﻿1
00:00:05,087 --> 00:00:06,546
‫في الحلقات السابقة:‬

2
00:00:06,630 --> 00:00:10,175
‫بدايةً سرقت وظيفتي، والآن تبترينني كليًا؟‬

3
00:00:10,258 --> 00:00:14,012
‫لكن ربما إن تعيّن أحد من المجلس‬
‫كرئيس مجلس إدارة تنفيذي،‬

4
00:00:14,096 --> 00:00:17,349
‫إلى أن تمثُلي إلى الشفاء، لإظهار الاستقرار‬
‫المالي في أسهم "وال ستريت".‬

5
00:00:17,432 --> 00:00:18,558
‫سأنسحب من السباق الانتخابي.‬

6
00:00:18,642 --> 00:00:21,394
‫ستحصل على صفقة أفضل من ذاك اللواء الحاكم.‬

7
00:00:21,478 --> 00:00:24,314
‫لمَ تعملين حثيثًا على إلصاق هذه التهمة بي؟‬

8
00:00:24,397 --> 00:00:26,066
‫لأنك تملك الدافع لارتكاب الجريمة.‬

9
00:00:26,149 --> 00:00:29,111
‫رأيت كاميرا طيارة حائمة، بدت وكأنها تصوّر.‬

10
00:00:29,194 --> 00:00:31,822
‫- هل هذا المقعد شاغر؟‬
‫- تذكّرينني بشخص أعرفه.‬

11
00:00:33,615 --> 00:00:38,286
‫لربما تظن أنني يجب أن أتمهّل،‬
‫ولكن بما أن اليوم هو أول يوم عمل لي،‬

12
00:00:38,370 --> 00:00:42,457
‫وغدًا موعد احتفال "كارينغتون"،‬
‫وحبيبتك على أهبة الاستعداد.‬

13
00:00:44,709 --> 00:00:47,629
‫- آسف للغاية. هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

14
00:00:47,712 --> 00:00:52,217
‫- لم أحسب أنك...‬
‫- "ليام"؟ "ليام"، استرخ. اتفقنا؟‬

15
00:00:52,300 --> 00:00:55,512
‫زال التلوُّث مني.‬
‫ولن تتسبب في إعادتي إلى الغيبوبة.‬

16
00:00:55,595 --> 00:00:58,598
‫أردت التأكد من أنك لا تجهدين نفسك.‬

17
00:00:58,682 --> 00:01:00,308
‫فهمت. أنت قلق عليّ.‬

18
00:01:00,392 --> 00:01:04,104
‫وتتصرف بأدب مُبالَغ فيه،‬
‫وهذا من ذوقك. لكن يبدو غريبًا.‬

19
00:01:04,187 --> 00:01:06,106
‫لم أكن منتبهًا حين التففت نحوك.‬

20
00:01:06,189 --> 00:01:09,401
‫وربما لم يكن يجدر حدوث ذلك‬
‫والغرفة بهذا الاتساع.‬

21
00:01:09,484 --> 00:01:11,069
‫أجل، الغرفة واسعة.‬

22
00:01:11,153 --> 00:01:14,364
‫تتسع لدخول ذاك الفيل الظاهر للعيان فيها.‬

23
00:01:15,490 --> 00:01:18,493
‫هذا قول مجازيّ.‬
‫وأرى أنني يجب أن أذكر الأمر.‬

24
00:01:18,577 --> 00:01:22,539
‫لم نمارس الجنس منذ خروجي من المستشفى.‬

25
00:01:23,415 --> 00:01:25,917
‫هذا قصدك بالفيل الظاهر للعيان.‬

26
00:01:26,001 --> 00:01:30,630
‫أرى أن هذا أمر طبيعي بعد دخولي‬
‫في غيبوبة بعد أن تعرّضت لطلقة الرصاصة.‬

27
00:01:31,590 --> 00:01:34,718
‫لم أقرأ أدبيات هذا الافتراض.‬

28
00:01:34,801 --> 00:01:38,763
‫واثق أنه هذا أمر شائع. لقد مررتِ بالكثير.‬
‫وسيحتاج الأمر إلى بعض الوقت.‬

29
00:01:38,847 --> 00:01:40,348
‫كلانا مررنا بالكثير.‬

30
00:01:41,391 --> 00:01:44,936
‫أجل. وليس لدينا ما نقلق بشأنه.‬

31
00:01:45,437 --> 00:01:47,564
‫هذا رائع. إذًا لن أقلق.‬

32
00:01:48,607 --> 00:01:50,025
‫ممتاز. ولا أنا.‬

33
00:01:50,108 --> 00:01:51,902
‫رائع. إذًا فكلَينا لسنا قلقَين.‬

34
00:01:53,612 --> 00:01:55,572
‫حسنًا. سأذهب لأرى طفلتي العزيزة.‬

35
00:01:57,616 --> 00:01:58,491
‫شركتي.‬

36
00:02:01,119 --> 00:02:01,953
‫إلى اللقاء.‬

37
00:02:03,538 --> 00:02:05,498
‫سأنسحب من سباق انتخاب السيناتور الجديد.‬

38
00:02:06,082 --> 00:02:08,084
‫رغم أنني على رأس قائمة الاقتراع،‬

39
00:02:08,919 --> 00:02:12,714
‫أنا رجل أفي بوعدي.‬
‫أريد ما اتفقنا عليه وحسب.‬

40
00:02:13,340 --> 00:02:17,010
‫أحصل على أرضي لإقامة المطار عليها،‬
‫وأحصل على امتيازاتي لمقاطعة "كليرك".‬

41
00:02:17,093 --> 00:02:19,262
‫أنت والحاكم احظيا‬
‫بـ"كافينديش" سيناتورًا جديدًا.‬

42
00:02:19,888 --> 00:02:22,557
‫أجل. أتذكّر أن هذه الصفقة كانت مُتاحة.‬

43
00:02:23,225 --> 00:02:25,518
‫وإليك قولي، هذا العرض لم يعد متاحًا.‬

44
00:02:28,605 --> 00:02:32,359
‫- آسف، لم أفهم قولك.‬
‫- تسعدني تهجئتها لك.‬

45
00:02:32,442 --> 00:02:34,361
‫تُظهر نتائج الاقتراع‬
‫تهاويك من مركز الصدارة.‬

46
00:02:34,986 --> 00:02:39,032
‫لديك عثرة تعرّض ابنتك لإطلاق نار وسيزول‬
‫بحلول الانتخابات إلا إن تعرّضت له مجددًا.‬

47
00:02:39,115 --> 00:02:43,536
‫وبما أننا واثقين من فوز "كافينديش"،‬
‫فلا داعي لعقد صفقة معك.‬

48
00:02:45,830 --> 00:02:49,542
‫أقدّر محاولتك المضنية في الأمر.‬
‫أنا الذي ابتدعتُها بنفسي.‬

49
00:02:50,377 --> 00:02:54,965
‫نتائج اقتراعي تقول عكس ذلك،‬
‫رغم ذلك لا مانع عندي من تعديل اتفاقنا.‬

50
00:02:55,674 --> 00:02:58,301
‫- أي اتفاق تريد تعديله؟‬
‫- هل سنتفاوض أم لا؟‬

51
00:02:59,803 --> 00:03:02,973
‫سأختار ألّا أتفاوض. وطاب يومك.‬

52
00:03:05,558 --> 00:03:08,728
‫فكرة بقائي عقودًا من الزمن‬
‫في هذا المكان القذر تضنيني.‬

53
00:03:08,812 --> 00:03:12,649
‫إذا لم أخرج قريبًا،‬
‫فسأفقد عقلي ونضارتي الطبيعية.‬

54
00:03:12,732 --> 00:03:14,901
‫عندي خبر سيُفرحك.‬

55
00:03:14,985 --> 00:03:18,863
‫هل ستُخرجينني من هنا؟ أم سنتبادل أنا وأنت‬
‫الأماكن مثل فيلم "بيرنت تراب"؟‬

56
00:03:19,614 --> 00:03:20,740
‫لن أُخرجك من هنا.‬

57
00:03:20,824 --> 00:03:25,620
‫كنت في السقيفة تلك الليلة،‬
‫ورأيت كاميرا طيارة تحوم أمام الشرفة.‬

58
00:03:26,705 --> 00:03:30,125
‫كيف ستساعدني سفينة فضائية‬
‫في خروجي من السجن؟‬

59
00:03:30,208 --> 00:03:32,752
‫كانت طيارة آلية بكاميرا مُلحَقة بها.‬

60
00:03:32,836 --> 00:03:36,047
‫بقيت تحوم كل ليلة‬
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية.‬

61
00:03:36,131 --> 00:03:39,092
‫إن كانت التقطت شيئًا من جريمة‬
‫مقتل "بوبي لاوسن"،‬

62
00:03:39,175 --> 00:03:42,178
‫حتى لو من خلفية الحادث،‬
‫لربما يمكننا أن نعرف حقيقة ما حدث.‬

63
00:03:42,262 --> 00:03:46,266
‫حسنًا، وكيف يمكن استرجاع لقطات هذه‬
‫الكاميرا؟ أنتصل بشرطة الكاميرا الطيارة؟‬

64
00:03:46,349 --> 00:03:48,810
‫أيًا كان الذي يملكها‬
‫فهو يقطن في المبنى المقابل.‬

65
00:03:48,893 --> 00:03:51,062
‫كل ما عليّ فعله هو معرفة مكان عودتها.‬

66
00:03:51,146 --> 00:03:55,233
‫حسنًا. هذا الخبر سار مثل‬
‫فكرة استبدال الأماكن.‬

67
00:03:55,317 --> 00:03:59,070
‫لا يجب أن تقعدي هنا تتحادثين معي.‬
‫يجب أن تمسكي بهذه الكاميرا. أيتها الحارسة!‬

68
00:04:00,071 --> 00:04:01,323
‫- هيا اذهبي.‬
‫- يا إلهي.‬

69
00:04:01,823 --> 00:04:04,909
‫- عندي خبر مهم أخبركما به.‬
‫- أحب الأخبار الرائعة.‬

70
00:04:04,993 --> 00:04:06,995
‫لا فرق. هات الأخبار المهة أو اغرب.‬

71
00:04:07,746 --> 00:04:11,583
‫هلّا كففت عن لعق الحلوى‬
‫من على إصبعك أمامي؟‬

72
00:04:11,666 --> 00:04:13,418
‫إنه فعل غير صحيّ ومقزز.‬

73
00:04:14,878 --> 00:04:17,797
‫هذه مربى، وهي لذيذة على أي شيء،‬
‫خاصةً على الإصبع.‬

74
00:04:17,881 --> 00:04:20,967
‫ثم آمل أن يكون النبأ‬
‫الذي أتيت به أفضل من سلوكك.‬

75
00:04:22,385 --> 00:04:24,721
‫حسنًا. سأتزوّج.‬

76
00:04:25,597 --> 00:04:26,681
‫- ماذا؟‬
‫- مع من؟‬

77
00:04:27,265 --> 00:04:30,185
‫من. لا أعرف بعد.‬

78
00:04:30,977 --> 00:04:33,229
‫بين المربى وقصتك، تبدو قصتك غير معقولة.‬

79
00:04:33,313 --> 00:04:36,524
‫كنت برفقة أمي، وهي التي تتولى‬
‫أمر إيجاد رفيقة لي،‬

80
00:04:36,608 --> 00:04:37,817
‫حين تجلّت لي الفكرة.‬

81
00:04:37,901 --> 00:04:42,280
‫اكتفيت من الوحدة،‬
‫ومن مُلاحَقة الإناث ثم التهرّب منهن.‬

82
00:04:42,364 --> 00:04:45,533
‫هذا تصرّف ناضج منك، "مايكل كولهاين".‬
‫أنا منبهرة.‬

