1
00:00:02,700 --> 00:00:06,700
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،
عاصمة باكستان البريطانية.

2
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
زعيم الطائفة.

3
00:00:18,700 --> 00:00:20,700
كلهم يعرفونني ...
هل تعجبك بدلتي؟

4
00:00:24,700 --> 00:00:27,700
رقم واحد - المواطن خان.

5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
يتثاءب

6
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
يا رجل ، هذه الصلوات طوال الليل
تأخذها منك حقًا ، أليس كذلك؟

7
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
أنا أعلم ، أنا متكسرة تمامًا
بالقشدة.

8
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
صح! لا يزال يصلي.
آسف.

9
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
السيد خان الشخير

10
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
استمرار الشخير

11
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
♪ طوال الليل

12
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
♪ طوال الليل

13
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
♪ طوال الليل

14
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
♪ طوال الليل! ♪

15
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
لست متعب يا سيد خان؟

16
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
لا ديف.

17
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
كل صلاة الليل سهلة
بالنسبة لنا نحن المسلمين.

18
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
يمكننا أن نفعل ذلك في نومنا.

19
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
الصحيح.

20
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
الحيلة هي الاستعداد
بشكل صحيح.

21
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
مثل ، لدي ركبتي مراوغة ،
لذا أرتديها.

22
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
ماذا صليت من اجل؟

23
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
إنه أمر صعب.

24
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
لا تريد أن تضيع وقت الله في
أي شيء تافه ،

25
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
لذلك صليت لأتمكن من القفز
في طابور NHS لإجراء عملية جراحية في الركبة.

26
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
كنت أنتظر عصور دموية.

27
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
صليت من أجل السلام العالمي ووضع
حد لكل الجوع والمعاناة.

28
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
من الواضح أنني صليت من أجل ذلك
أيضًا.

29
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
وأنا كذلك ، لكني
أتساءل في بعض الأحيان

30
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
إذا فعلت أي خير.
الصلاة تعمل. بالتااكيد.

31
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
إذا كان لديك إيمان ، فيمكنه
تحقيق أروع الأشياء ،

32
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
مثل ذلك اليوم ، دعوت من أجل أن
أحصل على الكثير من المال

33
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
دون الحاجة إلى القيام بأي
عمل ، والآن لدي.

34
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
لست متأكدًا من أن هذا
مثال جيد جدًا.

35
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
حسناً ، تعال ، أنا أتضور جوعاً.
دعونا نتناول بعض الفطور.

36
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
لكن الإمام دعا صيام
اليوم. هل انت لا تفعل ذلك؟

37
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
مستحيل! إنه يدعو دائمًا إلى
الصوم.

38
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
لسنا بحاجة إلى تجويع
أنفسنا طوال الوقت الدموي.

39
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
نحن مسلمون ، ولسنا عارضات أزياء.

40
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
نقطة جيدة.

41
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
أنا لا أفعل ذلك أيضًا.

42
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
حسنًا ، أنا أفعل ذلك.

43
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
ياله من شخص مريب. لن
تجدني صائمًا.

44
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
ما عليك سوى قضاء
رمضان وقد فعلت ذلك.

45
00:02:40,000 --> 00:02:41,280
بيش بوش. دعونا نحصل على بعض nosh.

46
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
♪ كتكوت ، كتكوت ، كتكوت ، كتكوت ،
دجاج

47
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
♪ ضع لي بيضة صغيرة. ♪

48
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Salaam alaikum.
Wa alaikum assalaam.

49
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
يا إمام ، كنت فقط أخبر
الآخرين عن الصيام

50
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
وكيف سأفعل ذلك.

51
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
إنه لشرف عظيم
لي أن أنضم إليكم في صيامكم.

52
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
أحسنت. أحسنت.

53
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
يبدو أن ديف هو نكهة
الشهر.

54
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
ممم! ممم!

55
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
خطاب مفعم

56
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
قلت ، سأفعل ذلك أيضًا.

57
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
السيد خان ، إمام.
قائد المجتمع . كلهم يعرفونني.

58
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
اعتقدت أنك قلت أنك
لم تفعل ذلك. لا ، لم أفعل.

59
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
أوه ، نعم ، لقد فعلت.

