﻿1
00:00:00,184 --> 00:00:01,685
‫أعلم أنكَ كنت جرّاح صدمات في ديارك‬

2
00:00:01,810 --> 00:00:03,729
‫ما رأيكَ في أن تصبح مختصاً‬
‫بنفس الاختصاص هنا؟‬

3
00:00:03,854 --> 00:00:05,314
‫لست واثقاً من أن هذا خيار متاح حتى‬

4
00:00:05,522 --> 00:00:08,442
‫أنت تستحق أن تكون هنا‬
‫كل ما عليك فعله هو تقبّل الأمر‬

5
00:00:08,692 --> 00:00:11,528
‫إن الخطط جارية لبناء‬
‫غرفة عمليات دائمة خاصة بالصدمات‬

6
00:00:11,904 --> 00:00:13,280
‫تهانينا، (جيد)‬

7
00:00:13,405 --> 00:00:16,575
‫لقد استقلتُ هذا الصباح‬
‫اليوم هو آخر يوم لي‬

8
00:00:16,784 --> 00:00:18,160
‫سأغيّر إقامتي الطبية‬

9
00:00:18,369 --> 00:00:22,831
‫- "أعرف ما يعنيه (بيشوب) بالنسبة إليكِ..."‬
‫- هذا لا يتعلق به في الحقيقة، بل بي‬

10
00:00:22,956 --> 00:00:26,543
‫أتقولين لي إن (ماركوس) لديه ابنة زوجة‬
‫لم أسمع بها من قبل؟ كيف يعقل هذا؟‬

11
00:00:26,668 --> 00:00:28,545
‫"أخبرتُ للتو ابنة زوجة أبي‬
‫البالغة من العمر ١٧ عاماً"‬

12
00:00:28,670 --> 00:00:30,339
‫أنها تستطيع القدوم‬
‫والعيش برفقتي، لذا...‬

13
00:00:30,547 --> 00:00:34,718
‫أعرف منظمة تطابق الأطباء المتخصصين‬
‫مع مجتمعات في الشمال وتطير بهم إلى هناك‬

14
00:00:34,843 --> 00:00:37,304
‫وهم يبحثون دائماً عن أطباء‬

15
00:00:43,602 --> 00:00:46,855
‫"الليلة، مع (أميرة)‬
‫هكذا أتذكركَ"‬

16
00:00:47,106 --> 00:00:48,690
‫أعلم أنني منشغل بالعمل ولكن...‬

17
00:00:48,816 --> 00:00:53,362
‫كل ما تفعله هو البقاء حياً‬
‫ماذا يوجد غير ذلك في حياتكَ؟‬

18
00:00:56,407 --> 00:00:57,783
‫ مرحباً‬

19
00:01:05,707 --> 00:01:07,751
‫"يرجى الانتظار حتى يتم مناداة رقمك"‬

20
00:01:08,419 --> 00:01:11,839
‫- هل صحيح أنه علينا الخضوع لاختبار؟‬
‫- أنا عليّ ذلك‬

21
00:01:11,964 --> 00:01:15,342
‫ولكن فقط إذا كنتِ مؤهلة‬
‫وهو ما سنكتشفه اليوم‬

22
00:01:16,343 --> 00:01:17,719
‫أنت متوتر‬

23
00:01:18,846 --> 00:01:21,348
‫أنا متحمس، ويجب أن تكوني‬
‫كذلك يا حبيبتي‬

24
00:01:21,932 --> 00:01:24,393
‫إذا أصبحنا مواطنين ستتمكنين‬
‫من التصويت وستحصلين على جواز سفر‬

25
00:01:24,518 --> 00:01:25,894
‫وستترشحين حتى لمنصب ذات يوم‬

26
00:01:29,773 --> 00:01:31,150
‫هل هي بخير؟‬

27
00:01:31,316 --> 00:01:32,860
‫- "شكراً على صبركم"‬
‫- (بشير)، ما خطبها؟‬

28
00:01:33,026 --> 00:01:36,071
‫"يتم العمل على إصلاح خطوط الكهرباء‬
‫وشبكاتنا تتعطل بشكل مستمر"‬