83
00:04:45,617 --> 00:04:48,119
‫أنا مستعد للحب الحقيقي في حياتي.‬

84
00:04:48,203 --> 00:04:50,246
‫أريد التقاء شريكة حياتي. حبيبتي.‬

85
00:04:50,330 --> 00:04:54,084
‫- يبدو أن أخي الصغير يبلغ الحكمة.‬
‫- أنا أكبر منك سنًا.‬

86
00:04:54,167 --> 00:04:58,004
‫لا يهم، يسعدنا أنا و"كيربي" أن نساعدك‬
‫في العثور على رفيقة روحك.‬

87
00:04:58,088 --> 00:05:00,924
‫- بكل تأكيد.‬
‫- لا أتذكّر أنني طلبت منكما المُساعَدة.‬

88
00:05:01,007 --> 00:05:04,010
‫الأصدقاء المخلصون يسمعون مناجاتك‬
‫حتى لو كانت غير منطوقة.‬

89
00:05:05,512 --> 00:05:06,429
‫على الرحب والسعة.‬

90
00:05:07,138 --> 00:05:10,308
‫يجب أن أُعيد تزيين المكان.‬
‫أحتاج إلى روح جديدة في المكان.‬

91
00:05:10,392 --> 00:05:13,186
‫وسأبدأ بهذه المسندة.‬
‫هلّا شرعنا في ذلك فورًا؟‬

92
00:05:13,812 --> 00:05:15,480
‫اسمي "بيتي"، آنسة "كارينغتون".‬

93
00:05:16,022 --> 00:05:20,443
‫"بيتي". ولديك طاقة مختلفة تمامًا،‬
‫وهذا شيء مريح للغاية بالنسبة إليّ.‬

94
00:05:21,903 --> 00:05:25,407
‫أشعر فعلًا بدفعة العمل تضخ في عروقي.‬

95
00:05:25,490 --> 00:05:26,866
‫ويا إلهي، كم أحب هذا.‬

96
00:05:26,950 --> 00:05:30,578
‫صحيح. لديك شؤون مالية وتقنية‬
‫وإدارية تحتاج اهتمامك.‬

97
00:05:30,662 --> 00:05:32,539
‫نعم، مُفاوَضات المواهب الجديدة.‬

98
00:05:32,622 --> 00:05:35,458
‫ابدئي اتصالاتك مع المحامين‬
‫ولتبدأ المُفاوَضات.‬

99
00:05:35,542 --> 00:05:38,336
‫سأتوقف عن الاستعارات العسكرية‬
‫في نهاية المطاف.‬

100
00:05:38,419 --> 00:05:40,880
‫- لكن الآن، فلنواصل في استخدامها.‬
‫- أجل.‬

101
00:05:40,964 --> 00:05:42,632
‫أحسنت. "إلين"!‬

102
00:05:43,675 --> 00:05:45,844
‫بدايةً في المستشفى والآن في المكتب.‬

103
00:05:45,927 --> 00:05:49,639
‫لقد تأثرت بكون أحد أعضاء مجلس الإدارة‬
‫أتى للترحيب بعودتي.‬

104
00:05:49,722 --> 00:05:52,350
‫- حتى ولو من دون سلة كعك.‬
‫- لم أُحضر الكعك.‬

105
00:05:52,433 --> 00:05:55,061
‫وللأسف لم آتِ للترحيب بعودتك، "فالون".‬

106
00:05:55,145 --> 00:05:57,063
‫- يجب أن تغادري.‬
‫- أستميحك عذرًا؟‬

107
00:05:57,147 --> 00:06:00,650
‫أعتذر بدولاي. ولكن الأمر ورد في الرسائل‬
‫الإلكترونية التي يبدو أنك لم تقرئيها قط.‬

108
00:06:01,401 --> 00:06:02,777
‫تأتيني الكثير من الرسائل.‬

109
00:06:03,903 --> 00:06:06,698
‫شركة التأمين الطبي الخاصة بالشركة‬
‫تمنعك من العودة إلى العمل‬

110
00:06:06,781 --> 00:06:10,076
‫حتى تجاوزك إجراءات السلامة.‬
‫أنت تشكّلين خطرًا على الصحة العامة.‬

111
00:06:10,160 --> 00:06:14,455
‫خطرًا على الصحة؟‬
‫طبيبتي قالت إنني لا أشكو من خطب.‬

112
00:06:14,539 --> 00:06:16,791
‫ثم إن هذه شركة "فاون أنليميتيد".‬

113
00:06:17,750 --> 00:06:19,419
‫وليست شركة "مجلس الإدارة (أنليميتيد)".‬

114
00:06:19,502 --> 00:06:23,923
‫حسبتُ أن هذا سيكون عسيرًا.‬
‫أنت الآن تحت إجازة مرضية إجبارية.‬

115
00:06:24,007 --> 00:06:26,968
‫أنت ممنوعة رسميًا من ممارسة أعمال الشركة.‬

116
00:06:27,677 --> 00:06:31,472
‫يمكنك إجباري على المُغادَرة، لكنك لن‬
‫تستطيعي أن تمنعيني من العمل من المنزل.‬

117
00:06:31,556 --> 00:06:34,225
‫سنحظر صلاحية دخولك إلى بريدك الإلكتروني‬
‫والهاتف الخاصين بالعمل.‬

118
00:06:34,309 --> 00:06:39,355
‫وإن أُمسك بك تخرقين القوانين، فسنتخذ‬
‫إجراءً حاسمًا لإزالتك من رئاسة المجلس.‬

119
00:06:39,856 --> 00:06:45,320
‫سأتصل إذًا بشركة التأمين الطبي الخاصة‬
‫بالشركة الآن وسأرفع شكوى.‬

120
00:06:45,403 --> 00:06:48,364
‫ارفعي الشكوى خارج مبنى الشركة. أرجوك.‬

121
00:06:49,073 --> 00:06:52,160
‫رويدك. أنا خطِرة على الصحة، لا تنسَ.‬

122
00:06:52,243 --> 00:06:54,078
‫اسمعي، "إلين"، هذه ليست النهاية.‬

123
00:06:54,162 --> 00:06:56,915
‫لربما ربحت المعركة،‬
‫لكنك لن تنتصري في الحرب.‬

124
00:06:58,708 --> 00:06:59,792
‫أنت رائعة، "بيتي".‬

125
00:07:25,793 --> 00:07:26,878
‫هذا خطئي.‬

126
00:07:27,587 --> 00:07:31,549
‫إن كنت تركتك تخرج من السباق الانتخابي،‬
‫لكانت أرض المطار الآن لك.‬

127
00:07:31,633 --> 00:07:34,469
‫هذا ليس خطأك، فـ"ليبنيكي" ذاك رجل أخرق.‬

128
00:07:34,552 --> 00:07:37,805
‫{\an8}لقد غافلني.‬
‫وما زلت سأنسحب من السباق الانتخابي.‬

129
00:07:37,889 --> 00:07:41,059
‫- إذًا لمَ نتطلع إلى هذه الخريطة؟‬
‫- سأُشيّد ذاك المطار.‬

130
00:07:41,142 --> 00:07:43,144
‫{\an8}يجب أن أجد سبيلًا آخر لاسترجاع أرضي.‬

131
00:07:43,227 --> 00:07:45,647
‫{\an8}- هل ستتخلى عن الصفقة؟‬
‫- انتهى أمرها.‬

132
00:07:46,856 --> 00:07:50,902
‫{\an8}لن ينتهي أمر تلك الصفقة حتى نقول نحن ذلك.‬
‫لنعارض ذاك الرجل.‬

133
00:07:51,944 --> 00:07:56,908
‫{\an8}ربما تبتزه كي يحترم اتفاقكما. علّمتني أن‬
‫هذا من مبادىء التعامل عند آل "كارينغتون".‬

134
00:07:56,991 --> 00:08:00,078
‫{\an8}يسعدني أنك تتعلمين، وتعجبني طريقة تفكيرك،‬

135
00:08:00,161 --> 00:08:03,581
‫- لكن "ليبنيكي" نظيف الصفيحة.‬
‫- ما من أحد صفيحته نظيفة تمامًا.‬

136
00:08:04,666 --> 00:08:06,918
‫أريدك أن تغمض عينيك‬

137
00:08:07,669 --> 00:08:09,587
‫{\an8}وتخيّل مكتب "ليبنيكي".‬

138
00:08:10,380 --> 00:08:11,714
‫قل لي ماذا ترى.‬

139
00:08:13,174 --> 00:08:16,511
‫{\an8}أرى عددًا من الصور. زوجته.‬

140
00:08:17,887 --> 00:08:19,097
‫{\an8}صور لبعض الأشخاص يتزلجون.‬

141
00:08:20,098 --> 00:08:21,516
‫{\an8}إخوته من الأخوية.‬

142
00:08:22,266 --> 00:08:24,560
‫{\an8}- "ليبنيكي" والحاكم.‬
‫- رائع.‬

143
00:08:25,228 --> 00:08:27,814
‫- لدينا كل ما نحتاجه.‬
‫- حقًا؟‬

144
00:08:27,897 --> 00:08:30,525
‫{\an8}إخوته من الأخوية؟ هذا يبدو يسيرًا.‬

145
00:08:33,069 --> 00:08:39,450
‫{\an8}كل مرة أحسب أنني أعرفك جيدًا،‬
‫تفاجئينني بجانب مدهش جديد.‬

146
00:08:40,702 --> 00:08:41,828
‫كما طلبت.‬

147
00:08:41,911 --> 00:08:43,955
‫قائمة طلباتي في رفيقة الروح.‬

148
00:08:46,833 --> 00:08:49,335
‫{\an8}172 سم أو أطول. لياقة بدنية.‬

149
00:08:50,086 --> 00:08:54,006
‫لديها حس فنيّ. متعددة اللغات؟‬
‫كم لغة يمكنك أن تتكلّم؟‬

150
00:08:54,090 --> 00:08:56,384
‫لغة واحدة، لهذا السبب يجب‬
‫أن تجيد هي عدة لغات.‬

151
00:08:56,467 --> 00:08:57,343
‫أخلاق لا تشوبها شائبة.‬

152
00:08:57,427 --> 00:08:59,679
‫{\an8}لا أصدّق أنك سمحت لنفسك بمواعَدتي.‬

153
00:08:59,762 --> 00:09:02,807
‫{\an8}- لم أكن أعلم أنك انتقائي للغاية.‬
‫- معاييري عالية وحسب.‬

154
00:09:03,808 --> 00:09:06,561
‫{\an8}حظي والداي بعلاقة خيالية،‬
‫ولا أريد أقل منها.‬

155
00:09:06,644 --> 00:09:09,647
‫- نحن لسنا سحرة.‬
‫- سنجد لك امرأة.‬

156
00:09:09,731 --> 00:09:12,942
‫في بالي واحدة فعلًا.‬
‫سأدبّر لكما موعدًا غدًا.‬

157
00:09:13,025 --> 00:09:15,528
‫{\an8}لن أجد واحدة إلا إذا التقيتها.‬

158
00:09:15,611 --> 00:09:16,863
‫فلتُحققا المعجزة.‬

159
00:09:18,614 --> 00:09:21,534
‫- هلّا أتكلم معك؟‬
‫- دائمًا. ماذا يدور في بالك؟‬

160
00:09:21,617 --> 00:09:25,329
‫{\an8}ما يدور في بالي الآن‬
‫هو أنك لا ترتدي ثيابك في مكتبك.‬

161
00:09:25,413 --> 00:09:27,165
‫أين كنت...؟ لا أريد أن أعرف.‬

162
00:09:27,248 --> 00:09:31,210
‫{\an8}أريد نصحك. وضعني مجلس إدارة شركتي‬
‫في إجازة مرضية مؤقتة،‬