60
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
قلت إننا لم نكن
عارضات أزياء.

61
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
لا ، ثم قلت ،
"لن تمسك بي

62
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
"الصوم نفرًا".

63
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
اسكت! أنا الأفضل أسرع في هذا
المسجد كله. الجميع يعرف هذا.

64
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Khuda Hafiz. Khuda Hafiz.

65
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Khuda Hafiz. Khuda Hafiz.

66
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
أعرف لعبتك يا ديف.

67
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
تحاول جعلي أبدو سيئًا
أمام الإمام.

68
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
حقا سيد خان ، أنا لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.

69
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
حسنًا ، لن يعمل.

70
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
سأصومك
تحت الطاولة.

71
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
لا يمكنك الصيام.

72
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
لم تستعد.
لا ، هو على حق ،

73
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
سيد خان ، عليك أن تأكل
في الليلة السابقة للصوم ،

74
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
وإلا فإنه يمكن أن يكون
خطيرا.

75
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
قمامة! لست بحاجة للاستعداد.
ولدت الباكستانيين من أجل هذا ،

76
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
ليس مثلك كثيرا. أراهن أنك لا
تملك حتى تطبيق الصيام.

77
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
ماذا؟

78
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
تطبيق هاتف رمضان ، هاه؟ لديك
كل مواقيت الصلاة لهذا الشهر عليها.

79
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
الآن ، نصوم حتى غروب الشمس. 6.28

80
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
عندما يرن المنبه ،
يمكننا أن نأكل.

81
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
طعام ، طعام رائع

82
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
♪ سجق ساخن وخردل ... ♪

83
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
سحق

84
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
أنا...

85
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
...فعل...

86
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
...في سن المراهقة...

87
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
99...

88
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
...100!

89
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
ماذا تفعل يا باباجي؟

90
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
إنه لركبتي. بيلاتيس باكستاني.

91
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
ما هذا؟

92
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
إنه مثل بيلاتيس العادي ،

93
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
لكن ليس عليك إنفاق
أي أموال على المعدات.

94
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
هل هم لباس ضيق لأمي؟ همم؟

95
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
هل هي تعلم؟
بالطبع هي تعرف.

96
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
ولكن بحق الله لا تخبرها.

97
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
اوه! الشعور بالدوخة قليلا.

98
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
هل أنت بخير؟
أنا بخير. أنا صائم.

99
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
عمل خاص للإمام.
رائع!

100
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
أنت رائع في الدين وذاك
.

101
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
نعم ، والدك ليس مجرد
لحية جميلة.

102
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
انظر إلي لأعلى ولأسفل ،
فأنا أفضل مسلم في المدينة!

103
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
حسنًا ، أردت فقط أن أخبرك
أننا سنخرج الليلة.

104
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
من نحن؟
أنا وطالب التبادل الفرنسي.

105
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
ماذا؟ أنت تعرف،

106
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
حصلت الكلية على
طلاب التبادل الفرنسي.

107
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
لقد أعطوني واحدة لأعتني
بها لهذا اليوم.

108
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
إنها من باريس أو
شيء من هذا القبيل.

109
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
ممتاز. إنها طريقة جيدة جدًا
للتعرف على بلد آخر.

110
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
في مكان ما مختلف تمامًا عن
ثقافتنا. ما أسمها؟

111
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
نبيلة.

112
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
هذا أبي.

113
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
إنها لا تتحدث الإنجليزية كثيرًا.

114
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
لا بأس ، beti.
أعرف القليل من الفرنسية.

115
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
انه يثرثر

116
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
ينظف الحلق

117
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Assalaam alaikum.

118
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Wa alaikum assalaam.

119
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
الذهاب الى مكان لطيف؟

120
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
ملهى ليلي.

121
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
هاه؟ إنها اللغة الفرنسية لاجتماع الصلاة.

122
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
ههه! أنتما الاثنان لديكم الكثير من القواسم المشتركة.

123
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
هل يمكننا الحصول على بعض المال
للكتب وذلك؟

124
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
بالطبع.

125
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
ها أنت ذا.

126
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
شكرًا!

127
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
أوهه!

128
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
شكرا جزيلا سيدي.

129
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
على الرحب والسعة.