29
00:01:48,375 --> 00:01:49,751
‫ احذري يا سيدتي‬

30
00:02:07,561 --> 00:02:09,646
‫- علينا أن نحاول إيقاف النزيف‬
‫-  توقفي‬

31
00:02:09,771 --> 00:02:11,732
‫- إنه لا يتنفس حتى‬
‫- لا تلمسيه‬

32
00:02:12,024 --> 00:02:13,400
‫أنا أجيد إجراء التنفس الاصطناعي‬

33
00:02:13,525 --> 00:02:15,194
‫إذاً، تعلمين أن أول شيء‬
‫يجب فعله هو النظر والاستماع‬

34
00:02:15,319 --> 00:02:16,695
‫لقد طلبتُ الإسعاف‬

35
00:02:16,820 --> 00:02:18,530
‫هذا خط كهرباء مباشر‬
‫وربما يحمل التيار‬

36
00:02:19,156 --> 00:02:21,742
‫إن صدره يتحرك‬
‫بشكل سطحي لكنه يتنفس‬

37
00:02:22,659 --> 00:02:24,912
‫ولا يزال قلبه يضخ الدم‬
‫وفقاً للطريقة التي يتجمع فيها نزيفه‬

38
00:02:25,037 --> 00:02:26,866
‫- لذا، لدينا متسع من الوقت‬
‫- أنتِ طبيبة‬

39
00:02:27,080 --> 00:02:28,457
‫المسعفون قادمون‬

40
00:02:28,566 --> 00:02:31,314
‫أفضل شيء يمكننا فعله ريثما نعرف‬
‫كل الحقائق هو ألا نفعل شيئاً أبداً‬

41
00:02:36,507 --> 00:02:39,384
‫عذراً، سيدتي، لاحظتُ أنكِ تواجهين‬
‫صعوبة في التنفس‬

42
00:02:39,510 --> 00:02:41,929
‫وكنتُ أتساءل إذا كنتِ بحاجة‬
‫إلى أي مساعدة، أنا طبيب‬

43
00:02:42,054 --> 00:02:44,681
‫إنني أتناول دواءً لارتفاع ضغط الدم‬

44
00:02:44,806 --> 00:02:47,106
‫- حسناً، هل تشعرين بألم في صدركِ؟‬
‫- أجل‬

45
00:02:47,351 --> 00:02:50,457
‫لماذا لا تشربين هذا‬
‫ويمكنني فحص نبضكِ؟ أنا (بشير)‬

46
00:02:51,271 --> 00:02:53,016
‫- أنا (روز)‬
‫- مرحباً، (روز)‬

47
00:02:53,243 --> 00:02:54,650
‫ منذ متى وأنتِ تنتظرين؟‬

48
00:02:55,388 --> 00:02:58,675
‫طيلة الصباح، يُفترض بي‬
‫أن أخضع لاختبار الجنسية‬

49
00:02:58,946 --> 00:03:01,365
‫نباشر أنا وأختي للتو بالإجراءات‬

50
00:03:01,740 --> 00:03:06,161
‫- جئنا إلى هنا من (سوريا)‬
‫- أنا من (جامايكا) ولكنني جئت عام ١٩٩٣‬

51
00:03:08,497 --> 00:03:10,374
‫لماذا استغرقتِ وقتاً طويلاً للتقديم؟‬

52
00:03:10,874 --> 00:03:12,834
‫أنا متأسف، هذا ليس من شأني‬

53
00:03:13,627 --> 00:03:16,755
‫لقد ربّيت أسرة هنا‬
‫وأنا مندمجة بالكامل‬

54
00:03:17,839 --> 00:03:23,345
‫- لكن التواجد في هذه الغرفة...‬
‫- يذكّركِ بأنكِ لستِ كذلك‬