163
00:09:31,294 --> 00:09:33,546
‫{\an8}وأريد أن أعرف كيف ألتفّ على قرارهم.‬

164
00:09:33,629 --> 00:09:35,256
‫{\an8}هذا يسير. لا تستطيعين.‬

165
00:09:36,257 --> 00:09:39,093
‫{\an8}- أهذه نصيحتك؟‬
‫- عملتُ ذات مرة لأسبوعين من دون توقف،‬

166
00:09:39,177 --> 00:09:42,013
‫{\an8}تضاعف الألم وانتظرت حصوة الكلية أن تنزل.‬
‫لم يكترث أحد.‬

167
00:09:42,096 --> 00:09:44,891
‫حين تطرحين أسهم شركتك للجمهور،‬
‫فيجب حينها أن تردي عليهم.‬

168
00:09:44,974 --> 00:09:47,602
‫مع احترامي لقصة حصوة كليتك بطيئة الحركة،‬

169
00:09:47,685 --> 00:09:49,854
‫لكنني لا أتقبّل ما قلته كنصيحة.‬

170
00:09:49,937 --> 00:09:52,815
‫- وأريد هذا المكتب أن يعود لي الآن.‬
‫- هذا لن يحدث.‬

171
00:09:54,192 --> 00:09:55,735
‫هل ثمة أمر آخر يضايقك؟‬

172
00:09:58,196 --> 00:10:00,448
‫هل هو "ليام"؟ كيف تسير الأمور معه؟‬

173
00:10:00,531 --> 00:10:03,868
‫حدسك الأبوي أفضل من نصحك.‬

174
00:10:04,368 --> 00:10:06,788
‫الحال مع "ليام" غريبة.‬

175
00:10:07,288 --> 00:10:10,082
‫تسير بخير، لكنه ليس على طبيعته.‬

176
00:10:10,166 --> 00:10:13,127
‫وكأننا نتحدث بحذر شديد بعضنا مع بعض.‬

177
00:10:13,211 --> 00:10:16,964
‫مع مرور الوقت ستعودان‬
‫كما كنتما قبل دخولك في الغيبوبة.‬

178
00:10:17,048 --> 00:10:19,717
‫- أجل.‬
‫- كيف تسير الأمور في الفراش؟‬

179
00:10:19,801 --> 00:10:22,512
‫والآن حدسك الأبوي سيجعلني أريد أن أتقيأ.‬

180
00:10:23,387 --> 00:10:24,472
‫ليس في مكتبي.‬

181
00:10:24,555 --> 00:10:27,767
‫فكرة قضائنا للوقت معًا ليست سيئة.‬

182
00:10:28,643 --> 00:10:31,103
‫- ربما سيساعدنا هذا في كسر البرود بيننا.‬
‫- سعيد أنني أفدتك.‬

183
00:10:31,187 --> 00:10:35,107
‫لا، إبقاء ملابسك عليك داخل الضيعة،‬
‫سيفيد أكثر.‬

184
00:10:37,735 --> 00:10:39,070
‫"ليام"، عندي فكرة.‬

185
00:10:40,029 --> 00:10:41,531
‫مرحبًا. كنت أبحث عنك.‬

186
00:10:41,614 --> 00:10:43,616
‫وكنت أبحث عن "ليام".‬

187
00:10:43,699 --> 00:10:44,742
‫إنه ليس هنا.‬

188
00:10:44,826 --> 00:10:49,288
‫سمعت خبرًا مزعجًا عن أن الشؤون المالية‬
‫والإدارية والتقنية تضع شروطًا تتعلق باتفاق‬

189
00:10:49,372 --> 00:10:54,126
‫المواهب الجديدة،‬
‫مما قد يؤثر سلبًا على صفقتي.‬

190
00:10:54,210 --> 00:10:58,506
‫واثقة أن هذا خبر غير صحيح.‬
‫يجب أن يُمرَّر كل شيء من خلالي.‬

191
00:10:58,589 --> 00:11:03,094
‫هذا جيد. وافقت على أن أعمل معك‬
‫وليس مع أعضاء مجلس لا أعرفهم.‬

192
00:11:03,177 --> 00:11:06,222
‫لذا أتوقع منك أن تذهبي إليهم‬
‫وتُقوّمي الأمر.‬

193
00:11:06,889 --> 00:11:10,893
‫صحيح. لكنني لا أستطيع أن أذهب‬
‫وأفعل ذلك في الوقت الحاضر.‬

194
00:11:12,228 --> 00:11:14,146
‫- هلّا تمنحينني أسبوعَين؟‬
‫- غير مقبول.‬

195
00:11:14,647 --> 00:11:17,984
‫سيناقشون تفعيل هذا القانون الجديد غدًا،‬
‫وأريد لهذا أن يتوقف.‬

196
00:11:18,067 --> 00:11:21,320
‫هل أحتاج إلى تذكيرك بمدى أهميتي لشركتك؟‬

197
00:11:22,071 --> 00:11:23,447
‫تصلني رسائلك اليومية.‬

198
00:11:23,531 --> 00:11:27,368
‫إن كان من مشكلة،‬
‫يمكنني أن آخذ العرض كله لشبكة أخرى.‬

199
00:11:27,451 --> 00:11:29,579
‫حسنًا، دعينا لا نبالغ في الأمر عن المعتاد.‬

200
00:11:29,662 --> 00:11:33,624
‫سأجد طريقة للاجتماع بذلك المجلس غدًا.‬
‫اتفقنا؟‬

201
00:11:36,502 --> 00:11:39,714
‫أوشكنا على الانتهاء.‬
‫أريد أن أختبرك في بضعة أشياء.‬

202
00:11:40,590 --> 00:11:42,842
‫- أنا جاهزة لأي اختبار عندك.‬
‫- حسنًا.‬

203
00:11:44,176 --> 00:11:45,845
‫هل تريدين شرابًا ووجبة عشاء، "كريستال"؟‬

204
00:11:47,054 --> 00:11:49,056
‫بالطبع يا حبيبي. سأطلب صنفي المعتاد.‬

205
00:11:49,140 --> 00:11:51,934
‫"ويسكي" على الحِلّ مع شراب القيقب.‬
‫ليس أي نوع شراب.‬

206
00:11:52,893 --> 00:11:54,061
‫رائع.‬

207
00:11:55,354 --> 00:11:57,690
‫ما اسم شقيقة أبينا؟‬

208
00:11:58,733 --> 00:12:02,862
‫كان "سيلفيو" وحيد والدَيه، "بيتو".‬
‫لكن لأمنا شقيقَين،‬

209
00:12:02,945 --> 00:12:04,780
‫الخال "خافي" والخالة "روزا".‬

210
00:12:04,864 --> 00:12:08,367
‫- كيف تضحك "كريستال"؟ هذا مهم.‬
‫- حسنًا.‬

211
00:12:09,285 --> 00:12:10,161
‫تعني...‬

212
00:12:15,499 --> 00:12:17,918
‫سينجح هذا الأمر أفضل مما تخيلت.‬

213
00:12:23,789 --> 00:12:27,376
‫أولئك الموظفون في "فالون أنليميتيد"‬
‫لديهم الجرأة كي يعاملوني على هذا النحو.‬

214
00:12:27,459 --> 00:12:32,548
‫أنا واجهة شبكة تسويقهم.‬
‫لا يُعقل أن تعض اليد التي تطعمك.‬

215
00:12:33,966 --> 00:12:36,343
‫- صحيح.‬
‫- يجب أن يغضبك هذا يا "جيف".‬

216
00:12:36,427 --> 00:12:39,096
‫أنت مستثمر في "دوميستيك"،‬
‫وقد يضر بك هذا الأمر.‬

217
00:12:39,179 --> 00:12:40,306
‫أجل، بالطبع.‬

218
00:12:42,933 --> 00:12:47,313
‫لا تبدو لي غاضبًا.‬
‫كأن سرطان البحر ذلك كان صديقك المُفضَّل.‬

219
00:12:49,148 --> 00:12:49,982
‫حسنًا.‬

220
00:12:51,817 --> 00:12:55,070
‫كنت أثرثر طوال الوقت عن نفسي. فهمت.‬

221
00:12:55,154 --> 00:12:59,617
‫كيف حالك؟ هل أنت متحمس لتكريم نشاطك الخيري‬

222
00:12:59,700 --> 00:13:03,245
‫- في الحفلة ليلة الغد؟‬
‫- أجل. أنا سعيد.‬

223
00:13:05,080 --> 00:13:06,206
‫حسنًا، هذا يكفي.‬

224
00:13:06,290 --> 00:13:07,499
‫ماذا يجري؟‬

225
00:13:07,583 --> 00:13:10,002
‫وكف عن الإجابات المُقتضَبة.‬

226
00:13:11,754 --> 00:13:14,798
‫كنت أتفاوض مع ثلاث شركات تقنية‬
‫حول شراكة جديدة.‬

227
00:13:14,882 --> 00:13:16,675
‫ولم أحظ باجتماع واحد حتى.‬

228
00:13:17,176 --> 00:13:18,802
‫ربما يكونون منشغلين وحسب يا حبيبي.‬

229
00:13:18,886 --> 00:13:22,014
‫ردوا عليّ جميعهم وقالوا إنهم غير مهتمين.‬

230
00:13:22,097 --> 00:13:25,100
‫- توجد شركات أخرى.‬
‫- لا يهم حتى ولو تواجدت مليون شركة.‬

231
00:13:25,184 --> 00:13:28,187
‫بعد مهزلة قضية شركة "كولبيكو سبيس"‬
‫صرت عبئًا يخشونه.‬

232
00:13:28,270 --> 00:13:29,563
‫لن يقترب مني أحد.‬

233
00:13:30,064 --> 00:13:32,566
‫لن يعمل معي أحد حتى أثبت عودتي،‬

234
00:13:32,650 --> 00:13:35,569
‫وهذا لن يحدث ما لم يعمل معي أحد.‬

235
00:13:46,747 --> 00:13:50,084
‫ابن "كارينغتون" الأقل تفضيلًا هنا.‬

236
00:13:50,960 --> 00:13:54,380
‫لا تعيشين هنا.‬
‫يمكنني استدعاء الأمن لمرافقتك خارجًا.‬

237
00:13:54,463 --> 00:13:56,215
‫أجل، أبحث عن "فالون".‬

238
00:13:56,298 --> 00:13:59,510
‫في الواقع هي مرتبطة معي،‬
‫حيث أنني المُفضلة للجميع.‬

239
00:14:00,386 --> 00:14:04,974
‫- لستُ مرافق لشقيقتي.‬
‫- ما هذا إذًا؟ علاج بالرسم؟‬

240
00:14:05,057 --> 00:14:09,853
‫أحاول اختيار شعار‬
‫لشركتي الجديدة "إي سي آي".‬

241
00:14:10,479 --> 00:14:12,022
‫"(أدم كارينغتون) للصناعات".‬

242
00:14:12,106 --> 00:14:16,610
‫بناء إمبراطورية جديدة...‬
‫أمر مخيف ومثير في آن، حقًا.‬

243
00:14:16,694 --> 00:14:19,363
‫شركة التجميل ومُقاوَمة الشيخوخة هذه‬
‫ستكون عظيمة.‬

244
00:14:19,446 --> 00:14:23,158
‫حقًا؟ يراودني شعور بأن الشعار الوحيد‬
‫الذي ستحتاجه قريبًا‬

245
00:14:23,242 --> 00:14:24,660
‫هو شعار سجن المقاطعة.‬

246
00:14:24,743 --> 00:14:28,580
‫أنت بارعة، لكنني لستُ قلقًا،‬
‫لأن حجة غيابي قوية.‬