130
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
ماذا يفعل هنا؟

131
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
الأخطاء المغلوطة: السلام عليكم ،
السيد خان.

132
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
لقد جئت للتو للسؤال عن
الغسالة

133
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
والبانيو القديم بالخارج
هناك.

134
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
ماذا عنها؟

135
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
حسنًا ، هذا يجعل الشارع
يبدو غير مرتب بعض الشيء.

136
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
كيث ، سأقوم بتوضيح كل شيء
عندما يمكنني تحمل تكلفة التخطي.

137
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
أنا لست مصنوعا من المال.

138
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
أنا أعرف. إنه ... فقط أنك
تركتهم في حديقتي الأمامية.

139
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
لأنني اوقفت المرسيدس في مكاني!

140
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
أود أن أعتذر عن
زوجي.

141
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
إنه صائم.

142
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
أوه ، كيث ، هل ترغب في البقاء
لتناول طعام الغداء؟

143
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
لقد طهيت قدرًا كبيرًا من
الدجاج. لا! ضعه بعيدا!

144
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
لا أستطيع رؤية الطعام!

145
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
لا أستطيع حتى شمها!
إنه مثل التعذيب!

146
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
حسنًا ، سأضع بعضًا منها في الثلاجة لتستخدمها
لاحقًا.

147
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
دائما هكذا. يعاني
من نقص السكر في الدم والجفاف.

148
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
حسنا حسنا.

149
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
بالإضافة إلى ذلك ، أعتقد أن مثانته
تنكمش عندما يصوم ...

150
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
... لأنه بمجرد أن
يشرب ، فإنه يخرج مباشرة مرة أخرى.

151
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
حبيبي!
خلال شهر رمضان ،

152
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
إنه يذهب إلى المرحاض
طوال الليل وينزل.

153
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
ليس أمام الشعوب.

154
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
كيث هو صديقنا.

155
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
إنه ليس صديقي.

156
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
إذن ، لا طعام ولا شراب ، أهذا هو؟

157
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
لا.

158
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
لا؟
أيضا لا تانغ تانغ.

159
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
كل سحابة لها جانب مضيء.

160
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
حصلت عليه! حصلت على العمل!
حصلت على العمل!

161
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
حصلت على العمل!
حصلت على الوظيفة!

162
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
حصلت على وظيفة!
حصلت على الوظيفة!

163
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
أية وظيفة؟

164
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
تقدمت لوظيفة في شركة أمجد
وحصلت عليها! هل يمكنك تصديق ذلك؟

165
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
حسنًا ، لقد استخدموه!

166
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
أحسنت يا بيتى.
أنا فخور جدا بك.

167
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
أنا أيضاً.

168
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
هذا ليس بالضبط ما أريد
القيام به ، لكنه الكثير من المال.

169
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
والآن بعد أن
أصبحنا مع نفس الشركة

170
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
سنقضي المزيد من الوقت
معًا.

171
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
نعم ... ماعدا وظيفتي
ستكون في الهند.

172
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
كلاهما: ماذا ؟!

173
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
يريدون مني المساعدة في إنشاء
مكتبهم الجديد هناك.

174
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
لكن ، شازيا ، ألن تكون الهند
مسافات طويلة؟

175
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
كان علي أن أعيش هناك ، بوذاو ،
لكن ذلك لن يستمر طويلاً.

176
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
ما هي المدة التي ستستغرقها؟

177
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
سنة.

178
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
سنة؟!

179
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
لا يمكنك الذهاب إلى الهند يا شازيا.

180
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
لما لا؟

181
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
إنه مرحاض!

182
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
أب! إنها واحدة من
أسرع الشركات نموًا في العالم

183
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
وأكثر الاقتصادات ديناميكية.

184
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
حسنًا ، لا بد أنني فاتني ذلك
الاجتماع.

185
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
وهم يدفعون كل مصاريفي المعيشية
،

186
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
لذلك سأكون قادرًا على ادخار ما يكفي من المال
لوضع وديعة على الشقة.

187
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
هذا حلمنا ، أليس كذلك؟
أن يكون لنا مكان خاص بنا.

188
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
أفترض.

189
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
متى يريدون منك أن تبدأ؟

190
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
على الفور.