55
00:03:41,989 --> 00:03:44,032
‫"لم يكن بوسعكَ فعل‬
‫أي شيء لإنقاذ حياته"‬

56
00:03:47,077 --> 00:03:48,996
‫- الجميع يقول هذا‬
‫- أنا أعني كلامي‬

57
00:03:49,246 --> 00:03:51,540
‫إنني مختصّ نفسانيّ لكنني أيضاً طبيب‬

58
00:03:51,665 --> 00:03:54,209
‫كُسرت رقبته عند الاصطدام‬
‫ولم تكن هناك طريقة لإصلاح ذلك‬

59
00:03:55,252 --> 00:03:59,798
‫معالجي النفسي في (سودبيري)‬
‫يعتقد أنني مستعد لرؤية المرضى من جديد‬

60
00:04:00,090 --> 00:04:02,676
‫حسناً، أنتَ لا تهرب مما حدث‬
‫وهي علامة جيدة‬

61
00:04:03,260 --> 00:04:05,846
‫العودة إلى العمل هي القرار الصحيح‬
‫طالما أنكَ متيقظ دائماً‬

62
00:04:06,054 --> 00:04:07,431
‫ متيقظ؟‬

63
00:04:08,640 --> 00:04:13,437
‫أعني، أنا أفعل كل ما بوسعي‬
‫لاستيعاب ما حدث‬

64
00:04:14,104 --> 00:04:17,858
‫مات رجل وأمضيتَ‬
‫تسعة أيام بمفردكَ في الغابة‬

65
00:04:18,650 --> 00:04:20,861
‫سيحتاج الأمر إلى أكثر من شهر‬
‫لتتمكن من تخطي ذلك‬

66
00:04:22,362 --> 00:04:26,533
‫لذا، إذا وجدتَ نفسكَ‬
‫بحاجة إلى مساعدة، تكلم‬

67
00:04:28,535 --> 00:04:29,911
‫"يا لها من فوضى!"‬

68
00:04:30,954 --> 00:04:33,957
‫إن أوعيته الدموية‬
‫أشبه بترتيب تجريدي‬

69
00:04:34,625 --> 00:04:36,418
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أستطيع تدبر أمري‬

70
00:04:37,586 --> 00:04:41,590
‫- إبعاد الوريد البابي المساريقي‬
‫- على رسلكِ، انتبهي للقناة‬

71
00:04:42,633 --> 00:04:44,468
‫جيد، ابدأي الآن بالتشريح‬

72
00:04:49,139 --> 00:04:52,934
‫مع تقنيتكِ هذه يجدر بـ(أيه جيه) أن‬
‫يتوسل ليبقيكِ رئيسة للأطباء المقيمين‬

73
00:04:53,060 --> 00:04:55,103
‫حسناً، أعني فترة الإقامة‬
‫الواحدة هي المعتادة‬

74
00:04:55,228 --> 00:04:58,815
‫- أعتقد أن توقع وجود مقيم آخر متاح‬
‫- تقصدين أنه فقد اهتمامه‬

75
00:05:00,067 --> 00:05:03,779
‫وأنا سأفقد اهتمامي أيضاً إذا لم تتقدمي‬
‫بطلب زمالة لدي في القسم الهضمي‬

76
00:05:04,529 --> 00:05:08,492
‫- هل هذا متاح حتى لأطباء السنة الرابعة؟‬
‫- إذا كانوا يستحقونه‬

77
00:05:10,452 --> 00:05:11,828
‫حسناً، لنغلق الجرح‬

78
00:05:14,122 --> 00:05:17,292
‫مزيل الرجفان القلبي الداخلي‬
‫وضع الاختبار مقابل الـ(غريب فروت)‬

