﻿1
00:00:12,703 --> 00:00:15,706
‫لا أتذكّر آخر مرة حظينا بصباح رائق معًا.‬

2
00:00:15,790 --> 00:00:18,709
‫أعرف. أتمنى لو كان بإمكاننا‬
‫أن نجمّد هذه اللحظة.‬

3
00:00:19,335 --> 00:00:21,712
‫تلك فكرة رائعة. فلنفعل ذلك.‬

4
00:00:21,796 --> 00:00:24,131
‫حسنًا، إذا كنا سنجمّد اللحظة...‬

5
00:00:25,216 --> 00:00:26,342
‫فما رأيك بهذه؟‬

6
00:00:30,972 --> 00:00:32,098
‫ما هذه البطة؟‬

7
00:00:34,600 --> 00:00:37,561
‫ألا يمكنك أن تدع والديك‬
‫يتمتعان بخمس دقائق بمفردهما؟‬

8
00:00:37,645 --> 00:00:40,314
‫صدقني، لن تسترجع بطتك هذه قريبًا.‬

9
00:00:43,734 --> 00:00:46,612
‫آسف، لم أتعمد إيقاظك.‬

10
00:00:46,696 --> 00:00:49,198
‫بدوت وكأنك تحلمين بحلم مرح.‬

11
00:00:49,281 --> 00:00:54,287
‫أنا؟ لا، كان حلمًا مملًا أقل من عادي.‬

12
00:00:54,370 --> 00:00:56,580
‫لا معنى له. إلى أين أنت ذاهب؟‬

13
00:00:56,664 --> 00:00:59,333
‫هل ستذهب بهذا الوشاح نفسه؟‬

14
00:00:59,417 --> 00:01:02,461
‫المنتجون أصحاب حقوق الفيلم‬
‫المأخوذ عن كتابي يريدونني أن ألتقي‬

15
00:01:02,545 --> 00:01:04,046
‫بمخرجة أفلام مستقلة.‬

16
00:01:04,588 --> 00:01:07,800
‫إن قمت بتعيينها،‬
‫فاحتمال أن ينفذوا الكتاب في فيلم.‬

17
00:01:07,883 --> 00:01:10,177
‫"ليام"، هذا مذهل.‬

18
00:01:10,261 --> 00:01:12,722
‫هذه ليست المرة الأولى‬
‫التي يعرضون عليّ العمل معهم.‬

19
00:01:12,805 --> 00:01:16,892
‫من الحَمق ألّا يحوّلون‬
‫أفضل كتاب إلى أفضل فيلم.‬

20
00:01:16,976 --> 00:01:20,438
‫ستحضر ذاك الاجتماع من دون... هذا.‬

21
00:01:26,110 --> 00:01:28,654
‫يُفترض أن نحتفل بعد نجاح الاجتماع.‬

22
00:01:29,780 --> 00:01:31,323
‫صحيح. أجل.‬

23
00:01:31,407 --> 00:01:33,784
‫تبادل الأدوار مثير وحسب.‬

24
00:01:33,868 --> 00:01:35,870
‫فالاستعجال للخروج صباحًا يكون عادةً شأني.‬

25
00:01:35,953 --> 00:01:37,663
‫ماذا ستفعلين اليوم؟‬

26
00:01:37,747 --> 00:01:40,166
‫أي شيء ما عدا الذهاب للعمل، أظن.‬

27
00:01:40,249 --> 00:01:43,919
‫لأن قيمتي الذاتية لا تنحصر في بناء‬
‫إمبراطورية إعلامية وحسب‬

28
00:01:44,003 --> 00:01:46,130
‫أو تحقيق أهدافي كرئيسة مجلس إدارة.‬

29
00:01:46,213 --> 00:01:49,133
‫رغم أنني لا أمانع إن كان ذلك كل شيء.‬

30
00:01:49,216 --> 00:01:52,928
‫لكنك قلتِ إنك ستستغلين الوقت القادم لمعرفة‬

31
00:01:53,012 --> 00:01:59,060
‫من يمكنك أن تكوني أكثر من "فالون"، رئيسة‬
‫مجلس إدارة، كي تشعري بالرضى عن نفسك.‬

32
00:01:59,143 --> 00:02:01,395
‫صحيح، قلتُ ذلك.‬

33
00:02:01,479 --> 00:02:03,898
‫ولن يمكنني تحقيق ذلك بالاستلقاء‬
‫على السرير طوال اليوم.‬

34
00:02:05,441 --> 00:02:08,486
‫لكن سأقوم بعد 10 دقائق. لا، أمزح.‬

35
00:02:08,569 --> 00:02:11,989
‫حان الوقت لأتوسع في حياتي‬
‫واغتنام اليوم من أوله.‬

36
00:02:13,199 --> 00:02:15,201
‫لا أصدّق أن هذا أول فطور لنا معًا‬

37
00:02:15,284 --> 00:02:19,747
‫لا نتناوله على السرير بعد أن جمع القدر‬
‫بيننا مجددًا، واتُهمت ظلمًا بجريمة قتل.‬

38
00:02:19,830 --> 00:02:22,124
‫- لا أتذمّر.‬
‫- ولا أنا.‬

39
00:02:22,917 --> 00:02:25,878
‫أردت أن نتبادل أطراف الحديث فحسب. بملابسي.‬

40
00:02:26,754 --> 00:02:31,133
‫وأنا جاهز كذلك. في أي وقت تريدين.‬

41
00:02:31,217 --> 00:02:33,844
‫الأيام القليلة القادمة تكتظ بالمشاوير‬

42
00:02:33,928 --> 00:02:37,640
‫والعمل على بدء شركة‬
‫العناية بالبشرة مع "أدم".‬

43
00:02:37,723 --> 00:02:41,352
‫تعنين ابنك المُختَل‬
‫الذي حاول إلصاق تهمة القتل بك؟‬

44
00:02:42,186 --> 00:02:44,980
‫مع بداية الصباح، حسنًا، فأنتما معًا.‬

45
00:02:47,066 --> 00:02:48,526
‫لقد سامحت "أدم".‬

46
00:02:48,609 --> 00:02:51,445
‫لكنت سأفعل الشيء نفسه‬
‫إن كنت ألصقت التهمة فيّ.‬

47
00:02:51,529 --> 00:02:54,532
‫لكن كوني واثقة بأن "أليكسام" هي شركتي.‬

48
00:02:54,615 --> 00:02:57,535
‫واسم "أدم" بالكاد يُشكّل حرفين‬
‫في آخر اسم الشركة.‬

49
00:02:57,618 --> 00:02:59,912
‫- فمَ حاجتك به إذًا؟‬
‫- أرمي له بعظمة‬

50
00:02:59,995 --> 00:03:02,873
‫تجعله سعيدًا بعد أن سرقت معظم شركته.‬

51
00:03:02,957 --> 00:03:07,378
‫ثم إنه طبيب،‬
‫ومُشارَكته تزيد مصداقية المُنتَج.‬

52
00:03:07,461 --> 00:03:09,505
‫حسنًا، ما زلت لا أثق فيه.‬

53
00:03:09,588 --> 00:03:11,924
‫ولا فيه.‬

54
00:03:12,883 --> 00:03:15,302
‫"ديكس"؟ الأمور تسير على نحو رائع.‬

55
00:03:15,386 --> 00:03:17,596
‫فقد تأكّدي أنه يهتم بك لأجلك،‬

56
00:03:17,680 --> 00:03:20,933
‫ولا يريد نسخة مُتخيَّلة منك‬
‫راودته حين كان في الجامعة،‬

57
00:03:21,016 --> 00:03:22,393
‫وكنت حينئذ زوجة "بلايك" الحديثة.‬

58
00:03:24,019 --> 00:03:25,771
‫لا أريد أن أراك تتألمين.‬

59
00:03:28,440 --> 00:03:32,862
‫إذًا أفترض أنني سأراك‬
‫بعد الانتهاء من كل مشاغلك.‬

60
00:03:33,737 --> 00:03:38,242
‫إلا إذا أردتَ أن تأتي معي،‬

61
00:03:38,325 --> 00:03:41,829
‫وربما يمكننا أن نتحدث بين المهمات؟‬

62
00:03:42,538 --> 00:03:45,583
‫بالطبع. يمكنني إفراغ جدولي لليوم.‬

63
00:03:46,876 --> 00:03:47,710
‫رائع.‬

64
00:03:48,252 --> 00:03:50,337
‫شكرًا على قدومك للالتقاء اليوم.‬

65
00:03:50,421 --> 00:03:52,465
‫بالطبع أنا هنا، سيد "رئيس مجلس الإدارة".‬

66
00:03:52,548 --> 00:03:54,258
‫"السيد رئيس مجلس الإدراة المؤقت."‬

67
00:03:54,341 --> 00:03:55,259
‫كلاهما سيان.‬

68
00:03:55,342 --> 00:03:57,720
‫كنت متحمسة حين اتصل بي مُساعدك.‬

69
00:03:57,803 --> 00:03:59,930
‫لدي مسألة أريدك إتمامها لي.‬

70
00:04:00,014 --> 00:04:01,682
‫لمَ هذه الشكليات؟‬

71
00:04:01,765 --> 00:04:04,727
‫أحاول التأقلم مع نمط إدارة‬
‫"فالون أنليميتيد".‬

72
00:04:04,810 --> 00:04:07,229
‫وأنت جزء من هذه الشركة.‬
‫لذا سأدخل في الموضوع.‬

73
00:04:07,313 --> 00:04:09,607
‫لقد تباطأت مبيعاتك.‬

74
00:04:10,149 --> 00:04:12,401
‫لذا فقد حان الآن وقت خطوتك الانتقالية.‬

75
00:04:12,485 --> 00:04:13,569
‫أتفق تمامًا معك.‬

76
00:04:13,652 --> 00:04:15,696
‫يُعلن عن مُنتجك عالميًا،‬

77
00:04:15,779 --> 00:04:19,283
‫رغم ذلك فنسبة مبيعاتك ليست جيدة‬
‫خارج السوق الأمريكية.‬

78
00:04:19,366 --> 00:04:21,577
‫ويجب أن تنتقلي بـ"دوميستيك" إلى العالَمية.‬

79
00:04:21,660 --> 00:04:23,704
‫هل شاهدت أخبار شركة "نورديك ستار"‬
‫للخطوط الجوية؟‬

80
00:04:23,787 --> 00:04:26,707
‫إنهم يقبلون العروض لتجديد زيهم الرسمي.‬

81
00:04:26,790 --> 00:04:28,292
‫سمعت عن ذلك.‬

82
00:04:28,959 --> 00:04:31,086
‫اقتناص عقد مثل هذا بمثابة حلم.‬

83
00:04:31,170 --> 00:04:34,048
‫نعم وسينقل مُنتَجك إلى العالَمية حتمًا.‬

84
00:04:34,131 --> 00:04:35,216
‫لكنه حلم.‬

85
00:04:35,299 --> 00:04:37,927
‫شركة "نورديك ستار" تعمل مع مصممين‬
‫حاصلين على جوائز إبداع‬

86
00:04:38,010 --> 00:04:41,347
‫سأصل حتمًا إلى مستواهم لكنني لم أصبح بعد.‬

87
00:04:41,430 --> 00:04:48,145
‫لكنني، أريد الاشتراك‬
‫في مسابقة "فاشن فيست إيست"‬

88
00:04:48,229 --> 00:04:51,190
‫والتنافس على جائزة "بلوم دور".‬

89
00:04:51,857 --> 00:04:55,986
‫يتمكّن الفائزون بهذه الجائزة من القيام‬
‫بمشاريع ضخمة على مستوى العالَم.‬

90
00:04:56,070 --> 00:04:59,240
‫أريد أن أصير أكثر من مصممة ملابس جاهزة،‬

91
00:04:59,323 --> 00:05:02,785
‫لكن يجب أن أفعل ذلك في الوقت المناسب‬
‫بمساعدة الشخص المناسب.‬

92
00:05:02,868 --> 00:05:05,996
‫فهل بإمكانك أن تُجري اتصالًا من أجلي؟‬

93
00:05:12,419 --> 00:05:15,422
‫ها أنت ذا. كنت أبحث عنك.‬

94
00:05:15,506 --> 00:05:19,260
‫اليوم هو أول يوم في حياتي الباقية.‬
‫أحتاج مساعدتك.‬

95
00:05:19,885 --> 00:05:21,804
‫كنت على وشك ترتيب بطاقات أهدافي اليومية،‬

96
00:05:21,887 --> 00:05:23,722
‫- لكن يمكنني سحب بطاقة لك.‬
‫- ماذا؟‬

97
00:05:23,806 --> 00:05:26,600
‫لا، قلت إنني أريد المُساعَدة‬
‫ولا تنبؤات لا معنى لها.‬