191
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
ماذا تعتقد؟
هل يلزم أن أفعل ذلك؟

192
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
أذا أردت.

193
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
حسنا، وماذا عنك؟
هل ستكون بخير إذا ذهبت؟

194
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
أوه نعم.

195
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
الا تشتاق لي

196
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
سأكون بخير.

197
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
الصحيح.

198
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
حسنًا ، قلت إنني سأخبرهم
بحلول صباح الغد.

199
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
هذا مريع!

200
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
أنا أعرف! أنا أتضور جوعا.

201
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
ستكون في الهند لمدة
عام. ماذا سيحدث لأمجد؟

202
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
قال إنه سيكون بخير!

203
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
بالطبع لن يكون بخير!
ألم ترى وجهه؟

204
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
أحاول ألا أنظر إليه.

205
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
ذهب نجل السيدة أكتر إلى دبي
لمدة ستة أشهر

206
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
وانفصل هو وخطيبته.

207
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
ضع علامة على كلماتي - إذا ذهبت ،
فلن تدوم علاقتهما.

208
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
اوه حسناً.

209
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
إذا كان أمجد فقط يهتم بالأعمال التجارية
، لكان يكسب المزيد من المال.

210
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
نعم ، وإذا كانت
عمتي تتورط بخفة ، فستكون عمي.

211
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
هل يمكننا مساعدتهم
في دفع وديعة للشقة؟

212
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
كيف؟

213
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
لا أعلم! بيع شيء.

214
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
مثل ماذا؟

215
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
السيارة!

216
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
لا تقل ذلك أبدًا ،

217
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
ولا حتى على سبيل المزاح.

218
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
لكن لا يمكننا ترك المال
يأتي بينهما.

219
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
لا تتذكر
عندما تزوجنا لأول مرة ،

220
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
وكان عليك المجيء إلى
هنا بمفردك

221
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
واضطررت إلى الانتظار في باكستان حتى
تتمكن من إعادتي؟

222
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
نعم.

223
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
وكنت هنا بمفردك
طوال هذا الوقت.

224
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
ألم يكن فظيعا؟

225
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
مريع! حقا ، فظيعة حقا!

226
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
علينا القيام بشيء ما.

227
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
ألا يمكنك الحصول على قرض
من جمعية البناء؟

228
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
لا ، سأحصل على قرض إسلامي
من المسجد.

229
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
بدون فوائد ، أليس كذلك؟

230
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
حسنًا ، أيا كان ، فقط افعلها.

231
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
لماذا لا يعطيهم المالك
المال؟

232
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
لن يهتم المالك إذا
انفصلوا. لم يحبونا أبدًا.

233
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
آه ، حبيبتي. هذا ليس صحيحا.

234
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
أنت لا يحبونه.

235
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
هذا صحيح.
مسجد سبارخيل الجامعة ،

236
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
والله عليكم
ورحمة الله وبركاته.

237
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
أوه ، وهل يمكننا الحصول على دلو
من أجنحة الدجاج أيضًا؟

238
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Alaikum, boys.
Wa alaikum assalaam.

239
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
اين ديف؟

240
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
أحتاج إلى الحصول على قرض
لمنع ابنتي من الذهاب إلى الهند.

241
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
الهند؟
بالضبط. أخبرتها،

242
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
"ما مشكلة
ليستر؟"

243
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
نفس الشيء الدموي ،
فقط المزيد من المعابد.

244
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
كيف حال الصيام؟

245
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
لا بأس. أنا بخير.

246
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
It's all fine.
Salaam alaikum.

247
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Wa alaikum assalaam.
Wa alaikum assalaam.

248
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
مرحبا ديف.

249
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
كيف حال الصيام؟ جيد.

250
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
وأنت؟
نعم بخير شكرا.

251
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
اردت رؤيتي؟

252
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
نعم أنت مسئول عن
صندوق المشقة بالمسجد ،

253
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
الصحيح؟ هذا صحيح.

254
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
حسنًا ، أنا بحاجة للحصول على قرض.

255
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
أرى. ما هذا؟

256
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
لا استطيع ان اقول. إنها مسألة عائلية.

257
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
في الثقافة الباكستانية ،
شرف العائلة مقدس.