247
00:14:29,081 --> 00:14:32,793
‫وهوسك بي محزن بعض الشيء.‬

248
00:14:36,839 --> 00:14:38,173
‫كان هذا ممتعًا.‬

249
00:14:38,257 --> 00:14:39,633
‫أجل، إنه ظريف.‬

250
00:14:40,134 --> 00:14:44,513
‫هل رأيت "فالون"؟ أريد فردًا إضافيًا‬
‫للإمساك بالمتطفل.‬

251
00:14:44,596 --> 00:14:45,639
‫"فالون" غادرت.‬

252
00:14:45,723 --> 00:14:48,809
‫لكن لي عينين ولستُ منشغلة بشيء.‬
‫اعتمدي عليّ.‬

253
00:14:49,935 --> 00:14:53,147
‫- هل أنت متأكدة؟ بالكاد نعرف بعضنا بعضًا.‬
‫- أشعر بالضجر.‬

254
00:14:53,230 --> 00:14:57,443
‫لا عمل عندي، واصطياد متطفل يبدو مثيرًا‬

255
00:14:57,526 --> 00:15:00,863
‫أكثر من مُشاهَدة الموسم الـ21‬
‫لـ"سيليبريتي إنترفينشن".‬

256
00:15:00,946 --> 00:15:02,114
‫مهلًا، أهو برنامج "ناتاشا"؟‬

257
00:15:03,157 --> 00:15:06,410
‫- يا إلهي. نعم. إنه رائع.‬
‫- رائع للغاية.‬

258
00:15:07,911 --> 00:15:11,582
‫أحضرت وكيلتك معك هذه المرة.‬
‫مرحبًا، سيدة "كارينغتون".‬

259
00:15:12,082 --> 00:15:14,877
‫ألم يشرح لك زوجك بأننا لسنا قيد التفاوض؟‬

260
00:15:14,960 --> 00:15:17,379
‫بل فعل. لسنا هنا كي نتفاوض.‬

261
00:15:17,463 --> 00:15:19,548
‫أتينا كي نخبرك بما يوشك أن يحدث.‬

262
00:15:20,090 --> 00:15:24,386
‫لقد أسفرنا عن بعض تفاصيل في حفلة لأخوية‬
‫لم تسر جيدًا‬

263
00:15:24,470 --> 00:15:26,513
‫حين كنت طالب تخرّج‬
‫في نادي "أتلانتا آي أند إم".‬

264
00:15:26,597 --> 00:15:29,683
‫قد لا تبدو عليها القساوة،‬
‫لكن صدقني، إنها متوحشة.‬

265
00:15:33,312 --> 00:15:35,230
‫لم أكن حتى أسكن في النادي وقتها.‬

266
00:15:35,314 --> 00:15:37,816
‫حتى وإن حدث شيء وقتها، لم أكن ضالعًا فيه.‬

267
00:15:39,026 --> 00:15:41,070
‫- أرى أن لقاءنا انتهى.‬
‫- لا أظن ذلك.‬

268
00:15:41,695 --> 00:15:45,699
‫يبدو أن أحد إخوتك يحمل ضغينة تجاهك،‬

269
00:15:45,783 --> 00:15:48,577
‫مستعد للشهادة بأنك كنت في النادي وقتها.‬

270
00:15:49,953 --> 00:15:52,664
‫- أنت تهذر.‬
‫- أواثق أنك تريد خوض هذا الأمر؟‬

271
00:15:53,165 --> 00:15:55,751
‫قد يكون أي أحد. "كوبر"، في "تالاهاسي"؟‬

272
00:15:55,834 --> 00:15:59,630
‫- صحيح. تتذكره. "(كوب) الممتن"؟‬
‫- أو "جيفرسون" من "دالاس".‬

273
00:15:59,713 --> 00:16:03,467
‫"جاي موني". هل للأخوية التي تنتمي‬
‫إليها تحفظًا حيال الأسماء المُستعارة؟‬

274
00:16:04,551 --> 00:16:08,222
‫وأولئك هم الموجودين في الصورة وحسب.‬
‫ثمة المزيد من الأشخاص في ذاك النادي.‬

275
00:16:08,305 --> 00:16:10,641
‫نحن لا نهذر يا "ليبي".‬

276
00:16:10,724 --> 00:16:15,437
‫بالإضافة إلى ما اتفقنا عليه،‬
‫سنطالب بالمزيد.‬

277
00:16:15,521 --> 00:16:18,399
‫عقود حكومية مع "فلوريس إنكوربورادو".‬

278
00:16:18,482 --> 00:16:21,652
‫- لا أعرف ما يكون هذا حتى.‬
‫- سنزوّدك بالمعلومات.‬

279
00:16:23,195 --> 00:16:26,782
‫- يجب أن أتحدث مع الحاكم.‬
‫- لديك 24 ساعة.‬

280
00:16:28,742 --> 00:16:29,701
‫طاب يومك.‬

281
00:16:35,833 --> 00:16:36,959
‫رائع، شكرًا لك.‬

282
00:16:37,751 --> 00:16:41,630
‫- وجدت الزوج الذي أبحث عنه.‬
‫- آمل أنني الوحيد، ماذا يوجد في هذه السلة؟‬

283
00:16:41,713 --> 00:16:45,342
‫فكرت أنه من المفيد لنا كلينا‬
‫أن نقوم ببعض الأشياء الممتعة معًا.‬

284
00:16:45,426 --> 00:16:48,720
‫كما اعتدنا قبل أن تمر بنا تلك المصيبة.‬

285
00:16:49,430 --> 00:16:54,393
‫إلا إذا كنت بالطبع منشغلًا‬
‫أو لو لم تكن في مزاج للمرح معي.‬

286
00:16:55,477 --> 00:16:56,478
‫بل أنا في مزاج رائق لذلك.‬

287
00:16:58,730 --> 00:17:01,900
‫هل تفكرين في الذهاب في مغامرة في الطبيعة؟‬
‫مثل تسلّق الجبل؟ أنا مستعد.‬

288
00:17:01,984 --> 00:17:03,819
‫لا. لن نقوم بذلك مجددًا.‬

289
00:17:04,403 --> 00:17:07,865
‫لكن إن كنت ترغب في القيام بمُغامَرة،‬
‫فقد أتيت لك بواحدة.‬

290
00:17:10,075 --> 00:17:11,034
‫بدر جميل.‬

291
00:17:11,660 --> 00:17:13,745
‫لا توجد كاميرا طائرة. أنا ضجرة.‬

292
00:17:13,829 --> 00:17:16,498
‫يقول فريق الأمن‬
‫إنها تحوم عادةً عند السابعة،‬

293
00:17:16,582 --> 00:17:19,626
‫لذا سأراقب الجانب الشرقي،‬
‫وراقبي أنت الجانب الغربي.‬

294
00:17:19,710 --> 00:17:20,627
‫حاضر.‬

295
00:17:21,211 --> 00:17:22,045
‫الجانب الغربي الآخَر.‬

296
00:17:23,714 --> 00:17:24,590
‫حاضر.‬

297
00:17:29,803 --> 00:17:32,473
‫- ماذا لو لم تظهر؟‬
‫- ستظهر.‬

298
00:17:32,973 --> 00:17:35,142
‫يقول الأمن إنها تظهر في وقت المطر والصحو.‬

299
00:17:36,935 --> 00:17:38,353
‫قد نمكث هكذا طوال الليل.‬

300
00:17:39,855 --> 00:17:42,774
‫ماذا تفعلين؟ هل جُننت؟‬

301
00:17:42,858 --> 00:17:46,236
‫امنحي المتلصص سببًا للتلصص‬
‫إذا كنت تريدين الإمساك به.‬

302
00:17:49,281 --> 00:17:50,282
‫كاميرا طائرة!‬

303
00:17:56,747 --> 00:18:00,000
‫حسنًا، لقد حطّت على شرفة الطابق التاسع.‬

304
00:18:00,083 --> 00:18:01,752
‫رائع. سأذهب إلى هناك.‬

305
00:18:03,086 --> 00:18:06,340
‫- شكرًا لمساعدتك.‬
‫- كان هذا ممتعًا.‬

306
00:18:07,049 --> 00:18:10,093
‫لربما يجب أن تأخذي معك رذاذ الحماية‬
‫قبل أن تذهبي لرؤية الرجل المريب.‬

307
00:18:10,177 --> 00:18:11,136
‫نعم.‬

308
00:18:15,390 --> 00:18:18,227
‫ماذا يجري؟ تطرقين الباب بعنف شديد،‬

309
00:18:18,310 --> 00:18:21,939
‫- إلا إذا كانت البناية تشتعل بالنار.‬
‫- هذه أقل مشاكلك أيها المُختَل.‬

310
00:18:22,022 --> 00:18:23,565
‫- هل أعرفك؟‬
‫- لا.‬

311
00:18:23,649 --> 00:18:26,443
‫لأنني لم أتعرّ في شقتي المقابلة لشقتك.‬

312
00:18:26,527 --> 00:18:30,030
‫إذًا تتحدثين عن تعرّيك،‬
‫وتقولين إنني المُختل؟ يجب أن تغادري.‬

313
00:18:30,113 --> 00:18:32,032
‫لا أعرف عمّا تتحدثين البتة.‬

314
00:18:32,574 --> 00:18:36,703
‫لا. أتحدث عن الكاميرا الطيارة خاصتك‬
‫أيها المُختَل. رأيتها تصوّرني.‬

315
00:18:36,787 --> 00:18:39,665
‫كنت تتجسس على الإناث بتلك الكاميرا.‬

316
00:18:39,748 --> 00:18:42,376
‫- آسف، لكن لم أفعل ذلك.‬
‫- أحقًا؟‬

317
00:18:42,459 --> 00:18:46,588
‫هلّا تخبرني لمَ رأيت الكاميرا الطائرة‬
‫تعود لتحط على شرفتك؟‬

318
00:18:47,881 --> 00:18:48,966
‫للأسف، يمكنني إخبارك.‬

319
00:18:50,842 --> 00:18:51,677
‫يمكنك إخباري؟‬

320
00:18:51,760 --> 00:18:55,389
‫أعتقد أنني أعرف من يكون المُختل حسب قولك.‬

321
00:18:55,889 --> 00:18:58,559
‫إنه ابن أختي "تيمي" يمكث معي.‬

322
00:18:58,642 --> 00:19:01,144
‫ليست عندي أية فكرة عمّا كان يفعله هناك.‬

323
00:19:01,228 --> 00:19:03,188
‫يبلغ من العمر 10 أو 14.‬

324
00:19:03,939 --> 00:19:06,608
‫- لا أطرح الكثير من الأسئلة.‬
‫- سيكون للشرطة‬

325
00:19:06,692 --> 00:19:09,069
‫أسئلة تطرحها على "ابن أختك".‬
‫- لا، لا، لا.‬

326
00:19:09,152 --> 00:19:12,364
‫أرجوك. لا تُبلغي الشرطة.‬
‫ستظن أختي أنني خال سيىء.‬

327
00:19:12,447 --> 00:19:14,658
‫اسمعي، أعدك، سأجعله يكف عن فعله‬

328
00:19:14,741 --> 00:19:17,786
‫- ويحذف جميع اللقطات...‬
‫- لا. لا.‬

329
00:19:18,745 --> 00:19:19,955
‫قد تكون واحدة من لقطاته...‬

330
00:19:21,415 --> 00:19:24,459
‫قادرة على تبرئة أمي من تهمة القتل.‬

331
00:19:25,961 --> 00:19:27,337
‫جريمة قتل؟ حقًا؟‬

332
00:19:28,380 --> 00:19:31,717
‫إنها قصة طويلة،‬
‫لكنني آمل أنه كان يطيّر كاميرته‬