98
00:05:26,684 --> 00:05:30,312
‫حسنًا، لن تحصلي على شيء بأسلوبك الفظ هذا.‬

99
00:05:30,396 --> 00:05:33,023
‫آسفة. لربما لأنني قلقة بعض الشيء.‬

100
00:05:33,107 --> 00:05:38,153
‫أدركت بأن حياتي تسير على منوال أحادي‬

101
00:05:38,237 --> 00:05:42,533
‫بينما يجب أن تكون مليئة بالإثارة.‬

102
00:05:43,575 --> 00:05:44,785
‫أريد أن أكون متسعة المدارك.‬

103
00:05:44,868 --> 00:05:47,413
‫أن أكتشف ما يملؤني خارج أجواء العمل.‬

104
00:05:47,496 --> 00:05:49,498
‫لا يمكنني أن أمضي حياتي كلها‬
‫في مكتب مجلس الإدارة.‬

105
00:05:49,581 --> 00:05:51,417
‫كلا، لن تخدعيني بهذا الكلام.‬

106
00:05:51,500 --> 00:05:53,544
‫"فالون كارينغتون" لا يهمها‬
‫سوى العمل طوال الوقت.‬

107
00:05:53,627 --> 00:05:56,672
‫ولن أسمح باستغلالي كحجة‬
‫كي تتسللي عائدة إلى المكتب‬

108
00:05:56,755 --> 00:05:58,757
‫- كما فعلتِ مع "ليام".‬
‫- أنا جادة.‬

109
00:05:58,841 --> 00:06:00,843
‫أمثّل أكثر مما يقدّمه العمل لي.‬

110
00:06:00,926 --> 00:06:03,095
‫أحتاج مُساعَدتك لمعرفة ما يكون هذا المزيد.‬

111
00:06:03,846 --> 00:06:06,223
‫أنت بارع في تجديد معرفتك بنفسك.‬

112
00:06:07,099 --> 00:06:09,810
‫هذا صحيح. أنا متعدد المواهب.‬

113
00:06:09,893 --> 00:06:13,272
‫- حين كنت في الـ14 من عمري...‬
‫- ما زلنا نتحدث عني. لا تحِد عن الموضوع.‬

114
00:06:15,899 --> 00:06:16,734
‫بالطبع، سأساعدك.‬

115
00:06:21,363 --> 00:06:22,823
‫لا تهدري وقتك، يا أختاه.‬

116
00:06:23,532 --> 00:06:25,576
‫لن تخرجي من هنا.‬

117
00:06:26,827 --> 00:06:28,912
‫خطتك المجنونة هذه لن تنجح أبدًا.‬

118
00:06:28,996 --> 00:06:30,205
‫المعذرة يا حلوة.‬

119
00:06:30,789 --> 00:06:32,041
‫إنها ناجحة بالفعل.‬

120
00:06:33,208 --> 00:06:36,712
‫انتظرت زوجك حتى يُشرّع حاسوبه لوقت كاف‬

121
00:06:36,795 --> 00:06:39,506
‫كي أحصل على أرقام الحسابات المصرفية‬
‫وأتمم الحوالات المالية.‬

122
00:06:39,590 --> 00:06:42,259
‫- هل اتصلت بالمحامي؟‬
‫- إنه يعمل على الوثائق‬

123
00:06:42,343 --> 00:06:44,386
‫وسيتصل بي مُباشَرةً.‬

124
00:06:44,470 --> 00:06:46,221
‫ثم سأوقّع اسمي.‬

125
00:06:46,305 --> 00:06:49,350
‫أي، اسمك على الخانة المُنقّطة،‬

126
00:06:49,433 --> 00:06:53,479
‫وسأحصل على شيكي المُستحِق من أخيك،‬
‫ثم سأذهب في حال سبيلي.‬

127
00:06:53,562 --> 00:06:56,398
‫ستعود شركة "فلوريس إنكوربورادو"‬
‫إلى حيث تنتمي.‬

128
00:06:56,982 --> 00:06:57,816
‫إليّ.‬

129
00:06:57,900 --> 00:07:01,320
‫تخلّيت عن حقك في الشركة‬
‫يوم غادرت "المكسيك".‬

130
00:07:02,446 --> 00:07:05,741
‫حين يعرف "بلايك" بالأمر، سيقتلكما كليكما.‬

131
00:07:06,533 --> 00:07:10,079
‫يؤسفني أن أصارحك بأنه كثير النسيان.‬

132
00:07:10,162 --> 00:07:13,540
‫"بلايك" مثله مثل باقي أفراد العائلة،‬
‫بالكاد يلاحظ وجودي.‬

133
00:07:14,249 --> 00:07:15,751
‫أنت. كلانا؟‬

134
00:07:15,834 --> 00:07:17,294
‫لن تفلتي بفعلتك هذه.‬

135
00:07:17,378 --> 00:07:20,172
‫لكننا كلتانا أفلتنا بالفعل.‬

136
00:07:29,796 --> 00:07:31,757
‫أعرف أن فحوى الكتاب ينم عن قصة درامية،‬

137
00:07:31,840 --> 00:07:34,134
‫لكن أعتقد أن الفيلم‬
‫يمكن أن يقدّم أكثر من ذلك...‬

138
00:07:34,217 --> 00:07:36,261
‫مع الخبراء، بالطبع.‬

139
00:07:36,345 --> 00:07:40,057
‫{\an8}- ما رأيك؟ هل أنت مهتمة؟‬
‫- لما كنت هنا لولا اهتمامي‬

140
00:07:40,140 --> 00:07:43,310
‫{\an8}لكن جدولي مُكدّس في هذه الأيام.‬

141
00:07:43,393 --> 00:07:46,438
‫{\an8}هل يعرف المنتجون متى سيبدؤون في التصوير؟‬

142
00:07:46,521 --> 00:07:49,524
‫سيعملون بناءً على جدولك. بالطبع.‬

143
00:07:49,608 --> 00:07:51,318
‫{\an8}هذا تقويم تقريبي أرسلوه إليّ.‬

144
00:07:51,401 --> 00:07:53,070
‫{\an8}لربما ستعرفين فحواه أفضل مني.‬

145
00:07:53,153 --> 00:07:55,697
‫- مرحبًا، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- مرحبًا.‬

146
00:07:59,284 --> 00:08:01,536
‫- "نينا"؟‬
‫- أملت ألّا أُضطر‬

147
00:08:01,620 --> 00:08:04,331
‫{\an8}أن أتعامل مع طباعك الحساسة مجددًا.‬

148
00:08:04,414 --> 00:08:05,499
‫تعنين أخلاقي؟‬

149
00:08:06,750 --> 00:08:09,378
‫{\an8}من الواضح أنكما تعرفان بعضكما البعض.‬

150
00:08:10,170 --> 00:08:13,256
‫{\an8}للأسف، هذه النصف ساعة‬
‫التي خسرتها من حياتي.‬

151
00:08:13,340 --> 00:08:15,133
‫دعينا لا نزيدها دقيقة إضافية.‬

152
00:08:15,217 --> 00:08:18,345
‫{\an8}لديّ عمل أقوم به.‬
‫عذرًا على المُقاطَعة، سيدتي.‬

153
00:08:21,098 --> 00:08:22,808
‫{\an8}هل أنت صديق ذاك الرجل؟‬

154
00:08:24,101 --> 00:08:26,019
‫{\an8}لن أقول إننا صديقان.‬

155
00:08:26,103 --> 00:08:29,398
‫لا أحب التصنيف.‬
‫لقد عمل لدى آل "كارينغتون".‬

156
00:08:29,481 --> 00:08:31,984
‫{\an8}كان هذا اجتماعًا شموليًا.‬

157
00:08:32,067 --> 00:08:33,735
‫{\an8}وأرى أنني حصلت على كل ما أريده.‬

158
00:08:33,819 --> 00:08:35,779
‫هل أجعل المنتجين يتصلون بك؟‬

159
00:08:35,862 --> 00:08:38,323
‫{\an8}لا تقلق بهذا الشأن. نعرف كيف نتصل بك.‬

160
00:08:41,410 --> 00:08:45,956
‫{\an8}إنها أنيقة، إنها رشيقة،‬
‫إنها رئيسة مجلس إدارة قوية‬

161
00:08:46,039 --> 00:08:48,458
‫{\an8}لكنها الآن أكثر من ذلك بكثير.‬

162
00:08:48,542 --> 00:08:51,003
‫{\an8}فلتقابلوا "فالون" البروفيسورة.‬

163
00:08:52,879 --> 00:08:55,215
‫{\an8}أنا مُعلّمة أقل بكثير مني شخصية فاعلة.‬
‫التالي.‬

164
00:08:55,298 --> 00:08:58,218
‫{\an8}- ماذا عن "فالون" الفنانة؟‬
‫- مثل "أليكسيس"‬

165
00:08:58,301 --> 00:09:00,679
‫{\an8}ولوحات الكلب الغريبة التي ترسمها؟ ليس هذا.‬

166
00:09:00,762 --> 00:09:03,181
‫{\an8}ماذا عن منصب سفيرة؟‬
‫يمكنك أن تكوني دبلوماسية.‬

167
00:09:03,265 --> 00:09:06,601
‫{\an8}أعتقد أنك لم تفهم وجهة نظري.‬
‫لا أبحث عمّن يوظّفني.‬

168
00:09:06,685 --> 00:09:10,397
‫{\an8}أبحث عن تحقيق ذاتي. شيء ما يغذي روحي.‬

169
00:09:10,480 --> 00:09:12,441
‫{\an8}حسنًا. المزيد من تحقيق ذاتك.‬

170
00:09:13,567 --> 00:09:14,401
‫{\an8}لنرَ.‬

171
00:09:19,531 --> 00:09:21,324
‫{\an8}"فالون" الناشطة.‬

172
00:09:23,243 --> 00:09:25,370
‫{\an8}هذا ممكن أن ينجح.‬

173
00:09:25,454 --> 00:09:27,873
‫{\an8}أعني، هذا يمكنه أن يشمل بقية الاقتراحات.‬

174
00:09:27,956 --> 00:09:30,542
‫{\an8}شاركت في العديد‬
‫من القضايا الإنسانية المهمة.‬

175
00:09:30,625 --> 00:09:32,252
‫{\an8}ولم أكن القائمة على أي منها.‬

176
00:09:32,335 --> 00:09:34,880
‫{\an8}- بل كانت المؤسسات هي القائمة عليها.‬
‫- أو كانت بتفويض من المحكمة.‬

177
00:09:34,963 --> 00:09:37,966
‫{\an8}رد الجميل طريقة رائعة للتوسع الذاتي.‬

178
00:09:38,050 --> 00:09:39,801
‫{\an8}أريد شيئًا يعبّر عني.‬

179
00:09:39,885 --> 00:09:42,637
‫{\an8}"بيونسي" ناشطة في قضايا الإسكان‬
‫و"بيل غيتس" في قضايا الرعاية الصحية،‬

180
00:09:42,721 --> 00:09:45,640
‫{\an8}و"بول نيومن" ينتج صلصة السلطة.‬
‫وماذا عندي أنا؟‬

181
00:09:50,729 --> 00:09:52,189
‫الأحصنة.‬

182
00:09:52,856 --> 00:09:56,777
‫{\an8}ثمة راعي بقر وسيم‬
‫ينزل في فندق "لا ميراج" أخبرني‬

183
00:09:57,486 --> 00:10:01,573
‫{\an8}عن "مؤسسة (هيرويك هوفز) الخيرية".‬

184
00:10:01,656 --> 00:10:03,283
‫{\an8}أحب الأحصنة فعلًا.‬

185
00:10:03,784 --> 00:10:07,412
‫{\an8}وهذا المكان يقدّم برامج مجتمعية‬
‫ويمكنني من خلالها إحداث الفرق المطلوب.‬

186
00:10:07,996 --> 00:10:08,914
‫قد يكون المطلوب.‬

187
00:10:08,997 --> 00:10:13,251
‫وأخيرًا صارت عندك حجة لشراء‬
‫الصديري الفاره الذي كنت أبحث لك عنه.‬

188
00:10:13,335 --> 00:10:16,088
‫{\an8}هذا الأمر لا يهتم بتنويع خزانة ملابسي،‬
‫"سام".‬