258
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
لا يجب مشاركتها مع أي
زنجبيل تومز أو ديكس أو هاريز.

259
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
حسنًا ، لا يمكنني الإذن بقرض
دون معرفة الغرض منه.

260
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
ابنته ذاهبة إلى الهند لذا فهو
بحاجة إلى المال لمنعها من الذهاب.

261
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
كان سيخرجها
مني في النهاية.

262
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
نعم ، حسنًا ، أخشى أن هذا لا يبدو
من النوع الذي سيكون مؤهلاً.

263
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
ماذا؟ لما لا؟

264
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
إنه صندوق شدة يا سيد خان.

265
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
يرى الكثير من الناس أن الذهاب إلى الهند
يمثل فرصة عظيمة.

266
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
إنه مكان شاب ومثير للغاية
هذه الأيام.

267
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
ألتون تاورز مكان شاب
ومثير للغاية ، ديف.

268
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
الهند مكب نفايات.

269
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
أنا آسف ، لكن لا يمكنني مساعدتك.

270
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
فأين من المفترض أن
أجد المال؟

271
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
انا لدي فكرة.

272
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
أنت تعرف أنني جئت إلى
حد ما من المكاسب المفاجئة مؤخرًا ...

273
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
بالطبع! لامع ، رياض.
هذا هو.

274
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
ربما ، إذا كنت تصلي
بقوة كما فعلت ...

275
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
صحيح ، هذا ليس كل شيء ،

276
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
لكنك لا تمانع في إعطائي قرضًا على
أي حال ، أليس كذلك؟

277
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
بدون فوائد بالطبع؟ ألا
تريد منك أن تفعل شيئًا غير إسلامي؟

278
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
نعم.

279
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
رائعة! أترى يا ديف؟

280
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
هذه هي الطريقة التي ينظر بها المسلمون الحقيقيون
إلى بعضهم البعض.

281
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
الآن ، بالضبط كم
نتحدث؟

282
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
لا اعرف حقا.
أوه ، يجب أن يكون لديك فكرة.

283
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
قال الرجل إنه قد يصل إلى
عدة آلاف من الجنيهات.

284
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
أي رجل؟
الرجل على الهاتف.

285
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
من أين
يأتي هذا المال بالتحديد؟

286
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
لقد تم بيع
تأمين حماية PPI بشكل خاطئ.

287
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
قال الرجل إنهم سيعيدون لي
كل أموالي كتعويض

288
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
كذلك. أرى.

289
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
وهل أخرجت من قبل

290
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
أي سياسات PPI؟ لا.

291
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
إذن كيف بحق الجحيم
قصدت استعادة أي شيء؟

292
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
أوه نعم.

293
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
لذلك لا يوجد مال.

294
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
بالطبع لا يوجد مال.
آه ، حسنًا.

295
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
وتوقفوا عن أكل تلك
البطاطس المليئة بالدماء!

296
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
ظننت أنك قلت
أنك لست جائعا؟

297
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
بالطبع أنا جائع.

298
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
أنا أتضور جوعا.

299
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
يو-هوو!
أي شخص يريد أن يجرب جاليبي.

300
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
لا شكرا لك سيدة بلال.

301
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
استمر يا سيد خان ، أعلم
أنك لا تستطيع مقاومة جلبيتي.

302
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
ليس اليوم يا سيدة بلال.

303
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
على الذهاب، وكنت أعلم أنك تريد.

304
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
أفعل. اريد جلابتك يا
سيدة بلال ...

305
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
أكثر من أي شيء آخر ،
لكن لا يمكنني الحصول عليه.

306
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
نعم. انا سوف اعود لاحقا.

307
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
حسنًا ، احصل على هذا القرض ، في غضون دقيقة
يمكنني أن آكل شيئًا - tickety-boo.

308
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
همس مرح

309
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
سأفتح صومتي.

310
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
لدي تاريخ.

311
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
هممممممممم! ️

312
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
هناك! حسن جدا.

313
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
أوه أوه أوه!

314
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
يعطس

315
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
اووه تعال!

316
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
أوه!

317
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
التليفون: ♪ طعام
مجيد

318
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
صيحات في أوردو

319
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
آه.