333
00:19:31,800 --> 00:19:32,843
‫ليلة حدوث الجريمة.‬

334
00:19:34,136 --> 00:19:36,680
‫حسنًا، لدينا طريقة وحيدة لمعرفة ذلك.‬

335
00:19:38,682 --> 00:19:39,516
‫"تيمي"؟‬

336
00:19:39,600 --> 00:19:42,978
‫أحضر مؤخرتك التي لا أعرف كم عمرها إلى هنا.‬

337
00:19:53,008 --> 00:19:55,427
‫- ما الذي أشاهده؟‬
‫- نهايتك.‬

338
00:19:58,555 --> 00:19:59,598
‫هل ذلك...؟‬

339
00:20:01,600 --> 00:20:02,726
‫من أين حصلت على هذه؟‬

340
00:20:04,186 --> 00:20:07,856
‫لسوء حظك، صورت الكاميرا الطائرة‬
‫هذه اللحظات القليلة قبل أن تبتعد.‬

341
00:20:08,774 --> 00:20:10,942
‫وماذا يثبت هذا؟ لا يوجد أي صوت.‬

342
00:20:11,026 --> 00:20:15,739
‫هذا يثبت أنك كنت هناك مع "أليكسيس".‬
‫لذا فحين يراه النائب العام،‬

343
00:20:15,822 --> 00:20:19,409
‫ستغدو أمي غير متهمة رئيسية‬
‫وتصير أنت مذنبًا.‬

344
00:20:21,662 --> 00:20:26,750
‫حسنًا، الحقيقة هي أن موت "بوبي"‬
‫كان... حادثًا عرضيًا.‬

345
00:20:26,833 --> 00:20:31,463
‫قام باتهامي، وحين تنحيت عن طريقه،‬
‫تعثّر وسقط.‬

346
00:20:34,257 --> 00:20:36,343
‫لكنت رأيت هذا لو لم تبتعد الكاميرا.‬

347
00:20:36,426 --> 00:20:39,388
‫واثقة أن الشرطة ستصدّق كلامك.‬

348
00:20:39,471 --> 00:20:42,057
‫بالنظر إلى تاريخك‬
‫الحافل بالنزاهة وحُسن الأفعال.‬

349
00:20:42,140 --> 00:20:44,935
‫اسمعي يا "هاغاثا كريستي"،‬
‫لهذا السبب لم أخبرهم.‬

350
00:20:45,018 --> 00:20:48,814
‫لم أعتقد أنهم سيدينون "أليكسيس"‬
‫بناءً على دليل عرضيّ.‬

351
00:20:48,897 --> 00:20:50,399
‫صحيح. أجل، واثقة من ذلك.‬

352
00:20:50,482 --> 00:20:53,902
‫لا تتشاجرا أمام والدتكما في سجنها.‬

353
00:20:54,736 --> 00:20:57,989
‫"أدم"، عندي خطة.‬
‫"أماندا"، هلّا تتركيننا بمفردنا قليلًا؟‬

354
00:20:58,699 --> 00:21:01,576
‫أعرف أنه لن يعجبك هذا، لكنه الأفضل للجميع.‬

355
00:21:08,250 --> 00:21:10,794
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا عقد. ببساطة،‬

356
00:21:10,877 --> 00:21:14,131
‫تمنحني حقوق العقار المقاوم للشيخوخة،‬

357
00:21:14,214 --> 00:21:17,801
‫- أو سأُري اللقطة المُصوَّرة للنائب العام.‬
‫- هذا غير معقول.‬

358
00:21:17,884 --> 00:21:20,345
‫فيمَ ستفيدك حقوق ملكية العقار‬
‫وأنت قابعة في السجن؟‬

359
00:21:20,429 --> 00:21:23,974
‫كما قلت، لن يدينوني بوجود دليل عرضيّ.‬

360
00:21:24,057 --> 00:21:27,394
‫لذي يبقى السؤال هو‬
‫فيما إذا كنت ستأخذ مكاني في السجن هنا.‬

361
00:21:27,978 --> 00:21:31,273
‫أمي، أنا حقًا أحتاج إلى ملكية هذا العقار‬
‫لشركتي الجديدة.‬

362
00:21:31,940 --> 00:21:34,443
‫- "(أدم كارينغتون) للصناعات".‬
‫- لا تقلق.‬

363
00:21:34,526 --> 00:21:38,739
‫ستحتفظ بنسبة بسيطة.‬
‫لستُ مثل د."لارسن" الطماع.‬

364
00:21:38,822 --> 00:21:41,366
‫ثم إنني لا أريدك أن تدفعني من الشرفة.‬

365
00:21:41,450 --> 00:21:44,619
‫قلت لك إنه كان حادثًا عرضيًا.‬
‫صدّقيني... هناك...‬

366
00:21:47,330 --> 00:21:51,626
‫لا بد من وجود سبيل آخر.‬
‫عملتُ جاهدًا لتحقيق هذا.‬

367
00:21:51,710 --> 00:21:55,839
‫إذا واتتك فكرة ما بينما تتمدد على سريرك‬
‫المعدني في زنزانتك،‬

368
00:21:55,922 --> 00:21:59,009
‫أخبرني بها.‬
‫مع إن الهاتف يظل منشغلًا معظم الوقت.‬

369
00:21:59,634 --> 00:22:00,886
‫فاحصل عليه قبل الجميع.‬

370
00:22:02,637 --> 00:22:03,805
‫"(شوغركوت)"‬

371
00:22:07,267 --> 00:22:08,101
‫"كريستال".‬

372
00:22:08,769 --> 00:22:11,813
‫"بيتو". ماذا تفعل هنا؟‬
‫لا يجدر بك أن تكون في "أتلانتا".‬

373
00:22:11,897 --> 00:22:13,023
‫ورغم ذلك، ها أنا ذا.‬

374
00:22:13,648 --> 00:22:15,484
‫- لماذا؟‬
‫- ستعرفين قريبًا.‬

375
00:22:15,567 --> 00:22:19,029
‫لا وقت عندي لمشاكلك. أستضيف احتفالًا في...‬

376
00:22:26,745 --> 00:22:28,455
‫تتقيّد "فالون" بإجازتها المَرضية،‬

377
00:22:28,538 --> 00:22:31,833
‫لكن في حدود حقها القانوني‬
‫في تعييني نائبًا عنها.‬

378
00:22:31,917 --> 00:22:35,128
‫لذا فلنبدأ في جدول أعمالنا.‬
‫أنا مستعد ومُقبِل وقادر.‬

379
00:22:35,212 --> 00:22:37,506
‫هلّا تمنحنا دقيقة كي نناقش الأمر، "ليام"؟‬

380
00:22:37,589 --> 00:22:39,049
‫بالطبع. لكن لا تزيد عن دقيقة.‬

381
00:22:43,094 --> 00:22:46,264
‫ألم أذكر لك كم أنها فكرة سيئة،‬

382
00:22:46,348 --> 00:22:48,433
‫للمغامرة التي تخيّلتُها؟‬

383
00:22:48,517 --> 00:22:49,684
‫نعم. نعم، أعرف.‬

384
00:22:49,768 --> 00:22:53,021
‫لكنني أريدك أن تمنعهم من ارتكاب خطأ فادح.‬

385
00:22:53,104 --> 00:22:55,482
‫فقط قُل ما أقوله لك. ستستمتع.‬

386
00:22:55,565 --> 00:22:59,986
‫- لم نعد نقوم بذلك معًا.‬
‫- "ليام"، سنمنحك حق الإنابة.‬

387
00:23:00,737 --> 00:23:03,532
‫- رائع.‬
‫- حسنًا، أول ما سنقوم به من عمل اليوم‬

388
00:23:03,615 --> 00:23:05,951
‫- هو صفقات المواهب الجديدة.‬
‫- مذهل.‬

389
00:23:06,034 --> 00:23:07,452
‫- مذهل.‬
‫- أخبرهم‬

390
00:23:07,536 --> 00:23:10,080
‫أن العروض المُقترَحة‬
‫في اتفاقات المواهب الجديدة‬

391
00:23:10,163 --> 00:23:11,998
‫تبدو ملائمة على الورق،‬

392
00:23:12,082 --> 00:23:13,792
‫لكنها ستأتي بنتائج عكسية‬

393
00:23:13,875 --> 00:23:16,378
‫من شأنها أن تجعل أفضل مصممينا يرحلون.‬

394
00:23:19,297 --> 00:23:20,882
‫هل تعرفون ما هو السيىء في الأمر؟‬

395
00:23:20,966 --> 00:23:23,718
‫العروض المُقترَحة‬
‫في اتفاقات المواهب الجديدة،‬

396
00:23:23,802 --> 00:23:27,847
‫ستأتي بنتائج عكسية من شأنها‬
‫أن تجعل أفضل مصممينا يرحلون.‬

397
00:23:27,931 --> 00:23:29,432
‫ممتاز. لم تذكر‬

398
00:23:29,516 --> 00:23:33,019
‫جزئية كونها ملائمة على الورق، لكنك تتحسن،‬
‫وهذا ممتع. أرأيت؟‬

399
00:23:33,103 --> 00:23:35,522
‫- نحن بارعان في هذا.‬
‫- لكن ألن تشجع البنود‬

400
00:23:35,605 --> 00:23:37,816
‫أفضل مصممينا؟‬

401
00:23:40,110 --> 00:23:44,239
‫سؤال رائع، "إلين". يتطلب دقيقة‬
‫أو اثنتين كي أجيب عليه.‬

402
00:23:45,949 --> 00:23:48,535
‫إنهم فنانون قبل كل شيء.‬
‫ولا يمكننا المُخاطَرة‬

403
00:23:48,618 --> 00:23:53,415
‫بثقتهم في المنظمة مما سيجعلهم‬
‫يؤثِرون العملية الإبداعية على جودة العمل.‬

404
00:23:54,791 --> 00:23:56,167
‫إنهم فنانون قبل كل شيء.‬

405
00:23:57,127 --> 00:24:02,007
‫ولا يمكن لمنظمتنا المُخاطَرة بألّا نثق‬
‫فيهم أو في إبداعهم.‬

406
00:24:02,090 --> 00:24:06,595
‫- حسنًا. قلت لك ارتجل ولا تغيّر الصياغة.‬
‫- هذه وجهة نظر سديدة.‬

407
00:24:06,678 --> 00:24:08,221
‫شكرًا يا "إلين".‬

408
00:24:16,938 --> 00:24:21,776
‫- يوجد جرذ. يوجد جرذ.‬
‫- أضيفي إلى ذلك، يوجد جرذ.‬

409
00:24:21,860 --> 00:24:25,905
‫- في الشركة؟ واشيًا؟‬
‫- لا، لا، لا.‬

410
00:24:25,989 --> 00:24:28,491
‫أعني، يوجد جرذ حقيقي في أنبوب التهوية.‬

411
00:24:29,909 --> 00:24:30,744
‫لا، لا، لا.‬

412
00:24:32,787 --> 00:24:33,622
‫لا.‬

413
00:24:34,789 --> 00:24:37,917
‫أعني، يوجد جرذ بداخل كل واحد فينا،‬

414
00:24:38,627 --> 00:24:42,881
‫ينخر طريقه إلى جبن المُنظمة.‬

415
00:24:43,757 --> 00:24:44,966
‫حقًا؟‬

416
00:24:46,593 --> 00:24:48,261
‫يا إلهي.‬

417
00:24:49,888 --> 00:24:50,722
‫يا...‬

418
00:24:52,515 --> 00:24:54,100
‫"فالون"؟‬

419
00:24:54,184 --> 00:24:55,727
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

