40,319 --> 00:41:44,031
‫الآن، الآن.‬
‫لا تتحدث مع شقيقتك بهذه الطريقة.‬

665
00:41:46,909 --> 00:41:48,286
‫"عيد (كريسماس) مجيدًا."‬

666
00:42:15,438 --> 00:42:17,940
‫{\an8}ترجمة لونا علي إنوفا‬