320
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
هيه هيه.

321
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
آآآه!

322
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
آه.

323
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
هو يصرخ

324
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
السيد خان؟ ستيف.
ستيفن هارينجتون.

325
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
أنا مدير الفرع هنا.
أنا آسف جدًا لأنني أبقيتك.

326
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
كل شيء على مايرام.

327
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
يجب أن أحافظ على رطوبتك.

328
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
لذا ، هل نذهب إلى مكتبي؟

329
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
مم. أوه ، من المفترض أن أشرب
لترين في اليوم من هذه الأشياء ،

330
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
لكنك تعلم أنه كثير ،
أليس كذلك؟

331
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
أعتقد ...
أنه يمر مباشرة من خلالي ،

332
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
إن فهمت ما أقصده.

333
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
لذا ، أفهم أنك ترغب في
التحدث عن طلب قرض.

334
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
هذا صحيح.

335
00:17:26,000 --> 00:17:31,000
سأجد فقط النموذج. هناك
أشكال لكل شيء هذه الأيام.

336
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
خاصة في هذا العمل.
الغرق في الأعمال الورقية.

337
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
بالتنقيط ، التنقيط ، التنقيط ، التنقيط ، التنقيط ،
التنقيط ، التنقيط.

338
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
إنه مثل تعذيب الماء الصيني.

339
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
يضحك بعصبية

340
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
وعندما تصل إلى مستواي ،
تفتح البوابات.

341
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
سكب ، يشبه تشغيل
صنبور. أوه!

342
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
ويخرجون ... هم ... يتدفقون!

343
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
اوف!

344
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
يتزايد الضغط

345
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
وتجد نفسك تقاتل من أجل
كبحه قبل أن تنفجر.

346
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
أنا فقط لا أعرف مكان هذا
النموذج.

347
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
آه ، ستعرف كلير.
سأعطيها طنين.

348
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
أوه!

349
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
أوه ، لا ، لا ، لا. لقد حصلت عليه.
ها هو. ها هو.

350
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
آه ، الآن أنا فقط بحاجة لعمل
بضع نسخ من هذا ،

351
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
فهل لا بأس إذا تركتك بمفردك
لبضع ثوان؟

352
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
نعم حسنا.
حسنًا ، لن أطيل.

353
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
هزتان من ذيل الحمل.
يا إلهي...

354
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
اووه تعال!

355
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
يا إلهي!

356
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
أوه!

357
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
اوف!

358
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
آه.

359
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
آه!

360
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
أوه...

361
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
أوه ... أوه أوه أوه أوه!

362
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
أوه أوه أوه أوه!

363
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
أوه ... أوه!

364
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
هناك نذهب.

365
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
آه. اذن هل انت بخير

366
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
انا الان.

367
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
رائعة. لذا ، إذا استطعنا المضي قدمًا.

368
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
أنا فقط سأخرج لتناول العشاء لاحقًا.
هل ستخرج لتناول العشاء؟

369
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
نعم.
إلى أين تذهب؟

370
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Afzals على طريق ستراتفورد.

371
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
اختيار جيد.

372
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
نعم انها لطيفة جدا. أنا أعرف.

373
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
أنا فقط لا أريد أن أتأخر ،
لذلك إذا استطعنا ...

374
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
لماذا لا نذهب هناك الآن؟ ماذا؟

375
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
حسنًا ، دعونا نعقد الاجتماع هناك.
لست متأكدًا من أن هذه فكرة جيدة.

376
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
تعال ، سيكون الأمر على ما يرام!
سنطلب بعض الكباب الشامي.

377
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
بعض دجاج تكا.
تندوري براثا.

378
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
ربما بعض بوري الجمبري الحار.

379
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
أنا ... لا أعتقد ذلك.

380
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
كل شيء على مايرام.
إذا لم يعجبك ، فسوف أحصل عليه.

381
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
الشيء هو أنني ... سألتقي بزوجتي
. إنها الذكرى السنوية لنا.

382
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
أنا لا أمانع.

383
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
لكنها ستفعل.

384
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
هل هي؟ انها لا تبدو
لطيفة جدا.

385
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
ماذا؟

386
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
غير ودود للغاية.