420
00:24:55,810 --> 00:25:00,690
‫خبر سار. استطعت تحديد مكان القارض،‬

421
00:25:00,774 --> 00:25:02,442
‫وستكونون جميعًا بخير.‬

422
00:25:02,525 --> 00:25:05,195
‫أكملوا، وسأذهب في حال سبيلي.‬

423
00:25:05,278 --> 00:25:07,864
‫حسنًا، لم تتركي لي أي خيار.‬

424
00:25:07,947 --> 00:25:12,911
‫ستُقدِّمين الآن طلب إقالتك‬
‫من رئاسة مجلس الإدارة.‬

425
00:25:12,994 --> 00:25:17,749
‫أجل، عرفت ذلك. لكن يظل "ليام" يملك‬
‫حق التصويت بالإنابة عني في الاجتماع، صحيح؟‬

426
00:25:21,002 --> 00:25:22,712
‫أنا آسفة، حسبتُ أنه الجرذ.‬

427
00:25:29,386 --> 00:25:34,307
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء، "بيتو"؟‬
‫أين نحن؟ فك قيدي. حالًا.‬

428
00:25:38,853 --> 00:25:41,481
‫اصرخي علو حسك. لن يسمعك أحد.‬

429
00:25:43,900 --> 00:25:45,110
‫هل تفعل هذا من أجل المال؟‬

430
00:25:46,152 --> 00:25:48,697
‫فك قيدي وسأحرر لك شيكًا.‬

431
00:25:49,948 --> 00:25:51,533
‫سأفك قيدك إن أحسنت التصرف.‬

432
00:25:52,409 --> 00:25:55,161
‫لا أريد منك شيكًا.‬
‫أريد استرجاع شركتنا التي سرقتِها.‬

433
00:25:55,245 --> 00:25:57,789
‫ألم ننته من هذا الأمر بعد؟ لن يحدث ذلك.‬

434
00:25:58,289 --> 00:26:01,292
‫لكن يجب أن أذهب إلى الاحتفال.‬
‫وما إن يعرف "بلايك" بأنني مفقودة،‬

435
00:26:01,376 --> 00:26:05,714
‫- سيبحث عني.‬
‫- لا تقلقي. أنت بالفعل تحضرين الاحتفال.‬

436
00:26:14,764 --> 00:26:15,598
‫معذرةً.‬

437
00:26:16,516 --> 00:26:20,103
‫خبر سار. لقد وافق الحاكم على اتفاقنا.‬
‫حصلت على كل شيء.‬

438
00:26:20,186 --> 00:26:22,105
‫لم يعرف البتة أننا كنا نهذر.‬

439
00:26:23,481 --> 00:26:24,482
‫كيف عرفت؟‬

440
00:26:25,608 --> 00:26:29,863
‫أنا بارعة في قراءة شخصيات الناس،‬
‫مثل معالج جسديّ.‬

441
00:26:31,030 --> 00:26:33,491
‫لم أكن أكثر سعادةً من اليوم‬
‫لكونك زوجتي وشريكتي.‬

442
00:26:36,327 --> 00:26:37,495
‫مَهلُك.‬

443
00:26:39,914 --> 00:26:41,416
‫أين خاتم الزفاف؟‬

444
00:26:44,169 --> 00:26:48,089
‫لا بد أنني نسيتُه في الصالون‬
‫حيت ذهبت لتدريم أظافري. سأتصل بهم‬

445
00:26:48,173 --> 00:26:52,260
‫- وأجعلهم يحتفظون به حتى صباح الغد.‬
‫- حسنًا. هذا وارد الحدوث.‬

446
00:26:53,261 --> 00:26:56,556
‫فلنذهب ونُر جميع من يهمه الأمر‬
‫في "أتلانتا"‬

447
00:26:56,639 --> 00:26:57,891
‫كم أنت رائعة.‬

448
00:27:11,106 --> 00:27:14,067
‫أبقي على نزولك هذا أفضل‬
‫من ذاك في اجتماع المجلس.‬

449
00:27:14,150 --> 00:27:17,278
‫ربما تبقّت قطعة من الجص في أُذني،‬
‫لكن شكرًا لك.‬

450
00:27:17,946 --> 00:27:19,989
‫- إذًا أنت لست غاضبًا مني؟‬
‫- لا.‬

451
00:27:20,073 --> 00:27:23,993
‫أشعر بالسوء حيال ما آل إليه الأمر.‬
‫ولكنني أعترف أن ذلك كان جامحًا.‬

452
00:27:24,786 --> 00:27:27,163
‫منحني عدة أفكار لأشياء‬
‫أخرى يمكننا القيام بها.‬

453
00:27:28,039 --> 00:27:30,125
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

454
00:27:31,417 --> 00:27:34,045
‫هل سبق ومارست الجنس في خزانة في احتفال؟‬

455
00:27:34,671 --> 00:27:36,422
‫تبدو مثل فكرة لعبة جنسية.‬

456
00:27:37,257 --> 00:27:41,427
‫من المحزن أنني بقدر اشتياقي‬
‫إلى خلع ثيابك عنك وأن تخلع عني يثابي،‬

457
00:27:41,511 --> 00:27:44,556
‫أنا مضطرة إلى إبقائها علينا‬
‫لأنني دعوت "إلين" ومجلس الإدارة،‬

458
00:27:44,639 --> 00:27:47,517
‫- وها هم قد حضروا.‬
‫- هذه رصانة منك.‬

459
00:27:47,600 --> 00:27:51,104
‫هذا ما أريدهم أن يحسبوه.‬
‫أريدهم أن يحضروا ومعهم الـ200 حامل أسهم‬

460
00:27:51,187 --> 00:27:55,191
‫كي نصوت لخروجهم، أجيبك قبل أن تسأل،‬
‫هذا قانوني جدًا.‬

461
00:27:55,275 --> 00:27:56,568
‫قانوني، بالطبع.‬

462
00:27:56,651 --> 00:27:58,361
‫وأخلاقي، ربما.‬

463
00:27:58,444 --> 00:28:01,573
‫يجب أن أجد "جيف" كي أخبره‬
‫بأن خطابي لتزكية عمله الخيريّ‬

464
00:28:01,656 --> 00:28:04,159
‫سيشمل الآن الاستيلاء على شركتي الخاصة.‬

465
00:28:04,242 --> 00:28:06,995
‫سأعطي "بيتي" الإشارة، وستُحضر الحشد،‬

466
00:28:07,078 --> 00:28:09,289
‫- سيعود كل شيء إلى سابق عهده.‬
‫- فهمت.‬

467
00:28:09,372 --> 00:28:12,667
‫الاستيلاء العدواني أولًا،‬
‫ثم نزع الملابس لاحقًا.‬

468
00:28:12,750 --> 00:28:13,585
‫رائع.‬

469
00:28:19,048 --> 00:28:22,719
‫أوَتحسب أن الناس يريدون الحلوى وحسب؟‬
‫هذا غير احترافي. اذهب وضع صنف اللحوم.‬

470
00:28:23,845 --> 00:28:24,888
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

471
00:28:26,764 --> 00:28:29,225
‫ماذا تفعلين هنا؟ هل هربت من السجن؟‬

472
00:28:29,309 --> 00:28:32,645
‫هذا ثاني مكان ستبحث فيه الشرطة عنك.‬

473
00:28:32,729 --> 00:28:35,523
‫لمَ أنت مرتاب هكذا؟‬
‫تتصرف مثل رفيقتي في الزنزانة.‬

474
00:28:35,607 --> 00:28:39,068
‫لم أهرب. جرى إطلاق سراحي‬
‫بعد أن أريتُ لقطة الفيديو للنائب العام.‬

475
00:28:39,152 --> 00:28:41,613
‫- ماذا...؟ التصوير كله؟‬
‫- أستميحك عذرًا.‬

476
00:28:41,696 --> 00:28:44,324
‫كنت أقضي محكومية‬
‫والآن أحتاج احتساء الشراب.‬

477
00:28:44,407 --> 00:28:49,245
‫لا، لا، لا.‬
‫لن تذهبي إلى أي مكان حتى تجيبيني.‬

478
00:28:49,871 --> 00:28:52,373
‫تكون أحيانًا متعِبًا، هل تعرف ذلك؟‬

479
00:28:54,292 --> 00:28:56,294
‫ربما تريد أن تُحضر بعض الفوشار.‬

480
00:29:02,342 --> 00:29:03,760
‫هل رأيت؟ كان حادثًا عرضيًا.‬

481
00:29:08,681 --> 00:29:10,350
‫كان لديك هذا المقطع طوال الوقت.‬

482
00:29:10,433 --> 00:29:13,436
‫خدعتِني كي أمنحك حقوق الملكية.‬

483
00:29:13,520 --> 00:29:18,441
‫نعم. هذا تقريبًا بسوء أن ترضى لي‬
‫المكوث في السجن لجريمة لم أرتكبها.‬

484
00:29:18,525 --> 00:29:20,193
‫لا توجد مُقارَنة بينهما، حقًا.‬

485
00:29:20,276 --> 00:29:24,072
‫قضى النائب العام أنها حادثة عرضية،‬
‫وبعد تبرعًا ليس ببسيط‬

486
00:29:24,155 --> 00:29:27,116
‫لتمويل الشرطيين، لن تُوجَّه أية اتهامات‬

487
00:29:27,200 --> 00:29:28,618
‫بالكذب على الشرطة ضدك.‬

488
00:29:30,453 --> 00:29:33,957
‫انتهى كل شيء على أكمل وجه.‬
‫يجب أن نحتفل، صحيح؟‬

489
00:29:34,958 --> 00:29:38,753
‫أنا سأحتفل. وأتوقع أن أراك غدًا يقظًا‬
‫ومستعدًا في السقيفة‬

490
00:29:38,836 --> 00:29:41,214
‫للبدء في شركتنا.‬

491
00:29:41,965 --> 00:29:45,176
‫وفكرت في هذا الأمر.‬
‫اسم "إي سي آي" سيتغيّر.‬

492
00:29:45,260 --> 00:29:47,178
‫ماذا؟ لكنني فرغت من تصميم الشعارات.‬

493
00:29:47,262 --> 00:29:50,932
‫حسنًا، صمّم غيرها.‬
‫اسم الشركة الآن "أليكسام".‬

494
00:29:52,016 --> 00:29:52,850
‫أكرهه.‬

495
00:29:55,520 --> 00:29:59,816
‫أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟ هل هربت؟‬
‫وصففت شعرك بعد أن هربت؟‬

496
00:29:59,899 --> 00:30:03,778
‫أنا طليقة. وسعيدة للغاية‬
‫لرؤيتك سليمة معافاة،‬

497
00:30:03,861 --> 00:30:07,949
‫وبطَّلة رائعة.‬
‫آسفة لأنني لم أزرك في المستشفى،‬

498
00:30:08,032 --> 00:30:10,076
‫لكنني كنت في السجن.‬

499
00:30:10,159 --> 00:30:12,954
‫آسفة لأنني لم أزرك في السجن،‬
‫لأنني دخلت في غيبوبة.‬

500
00:30:13,037 --> 00:30:14,998
‫كيف تشعرين؟‬

501
00:30:15,081 --> 00:30:18,418
‫أنا بخير. أود أن نتكلّم وسنفعل ذلك لاحقًأ‬
‫لكنني أواجه كارثة في العمل‬

502
00:30:18,501 --> 00:30:19,794
‫تتطلب تركيزي عليها.‬

503
00:30:24,048 --> 00:30:26,843
‫وكأنني ما غادرت قط. يا ساقي "الشمبانيا".‬

504
00:30:28,761 --> 00:30:30,763
‫لا أصدّق أنه وجد خللًا في "جيجي".‬

505
00:30:30,847 --> 00:30:34,058
‫لم تكن "رايتشل" من نوعه المُفضَّل.‬
‫ولم ترق له "مولي".‬