189
00:10:16,171 --> 00:10:17,547
‫{\an8}بل يهتم بتوسيع أهداف حياتي.‬

190
00:10:18,757 --> 00:10:20,675
‫لكنني لن أرفض الصديري الفاره.‬

191
00:10:21,259 --> 00:10:22,219
‫رائع.‬

192
00:10:24,012 --> 00:10:27,849
‫{\an8}- "كيربي"، شكرًا لمرورك بي.‬
‫- بالطبع.‬

193
00:10:27,933 --> 00:10:31,603
‫{\an8}لا يطلب "جيف" إسداء خدمات،‬
‫فأيما كان الذي تقومين به يبدو مهمًا.‬

194
00:10:31,686 --> 00:10:36,108
‫وأكثر من ذلك. لقد اشتركت رسميًا‬
‫في مسابقة "فاشون فيست".‬

195
00:10:36,733 --> 00:10:39,945
‫- المنافسون من ذوي الأسماء القوية.‬
‫- هم عادةً كذلك.‬

196
00:10:40,821 --> 00:10:45,408
‫30 مصمم أزياء، ثلاثة تصاميم،‬
‫بالإضافة إلى عرض أزياء.‬

197
00:10:45,492 --> 00:10:47,327
‫تعرفين الكثير من الأمور.‬

198
00:10:47,410 --> 00:10:51,289
‫سيمة هذا العام "السمو".‬
‫وهذا يلائمني تقريبًا.‬

199
00:10:51,373 --> 00:10:53,291
‫إن فزت بهذه الجائزة،‬

200
00:10:53,375 --> 00:10:56,878
‫سيُرحّب بي مجتمع الأزياء الراقي‬
‫بأذرع مفتوحة.‬

201
00:10:56,962 --> 00:10:59,089
‫أحب تشكيلة الألوان التي تعتمدينها.‬

202
00:10:59,172 --> 00:11:00,507
‫والثنيات.‬

203
00:11:00,590 --> 00:11:01,591
‫شكرًا لك.‬

204
00:11:01,675 --> 00:11:05,595
‫لكنني أحتاج إضافة بهرج،‬
‫ولهذا السبب أردت مُساعَدتك.‬

205
00:11:06,179 --> 00:11:09,474
‫أتذكّر حين قمت بتنفيذ تلك الحملة‬
‫مع "راندل رايس".‬

206
00:11:09,558 --> 00:11:11,601
‫كنت تعتمرين تاج الجواهر ذاك.‬

207
00:11:12,227 --> 00:11:15,146
‫- هل يمكنك أن تقدميني لهم؟‬
‫- لا أعرف يا "دوم".‬

208
00:11:15,230 --> 00:11:18,525
‫لم أتحدث مع أحد منهم لأكثر من عام،‬
‫لكنتُ...‬

209
00:11:18,608 --> 00:11:21,611
‫إن استطعت تقديمي لهم، فسأضمّك في العرض.‬

210
00:11:22,445 --> 00:11:23,822
‫شكرًا، لكن لا أريد.‬

211
00:11:23,905 --> 00:11:25,907
‫- لم أعد أعرض الأزياء.‬
‫- حقًا؟‬

212
00:11:25,991 --> 00:11:28,869
‫ليس بالشيء الذي أرغب في فعله.‬
‫جربتُه ذات مرة.‬

213
00:11:28,952 --> 00:11:30,537
‫حتى أنني لا أتابع مجلة "فوغ".‬

214
00:11:30,620 --> 00:11:33,123
‫الفوز بهذه الجائزة يعني لي الكثير.‬

215
00:11:35,083 --> 00:11:37,085
‫لم أكن لأطلب هذا الصنيع منك غير ذلك.‬

216
00:11:39,129 --> 00:11:39,963
‫حسنًا.‬

217
00:11:41,006 --> 00:11:43,341
‫سأتصل بـ"راندل"، وهذا كل شيء.‬

218
00:11:43,425 --> 00:11:44,926
‫حسنًا، أدين لك بهذا الصنيع العظيم.‬

219
00:11:46,803 --> 00:11:48,555
‫شراب "غرايهاوند" مع مزيد من الغريفون.‬

220
00:11:48,638 --> 00:11:50,515
‫هل سمعتك تذكرين شراب "غرايهاوند"؟‬

221
00:11:52,058 --> 00:11:55,645
‫مزج الغريفون مع دوائك غير مسموح به.‬

222
00:11:55,729 --> 00:11:57,606
‫يا إلهي. أنت محق.‬

223
00:11:57,689 --> 00:11:59,733
‫لقد نسيت تمامًا.‬

224
00:11:59,816 --> 00:12:03,945
‫أرسل إليّ "ميتشل" رسالة إلكترونية تحوي‬
‫عقدًا لإعادة شركة "فلوريس" إلى "بيتو".‬

225
00:12:04,029 --> 00:12:07,282
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- مهلًا، لمَ أرسله إليك؟‬

226
00:12:07,365 --> 00:12:10,952
‫إنها ضمن وديعة عائلة "كارينغتون"،‬
‫ويجب أن نوقّعه كلينا.‬

227
00:12:11,036 --> 00:12:13,330
‫لمَ تريدين إعادة الشركة إليه؟‬

228
00:12:16,333 --> 00:12:22,255
‫قطع الأواصر مع "بيتو"‬
‫وتولّي أعمال العائلة كثير عليّ.‬

229
00:12:22,339 --> 00:12:25,425
‫أنت قلِقة وحسب. الشركة بخير.‬
‫إنها تحقق الأرباح.‬

230
00:12:25,508 --> 00:12:27,844
‫لن أوقّع على العقد الآن.‬

231
00:12:27,928 --> 00:12:30,472
‫يمكننا إعادة النظر في أمره بعد عدة أشهر.‬

232
00:12:33,975 --> 00:12:35,226
‫"إسطبلات (ويندسور)"‬

233
00:12:38,271 --> 00:12:41,399
‫شعور جميل أن تتسخ يديّ لغرض نبيل.‬

234
00:12:41,483 --> 00:12:45,028
‫كل هذا في أثناء استعراض أحدث زي قادم:‬
‫"ريفايفل رانش".‬

235
00:12:45,111 --> 00:12:47,405
‫صحيح، لكنني لست متأكدة من أن هذا ما أريده.‬

236
00:12:47,489 --> 00:12:50,492
‫كنت أطمح أن أحصل على عائد أكبر بمجهود أقل.‬

237
00:12:50,575 --> 00:12:54,162
‫لن يقول أحد، "أهي (فالون) التي أفرغت‬
‫القش من أجل العمل الخيري؟"‬

238
00:12:54,245 --> 00:12:56,206
‫"فالون كارينغتون" تفرغ القش؟‬

239
00:12:58,083 --> 00:12:59,250
‫يا إلهي، هذه أنت!‬

240
00:13:00,710 --> 00:13:02,754
‫"باتي"، لقد مر زمن طويل.‬

241
00:13:06,508 --> 00:13:08,051
‫"باتريشا دي فيلبيس".‬

242
00:13:08,134 --> 00:13:11,346
‫كنا أنا و"فالون" نتنافس على سباق‬
‫الفروسية الصغرى معًا.‬

243
00:13:12,055 --> 00:13:14,724
‫- ما ألطف ذلك.‬
‫- لا، لم يكن لطيفًا حقًا.‬

244
00:13:14,808 --> 00:13:16,017
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

245
00:13:16,101 --> 00:13:18,770
‫بدأت التعامل مع المؤسسة منذ أعوام.‬

246
00:13:19,354 --> 00:13:22,941
‫وبصراحة، رغم أنني اضطلعت بكل الأعمال‬
‫إلا أنني أشعر بأنه ينقصني شيء ما.‬

247
00:13:23,024 --> 00:13:24,275
‫أعرف هذا الشعور.‬

248
00:13:24,359 --> 00:13:26,987
‫هذا ما جعلني أقرّر التوقف مؤقتًا عن العمل‬

249
00:13:27,070 --> 00:13:29,656
‫في تشغيل شركتي الناجحة للغاية.‬

250
00:13:30,448 --> 00:13:31,866
‫أحسنت عملًا.‬

251
00:13:31,950 --> 00:13:34,828
‫أتمنى لو بإمكاني البقاء،‬
‫لكن يجب أن أُنهي تحضيرات هذا المزاد.‬

252
00:13:34,911 --> 00:13:37,163
‫أي نوع مزاد؟‬

253
00:13:37,247 --> 00:13:41,334
‫تُعرض الخيول الفاخرة للبيع لدعم المؤسسة.‬

254
00:13:42,877 --> 00:13:43,962
‫سُررت برؤيتك.‬

255
00:13:47,757 --> 00:13:50,802
‫إنها مرحة وتحب الاختصار.‬

256
00:13:50,885 --> 00:13:52,637
‫إذًا هلّا نغادر؟‬

257
00:13:52,721 --> 00:13:54,597
‫يمكننا إيجاد شيء آخر.‬

258
00:13:55,598 --> 00:13:56,975
‫أعتقد أننا وجدنا مرادنا.‬

259
00:14:02,982 --> 00:14:06,736
‫إذًا يا "بريجيت"، هل أنت مستعدة‬
‫لمشية العرض الكبير؟‬

260
00:14:08,571 --> 00:14:11,157
‫حسنًا، لنستعرض هذا مجددًا.‬

261
00:14:12,283 --> 00:14:17,371
‫تقصعي، التفّي، استعرضي، فكي الزر،‬

262
00:14:17,455 --> 00:14:19,957
‫ينسدل المعطف على الثوب، واستعراضة أخرى،‬

263
00:14:20,041 --> 00:14:22,084
‫تباطئي، قفي، ثم سيري مبتعدة.‬

264
00:14:23,169 --> 00:14:25,546
‫هل في رأيك يمكنني أن آخذ الثوب‬
‫للتمرّن عليه في البيت؟‬

265
00:14:26,839 --> 00:14:29,592
‫- ماذا عن تيجان "راندل"؟‬
‫- ها هي وصلت.‬

266
00:14:29,675 --> 00:14:32,428
‫وإنها تيجان يا "بريجيت".‬

267
00:14:32,511 --> 00:14:36,349
‫لربما يمكنك العودة غدًا صباحًا‬
‫في وقت مبكر للتمرن.‬

268
00:14:36,932 --> 00:14:37,892
‫تصبحين على خير.‬

269
00:14:37,975 --> 00:14:40,603
‫شكرًا جزيلًا لك لتوفيرها.‬

270
00:14:40,686 --> 00:14:42,647
‫- يا لروعتها.‬
‫- "كيربي".‬

271
00:14:42,730 --> 00:14:44,315
‫أحضري ثوب العرض النهائي.‬

272
00:14:49,070 --> 00:14:50,488
‫ماذا؟ ألا يعجبك؟‬

273
00:14:50,571 --> 00:14:53,658
‫كلا، الثوب مذهل، لكن هذه المزقة تعيبه.‬

274
00:14:56,869 --> 00:14:58,829
‫لا بد أن تكون "بريجيت" مزّقته.‬

275
00:14:58,913 --> 00:15:00,289
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- لا أعرف.‬

276
00:15:00,373 --> 00:15:02,708
‫لا يمكنني الخياطة هكذا. سيبدو رديئًا.‬

277
00:15:02,792 --> 00:15:06,587
‫سأجلب المزيد من القماش وأعيد خياطته.‬

278
00:15:06,671 --> 00:15:07,672
‫يا إلهي.‬

279
00:15:07,755 --> 00:15:10,966
‫"مايكل"، أعرف أنك منشغل. سأطلب منك صنيعًا.‬

280
00:15:11,050 --> 00:15:13,344
‫لا مشكلة. سعيد لمرورك بي.‬

281
00:15:13,427 --> 00:15:14,720
‫أعتذر بشأن ما حدث اليوم.‬

282
00:15:14,804 --> 00:15:17,890
‫لم أنتبه بأنها كانت "نينا"‬
‫إلا بعد فوات الأوان.‬

283
00:15:17,973 --> 00:15:19,016
‫صحيح، بهذا الشأن.‬

284
00:15:19,100 --> 00:15:20,976
‫"نينا" هي سبب قدومي إلى هنا.‬

285
00:15:22,144 --> 00:15:24,772
‫- ماذا بينكما أنتما الاثنين؟‬
‫- جرت بيننا مُواعَدة سيئة.‬

286
00:15:24,855 --> 00:15:26,899
‫في الواقع، شبه مُواعَدة‬

287
00:15:26,982 --> 00:15:30,653
‫في وقت كاف كي أدرك‬
‫أننا غير مُقدَّرَين بعضنا لبعض.‬

288
00:15:30,736 --> 00:15:33,739
‫أحاول إقناعها بأن تُخرج الفيلم‬
‫المُستقى من كتابي الذي ألّفتُه.‬