79
00:05:17,417 --> 00:05:18,794
‫ثمانون جول‬

80
00:05:24,007 --> 00:05:25,384
‫يا للهول!‬

81
00:05:25,842 --> 00:05:27,219
‫(ماغز)؟‬

82
00:05:27,344 --> 00:05:29,846
‫هل علينا إحضار طالب في كلية الطب‬
‫لمساعدتكِ في تنظيم هذه...‬

83
00:05:31,348 --> 00:05:32,724
‫ماذا تفعلين؟‬

84
00:05:32,849 --> 00:05:35,519
‫إنني أقارن مزيل الرجفان الذي ندرسه‬
‫مع الأجهزة المتوفرة في السوق‬

85
00:05:35,644 --> 00:05:39,564
‫يوفّر جهازنا صدمة أكثر انتظاماً‬
‫مع ترك بصمة جسدية أصغر‬

86
00:05:39,690 --> 00:05:41,108
‫ولكن الأقطاب عرضة للانعكاس...‬

87
00:05:41,233 --> 00:05:44,069
‫لن نضيف عموداً للحمضيات‬
‫في بيانات دراستنا‬

88
00:05:44,820 --> 00:05:47,906
‫ولا أحتاج إلى طالب لمساعدتي‬
‫فلدي نظام ترتيب خاص بي‬

89
00:05:53,578 --> 00:05:55,455
‫- هل هي بخير؟‬
‫- أجل، ستكون بخير‬

90
00:05:56,998 --> 00:06:00,168
‫هل هذا كل شيء؟‬
‫لن تخبرني ما خطبها حتى؟‬

91
00:06:01,962 --> 00:06:04,548
‫لم تكن المشكلة قلبها‬
‫إنها خائفة فقط‬

92
00:06:06,091 --> 00:06:07,467
‫من ماذا؟‬

93
00:06:21,660 --> 00:06:26,467
<font color="#ffff00">الموسم الثالث، الحلقة الأولى

94
00:06:27,112 --> 00:06:29,823
‫دكتورة (كورتيس)؟ هل اتصلت‬
‫بكِ شركة الأمن الخاصة بكِ؟‬

95
00:06:29,990 --> 00:06:31,366
‫يبدو أن جرس إنذاركِ قد انطلق‬

96
00:06:31,533 --> 00:06:33,285
‫لا، ولكن أعتقد‬
‫أنني أعرف مَن هو المقتحم‬

97
00:06:33,410 --> 00:06:34,786
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

98
00:06:34,911 --> 00:06:36,288
‫حسناً، هل تمانعين؟‬

99
00:06:37,080 --> 00:06:39,082
‫السيد (لي) يعاني من الغثيان...‬

100
00:06:39,583 --> 00:06:41,168
‫ومن الحمى‬
‫بعد شعوره بالمرض في العمل‬

101
00:06:41,334 --> 00:06:44,212
‫هذا يعني أنني تقيأت أثناء عرض المبيعات‬
‫الذي سافرت إلى المدينة لتقديمه‬

102
00:06:44,629 --> 00:06:46,006
‫في رحلة عمل‬

103
00:06:46,131 --> 00:06:47,632
‫هل ما زالت زائدتكَ الدودية‬
‫موجودة يا سيد (لي)؟‬

104
00:06:47,758 --> 00:06:50,385
‫هذا ما ظننته ولكن لم ينتج رد فعل‬
‫عندما ضغطت على الجهة اليمنى‬

105
00:06:56,391 --> 00:06:57,768
‫لا تنسي علامة (روفسينغ)‬

106
00:06:57,934 --> 00:06:59,311
‫أحياناً، عندما تضغطين‬
‫على الجهة اليسرى‬

107
00:06:59,436 --> 00:07:00,979
‫- وتُظهر الزائدة الدودية نفسها...‬
‫- إحالة الألم‬

108
00:07:01,146 --> 00:07:02,981
‫إذاً، هل نجري صورة للتأكد‬
‫ثم نتصل بغرفة العمليات؟‬