506
00:30:34,142 --> 00:30:36,352
‫على الأقل تبدو "نينا" مُرشَّحة مُحتمَلة.‬

507
00:30:36,436 --> 00:30:37,478
‫تروق لي.‬

508
00:30:37,562 --> 00:30:41,065
‫نزلت في الفندق مرات عديدة. جذابة وناجحة.‬

509
00:30:41,149 --> 00:30:42,567
‫مُرشَّحتي الأولى.‬

510
00:30:43,568 --> 00:30:45,486
‫هل ثمة فيلم تحبينه‬

511
00:30:45,570 --> 00:30:47,739
‫مهّد لك طريق مسيرتك المهنية؟‬

512
00:30:47,822 --> 00:30:50,033
‫- سؤال وجيه.‬
‫- هذا ظني.‬

513
00:30:50,825 --> 00:30:54,704
‫لربما تظن أن هذا غريب،‬
‫لكن الفيلم هو "صمت الحملان".‬

514
00:30:54,787 --> 00:30:59,042
‫ما إن فرغت من مشاهدته،‬
‫عرفتُ أنني أريد أن أصبح إما عميلة فيدرالية‬

515
00:30:59,125 --> 00:31:01,252
‫- أو مُخرِجة أفلام.‬
‫- "صمت الحملان"؟‬

516
00:31:01,836 --> 00:31:06,758
‫- لا، لا، لا. الأفلام المرعبة لا تروق لي.‬
‫- ماذا إن وعدتك بأن أمسك يدك؟‬

517
00:31:07,717 --> 00:31:09,969
‫حسنًا، هذا سيجعلني أعيد النظر.‬

518
00:31:17,810 --> 00:31:19,937
‫- هل أنت على ما يُرام؟‬
‫- أجل. لا، أنا بخير.‬

519
00:31:22,940 --> 00:31:26,611
‫حسنًا، هل لك ألّا تلعقي إصبعك، رجاءً؟‬

520
00:31:26,694 --> 00:31:28,279
‫هذا غير صحي.‬

521
00:31:28,363 --> 00:31:30,740
‫لمن؟ هذه أصابعي وهذا فمي.‬

522
00:31:31,866 --> 00:31:34,285
‫- أنت لا تساعدينني.‬
‫- وأنت تتصرف مثل طفل.‬

523
00:31:34,369 --> 00:31:36,454
‫لستُ من يلعق أصابعه.‬

524
00:31:38,039 --> 00:31:41,668
‫شكرًا لأنك سهّلت الأمر عليّ.‬
‫أرى أننا فرغنا هنا.‬

525
00:31:42,627 --> 00:31:45,755
‫لقد أسقطت منديلك. صحيح. لا حاجة لك به.‬

526
00:31:47,674 --> 00:31:50,093
‫- ما الذي حدث للتو؟‬
‫- لم يحدث شيء.‬

527
00:31:50,176 --> 00:31:52,387
‫أتُريدان مُساعَدتي؟‬
‫ابتعدا عن حياتي العاطفية.‬

528
00:31:56,432 --> 00:31:57,809
‫هذا لا يبدو معقولًا.‬

529
00:31:57,892 --> 00:32:00,478
‫رغم أنني لا أُواعد الإناث،‬
‫لكنني سأفكّر في مضاجعة "نينا".‬

530
00:32:00,561 --> 00:32:03,648
‫لقد واعدت إناثًا وأراها امرأة رائعة.‬

531
00:32:05,942 --> 00:32:09,195
‫تسعدني رؤيتك تقفين أمام منصة طعام‬
‫بدلًا من وقوفك خلف منصة سجن.‬

532
00:32:09,278 --> 00:32:10,613
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

533
00:32:10,697 --> 00:32:15,576
‫قدّمت لي أجمل شيء على الإطلاق.‬
‫لقد أنقذت حياتي.‬

534
00:32:17,412 --> 00:32:19,747
‫أمي، أود أن أعرّفك بـ"ديكس ديكستر".‬

535
00:32:19,831 --> 00:32:21,999
‫إنه الرجل الذي أنقذ حياتك.‬

536
00:32:22,083 --> 00:32:25,002
‫- "أليكسيس" تكون أمك؟‬
‫- "فارنسورث ديكستر".‬

537
00:32:26,254 --> 00:32:28,256
‫لم أُنادَ بـ"فارنسورث" منذ أيام الجامعة.‬

538
00:32:28,881 --> 00:32:30,633
‫آسفة، ماذا يحدث هنا؟‬

539
00:32:31,718 --> 00:32:37,432
‫"فارنسورث"... "ديكس" هو ابن "سام ديكستر"،‬
‫كان رئيس مجلس الإدارة في شركة "كارينغتون".‬

540
00:32:37,515 --> 00:32:39,976
‫دامت صداقة عائلتَينا لأعوام.‬

541
00:32:40,601 --> 00:32:43,813
‫- لم أرك منذ أعوام.‬
‫- لم أنسَك.‬

542
00:32:45,940 --> 00:32:48,359
‫ربما يجب أن نتناول شرابًا ونتحدث،‬

543
00:32:48,443 --> 00:32:51,112
‫كي يتسنى لي شكرك كما يجب لكونك منقِذي.‬

544
00:32:55,366 --> 00:32:57,827
‫أخبرني عن حالك.‬

545
00:32:58,327 --> 00:33:00,371
‫- اسمعي. لقد فقدت حق التصرف في شركتي.‬
‫- يا إلهي!‬

546
00:33:00,455 --> 00:33:04,208
‫- وهذا بسببك. لن أنسى لك هذا.‬
‫- حسنًا، وبسببي أنت لست الآن في السجن،‬

547
00:33:04,292 --> 00:33:07,086
‫ولا أمنا حتى. فلربما لا تنسَ هذا أيضًا.‬

548
00:33:07,170 --> 00:33:09,964
‫لن أتركك تحظين بامتناني لفعلتك تلك.‬

549
00:33:10,923 --> 00:33:14,594
‫وما إن أستعيد ملكية "إي سي آي" مجددًا،‬
‫سأتصرف معك.‬

550
00:33:15,303 --> 00:33:18,806
‫ثمة مكان واحد لمثير المشاكل‬
‫في هذه العائلة.‬

551
00:33:18,890 --> 00:33:20,308
‫وهذا المكان مشغول الآن.‬

552
00:33:22,852 --> 00:33:26,439
‫إذا كنت تبحثين عن "جيف"، فهو ليس هنا.‬
‫لن يحضر الاحتفال.‬

553
00:33:26,522 --> 00:33:29,358
‫- ماذا؟ لمَ لا؟ هل هو بخير؟‬
‫- جسديًا هو بخير.‬

554
00:33:29,442 --> 00:33:30,943
‫لكن عاطفيًا، فهو متألم‬

555
00:33:31,027 --> 00:33:33,362
‫لأن كل فُرص العمل تلاشت.‬

556
00:33:33,446 --> 00:33:36,365
‫- لا يريد أحد أن يعمل معه.‬
‫- هذا غير معقول.‬

557
00:33:37,283 --> 00:33:38,659
‫لا يسعه حتى أن يحظى بمقابَلة واحدة.‬

558
00:33:38,743 --> 00:33:42,288
‫وللأسف، ساءت سمعته المهنية.‬

559
00:33:42,371 --> 00:33:46,167
‫لا يعي أن في الحياة فرصًا‬
‫أكثر مما في هذا المجال.‬

560
00:33:49,712 --> 00:33:54,592
‫لا أعني أنك كذلك.‬
‫فأنت تحظين بالثراء خارج مجال العمل.‬

561
00:33:54,675 --> 00:33:57,512
‫أحتاج تناول "الشمبانيا". تحديدًا.‬

562
00:33:59,096 --> 00:34:02,475
‫أنا والمجلس سنغادر الآن.‬
‫حضرنا لجذب الانتباه وحسب.‬

563
00:34:02,558 --> 00:34:06,103
‫سنجتمع غدًا صباحًا. لديّ الأصوات الكافية‬
‫لإقالتك كرئيسة مجلس الإدارة.‬

564
00:34:06,896 --> 00:34:07,939
‫آسفة.‬

565
00:34:10,358 --> 00:34:11,609
‫"إلين"، انتظري.‬

566
00:34:13,110 --> 00:34:15,905
‫ليس على مجلس الإدارة الاجتماع غدًا،‬
‫لأنني...‬

567
00:34:16,948 --> 00:34:20,117
‫أسحب التماسي‬

568
00:34:20,868 --> 00:34:26,332
‫وأتنحّى عن رئاسة مجلس الإدارة مؤقتًا.‬
‫لأن قيمة هذه الشركة أهم من أي منّا.‬

569
00:34:28,042 --> 00:34:30,753
‫فكرة رائعة. ما زلنا سنلتقي في الصباح‬

570
00:34:30,837 --> 00:34:33,673
‫لقبول استقالتك رسميًا‬
‫واختيار رئيس مجلس إدارة جديد.‬

571
00:34:33,756 --> 00:34:36,300
‫- هل لي رأي في هذا؟‬
‫- ليس بعد أن تنحيت.‬

572
00:34:36,384 --> 00:34:40,721
‫حسنًا، ما زلت رئيسة مجلس الإدارة الليلة.‬
‫لذا فلأستميحك عذرًا.‬

573
00:34:41,305 --> 00:34:44,016
‫"دومينيك"، استدعي "جيف"‬
‫وأخبريه أنني سألتقيه‬

574
00:34:44,100 --> 00:34:46,519
‫عند قاعة الاستقبال بعد 20 دقيقة.‬
‫الأمر مهم.‬

575
00:34:46,602 --> 00:34:48,563
‫- حالًا.‬
‫- ويا "ليام"، أنا وأنت سنمارس الجنس‬

576
00:34:48,646 --> 00:34:51,732
‫بعد ساعة، وأمامك 55 دقيقة‬
‫كي تصعد إلى الأعلى للتحمية،‬

577
00:34:51,816 --> 00:34:54,443
‫- ولتخلع عنك ثيابك.‬
‫- حاضر.‬

578
00:34:59,615 --> 00:35:02,326
‫- آسف لأنني زجرتك.‬
‫- سامحتك.‬

579
00:35:02,827 --> 00:35:06,205
‫ثمة امرأة أخيرة يجب أن تقابلها‬
‫ويمكنها أن تبدّل رأيك،‬

580
00:35:06,289 --> 00:35:08,583
‫ولن أقبل منك أي رفض.‬

581
00:35:11,919 --> 00:35:16,424
‫أمي، ماذا...؟‬
‫أخرجتُماها من البيت من أجل هذا؟‬

582
00:35:16,507 --> 00:35:19,552
‫لم يُخرجاني. أخبراني أنك مستعد‬

583
00:35:19,635 --> 00:35:22,930
‫للارتباط، ولم أستطع الحضور أبكر من ذلك.‬

584
00:35:24,181 --> 00:35:26,726
‫تلك هي الخطة.‬
‫يجب أن أجد المرأة المناسبة أولًا.‬

585
00:35:26,809 --> 00:35:29,770
‫كل هذا لا بأس فيه، لكنني سمعت أيضًا‬

586
00:35:29,854 --> 00:35:33,441
‫أنك كنت تُقصي الإناث يمنة ويسرة.‬

587
00:35:34,191 --> 00:35:36,569
‫مَن تحسب نفسك، "بيلي دي ويليامز"؟‬

588
00:35:36,652 --> 00:35:39,822
‫- أجل، هذا صحيح. لكن قبل أن يصير "لاندو".‬
‫- اخرس.‬

589
00:35:40,990 --> 00:35:42,950
‫أردت أن أحظى بما كان لديكما أنت وأبي.‬

590
00:35:44,160 --> 00:35:46,537
‫- هل هذا كثير عليّ؟‬
‫- لا.‬

591
00:35:47,246 --> 00:35:51,500
‫لكن يجب أن تعرف أن زيجتنا‬
‫أنا ووالدك لم تكن مثالية.‬