289
00:15:34,323 --> 00:15:37,201
‫والآن هي لا تجيب على اتصالاتي‬
‫ولا على رسائلي الهاتفية.‬

290
00:15:37,284 --> 00:15:39,286
‫والذي على الأرجح في صالحك.‬

291
00:15:39,370 --> 00:15:41,122
‫لا تريد أن تكون "نينا" في مشروعك.‬

292
00:15:41,205 --> 00:15:43,165
‫إنها عنيدة وأنانية.‬

293
00:15:43,249 --> 00:15:45,751
‫أجل، صحيح. لكنها مخرجة.‬

294
00:15:46,585 --> 00:15:48,337
‫لن يكون ثمة مشروع من دون "نينا".‬

295
00:15:48,421 --> 00:15:50,631
‫وهذا ما يجعلني أطلب منك إسداء خدمة لي.‬

296
00:15:51,382 --> 00:15:52,800
‫هل يمكنك الاتصال بها والاعتذار منها؟‬

297
00:15:53,634 --> 00:15:57,221
‫- أعتذر منها؟ علامَ؟‬
‫- لا أعرف. أيما فعلتَه لها.‬

298
00:15:57,304 --> 00:16:00,433
‫كل ما أعرفه أن الاجتماع كان رائعًا‬
‫إلى أن ظهرت أنت‬

299
00:16:00,516 --> 00:16:02,184
‫وعرفت أننا صديقَين.‬

300
00:16:02,268 --> 00:16:04,645
‫هذا لأنها انتقادية وسيئة الخُلُق.‬

301
00:16:04,729 --> 00:16:08,315
‫ساعدتك في الخلاص من مقضة.‬
‫يجدر بك أن تشكرني.‬

302
00:16:09,650 --> 00:16:12,820
‫- لن أشكرك.‬
‫- لن أعتذر.‬

303
00:16:15,948 --> 00:16:20,161
‫تمكّن "توني" البستانيّ من الحصول‬
‫على 30 شتلة من أوراق "فاريغيتد مونستيراس".‬

304
00:16:20,244 --> 00:16:22,663
‫أريد أن تغمر السقيفة أجواء غابة أنيقة.‬

305
00:16:22,747 --> 00:16:25,374
‫بالتأكيد. أفهم كل ذلك.‬

306
00:16:25,458 --> 00:16:27,460
‫نحتاج أن ننقلها واحدة تلو الأخرى.‬

307
00:16:27,543 --> 00:16:30,588
‫وأعنيك أنت، لأنني وضعت للتو هلامًا‬
‫مثبِتًا على شعري.‬

308
00:16:31,213 --> 00:16:33,466
‫هل لا بأس في ذلك؟‬
‫يمكنني أن أطلب من "توني" أن يساعدني.‬

309
00:16:33,549 --> 00:16:35,760
‫مستحيل. سأنقلها بنفسي.‬

310
00:16:35,843 --> 00:16:39,138
‫هل نسيتِ أنني استعدتُ هذا المنزل منك؟‬

311
00:16:39,221 --> 00:16:41,807
‫مشاكل الذاكرة شائعة في مثل سنك.‬

312
00:16:41,891 --> 00:16:44,852
‫أتذكر أنك أخرق، لذا أرى أنني على ما يُرام.‬

313
00:16:44,935 --> 00:16:47,938
‫أتيت هنا لأن "توني" أحضر لي شتلات نباتات.‬

314
00:16:48,022 --> 00:16:51,066
‫ماذا؟ "توني" لم يعد يعمل هنا‬
‫أيام الثلاثاء .‬

315
00:16:51,150 --> 00:16:53,319
‫لذا فيمكنك المُغادَرة أنت ومرافقك المأجور.‬

316
00:16:53,402 --> 00:16:57,156
‫- هو ليس مُرافِقي أيها الأخرق.‬
‫- على الأقل ليس بأجر.‬

317
00:16:57,239 --> 00:16:59,325
‫يجب أن أدفع لك كي نقضي بعض الوقت معًا.‬

318
00:17:00,284 --> 00:17:04,079
‫ممّا يذكرني بمقطع من فيلم "بريتي وومان"،‬
‫فانسي ذلك.‬

319
00:17:04,163 --> 00:17:07,249
‫مرحبًا يا "بلايك"، معك "ديكس ديكستر".‬

320
00:17:08,000 --> 00:17:10,753
‫"فارنزورث".‬

321
00:17:10,836 --> 00:17:12,338
‫أجل. لقد مر وقت طويل.‬

322
00:17:12,421 --> 00:17:15,841
‫كان والده عضوًا في المجلس في "سي. إيه."‬
‫حين كان والدي يديره.‬

323
00:17:15,925 --> 00:17:18,511
‫سُررت بلقائك. وأحسنت الاختيار، "أليكسيس".‬

324
00:17:21,305 --> 00:17:23,349
‫هل ثمة خطب بزوجتك، "بلايك"؟‬

325
00:17:23,432 --> 00:17:26,602
‫- ليست كعادتها...‬
‫- تتصرف بلباقة.‬

326
00:17:26,685 --> 00:17:28,103
‫ربما لستِ معتادة على اللباقة.‬

327
00:17:29,772 --> 00:17:31,607
‫انتظري، أنا أعرف.‬

328
00:17:32,942 --> 00:17:34,652
‫أتممت عملية التجميل تلك أخيرًا.‬

329
00:17:34,735 --> 00:17:37,071
‫تلك التي يزيل فيها الطبيب العصا من مؤخرتك.‬

330
00:17:38,531 --> 00:17:41,242
‫هل تريدين عنوان طبيبي؟‬

331
00:17:41,325 --> 00:17:42,952
‫إنه صانع المعجزات.‬

332
00:17:43,035 --> 00:17:45,037
‫قد يتطلب منه القيام بالمزيد لمساعدتك.‬

333
00:17:46,080 --> 00:17:49,291
‫كان هذا لطيفًا.‬
‫متأكد أنكما تعرفان طريق الخروج.‬

334
00:17:49,375 --> 00:17:50,292
‫بالطبع.‬

335
00:17:50,835 --> 00:17:54,797
‫فور أن يضع "ديكس" نباتاتي في السيارة.‬

336
00:17:54,880 --> 00:17:56,632
‫دلّيني على أرضك الخصبة.‬

337
00:17:58,217 --> 00:18:00,469
‫لمَ يصعب العثور على هذا القماش؟‬

338
00:18:00,553 --> 00:18:03,764
‫إنه استيراد خاص.‬
‫لم أتخيّل أنني سأحتاج المزيد منه.‬

339
00:18:03,848 --> 00:18:05,891
‫اتصلنا بكل متجر أقمشة في شرق "المسيسيبي".‬

340
00:18:05,975 --> 00:18:10,479
‫موعد عرض "فاشن فيست" غدًا،‬
‫وليس عندي ثوب العرض الأخير،‬

341
00:18:10,563 --> 00:18:11,605
‫وهذا يعني...‬

342
00:18:13,566 --> 00:18:14,692
‫أنه حان وقت الفكرة البديلة.‬

343
00:18:14,775 --> 00:18:15,860
‫بالطبع. فكرة بديلة.‬

344
00:18:17,069 --> 00:18:18,279
‫ماذا تعنين؟‬

345
00:18:18,362 --> 00:18:21,031
‫فكّري خارج الصندوق، في شيء مختلف.‬

346
00:18:21,115 --> 00:18:25,828
‫حين كنت تعرضين الأزياء في العام الماضي،‬
‫ألم تصادفي حدوث أمر مماثل لهذا؟‬

347
00:18:25,911 --> 00:18:27,204
‫أظن ذلك.‬

348
00:18:27,288 --> 00:18:29,540
‫تعملين بالمتاح لديك وتنفّذينه.‬

349
00:18:31,458 --> 00:18:33,127
‫أعتقد أن بإمكاني فعل ذلك.‬

350
00:18:34,169 --> 00:18:36,755
‫هذا أكثر مما تصوّرت.‬

351
00:18:36,839 --> 00:18:38,257
‫تنسجمين على نحو سريع.‬

352
00:18:38,340 --> 00:18:40,050
‫أتحدّث عن الأحصنة.‬

353
00:18:40,801 --> 00:18:42,887
‫وخاصةً هذا الحصان.‬

354
00:18:43,888 --> 00:18:46,140
‫مرحبًا يا فتاة. مرحبًا، "ليونورا".‬

355
00:18:46,682 --> 00:18:49,476
‫أخذ هذا جزء كبير من حياتي. لمَ تخليت عنه؟‬

356
00:18:49,560 --> 00:18:51,770
‫كبرت ونضجت.‬

357
00:18:51,854 --> 00:18:54,982
‫أنا ممتنة لوجود سبب أرجعني إلى هنا.‬

358
00:18:55,608 --> 00:18:57,693
‫وممتنة لك، هل هذا صحيح؟‬

359
00:18:57,776 --> 00:18:59,320
‫يا لروعتها.‬

360
00:19:01,196 --> 00:19:04,909
‫- إنها مثالية.‬
‫- أو كما تقولون، روعة.‬

361
00:19:04,992 --> 00:19:07,620
‫كم هي ممتعة رؤيتكما أنتما الاثنين مجددًا.‬

362
00:19:07,703 --> 00:19:11,624
‫فأينما استدرت أراكما أمامي.‬

363
00:19:11,707 --> 00:19:14,627
‫فلتعتادي على ذلك لأنني سأُنشيء‬

364
00:19:14,710 --> 00:19:17,546
‫إسطبلي لأحصنة السبق ودعم المؤسسة‬

365
00:19:17,630 --> 00:19:21,383
‫- بالفائز منهم بدءًا بـ"ليونورا".‬
‫- مهلًا، أحب ذلك.‬

366
00:19:21,467 --> 00:19:24,386
‫"(فالون كارنيغتون):‬
‫القديسة راعية الفُرُس."‬

367
00:19:24,887 --> 00:19:28,015
‫أظن أنني رأيت للتو النادل‬
‫ومعه صلصة تارتار التونة.‬

368
00:19:29,892 --> 00:19:32,394
‫حسنًا، نحن بمفردنا الآن.‬
‫لمَ أنت هنا فعلًا؟‬

369
00:19:32,478 --> 00:19:34,855
‫لا أصدّق ادّعاء ارتباطك العاطفي هذا.‬

370
00:19:34,939 --> 00:19:37,775
‫هذا ليس ادّعاءً.‬
‫لقد أشعلت "ليونورا" شيئًا ما في داخلي.‬

371
00:19:37,858 --> 00:19:40,611
‫لربما سمعت أنني وضعت عيني عليها.‬

372
00:19:41,737 --> 00:19:46,158
‫لن أدعك تعودين إلى حياتي‬
‫وتأخذين ما ليس لك.‬

373
00:19:46,241 --> 00:19:47,826
‫أوَتظنين أنني هنا بسببك؟‬

374
00:19:47,910 --> 00:19:50,454
‫- أجل.‬
‫- هل سبق وركلتك إحدى تلك الأحصنة؟‬

375
00:19:50,537 --> 00:19:53,958
‫- لأنك فقدت عقلك.‬
‫- وأنت ستخسرين هذا المزاد.‬

376
00:19:54,333 --> 00:19:56,377
‫أراك في قاعة المزاد أيتها الساقطة.‬

377
00:19:57,419 --> 00:19:59,421
‫حسنًا، سأراك هناك.‬

378
00:19:59,505 --> 00:20:02,967
‫لا أطيق صبرًا حتى أهزمك كما أفعل دائمًا.‬

379
00:20:04,218 --> 00:20:05,094
‫لعلمك.‬

380
00:20:09,056 --> 00:20:11,350
‫قال إنه سيتحدث في أمر العقد بعد بضعة أشهر.‬

381
00:20:11,433 --> 00:20:13,477
‫ليس لدينا متسع من الوقت.‬
‫لا يمكنك الاستمرار في خداعهم.‬

382
00:20:13,560 --> 00:20:15,688
‫بدأت أظن أن بإمكاني ذلك.‬

383
00:20:15,771 --> 00:20:19,233
‫كلما استطال الوقت الذي أمضيه مع "بلايك"،‬
‫يتضح لي كم هو مُحب للمال.‬

384
00:20:19,316 --> 00:20:21,151
‫لكننا لا نزال نريده أن يوقّع على العقد.‬

385
00:20:21,235 --> 00:20:23,821
‫لهذا السبب يجب أن نهاجمه حيث يُوجعه.‬

386
00:20:23,904 --> 00:20:26,824
‫ستقوم "كريستال" بزعزعة عمود العائلة.‬

387
00:20:27,449 --> 00:20:29,952
‫- أوَتظنين أن هذا سينجح؟‬
‫- ثق فيّ، أصبحت أعرف ذلك.‬