109
00:07:03,106 --> 00:07:04,483
‫أتعلمين؟ إن المكان مزدحم الآن‬

110
00:07:04,608 --> 00:07:06,318
‫لذا، لِمَ لا ترين كم ستكون‬
‫مدة الانتظار وتعودين إلي؟‬

111
00:07:06,651 --> 00:07:08,028
‫شكراً لكِ‬

112
00:07:08,695 --> 00:07:11,740
‫(باش)؟ هناك حالة إسعافية في الأمام‬
‫إنه حادث قد وقع في الشارع‬

113
00:07:12,365 --> 00:07:13,742
‫المعذرة!‬

114
00:07:17,245 --> 00:07:18,955
‫(ألكسندر غوردون)، ٤٢ عاماً‬

115
00:07:19,080 --> 00:07:21,750
‫صعق بسلك كهربائي‬
‫ضغط الدم ثمانون على ستين‬

116
00:07:21,875 --> 00:07:23,668
‫معدل ضربات القلب ١٣٠‬
‫مقياس الغيبوبة، عشرة‬

117
00:07:23,794 --> 00:07:26,213
‫معدل أكسجين الدم ثمانون في المئة‬
‫نبضه يتسارع وحرارته منخفضة‬

118
00:07:26,588 --> 00:07:28,256
‫انخفاض حرارة الجسم شائع‬
‫في حالات الصعق الكهربائي‬

119
00:07:28,381 --> 00:07:29,758
‫لا علامات على وجود حروق سطحية‬

120
00:07:29,883 --> 00:07:32,219
‫أجريتُ فحصاً عصبياً سريعاً‬
‫لكنه سيحتاج إلى تصوير مقطعي‬

121
00:07:32,803 --> 00:07:35,847
‫عظم فخذه مكسور ولستُ متأكدة‬
‫لكنني أعتقد أن هناك سوائل في بطنه‬

122
00:07:36,056 --> 00:07:37,432
‫حسناً، سأتصل بمختص العظام‬
‫من أجل عظم الفخذ‬

123
00:07:37,557 --> 00:07:38,934
‫وأخبري الدكتور (نوفاك) أننا‬
‫نحتاج إلى غرفة جراحة الصدمات‬

124
00:07:39,476 --> 00:07:40,852
‫دكتورة (ديفي)، هل أنتِ بخير؟‬

125
00:07:41,061 --> 00:07:43,897
‫لا يسقط الناس من السماء كل يوم‬
‫سألتقي بكَ في الداخل‬

126
00:07:45,315 --> 00:07:47,192
‫ذراع تصوير الأشعة جاهزة‬
‫أبعدوا أيديكم جميعاً‬

127
00:07:47,317 --> 00:07:48,819
‫نحتاج إلى قسطرتين وريديتين كبيرتين‬

128
00:07:49,110 --> 00:07:51,404
‫تفعيل بروتوكول نقل الدم، تحضير‬
‫غرام واحد من حمض الـ(ترانيكساميك)‬

129
00:07:51,863 --> 00:07:53,240
‫مؤشرات الحياة تنخفض‬

130
00:07:53,365 --> 00:07:55,242
‫تمت قسطرة (فرينش) بقياس ٣٢‬
‫هناك استرواح صدري دموي‬

131
00:07:55,575 --> 00:07:56,952
‫أين أنا؟‬

132
00:07:57,077 --> 00:07:59,287
‫أنت في مستشفى (يورك ميموريال)‬
‫(أليكس)، حاول ألا تتحرك‬

133
00:07:59,496 --> 00:08:01,832
‫- حزمة من الضماد الجديد‬
‫- لماذا يؤلمني التنفس؟‬

134
00:08:01,998 --> 00:08:05,126
‫لأسباب عديدة غالباً‬
‫ولكن أقلها هو انهيار رئتيك‬