387
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
لماذا لا تخبرها أن تبقى
في المنزل ،

388
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
إذن يمكننا أن نطلب ما نريد
ونجتمع بسلام؟

389
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
لذا ، فأنت ترغب في الحصول على قرض.

390
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
هذا صحيح.

391
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
هل لي أن أسأل لماذا تطلب المال؟

392
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
لمنع ابنتها من الذهاب إلى
الهند.

393
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
أنا آسف؟

394
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
حصلت ابنة على عرض عمل
من الهند.

395
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
ستحصل على أموال أكثر بكثير
. لا نريدها أن تذهب.

396
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
لما لا؟
الهند بلد فظيع.

397
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
قذرة ، كريهة الرائحة. ليس مثل باكستان.

398
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
وهل تعرف
أسوأ شيء عن الهند؟

399
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
الهنود!

400
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
هل هذا صحيح؟

401
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
الشعوب الرهيبة.
قصير ، سمين ، قبيح ، بلا أخلاق

402
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
ولديهم نفس براز.

403
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
زوجتي هندية.

404
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
نحن نتطلع إلى الاقتراض؟ 10000.

405
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
أرى.

406
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
ماذا تعتقد؟

407
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
الآن ، كما يعلم البعض منكم ، أنا
جيد جدًا في إنشاء جداول البيانات.

408
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
حصل على جائزة.

409
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
ماما!

410
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
لذلك اعتقدت أنه قد يكون من المفيد
إذا نظرنا إلى قرار Shazia

411
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
من حيث اختيار تعرفة الهاتف المحمول -

412
00:21:45,000 --> 00:21:51,000
أي العثور على المنتج الذي يناسب
احتياجاتك الشخصية.

413
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
ألا يمكننا الحديث عنها فقط؟

414
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
لقد رسم مخططًا ، شازيا. استمر
، بيتا. أنت تبلي بلاء حسنا.

415
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
لذلك ، اعتقدت أنه يمكننا القيام
بتعريفة الذهاب إلى الهند و ...

416
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
تعرفة عدم الذهاب إلى الهند.

417
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
وسيكون الشخص الذي يحتوي على أكبر عدد من القراد
هو الأفضل

418
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
احتياجاتك الشخصية
لنفسك.

419
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
متألق.

420
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
يذهب في ذلك الحين.

421
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
حسنًا ، لقد أدخلت
جميع المتغيرات ،

422
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
لذلك إذا قمت بالنقر هنا فقط ، إذن ...

423
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
أوه.

424
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
ماذا؟

425
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
تقول أنه يجب عليك الذهاب.

426
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
ماذا؟ افعلها مرة أخرى يا أمجد.

427
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
الكمبيوتر لا يمكن أن يكذب.

428
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
ربما فاتني
شيء.

429
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
هل أستطيع أن أقول شيئا؟

430
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
أطلق النار.

431
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
ما رأيك؟

432
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
حسنًا ... لقد صنعت جدول بيانات.

433
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
ننسى جدول البيانات.

434
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
إنه يحاول المساعدة فقط.

435
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
أريد فقط أن أتأكد من
أنك تتخذ القرار الصحيح.

436
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
ماذا لو لم يكن عليك
الحفظ؟

437
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
ماذا لو كان لديك بالفعل ما يكفي
لوضع وديعة على الشقة؟

438
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
هذا سيحدث فرقًا ،
أليس كذلك؟

439
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
أفترض.

440
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
حسنًا ، إذن والدك
سيحل جميع مشاكلنا!

441
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
حسنًا ، سيكون ذلك أول.

442
00:23:09,000 --> 00:23:15,000
وعاء من الدجاج بالكاري في
الثلاجة. السيدة خان ، أنا أحبك!

443
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
غيمي دجاج ، غيمي ،
غيمي دجاج!

444
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
آآآه! أين هي؟

445
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
مرحبًا باباجي.

446
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
أين دجاجتي الملطخة بالدماء؟

447
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
أكلناها.

448
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
كان لذيذا.

449
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
انه ينمو

450
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
آآآه! آه!

451
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
أبي ، من فضلك خذ شيئًا لتأكله ،
لقد كنت صائمًا طوال اليوم.