388
00:20:30,035 --> 00:20:31,870
‫حسنًا، لكن لا تكوني لجوجة.‬

389
00:20:32,788 --> 00:20:36,125
‫شقيقتي ليست خرقاء. لا تجعليه يشكك فيك.‬

390
00:20:36,208 --> 00:20:38,627
‫- أظن أنني تركته في غرفة النوم.‬
‫- يجب أن أنهي المُكالَمة.‬

391
00:20:43,549 --> 00:20:46,343
‫لا، أعرف. هذه غلطتي.‬

392
00:20:46,427 --> 00:20:48,262
‫لكنني لم أرَ الرسائل الإلكترونية.‬

393
00:20:49,596 --> 00:20:51,098
‫سنتدبّر الأمر بطريقة وبأخرى.‬

394
00:20:53,934 --> 00:20:57,813
‫- فيمَ كان ذلك كله؟‬
‫- كان ذلك عضوًا في مجلس إدارة "فلوريس".‬

395
00:20:58,856 --> 00:21:00,983
‫قد أكون تسبّبت في خسارة للشركة بالملايين.‬

396
00:21:02,735 --> 00:21:03,694
‫- ملايين؟‬
‫- أجل.‬

397
00:21:03,777 --> 00:21:07,072
‫كان ثمة نهاية موعد على الصفقة،‬
‫ولم أرَ الرسائل الإلكترونية أبدًا‬

398
00:21:07,156 --> 00:21:10,200
‫ولم أرسل المُوافَقة في الموعد المُحدَّد.‬
‫لذا قاموا بالاتفاق مع شخص آخر.‬

399
00:21:10,784 --> 00:21:12,286
‫كانت غلطة غبية.‬

400
00:21:13,370 --> 00:21:15,039
‫لكنها غلطة باهظة الثمن.‬

401
00:21:16,165 --> 00:21:17,916
‫أعرف أن "بيتو" صعب المراس،‬

402
00:21:18,000 --> 00:21:22,671
‫لكن القيام بهذه الحوالة المالية‬
‫سيكون مفيدًا لنا جميعًا على المستوى الآجل.‬

403
00:21:23,922 --> 00:21:26,884
‫عزيزتي، يمكن شركة مثل "فلوريس"‬
‫أن تتعامل مع مواقف صعبة.‬

404
00:21:27,718 --> 00:21:29,303
‫ستتدبّرين الأمر سريعًا.‬

405
00:21:31,221 --> 00:21:34,308
‫تحتاج "نينا" بضعة أيام‬
‫كي تُنهي بعض المسائل.‬

406
00:21:34,391 --> 00:21:37,102
‫اسمع، لا داعي للهلع.‬

407
00:21:39,396 --> 00:21:41,815
‫أجل، أجل، سأفعل.‬

408
00:21:45,486 --> 00:21:48,322
‫يبدو أنك تواجه بداية يوم مروعة.‬

409
00:21:48,405 --> 00:21:51,116
‫خيفة أن تقوم بما يُسيء إلى الأمور،‬
‫هل رأيت شقيقي؟‬

410
00:21:51,200 --> 00:21:53,035
‫لا، ليست بذلك السوء.‬

411
00:21:53,118 --> 00:21:56,163
‫أريد أن أجد "أدم"‬
‫كي أنفّذ طلبات لـ"أليكسام".‬

412
00:21:56,246 --> 00:21:58,499
‫إذا انتظرت قليلًا، ستلحقينه.‬

413
00:21:58,582 --> 00:22:01,877
‫ليست عنده حياة غير المستشفى وهذا المنزل.‬

414
00:22:01,960 --> 00:22:04,004
‫مكانان أفضل من دونه.‬

415
00:22:05,005 --> 00:22:08,842
‫وبمناسبة الحديث عن الانتظار،‬
‫أدركت أن استطالة انتظار‬

416
00:22:08,926 --> 00:22:12,221
‫شخص ما لتصويب الأمور ليس إلا إهدار للطاقة.‬

417
00:22:12,638 --> 00:22:14,807
‫خاصةً حين أكون قادرة‬
‫على فعل أشياء أكثر متعة.‬

418
00:22:15,390 --> 00:22:18,143
‫- شكرًا على التنويه.‬
‫- في الواقع، شكرًا لك.‬

419
00:22:24,483 --> 00:22:25,317
‫محل "تشيس" للزهور.‬

420
00:22:25,400 --> 00:22:27,486
‫أريد أن أطلب طلبية، فضلًا.‬

421
00:22:27,569 --> 00:22:31,448
‫- ماذا تطلب؟‬
‫- أي نوع زهور يشي باعتذار.‬

422
00:22:31,532 --> 00:22:35,160
‫لم نحن أنا و"باتي" بصديقتَن. كانت عائلتانا‬
‫في مجال النفط والتقينا ببعضنا البعض.‬

423
00:22:35,244 --> 00:22:37,704
‫ثم فزت عليها في سباق الحلقة.‬

424
00:22:37,788 --> 00:22:41,291
‫- لكنها لم تنسَ الأمر.‬
‫- انظري. لقد جاءت "ليونورا".‬

425
00:22:42,084 --> 00:22:46,338
‫سنبدأ في عرض مُزايَدة الفرس "ليونورا"‬
‫بدءًا بمئة ألف دولار.‬

426
00:22:46,421 --> 00:22:49,800
‫هل أسمع مئة ألف؟ في المؤخرة.‬
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

427
00:22:49,883 --> 00:22:51,426
‫أريد مئتَي ألف دولار. هل أسمع مئتان؟‬

428
00:22:51,510 --> 00:22:54,471
‫مئتَي ألف دولارًا. شكرًا لك.‬
‫هل أسمع ثلاثمئة ألف دولار؟‬

429
00:22:54,555 --> 00:22:57,224
‫ثلاثمئة ألف دولار للآنسة "دي فيلبيس".‬

430
00:22:57,850 --> 00:22:59,560
‫وثلاثمئة ألف دولار، هل أسمع أربعمئة ألف؟‬

431
00:22:59,643 --> 00:23:01,812
‫- أربعمئة ألف.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

432
00:23:01,895 --> 00:23:04,606
‫آسف، أخذتني الحماسة. لا بأس.‬

433
00:23:04,690 --> 00:23:05,983
‫سأُزايد بستمئة ألف.‬

434
00:23:06,066 --> 00:23:08,569
‫ستمئة ألف، نتطلع إلى سبعمئة.‬

435
00:23:08,652 --> 00:23:11,488
‫حصلت على سبعمئة ألف. شكرًا لك.‬
‫هل أسمع ثمانمئة ألف؟‬

436
00:23:11,572 --> 00:23:13,657
‫ثمانمئة ألف، نتطلع إلى تسعمئة.‬

437
00:23:13,740 --> 00:23:15,909
‫- تسعمئة ألف.‬
‫- مليون.‬

438
00:23:15,993 --> 00:23:19,371
‫- مليون دولار...‬
‫- أنت فعلًا تحبين أن تخسري لصالحي.‬

439
00:23:19,454 --> 00:23:24,251
‫ليس هذه المرة. أباك ليس هنا ليرشو‬
‫راعي المزاد كما يفعل مع حكام المسابقة.‬

440
00:23:24,334 --> 00:23:25,502
‫مليون وخمسمئة ألف.‬

441
00:23:25,586 --> 00:23:28,755
‫- مليون وخمسمئة...‬
‫- أتعنين مثل المرة التي حاول أبوك‬

442
00:23:28,839 --> 00:23:31,800
‫أن يدفع لي كي أتركك تفوزين في سباق‬
‫"ساوثويست ريجينال"؟ مليون وستمئة.‬

443
00:23:31,884 --> 00:23:33,093
‫مليون وسبعمئة.‬

444
00:23:33,176 --> 00:23:34,845
‫- مليون وتسعمئة.‬
‫- مليونان.‬

445
00:23:34,928 --> 00:23:35,971
‫مليونا دولار.‬

446
00:23:36,054 --> 00:23:38,891
‫دعينا لا ننسَ لمَ أنت هنا،‬
‫من أجل فعل الخير؟‬

447
00:23:38,974 --> 00:23:41,184
‫النماء الشخصي؟ تمالكي نفسك.‬

448
00:23:41,685 --> 00:23:43,478
‫آنسة "كارينغتون"‬
‫حازت المزاد بمليونَي دولار.‬

449
00:23:43,562 --> 00:23:44,730
‫مليونان ومئة ألف؟‬

450
00:23:44,813 --> 00:23:45,981
‫- مليونان ومئة ألف!‬
‫- ماذا؟‬

451
00:23:46,064 --> 00:23:47,232
‫لا، كان هذا دوري.‬

452
00:23:47,316 --> 00:23:48,942
‫تفوتك المُواكَبة دائمًا.‬

453
00:23:49,026 --> 00:23:52,362
‫- يفوتك أن تخرسي دائمًا. ثلاثة ملايين.‬
‫- ثلاثة ملايين ومئة ألف.‬

454
00:23:55,657 --> 00:23:57,784
‫- وأقفل المزاد.‬
‫- أيتها السيدتان، أرجوكما. اهدآ.‬

455
00:23:59,202 --> 00:24:02,748
‫بينما تُقدّر المؤسسة حماستكما،‬

456
00:24:02,831 --> 00:24:04,291
‫وكرمكما،‬

457
00:24:04,374 --> 00:24:07,920
‫لكن علينا أن نحافظ على اللباقة‬
‫وعلى سير المزاد.‬

458
00:24:08,003 --> 00:24:12,257
‫لذا فسنُنهي هذا المزاد‬
‫بعطاء في مظروف مُغلَق.‬

459
00:24:12,341 --> 00:24:15,552
‫تُسلَّم مظاريف العطاءات جميعها‬
‫في 10 دقائق. حظًا مُوفَّقًا.‬

460
00:24:16,470 --> 00:24:17,554
‫إنها مرتعبة.‬

461
00:24:17,638 --> 00:24:21,642
‫أحتاج معرفة ما أعلى عطاء مقبول‬
‫وأي نوع "شامبانيا" أجلب للاحتفال.‬

462
00:24:22,976 --> 00:24:25,479
‫- تبدين مذهلة.‬
‫- هل هذا هو الثوب نفسه؟‬

463
00:24:25,562 --> 00:24:27,898
‫- يبدو لي مختلفًا.‬
‫- هو نفسه لكن مُحسَّن.‬

464
00:24:27,981 --> 00:24:29,149
‫ثقي فيّ. حسنًا.‬

465
00:24:29,232 --> 00:24:31,610
‫كما اتفقنا ليلة البارحة وحسب.‬

466
00:24:31,693 --> 00:24:35,989
‫التعديل الوحيد الذي عليك مراعاته هو‬
‫أن تفكّي الأزرار، وتلتفي، وتفُكي السحّاب.‬

467
00:24:37,407 --> 00:24:39,409
‫لم يكن السحّاب موجود قبل الآن.‬

468
00:24:39,993 --> 00:24:42,704
‫لا يمكنك مداهَمتي بالأمر.‬
‫أحتاج إلى الوقت لأتدرّب.‬

469
00:24:43,580 --> 00:24:45,832
‫الشدائد في الفن تصنع المعجزات.‬

470
00:24:45,916 --> 00:24:48,001
‫هذه ليست معجزة، بل سحّابًا.‬

471
00:24:48,085 --> 00:24:49,670
‫آنسة "ديفيرو". دقيقة واحدة.‬

472
00:24:50,504 --> 00:24:52,381
‫خذي وقتك للتأقلّم.‬

473
00:24:55,384 --> 00:24:58,804
‫هلّا تساعدينها؟ كلّميها عن اقتناص المتاح.‬

474
00:24:58,887 --> 00:25:02,641
‫إن لم يكن بمقدورها تقديم هذا العرض،‬
‫سأبدو كمن لا تعرف شيئًا.‬

475
00:25:02,724 --> 00:25:06,895
‫سأحاول. لا أحسب أنه يمكنها اجتياز الأمر.‬

476
00:25:10,399 --> 00:25:11,942
‫هذه كارثة.‬

477
00:25:12,025 --> 00:25:15,362
‫درّبيها على المشي باستثناء تبديل الخطوات.‬

478
00:25:15,445 --> 00:25:18,156
‫الوقاية خير من الإحراج.‬

479
00:25:18,240 --> 00:25:22,327
‫"نقدّم إليكم مصمّمة تشكيلتنا التالية‬
‫(دومينيك ديفيرو)."‬