135
00:08:05,252 --> 00:08:06,795
‫سنضع لكَ شيئاً‬
‫يسمى أنبوب صدري‬

136
00:08:09,923 --> 00:08:12,551
‫- كيف حالك يا (أليكس)؟‬
‫- هذا مؤلم! لماذا أتألم بشدة؟‬

137
00:08:13,552 --> 00:08:14,928
‫حقن عشرة مليغرامات من المورفين‬

138
00:08:15,345 --> 00:08:18,765
‫سنعطيكَ شيئاً لتسكين الألم يا (أليكس)‬
‫حاول أن تبقى ثابتاً قدر الإمكان‬

139
00:08:18,974 --> 00:08:21,268
‫ننتظر صورة الأشعة ونضع له‬
‫أنبوباً صدرياً أيتها الرئيسة‬

140
00:08:21,518 --> 00:08:23,270
‫القرار قراركَ في غرفة‬
‫الصدمات يا دكتور (نوفاك)‬

141
00:08:23,895 --> 00:08:25,272
‫الصورة جاهزة‬

142
00:08:25,856 --> 00:08:27,566
‫حسناً، هذا يُفسر وجود السوائل في بطنه‬

143
00:08:27,899 --> 00:08:29,609
‫يبدو وكأن البنكرياس يذوب لديه!‬

144
00:08:29,860 --> 00:08:31,319
‫كان التيار الكهربائي‬
‫بحاجة إلى مكان للاستقرار‬

145
00:08:31,903 --> 00:08:33,488
‫يجب أن يتم إخراجه هنا، والآن‬

146
00:08:33,738 --> 00:08:36,491
‫هل هناك خيارات غير جراحية‬
‫يمكن دراستها قبل خوض جراحة كبيرة؟‬

147
00:08:36,616 --> 00:08:39,119
‫ليس إذا أردنا تجنب حدوث‬
‫التهابات بسبب الأنسجة الميتة‬

148
00:08:39,536 --> 00:08:41,663
‫حسناً، لنقم بتجهيزه‬
‫دكتور (حامد)، ستكون مساعداً‬

149
00:08:41,955 --> 00:08:43,707
‫(كلير)، تحققي مما إذا كان الدكتور‬
‫(أورتيز) من القسم العام متاحاً‬

150
00:08:43,832 --> 00:08:45,292
‫أو إذا كان يعرف أي طبيب جيد مثله‬

151
00:08:46,126 --> 00:08:49,170
‫- هل أجريتَ استئصال للبنكرياس من قبل؟‬
‫- سنقوم بتوجيهه أثناء العملية‬

152
00:08:49,504 --> 00:08:52,465
‫حسناً، أنتِ منشغلة بما يكفي يا (كلير)‬
‫سأتولى أمر الاتصال بـ(أورتيز)‬

153
00:08:52,591 --> 00:08:55,218
‫(أليكس)، تسبب التيار الكهربائي‬
‫بأضرار بالغة في البنكرياس‬

154
00:08:55,343 --> 00:08:58,013
‫- وعلينا استئصاله في الحال، حسناً؟‬
‫- كلا، لا أعلم‬

155
00:08:58,388 --> 00:08:59,764
‫أحتاج إلى (كالم)، أين (كالم)؟‬

156
00:08:59,890 --> 00:09:02,559
‫إذا لم نفعل هذا الآن‬
‫فسوف تموت، هل تفهم...‬

157
00:09:03,101 --> 00:09:04,477
‫إنه يتعرض لنوبة!‬

158
00:09:04,603 --> 00:09:07,105
‫يمكن أن يتسبب نقص كالسيوم الدم الناتج‬
‫عن إصابة البنكرياس بحدوث نوبات‬

159
00:09:07,230 --> 00:09:08,982
‫لا بد من إجراء التنبيب‬
‫دكتور (نوفاك)، لا يمكننا الانتظار‬