452
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
ها أنت ذا! كنا في
انتظارك.

453
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
يأتي. تعال وأخبرهم بأخبارك
السارة. اخبرهم.

454
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
ها هو!

455
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
هو يفوز

456
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
قل شيئا!

457
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Huh? Assalaam alaikum.

458
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
ماذا تفعل؟

459
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
أشعر مضحك.

460
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
هل كان لديك أي شيء لتأكله؟ لا.

461
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
ولكن بعد ذلك ، كل شيء!

462
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
يصرخ: كنت أحاول!

463
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
زوجي صائم.

464
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
يملك البسكويت.

465
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
آسف ، هذا كان الأخير.

466
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
يصرخ: لماذا ؟!

467
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
فقط أخبرهم عن المال.
ماذا؟

468
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
المال من بناء المجتمع.

469
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
نعم بالتأكيد. بالطبع.

470
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
المال.

471
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
لم أحصل عليها.

472
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
ماذا؟

473
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
لن يعطوها لي.
لما لا؟

474
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
لأنني تبولت في
حوض السمك.

475
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
يا إلهي!

476
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
وقلت لزوجته أنفاسها براز!

477
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
لم أستطع مساعدة نفسي.

478
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
هذا كله خطأ الهند!

479
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
أنت غبي أيها الرجل الغبي!

480
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
هذا كل شيء إذن.
انا ذاهب الى الهند.

481
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
الصحيح. سأذهب وأعلمهم.

482
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
أعتقد أنه ربما كان من الأفضل أن أذهب
أيضًا.

483
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
لا إنتظار!
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.

484
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
لا بأس يا أمي. حقًا.

485
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
أعتقد دائمًا أنه
لا يوجد شيء غير جذاب

486
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
كأم مفرطة الحماية.

487
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
احترس من ذلك يا أمجد.
إنه حار.

488
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
أوهه!

489
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
انه تتنهد

490
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
أمجد.

491
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
أنا ضعيف جدًا مع الجوع ، وربما
أثر ذلك على توازن عقلي ،

492
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
لكن لا أعتقد أنه يجب عليك السماح
لشازيا بالذهاب إلى الهند.

493
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
لكن شازيا قالت إنه من
المنطقي أن تذهب.

494
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
أمجد. بينما تمضي في الحياة ،

495
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
سوف تتعلم شيئا
عن المرأة.

496
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
مثل ماذا؟

497
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
في بعض الأحيان عليك أن تظهر
أنك على استعداد للقتال من أجلهم.

498
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
عندما قابلت السيدة خان لأول مرة ...

499
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
كان لديها الكثير من المعجبين

500
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
ولم أخبرها
بما شعرت به تجاهها ،

501
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
لم تكن لتعرف
كم أحببتها.

502
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
وفي النهاية ، ربما تكون قد
خرجت مع أحد المعجبين الآخرين.

503
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
ثم أين سنكون؟

504
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
أمجد ...

505
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
... ما أقوله لك هو هذا.

506
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
لا يمكنك الانتظار حتى
تخمن المرأة كيف تشعر حيالها.

507
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
في النهاية ، عليك فقط أن
تخبرها.

508
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
يجب أن أرسل لهم بعض التفاصيل عبر البريد الإلكتروني
الليلة.

509
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
انتظر.

510
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
ما هذا؟

511
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
لقد فكرت في علامة أخرى.

512
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
تنهدات: استمر ، إذن.

513
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
لا أريدك أن تذهب.

514
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
ماذا؟

515
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
نظرة. أعلم أن هذه
فرصة عظيمة

516
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
ونحتاج إلى المال ، ومثل
مليون شيء آخر ، لكن ...

517
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
... أحبك
ولا أتحمل أن أكون بدونك.

518
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
أوه ، بوهو.

519
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
أوه ، ladoo ...

520
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
أنا آسف جدًا.

521
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
لماذا لم تقل ذلك
من قبل؟

522
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
لم أكن أريد أن أعترض
طريقك.

523
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
لكن هذا كل ما احتجت لسماعه.

524
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
أحسنت!

525
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
همم.

526
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
السيد خان: آه! ركبتي!

527
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
أعتقد أنه كسر!

528
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
صافرات صفارات الإنذار