480
00:25:25,914 --> 00:25:28,792
‫- هل خلُصت إلى اختيار عدد بعد؟‬
‫- ما زلت أحاول.‬

481
00:25:28,875 --> 00:25:32,504
‫إن كانت محفظة "باتي" عامرة،‬
‫فلمَ تحسبين أنها لن تعرض 20 مليون؟‬

482
00:25:33,296 --> 00:25:35,966
‫أنت محق، يجب أن أقدّم عطاءّ‬
‫بأعلى مما هو في بالي.‬

483
00:25:36,049 --> 00:25:37,884
‫ماذا؟ لا، لا. كنت...‬

484
00:25:37,968 --> 00:25:40,512
‫أحاول أن أوصل لك فكرة وواضح أنها لم تصلك.‬

485
00:25:40,595 --> 00:25:42,931
‫بالقدر المالي نفسه يمكنك أن تتبرعي للمؤسسة‬

486
00:25:43,015 --> 00:25:46,727
‫وفوقه تحصلين على 10 أحصنة‬
‫وتتجنبين إحراج مزاد الأحصنة هذا.‬

487
00:25:46,977 --> 00:25:49,479
‫وهذا ما يدعوني إلى الاقتراح التالي.‬

488
00:25:52,024 --> 00:25:55,402
‫"فالون"، رحّبي بـ"دانييل".‬
‫راعي البقر الذي اقترح عليّ المؤسسة.‬

489
00:25:56,069 --> 00:25:58,530
‫لست متأكدة أنه الوقت المناسب‬
‫لالتقاء صديقك الجديد.‬

490
00:25:58,613 --> 00:26:02,034
‫أنا مدرّب أحصنة.‬
‫أخبرني "سام" أنك تريدين إنشاء إسطبل.‬

491
00:26:02,117 --> 00:26:04,077
‫الفرس "ليونورا" جميلة للغاية،‬

492
00:26:04,161 --> 00:26:06,413
‫لكن يوجد غيرها من الفُرُس بإمكانيات أعلى.‬

493
00:26:06,496 --> 00:26:08,623
‫أشكرك على الفكرة المميزة، "دانييل"،‬

494
00:26:08,707 --> 00:26:12,294
‫لكن كما يظل "سام" يذكّرني،‬
‫فقد أتيت هنا لسبب أسمى.‬

495
00:26:12,377 --> 00:26:14,004
‫وهذا السبب يشمل الفرس "ليونورا".‬

496
00:26:14,629 --> 00:26:15,964
‫لمَ لستَ تدعمني؟‬

497
00:26:16,048 --> 00:26:18,967
‫لأنك متهورة مثل "كرويلا دي فيلبيس".‬

498
00:26:19,801 --> 00:26:22,179
‫لأنني لا أريدك أن تستيقظي‬
‫في يوم ما للذهاب إلى العمل‬

499
00:26:22,262 --> 00:26:26,058
‫وتدركين أنك تكبّدت إضاعة هذه الفرصة‬
‫زهاء هذا التنافس الأرعن.‬

500
00:26:26,683 --> 00:26:29,895
‫حسنًا، لا يزال هذا المال‬
‫سيذهب إلى التبرعات،‬

501
00:26:29,978 --> 00:26:32,105
‫وبهذا يظل يغذّي حسي الخيريّ.‬

502
00:26:34,357 --> 00:26:37,069
‫أعتذر بشدة على إضاعة وقتك.‬

503
00:26:37,152 --> 00:26:40,405
‫حسبتُ أنها أتت إلى هنا رغبةً منها‬
‫في توسيع مدارك حياتها، لكن...‬

504
00:26:41,531 --> 00:26:43,200
‫لكن يبدو أنني كنت غلطانًا.‬

505
00:26:43,283 --> 00:26:46,078
‫سُررت حين أتيت إليّ طالبةً المساعدة.‬

506
00:26:46,161 --> 00:26:49,414
‫وقررت أن أساعدك لأنني حسبتُ أنك كنت ترغبين‬

507
00:26:49,498 --> 00:26:53,335
‫في أن تصبحي امرأة أكثر اكتمالًا،‬
‫وأشمل معرفةً.‬

508
00:26:53,418 --> 00:26:56,671
‫وأرى الآن أن جُل همك هو هزيمة شخص ما.‬

509
00:26:57,506 --> 00:27:00,759
‫وأنت... حسنًا،‬
‫لا تحتاجين مُساعَدة في ذلك، لذا...‬

510
00:27:09,409 --> 00:27:13,496
‫- ها أنت هنا.‬
‫- شكرًا لحضورك يا عزيزي.‬

511
00:27:13,580 --> 00:27:16,249
‫بالطبع، لم أكن لأفوّت لحظتك المهمة.‬

512
00:27:16,333 --> 00:27:17,292
‫ويا ليت أنني أفوّتها.‬

513
00:27:17,375 --> 00:27:21,796
‫كان عليّ أن ألغي نقلتي النوعية‬
‫ما يقتل أي أمل للفوز بجائزة "بلوم".‬

514
00:27:22,881 --> 00:27:26,218
‫أرى أنك تقدّمين نقلة جديدة كليًا.‬

515
00:27:26,968 --> 00:27:28,637
‫ربما سأتسلل للاختباء.‬

516
00:27:28,720 --> 00:27:31,389
‫بربك، واثق أنه سيكون... مهلًا، ما هذا؟‬

517
00:27:36,811 --> 00:27:38,563
‫ماذا تفعل؟‬

518
00:27:39,606 --> 00:27:42,108
‫قالت إنها لم تعد ترغب في عرض الأزياء.‬

519
00:27:43,360 --> 00:27:45,320
‫لم تتدرّب على حركة الإظهار أبدًا.‬

520
00:28:00,418 --> 00:28:02,879
‫سحقًا، هذا ليس سموًا.‬

521
00:28:02,963 --> 00:28:04,464
‫ذلك شرسًا.‬

522
00:28:11,429 --> 00:28:15,100
‫للتذكير، لقد توقف العطاء‬
‫عند 3 ملايين ومئة ألف دولار.‬

523
00:28:15,183 --> 00:28:18,353
‫الآنسة "دي فيلبيس" قدّمت مليون دولار‬
‫إضافيًا على العطاء‬

524
00:28:18,436 --> 00:28:22,190
‫ممّا يجعل الإجمالي 4 ملايين ومئة ألف.‬

525
00:28:22,274 --> 00:28:24,526
‫وهذا رقم قياسي جديد تسجله مؤسستنا.‬

526
00:28:25,485 --> 00:28:27,445
‫يُفترَض بالآنسة "كارينغتون"‬
‫كي تكسب المزاد،‬

527
00:28:27,529 --> 00:28:31,533
‫أن تقدّم عطاءً يُقدَّر بأكثر‬
‫من 4 ملايين ومئة ألف.‬

528
00:28:32,450 --> 00:28:34,911
‫آنسة "كارينغتون" تقدّم دولارًا واحدًا.‬

529
00:28:36,413 --> 00:28:37,622
‫هل هذه مزحة؟‬

530
00:28:37,706 --> 00:28:39,165
‫ليست مزحة يا راعي المزاد.‬

531
00:28:39,249 --> 00:28:43,503
‫فلتحوز هي "ليونورا" بـ4 ملايين ومئة ألف.‬
‫والآن لننتقل إلى الحصان التالي.‬

532
00:28:43,587 --> 00:28:46,381
‫- أنا من يجب أن يقول ذلك.‬
‫- تهانئي يا "باتي".‬

533
00:28:46,464 --> 00:28:49,301
‫لا تكفهّري لأنك كنت خائفة‬
‫من تقديم عطاء أعلى.‬

534
00:28:49,384 --> 00:28:53,638
‫صدّقي أو لا تصدّقي، لم أكن أكترث لك‬
‫ولا للفوز ولا للتنافس.‬

535
00:28:54,222 --> 00:28:57,726
‫بل أردت أن أقوم بشيء جديد ونافع،‬
‫ليس من أجلي وحسب، بل من أجل الآخرين.‬

536
00:28:57,809 --> 00:28:59,102
‫لكنني تناسيت ذلك.‬

537
00:28:59,185 --> 00:29:01,271
‫أجل، لا أصدّقك.‬

538
00:29:01,354 --> 00:29:03,440
‫سأفوز عليك حتمًا حين تتسابق "ليونورا".‬

539
00:29:03,523 --> 00:29:04,774
‫اتصلي بي عندها وحسب.‬

540
00:29:04,858 --> 00:29:08,111
‫"باتي"، حين أسمّيك بنعت ما،‬

541
00:29:08,194 --> 00:29:10,655
‫فسيكون أسوأ بكثير مما قلت.‬

542
00:29:10,739 --> 00:29:12,365
‫"مئة ألف...‬

543
00:29:13,074 --> 00:29:14,784
‫ومئة ألف..."‬

544
00:29:14,868 --> 00:29:16,786
‫شكرًا لك مجددًا لمرورك بي.‬

545
00:29:16,870 --> 00:29:20,498
‫كان يجب أن أنهي بعض المسائل،‬
‫لكن أحيانًا تتصوّب الأمور من تلقاء نفسها.‬

546
00:29:21,291 --> 00:29:24,002
‫أرى أننا يجب أن ننفّذ المشروع‬
‫إذا ما زلت ترغب في ذلك.‬

547
00:29:24,085 --> 00:29:25,295
‫لم أكن لأعرف‬

548
00:29:25,378 --> 00:29:28,006
‫بأنها تُسمّى مقادير سرية لسبب بعينه.‬

549
00:29:28,089 --> 00:29:29,090
‫مرحبًا.‬

550
00:29:30,133 --> 00:29:31,301
‫ماذا تفعل هنا؟‬

551
00:29:31,384 --> 00:29:34,346
‫كنت أوصل هدية عيد مولد من أجل الآنسة "جي".‬

552
00:29:34,763 --> 00:29:36,681
‫سررت لرؤيتك، نحن في منتصف اجتماع هنا.‬

553
00:29:36,765 --> 00:29:39,017
‫بالطبع. سأدعكما أنتما الاثنان وشأنكما.‬

554
00:29:40,101 --> 00:29:41,394
‫يا شباب، اهدآ.‬

555
00:29:41,478 --> 00:29:42,395
‫لا ضغينة بيننا.‬

556
00:29:42,479 --> 00:29:45,899
‫لكنني أُفضّل قنينة نبيذ على باقة الزهور‬
‫في المرة القادمة.‬

557
00:29:47,192 --> 00:29:48,401
‫آسف، ماذا قلت؟‬

558
00:29:48,485 --> 00:29:50,904
‫أمزح. كانت لفتة لطيفة.‬

559
00:29:50,987 --> 00:29:54,282
‫رغم أنني لا أحب الاعتراف‬
‫بأن المكتوب على البطاقة كان مؤثرًا.‬

560
00:29:54,366 --> 00:29:55,617
‫تُحسن استخدام العبارات.‬

561
00:29:58,787 --> 00:30:01,331
‫والارتباك البادي على ملامحك‬

562
00:30:01,414 --> 00:30:04,751
‫يجعلني أفكّر بأنك لا تعرف ما أتحدث عنه.‬

563
00:30:08,463 --> 00:30:10,340
‫- دعاني أشرح...‬
‫- أرسلتَ إليها زهورًا‬

564
00:30:10,423 --> 00:30:14,427
‫- باسمي للاعتذار.‬
‫- أظن أنني لستُ مضطرًا للشرح.‬

565
00:30:14,511 --> 00:30:16,179
‫لم يكن يجدر أن أفعل ذلك.‬

566
00:30:16,262 --> 00:30:18,223
‫هلعت عندما لم تعاودي الاتصال بي.‬

567
00:30:18,306 --> 00:30:19,307
‫كان تصرّفًا غبيًا.‬

568
00:30:19,391 --> 00:30:21,309
‫لم أعاود الاتصال بك لأنني كنت أحاول‬

569
00:30:21,393 --> 00:30:24,187
‫توليف الجدول، لكن الآن،‬
‫لن ينفع أي شيء آخر.‬

570
00:30:24,270 --> 00:30:25,855
‫لا. المنتجون يضغطون عليّ.‬

571
00:30:25,939 --> 00:30:27,565
‫لم تكن عندي أية خيارات.‬

572
00:30:27,649 --> 00:30:28,858
‫وصار عندك الآن.‬

573
00:30:29,651 --> 00:30:30,485
‫"نينا"...‬

574
00:30:31,986 --> 00:30:36,199
‫أخبرتك أنني لا دخل لي بهذا الأمر.‬
‫فيمَ كنت تفكّر؟‬