160
00:09:09,107 --> 00:09:11,985
‫حسناً، لنمنحه (أتيفان) وكالسيوم‬
‫من أجل تهدئة النوبات، هيا بنا!‬

161
00:09:18,658 --> 00:09:20,744
‫نعم، أعتذر، كان هذا خطأ‬

162
00:09:20,869 --> 00:09:26,019
‫لكن زميلتي الجديدة في السكن‬
‫نسيتْ رمز الإنذار، لذا...‬

163
00:09:26,541 --> 00:09:29,556
‫نعم، أتعلم؟ لا بأس بهذا‬
‫أرسل لي الفاتورة فحسب‬

164
00:09:30,629 --> 00:09:32,422
‫هل تعلم (شاي) أنكِ تسمّينها‬
‫"زميلة سكنكِ"؟‬

165
00:09:32,547 --> 00:09:34,570
‫حسناً، إما هذه التسمية‬
‫أو "ابنة زوجة أبي"‬

166
00:09:34,806 --> 00:09:36,217
‫ماذا عن تسمية "أختكِ"؟‬

167
00:09:37,643 --> 00:09:40,218
‫- إذاً، هذا يسير بشكل جيد‬
‫- تعلمين أنها طالبة جامعية، صحيح؟‬

168
00:09:40,597 --> 00:09:42,515
‫أعني، في مثل سنّها‬
‫كنت أعيش وحدي منذ سنين‬

169
00:09:43,058 --> 00:09:44,434
‫أشعر أنها يجب أن تكون مكتملة النضج‬

170
00:09:44,601 --> 00:09:48,123
‫- لماذا أشعر أنكِ ولدتِ مكتملة النضج؟‬
‫- أفسحوا الطريق، لنتحرك‬

171
00:09:48,647 --> 00:09:50,190
‫عدّ تنازلي، ذكَر في الأربعين من العمر‬

172
00:09:50,724 --> 00:09:53,360
‫- هل تفتقدين العمل هنا؟‬
‫- أجل، أحياناً‬

173
00:09:53,902 --> 00:09:57,155
‫ولكن في قسم القلب عندما أصنع‬
‫ملفاً للمريض، أتمكن من استخدامه مجدداً‬

174
00:09:57,280 --> 00:09:59,157
‫هذا صحيح، إنني أنسى باستمرار‬

175
00:09:59,282 --> 00:10:01,034
‫لا يفضّل جميع الأطباء‬
‫أن يكون مرضاهم فاقدين للوعي‬

176
00:10:01,159 --> 00:10:02,535
‫لا‬

177
00:10:14,496 --> 00:10:16,007
‫يا لها من صدمة تغيّر الحياة!‬

178
00:10:18,352 --> 00:10:20,467
‫رجل البنكرياس‬
‫هل أجريتَ استئصالاً كاملاً؟‬

179
00:10:20,720 --> 00:10:22,681
‫- نعم، كان لا بد من ذلك‬
‫- هذا جنونيّ‬

180
00:10:23,473 --> 00:10:25,392
‫- ها هو ذا!‬
‫- مرحباً‬

181
00:10:25,684 --> 00:10:27,146
‫ألا يوجد لافتة ترحيب بالعودة؟‬

182
00:10:27,644 --> 00:10:29,020
‫سررت برؤيتكَ يا عزيزي‬

183
00:10:29,811 --> 00:10:31,272
‫(ثيو)، ربّاه!‬

184
00:10:32,565 --> 00:10:33,942
‫- مرحباً، (جون)‬
‫- مرحباً‬

185
00:10:34,203 --> 00:10:35,610
‫حسناً، اسألوا ما تريدون‬

186
00:10:35,735 --> 00:10:38,738
‫أعدكم بعد ثلاثة أسابيع‬
‫من اعتناء والديّ وأولادي بي‬