592
00:35:51,584 --> 00:35:53,961
‫قام ببعض الأمور التي أغضبتني حتى الجنون.‬

593
00:35:54,045 --> 00:35:56,464
‫وأحسب أنني فعلت بالمثل‬

594
00:35:56,547 --> 00:35:59,634
‫ما أغضبه مني حتى الجنون.‬
‫رغم أن فعائله كانت أفظع.‬

595
00:36:01,385 --> 00:36:03,054
‫- أحبها.‬
‫- أجل.‬

596
00:36:03,137 --> 00:36:07,058
‫ما أعنيه، أنني لو كانت لي قائمة طلبات،‬

597
00:36:07,141 --> 00:36:09,977
‫لما كنت سأتزوج مع والدك.‬

598
00:36:10,061 --> 00:36:13,147
‫والذي اتضح أنه أفضل قرار اتخذتُه قط.‬

599
00:36:14,190 --> 00:36:15,608
‫هل تفهم ما أقوله؟‬

600
00:36:17,485 --> 00:36:18,319
‫أفهمك.‬

601
00:36:20,237 --> 00:36:22,490
‫- وأحبك.‬
‫- ممتاز.‬

602
00:36:22,573 --> 00:36:23,658
‫وأحبك بالمثل.‬

603
00:36:23,741 --> 00:36:28,204
‫والآن، لمَ لا تدعو أمك على شراب فاخر‬
‫ومعه ربما شريحة لحم باهظة؟‬

604
00:36:35,378 --> 00:36:37,254
‫إنها تتحدث بعقلانية.‬

605
00:36:37,338 --> 00:36:38,255
‫أجل، هذا صحيح.‬

606
00:36:39,382 --> 00:36:43,302
‫وإذا كنتما ما زلتما ستساعدانني،‬
‫فأعدكما ألّا أكون نيّقًا.‬

607
00:36:44,178 --> 00:36:46,013
‫رائع. إذًا فسأستدعي "نينا".‬

608
00:36:46,806 --> 00:36:49,475
‫حقًا، استدع أية امرأة إلا "نينا".‬

609
00:36:51,394 --> 00:36:52,728
‫ما خطب "نينا"؟‬

610
00:36:55,439 --> 00:36:59,068
‫هل تعرفين ما أكثر ما أحبه في الاحتفال؟‬
‫حين ينتهي.‬

611
00:36:59,151 --> 00:37:03,531
‫ونصعد أنا وأنت إلى الأعلى للاحتفال.‬
‫إلا إذا كنت تريدين العودة إلى المكتبة.‬

612
00:37:04,657 --> 00:37:07,576
‫"بلايك كارينغتون"،‬
‫أنت أكثر الرجال جاذبية على وجه الأرض.‬

613
00:37:07,660 --> 00:37:09,662
‫وسأذهب إلى أي مكان معك.‬

614
00:37:09,745 --> 00:37:13,708
‫لكنني لا أشعر أنني بخير.‬
‫لذا سأصنع لنفسي كوب شاي.‬

615
00:37:14,375 --> 00:37:16,711
‫هل يمكنني تأجيل ذلك إلى وقت لاحق؟‬

616
00:37:16,794 --> 00:37:20,464
‫بالطبع يمكنك ذلك. كان يومًا مُرهِقًا.‬
‫أيقظيني حين تخلدين إلى الفراش.‬

617
00:37:29,557 --> 00:37:32,226
‫ما هي الحالة الطارئة؟ كنت على وشك النوم.‬

618
00:37:32,935 --> 00:37:35,646
‫سأتنحى عن منصب‬
‫رئيسة مجلس الإدارة ابتداءً من الغد‬

619
00:37:35,730 --> 00:37:39,734
‫لأنه لديّ مسائل شخصية عليّ إنهاؤها.‬

620
00:37:39,817 --> 00:37:41,986
‫وأيضًا، منعوني من دخول مبنى الشركة.‬

621
00:37:43,446 --> 00:37:45,448
‫- لم أتوقع أن أسمع ذلك.‬
‫- هذا وضع مؤقت،‬

622
00:37:45,531 --> 00:37:47,950
‫لكنني سمعت عن أخبار تجري معك مؤخرًا،‬

623
00:37:48,034 --> 00:37:51,245
‫وأظن أنك تريد العودة إلى مجال عملنا.‬

624
00:37:52,246 --> 00:37:53,414
‫حسنًا، تمهّلي.‬

625
00:37:54,081 --> 00:37:57,084
‫أفهم إلامَ ترمين، ولستُ مهتمًا.‬

626
00:37:57,168 --> 00:38:00,588
‫لا أريد أن أكون عضوًا في مجلس إدارتك،‬
‫ولا أريد أن أكون موظف التبرعات عندك.‬

627
00:38:00,671 --> 00:38:03,966
‫لا. لم أعنِ ذلك.‬
‫ساعة العمل البيولوجية عندي تنذرني.‬

628
00:38:04,050 --> 00:38:07,970
‫لديّ 24 ساعة لاختيار رئيس مجلس إدارة‬
‫أو أنهم سيختارون أحدًا من جانبهم.‬

629
00:38:08,971 --> 00:38:12,850
‫لستُ في وضع ملائم في الوقت الحالي‬
‫وأخوض رحلة البحث عن الذات.‬

630
00:38:12,933 --> 00:38:16,854
‫يمكنك الخوض في رحلة البحث عن الذات بينما‬
‫تعمل. أريد شخصًا يمكنني الوثوق فيه‬

631
00:38:16,937 --> 00:38:20,941
‫كي يحمي شركتي. شخص ذكي. شخص جريء.‬

632
00:38:21,025 --> 00:38:24,236
‫شخص مجنون مثلي. شخص ينتمي لعائلتي.‬

633
00:38:25,946 --> 00:38:28,032
‫وآمل أن يكون هذا الشخص أنت.‬

634
00:38:29,575 --> 00:38:31,452
‫هذا أكثر شيء جنونيّ سمعتُه.‬

635
00:38:31,535 --> 00:38:35,539
‫تظن أن "بلايك" لن يلاحظ الفرق بيننا؟‬
‫سيعرف لتوه أنها ليست أنا.‬

636
00:38:35,623 --> 00:38:37,750
‫عزيزي، لقد أتيت.‬

637
00:38:42,296 --> 00:38:43,798
‫يا إلهي.‬

638
00:38:46,759 --> 00:38:49,053
‫يا إلهي.‬

639
00:38:50,638 --> 00:38:51,472
‫لقد أخبرتك.‬

640
00:38:52,098 --> 00:38:54,475
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- أفضل مما توقعنا.‬

641
00:38:54,558 --> 00:38:57,812
‫شركة "فلوريس" خاصتك صارت قيمتها أعلى،‬
‫لأنني أنا و"بلايك"‬

642
00:38:57,895 --> 00:39:01,190
‫- عقدنا اتفاقًا مع الحاكم.‬
‫- أنا وهو عقدنا الاتفاق، أيتها المجنونة.‬

643
00:39:02,316 --> 00:39:03,400
‫لن أستطيع إطالة بقائي.‬

644
00:39:04,360 --> 00:39:08,572
‫"بلايك" متشوق لعودتي كي نحتفل معًا.‬

645
00:39:09,240 --> 00:39:11,992
‫- سيكون هذا ممتعًا.‬
‫- لا أعرف من تكونين،‬

646
00:39:12,076 --> 00:39:15,162
‫لكنني أتوسل إليك، من امرأة لامرأة...‬

647
00:39:16,080 --> 00:39:17,665
‫دعيني أذهب إلى البيت. أرجوك.‬

648
00:39:33,264 --> 00:39:37,518
‫آمل أن تلائمني خواتمك.‬
‫أظن أن أصابعي أكثر أنثوية منك.‬

649
00:39:39,145 --> 00:39:43,232
‫والآن، أستميحك عذرًا،‬
‫لدي موعد غرامي في غرفة نومك.‬

650
00:39:54,368 --> 00:40:00,124
‫وهكذا قبِل "جيف" عرض العمل مني‬
‫و"إلين" قبلت كلمتي‬

651
00:40:00,207 --> 00:40:03,335
‫في كون "جيف" هو الشخص المثالي‬
‫الذي سيأخذ مكاني.‬

652
00:40:03,419 --> 00:40:07,214
‫سيكون "جيف" رئيس مجلس الإدارة المُتفق عليه‬
‫إلى أن أتمكن أنا من العودة.‬

653
00:40:08,966 --> 00:40:12,803
‫- هذا خبر هائل.‬
‫- بالطبع، أوشكت على الموت، "ليام". مرتين.‬

654
00:40:12,887 --> 00:40:14,972
‫أعرف. هذا الخبر الأهم.‬

655
00:40:15,931 --> 00:40:19,351
‫- وأنا سعيد أنك تدركين ذلك.‬
‫- ولهذا السبب...‬

656
00:40:20,895 --> 00:40:24,481
‫قررت أن أبتعد قليلًا‬

657
00:40:25,232 --> 00:40:28,944
‫لمعرفة من أكون بعيدة عن "فالون أنليميتيد"‬

658
00:40:29,028 --> 00:40:32,698
‫وأعاود الاتصال معك على كل الأصعدة.‬

659
00:40:34,200 --> 00:40:35,701
‫أعرف أن اجتماعك بمجلس الإدارة‬

660
00:40:35,784 --> 00:40:39,622
‫كان سخيفًا بعض الشيء،‬
‫لكنني صرت أحب ما نفعله معًا مجددًا.‬

661
00:40:41,957 --> 00:40:46,295
‫قد يبدو هذا سخيفًا،‬
‫لكن رؤيتك تسقطين من السقف‬

662
00:40:46,378 --> 00:40:51,717
‫للهروب من ذاك الحيوان القارض جعلني أدرك‬
‫كم أنا مشتاق لألهو معك.‬

663
00:40:53,177 --> 00:40:55,804
‫أحب "فالون" تلك.‬

664
00:40:55,888 --> 00:40:59,391
‫ولا أطيق انتظار رؤية المزيد منها.‬
‫بدءًا من الآن.‬

665
00:41:08,067 --> 00:41:10,527
‫يروق لي حين تتحدث عني كشخص آخر.‬

666
00:41:10,611 --> 00:41:12,863
‫ربما يجب أن تخلع عن "فالون" ثيابها الآن.‬

667
00:41:14,782 --> 00:41:17,618
‫هذا ممتع. وكأننا نحظى بجماع ثلاثيّ.‬

668
00:41:22,790 --> 00:41:27,169
‫- لست سعيدًا.‬
‫- أجل. يمكنك تخيّل شعور "فالون".‬

669
00:41:27,253 --> 00:41:30,422
‫كان عليّ إلقاء خطاب في الاحتفال‬
‫حين اختفيت.‬

670
00:41:30,506 --> 00:41:32,299
‫- استغرق ذلك أيامًا لتحضيره.‬
‫- "بلايك".‬

671
00:41:37,638 --> 00:41:40,307
‫من الواضح أن الحالة الغريبة بينكما ذهبت.‬

672
00:41:40,391 --> 00:41:43,227
‫- أنتما على الرحب.‬
‫- أجل. أنت حقًا أنقذتنا اليوم.‬

673
00:41:43,310 --> 00:41:47,064
‫- أخبرت أبيك أن حالنا غريبة؟‬
‫- ليس بغرابة الحال الآن.‬

674
00:41:48,607 --> 00:41:52,653
‫- أرجوك اخرج من هنا.‬
‫- بكل سرور. لكن إن احتجتما المزيد من...‬

675
00:41:52,736 --> 00:41:54,113
‫- اخرج.‬
‫- اخرج.‬

676
00:42:25,144 --> 00:42:27,646
‫{\an8}ترجمة لونا علي إنوفا‬