575
00:30:37,617 --> 00:30:38,827
‫أعتقد أنني لم أدرك‬

576
00:30:38,910 --> 00:30:41,454
‫شدّة رغبتي في إتمام الأمر‬
‫إلا بعد أن راح من يدي.‬

577
00:30:45,959 --> 00:30:50,880
‫{\an8}وبعد استشارة "أماندا"،‬
‫لا يمكنني المُوافَقة على كل طلباتك.‬

578
00:30:51,339 --> 00:30:54,217
‫- آسفة.‬
‫- بالطبع. توافق "أماندا" على ذلك.‬

579
00:30:54,300 --> 00:30:57,137
‫أرى هذا منصفًا بعد الذي تكبّدته أمك بسببك.‬

580
00:30:57,971 --> 00:30:59,639
‫معذرةً، ومن تكون أنت؟‬

581
00:30:59,723 --> 00:31:02,684
‫صحيح. أنا "ديكس ديكستر". أنا صديق والدتك.‬

582
00:31:03,560 --> 00:31:05,437
‫رائع، اسم رائع. أستميحكما عذرًا.‬

583
00:31:08,022 --> 00:31:09,941
‫جرى هذا على نحو مُرضٍ.‬

584
00:31:10,817 --> 00:31:13,153
‫حسنًا، عدد من الأمور أُتممها ثم نغادر.‬

585
00:31:13,236 --> 00:31:15,155
‫تروق لك متاجر مساحيق التجميل، صحيح؟‬

586
00:31:16,448 --> 00:31:19,659
‫اسمعي، أحببت الأيام القليلة الماضية،‬
‫لكنني يجب أن أسأل،‬

587
00:31:19,743 --> 00:31:23,747
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟‬
‫- أعرف. جررتك خلفي في أرجاء البلدة.‬

588
00:31:23,830 --> 00:31:27,083
‫- هذا جنون.‬
‫- "أليكسيس"، أشعر أنك تختبرينني،‬

589
00:31:27,167 --> 00:31:29,335
‫ولا أعرف تحديدًا‬
‫ما يتطلب مني كي أجتاز الاختبار.‬

590
00:31:30,003 --> 00:31:33,423
‫لذا سأذهب إلى بيتي،‬
‫إلا إذا كنت ستخبرينني الحقيقة.‬

591
00:31:36,092 --> 00:31:36,926
‫حسنًا.‬

592
00:31:42,098 --> 00:31:45,351
‫يربكني أمرنا معًا وحسب.‬

593
00:31:46,728 --> 00:31:47,687
‫علاقتنا.‬

594
00:31:49,355 --> 00:31:54,235
‫إن لم تكن علاقة جادة‬
‫وليست أكثر من جملة رغبات عندك،‬

595
00:31:55,153 --> 00:31:56,237
‫وهذا إطراء لي.‬

596
00:31:56,321 --> 00:31:57,530
‫ولا بأس عندي.‬

597
00:31:59,574 --> 00:32:01,075
‫لكنني أريد أن أعرف.‬

598
00:32:02,243 --> 00:32:03,745
‫هذه ليست نزوة بالنسبة إليّ.‬

599
00:32:04,537 --> 00:32:06,456
‫هل تحسبين أنني أحب أن أقضي المشاوير؟‬

600
00:32:09,000 --> 00:32:10,251
‫شعوري حقيقي، "أليكسيس".‬

601
00:32:13,004 --> 00:32:14,214
‫لكن لا يصح إلا الصحيح.‬

602
00:32:14,297 --> 00:32:17,759
‫وعندي مشاوير أُتممها، وأريدك أن ترافقيني.‬

603
00:32:19,803 --> 00:32:23,056
‫- بالطبع.‬
‫- المشكلة أنها في "دبي".‬

604
00:32:23,807 --> 00:32:27,268
‫فإذا لم يكن عندك مانع، سنسافر إلى هناك‬

605
00:32:27,352 --> 00:32:30,021
‫ونمكث في منزل عائلتي لبضعة أسابيع.‬

606
00:32:30,563 --> 00:32:33,983
‫ليس منزلًا تحديدًا، بل قصرًا.‬

607
00:32:34,067 --> 00:32:37,904
‫أحقًا هذا؟ يمكنني الذهاب معك.‬

608
00:32:39,239 --> 00:32:40,073
‫اتفقنا إذًا.‬

609
00:32:42,534 --> 00:32:44,744
‫انتظري حتى تري ماذا في القائمة.‬

610
00:32:48,039 --> 00:32:49,958
‫هل تمانع أن نبدأ بالحلوى؟‬

611
00:32:50,041 --> 00:32:52,126
‫هذه ليلتك الخاصة.‬

612
00:32:55,922 --> 00:32:59,467
‫- آسفة. أحتاج دقيقة وحسب.‬
‫- ما الخطب؟ ماذا يمكنني فعله؟‬

613
00:32:59,551 --> 00:33:00,385
‫لا شيء.‬

614
00:33:01,261 --> 00:33:03,513
‫لست على طبيعتي.‬

615
00:33:04,389 --> 00:33:07,809
‫حادثة إطلاق النار، والحملة،‬
‫وإدارة شؤون شركة "فلوريس".‬

616
00:33:09,602 --> 00:33:11,855
‫أشعر أن هذا كله يسحقني.‬

617
00:33:15,400 --> 00:33:17,861
‫لم أدرك أن هذا كله كان صعبًا عليك‬
‫يا حبيبتي.‬

618
00:33:17,944 --> 00:33:19,654
‫كان يجب أن أستمع إليك.‬

619
00:33:19,737 --> 00:33:23,074
‫سأتصل بالمحامين، وأطلب إليهم تغيير العقد.‬

620
00:33:23,658 --> 00:33:24,784
‫"بلايك"...‬

621
00:33:27,453 --> 00:33:28,454
‫شكرًا لك.‬

622
00:33:29,330 --> 00:33:31,416
‫لا شيء يستحق رؤيتك تعانين.‬

623
00:33:32,208 --> 00:33:33,960
‫أنت غالية عندي.‬

624
00:33:40,293 --> 00:33:44,088
‫شكرًا لدعمك لي. لم أكن لأنجح في هذا لولاك.‬

625
00:33:44,172 --> 00:33:45,757
‫رغم أنني لم أفُز...‬

626
00:33:45,840 --> 00:33:47,425
‫- لقد سُلب منك الفوز.‬
‫- بكل تأكيد.‬

627
00:33:47,508 --> 00:33:48,551
‫أجل، أعرف ذلك.‬

628
00:33:48,635 --> 00:33:50,929
‫بيت القصيد، أنني رغم عدم فوزي،‬

629
00:33:51,721 --> 00:33:55,391
‫- إلا أنني يملؤني الفخر بتصميماتي.‬
‫- في صحتكما.‬

630
00:33:57,644 --> 00:33:59,562
‫- هذا شراب خالي من الحكول.‬
‫- وآمل‬

631
00:33:59,646 --> 00:34:02,190
‫أن نعيد الكَرّة معًا، إذا رغبت في ذلك.‬

632
00:34:02,273 --> 00:34:05,443
‫- أعرف أن هذا لم يكن يسيرًا عليك.‬
‫- صحيح.‬

633
00:34:05,860 --> 00:34:09,864
‫لكن إصرارك في تحدّي العوائق ألهمني كثيرًا.‬

634
00:34:09,948 --> 00:34:12,659
‫- لم أكن لأخذلك.‬
‫- سعيدة إذ انتابني الهلع.‬

635
00:34:12,742 --> 00:34:14,744
‫لقد كنتما رائعتَين كليكما.‬

636
00:34:14,827 --> 00:34:18,748
‫أدركت كم أفتقد هذا. استعراض الأزياء‬
‫لم يكن سبب مشاكلي.‬

637
00:34:18,831 --> 00:34:20,959
‫بل أكثره القرارات السيئة التي اتخذتُها‬

638
00:34:21,042 --> 00:34:23,836
‫- وقتما كنت أعرض الأزياء.‬
‫- متشوق لرؤية ما سيأتي لاحقًا.‬

639
00:34:24,671 --> 00:34:28,424
‫أمي، لقد أذهلت صانعي قرار اليوم.‬

640
00:34:28,925 --> 00:34:30,677
‫كان "راندل" يتحدث عن روعة مظهرك.‬

641
00:34:30,760 --> 00:34:33,846
‫لا تزال ثمة فرص كثيرة للدخول‬
‫في عالَم الأزياء الاحترافي.‬

642
00:34:33,930 --> 00:34:36,599
‫لقد أصبت. كما أصبت في موضوع "نورديك ستار".‬

643
00:34:36,683 --> 00:34:40,228
‫لكنني انتهيت عن اتخاذ الخطوات الأولى‬
‫وآمل أن يقبلوني في مجال الأعمال.‬

644
00:34:40,812 --> 00:34:43,022
‫"دومينيك ديفيرو" لا تطلب إذنًا من أحد.‬

645
00:34:43,106 --> 00:34:44,607
‫هل ستبدئين العمل مع "نورديك ستار"؟‬

646
00:34:44,691 --> 00:34:46,734
‫لن أعمل معهم وحسب،‬

647
00:34:46,818 --> 00:34:50,071
‫- بل عملي معهم هو المشروع في ذاته.‬
‫- هذا ما أحب سماعه.‬

648
00:34:52,198 --> 00:34:54,909
‫تعرفين أنك يجب أن تعيدي ذلك التاج.‬

649
00:34:54,993 --> 00:34:55,827
‫أجل، أعرف.‬

650
00:34:56,661 --> 00:34:57,495
‫لكن ليس بعد.‬

651
00:34:59,664 --> 00:35:01,291
‫لا تنسَ أن تضيف هذه.‬

652
00:35:02,000 --> 00:35:06,421
‫بصراحة، هذه لك وليست للنادي.‬
‫بدت مدخلًا ملائمًا للاعتذار وحسب.‬

653
00:35:08,298 --> 00:35:11,050
‫اسمع، هذا اعتذاري الحقيقي‬
‫عن اعتذار الزهور الزائف‬

654
00:35:11,676 --> 00:35:13,261
‫ولإقحامك في مشاكلي الخاصة.‬

655
00:35:14,304 --> 00:35:18,433
‫ممتن للفتتك اللطيفة. هذا وأحب الزهور حقًا.‬

656
00:35:18,516 --> 00:35:20,268
‫عُلم.‬

657
00:35:20,852 --> 00:35:22,937
‫كان يُفترض بي أن أكون أكثر وضوحًا من ذلك.‬

658
00:35:23,021 --> 00:35:28,484
‫لم يكن سيخطر على بالي‬
‫أن أبوح بشعوري بعدم الأمان‬

659
00:35:28,568 --> 00:35:31,029
‫- أمام صديق زوجتي السابق.‬
‫- صدّقني،‬

660
00:35:31,112 --> 00:35:33,614
‫ما أكثر الشعث في حياتي.‬

661
00:35:33,698 --> 00:35:35,658
‫تصعب عليّ رؤية "فالون"‬

662
00:35:35,742 --> 00:35:38,703
‫مشتعلة الحماس دائمًا‬
‫بيد أنه لا شيء مثير عندي.‬

663
00:35:38,786 --> 00:35:40,246
‫لن يعرفك أي شخص‬

664
00:35:40,330 --> 00:35:43,791
‫على حقيقتك قدري،‬
‫ما عدا الاعتذار الزائف بالطبع.‬

665
00:35:43,875 --> 00:35:45,668
‫إيّاك ومحاولة ما فعلته مع "نينا" مجددًا.‬

666
00:35:48,296 --> 00:35:50,173
‫"مجددًا"؟ لمَ قد أرغب في...‬

667
00:35:50,256 --> 00:35:54,677
‫لأنني أقنعت "نينا" بأن تمنحك فرصة ثانية.‬

668
00:35:54,761 --> 00:35:57,722
‫لكن كلّفني هذا المُقايَضة معها.‬
‫منحتني موعدًا في جدولها‬

669
00:35:57,805 --> 00:36:00,224
‫مقابل تقديم موقع تصوير لها في الفندق‬

670
00:36:00,308 --> 00:36:01,809
‫مراعاة لمرونة التنفيذ.‬

671
00:36:02,393 --> 00:36:04,604
‫ستتصل بمنتجيك الليلة.‬

672
00:36:05,605 --> 00:36:07,857
‫- لا أعرف ما أقول.‬
‫- عِدني وحسب‬

673
00:36:07,940 --> 00:36:10,360
‫أن تترك التجسّس العاطفي لزوجتك‬

674
00:36:10,443 --> 00:36:12,862
‫- لأنك لست بارعًا في ذلك.‬
‫- شكرًا.‬

675
00:36:12,945 --> 00:36:16,324
‫أدين لك بالكثير.‬
‫وأعدك بأنك لن تندم على هذا.‬

676
00:36:16,949 --> 00:36:20,203
‫حسنًا، إن كانت ستأتي "نينا" إلى هنا،‬
‫فسأجعلك تندم.‬

677
00:36:22,163 --> 00:36:25,583
‫رأيت ملامح الدهشة تعتري "باتي".‬
‫هل كان عطاؤك الأخير دولارًا واحدًا؟‬

678
00:36:25,666 --> 00:36:29,295
‫أخذت بنصيحتك وتركت الأمر.‬
‫كان يُفترض بي الاستماع إلى نصحك قبل الآن.‬

679
00:36:29,379 --> 00:36:32,006
‫لكن، تعرفني كيف أكون عنيدة أحيانًا.‬

680
00:36:32,090 --> 00:36:33,383
‫- لا.‬
‫- لكنني شعرت وكأنني‬

681
00:36:33,466 --> 00:36:35,843
‫غادرت من دون أي مكسب حقيقيّ.‬

682
00:36:35,927 --> 00:36:38,388
‫حازت المؤسسة على رقم قياسي جديد،‬

683
00:36:38,471 --> 00:36:40,056
‫وأحييت أنا حبّي للخيول.‬

684
00:36:40,139 --> 00:36:45,061
‫حسنًا ولكن لا تُجبري نفسك على إحداث الفرق‬
‫في ليلة وضحاها،‬

685
00:36:45,645 --> 00:36:47,355
‫اتفقنا؟ فيمَ تعجُّلك؟‬

686
00:36:48,356 --> 00:36:52,318
‫اختبرتُ تجارب مُواجَهة الموت‬
‫أكثر ممّا تتحمّله من في عشريناتها.‬

687
00:36:53,653 --> 00:36:55,780
‫ماذا إن لم يتبق عندي المزيد من الوقت؟‬

688
00:36:55,863 --> 00:36:57,198
‫ألهذا أنت مهمومة؟‬

689
00:36:57,281 --> 00:36:59,367
‫لن يقتلك أي شيء في هذه المرحلة.‬

690
00:36:59,450 --> 00:37:01,994
‫غريب كيف أن فكرة الموت ليست مخيفة.‬

691
00:37:02,703 --> 00:37:05,581
‫بل الخوف مما يحدث بعد الرحيل،‬
‫حين ظن الجميع أنني ميتة،‬

692
00:37:05,665 --> 00:37:08,042
‫والكلمات الوحيدة التي وصفتني في نعيي‬

693
00:37:08,126 --> 00:37:12,255
‫كانت "رئيسة مجلس الإدارة"‬
‫و"وريثة نفط" و"الجميلة".‬

694
00:37:12,338 --> 00:37:16,259
‫صحيح، كلها صفات حقيقية،‬
‫لكنها ليست ممّا يملؤني فخرًا.‬

695
00:37:17,218 --> 00:37:20,430
‫- تعرفين أن قدرك أعلى بكثير من ذلك.‬
‫- لا يبدو أن كثيرين يعون ذلك.‬

696
00:37:20,513 --> 00:37:24,600
‫الحقيقة أنني إذا مت، فلن أترك حال العالَم‬
‫أفضل مما خُلقت ووجدته عليها.‬

697
00:37:24,684 --> 00:37:25,935
‫إذًا، ماذا ستفعلين؟‬

698
00:37:26,018 --> 00:37:28,938
‫أريد أن أصير أفضل.‬
‫ثمة أمر عظيم قادم يا "سام".‬

699
00:37:29,939 --> 00:37:30,857
‫وماذا عن الأحصنة؟‬

700
00:37:30,940 --> 00:37:33,443
‫سأُنشيء الإسطبل حتمًا ولا بد.‬

701
00:37:33,526 --> 00:37:37,405
‫في الواقع، قدّمت عطاءً على حصان‬
‫كان "دانييل" اقترحه. "أليغرا".‬

702
00:37:37,488 --> 00:37:40,825
‫عرض عليّ تدريبه كي أفوز على "باتي".‬

703
00:37:42,785 --> 00:37:44,996
‫ماذا؟ لستُ فعلًا القديسة "تيريزا".‬

704
00:37:51,169 --> 00:37:53,546
‫انتظر، "بيتو"، ماذا تفعل؟‬

705
00:37:53,629 --> 00:37:57,133
‫رغم ظنك السيىء فيّ،‬
‫إلا أنني لست شخصًا سيئًا.‬

706
00:37:58,134 --> 00:37:59,719
‫صحيح، لكنك شخص طماع.‬

707
00:38:01,929 --> 00:38:04,640
‫- لمَ تفك قيدي؟‬
‫- لن تذهبي إلى أي مكان.‬

708
00:38:04,724 --> 00:38:09,187
‫أفرغت الغرفة قبل أن أفك قيدك،‬
‫لا أريدك أن تؤذي نفسك.‬

709
00:38:12,690 --> 00:38:15,109
‫أخبرتك سابقًا، لن تتمكني‬
‫من اجتياز هذه الجدران.‬

710
00:38:15,193 --> 00:38:17,528
‫لن تخترقي القضبان بأية حال.‬

711
00:38:18,362 --> 00:38:20,990
‫تقبّلي أن هذا المكان صار بيتك الآن.‬

712
00:38:21,073 --> 00:38:24,285
‫طالما حافظت على هدوئك،‬
‫يمكنك أن تحرّري يدَيك وتمددي ساقيك.‬

713
00:38:27,580 --> 00:38:29,332
‫وافق "بلايك" على بيع الشركة.‬

714
00:38:29,874 --> 00:38:32,084
‫ستجهز الحوالة المالية في غضون أيام قليلة.‬

715
00:38:32,168 --> 00:38:35,671
‫لم يتبق على حصولنا على ما نريد‬
‫سوى توقيع واحد.‬

716
00:38:37,256 --> 00:38:40,760
‫مذهل ما يمكن للملابس الداخلية‬
‫أن تُحدِثه لتغيير رأي رجل.‬

717
00:38:41,802 --> 00:38:43,930
‫- أنت كاذبة.‬
‫- تعرفين "بلايك"،‬

718
00:38:44,013 --> 00:38:48,226
‫لا يمكن أن تحصلي منه على شيء‬
‫بدون أن تقدّمي له شيئًا آخَر بالمقابل.‬

719
00:38:48,726 --> 00:38:50,853
‫كيف تظن سينطلي هذا الأمر على الجميع؟‬

720
00:38:50,937 --> 00:38:53,356
‫ستُلغى هذه الحوالة ما إن أقول الحقيقة.‬

721
00:38:53,439 --> 00:38:56,067
‫ما إن أصل إلى "المكسيك"،‬
‫يضحي الوصول إليّ مستحيلًا.‬

722
00:38:56,150 --> 00:38:59,612
‫وسيغدو كلامك عني هذوًا من بنات أفكارك.‬

723
00:38:59,695 --> 00:39:02,823
‫هل سيصدّق أحد وهمك المُركَّب؟‬

724
00:39:02,907 --> 00:39:04,909
‫خاصةً بعد ذلك الورم في الدماغ.‬

725
00:39:06,327 --> 00:39:09,956
‫تذكّري، أحسني التصرف‬
‫وسينتهي كل هذا الأمر قريبًا.‬

726
00:39:12,875 --> 00:39:15,795
‫يا لها من شاعرية كيف أن حب "بلايك" لزوجته‬

727
00:39:15,878 --> 00:39:18,506
‫هو نقطة ضعفه.‬

728
00:39:18,589 --> 00:39:20,383
‫ولاؤه لك ملهِب.‬

729
00:39:20,466 --> 00:39:24,679
‫يزداد ولعي بنمطَي حياة‬
‫آل "كارينغتون" و"بلايك".‬

730
00:39:25,805 --> 00:39:28,516
‫استمتعي بذلك ما استطعتِ لأنه لن يدوم.‬

731
00:39:29,642 --> 00:39:31,852
‫لن تفلتي بفعلتك هذه.‬

732
00:39:31,936 --> 00:39:35,731
‫لا أريد أن أفلت بعملتي، وهذا بيت القصيد.‬

733
00:39:36,524 --> 00:39:40,820
‫من ذيك التي تكتفي بمبلغ بسيط‬
‫وتترك عيشة الملِكات في "أتلانتا"؟‬

734
00:39:42,780 --> 00:39:46,826
‫كل ما أحتاجه هو إزالتك.‬

735
00:39:56,043 --> 00:39:59,589
‫إذًا فقد بدأت مشروع الفيلم.‬
‫لا أزال أمام كتابة النص السينمائي.‬

736
00:39:59,672 --> 00:40:01,799
‫وحسبت أن هذا مجرد حلم.‬

737
00:40:03,342 --> 00:40:05,678
‫أظن أنني كنت أخشى أن أُنحس المشروع.‬

738
00:40:05,761 --> 00:40:09,015
‫وبما أنه أصبح حقيقة،‬
‫أعترف أنه يُشعر بالارتياح.‬

739
00:40:09,640 --> 00:40:13,394
‫- ماذا صار معك في المزاد؟‬
‫- خسرت الفرس،‬

740
00:40:13,477 --> 00:40:16,564
‫لكنني حصلت على شيء أفضل في النهاية.‬

741
00:40:17,273 --> 00:40:21,277
‫- سأقوم بتبديل حال العالَم.‬
‫- يبدو لي مزادًا مميزًا.‬

742
00:40:21,360 --> 00:40:25,823
‫لنقل أن "باتي" واجهتني بنفسي‬
‫ولم يرُق لي ما أريت.‬

743
00:40:25,906 --> 00:40:29,702
‫- وأمر تغيير حالي يعود إليّ وحدي.‬
‫- أنا منبهر. يا له من هدف سامٍ.‬

744
00:40:29,785 --> 00:40:34,040
‫ولعلمك، أحب التطلع إلى ملامحك‬
‫بمرآة أو من دونها.‬

745
00:40:34,582 --> 00:40:38,711
‫من الجميل أن نستشعر قرب تحقيق أحلامنا.‬

746
00:40:38,794 --> 00:40:42,715
‫وبعد أن عرفنا ما ينتظرنا في الغد،‬
‫يمكننا الاحتفال.‬

747
00:40:50,139 --> 00:40:52,767
‫أين سرحت بخيالك؟‬

748
00:40:53,267 --> 00:40:56,646
‫آسفة، لقد... ذكّرتني بشيء أخير.‬

749
00:40:57,855 --> 00:41:01,984
‫صبيحة الأمس، أيقظتني من حلم كنت أراه.‬

750
00:41:02,068 --> 00:41:04,904
‫وكنت أحلم كل ليلة تقريبًا‬

751
00:41:04,987 --> 00:41:07,990
‫منذ أفقتُ من غيبوبتي عن مستقبلنا.‬

752
00:41:09,575 --> 00:41:11,118
‫هل أنت قلقة بشأننا؟‬

753
00:41:11,202 --> 00:41:12,078
‫البتة.‬

754
00:41:13,746 --> 00:41:18,292
‫إنه حلم يراودني كل مرة، عني وعنك...‬

755
00:41:19,877 --> 00:41:20,878
‫وعن أبنائنا.‬

756
00:41:20,961 --> 00:41:25,675
‫ولم آتِ على ذكره‬
‫لأنني لم أكن موقنة من شعوري هذا.‬

757
00:41:27,968 --> 00:41:30,221
‫- والآن؟‬
‫- حسنًا، أفكر الآن‬

758
00:41:31,389 --> 00:41:34,100
‫إذا كنت أريد أن أترك العالَم في حال أفضل،‬

759
00:41:34,975 --> 00:41:37,103
‫ألا يجدر بنا أن نحظى بعائلة جميلة‬
‫ترعى شؤونه؟‬

760
00:41:39,480 --> 00:41:42,650
‫آخر مرة تحدّثنا عن الأطفال، كنت مترددًا.‬

761
00:41:43,859 --> 00:41:46,195
‫إذًا فحين تكون جاهزًا للتحدث في الأمر،‬

762
00:41:48,072 --> 00:41:49,949
‫فأرغب في معاودة الحديث عن الأمر.‬

763
00:41:52,034 --> 00:41:53,536
‫أعتقد...‬

764
00:41:56,330 --> 00:41:57,873
‫أحتاج بعض الوقت للتفكير.‬

765
00:42:29,572 --> 00:42:32,074
‫{\an8}ترجمة لونا علي إنوفا‬