187
00:10:38,863 --> 00:10:40,699
‫بأنني أستطيع الإجابة‬
‫عن جميع أسئلتكم‬

188
00:10:40,949 --> 00:10:45,556
‫حسناً، الشعر واللحية‬
‫هل هذه فكرة جيدة حقاً؟‬

189
00:10:46,121 --> 00:10:48,289
‫- (رودا)، أيمكنني التحدث إليكِ؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

190
00:10:49,031 --> 00:10:50,458
‫هل يعرف أحدكم ما قصتها؟‬

191
00:10:51,543 --> 00:10:54,022
‫أنا لم أعد طبيبة في قسم الإسعاف‬

192
00:10:54,170 --> 00:10:56,089
‫ليست رئيستي في العمل حتى‬
‫لماذا قد أعرف؟ أتفهمني؟‬

193
00:11:00,927 --> 00:11:03,930
‫كانت إقامتها الطبية في طب المستشفيات‬
‫ولكن آخر وظيفة لها كانت في (بورتلند)‬

194
00:11:04,097 --> 00:11:06,224
‫حيث عملت لصالح الولاية‬
‫في مراجعة سجلات المرضى‬

195
00:11:06,349 --> 00:11:08,810
‫لديها دكتوراه في الصحة العامة‬
‫وخبرة قوية في مجال البوالص‬

196
00:11:08,935 --> 00:11:11,813
‫وتقوم معظم أبحاثها الطبية‬
‫على نهج العناية التي يقودها المريض‬

197
00:11:12,105 --> 00:11:14,816
‫(بيشوب) هنا منذ ثلاثين عاماً‬
‫ولم تتول قط إدارة قسم الإسعاف؟‬

198
00:11:14,941 --> 00:11:17,068
‫أعتقد أن تلك هي الفكرة‬
‫ثلاثون عاماً في النظام نفسه؟‬

199
00:11:17,610 --> 00:11:19,362
‫أعتقد أنهم يحاولون‬
‫التفكير بشكل تقدّمي أكثر‬

200
00:11:19,612 --> 00:11:23,033
‫كل ما أعرفه هو أنني غبتُ لشهر واحد‬
‫وانقلب العالم رأساً على عقب‬

201
00:11:23,450 --> 00:11:25,452
‫رئيسة جديدة‬
‫(ماغز) تركت قسم الإسعاف‬

202
00:11:25,577 --> 00:11:28,538
‫و(باش)، هل صحيح‬
‫أنك ستغادر لتصبح جرّاحاً؟‬

203
00:11:28,955 --> 00:11:30,331
‫سأقوم بإقامة طبية لاختصاصين‬

204
00:11:30,457 --> 00:11:32,667
‫نصف إقامة في قسم الإسعاف ونصف آخر‬
‫في قسم الجراحة مع الدكتور (نوفاك)‬

205
00:11:33,001 --> 00:11:35,670
‫نعم، بخصوص هذا، هل سيجعلونكَ تبدأ‬
‫في قسم الجراحة من السنة الأولى؟‬

206
00:11:36,129 --> 00:11:38,256
‫من الأفضل ألا يفعلوا ذلك‬
‫فقد كان جرّاح صدمات قبل مجيئه إلى هنا‬

207
00:11:38,381 --> 00:11:39,758
‫وقد أثبتَ نفسه بشكل ممتاز‬

208
00:11:44,304 --> 00:11:45,764
‫(رودا)، هل لديكِ المريضة (فاي كونراد)؟‬

209
00:11:45,889 --> 00:11:48,850
‫إنها المريضة من دراستنا التي عَمل مزيل‬
‫الرجفان لديها وتم إعلامي بتصنيف حالتها‬

210
00:11:49,434 --> 00:11:50,935
‫نعم، إنها تنتظر في غرفة الفحص الرابعة‬

211
00:11:51,853 --> 00:11:54,147
‫و(باش)؟ قسم التعافي يطلبكَ‬

212
00:11:54,439 --> 00:11:58,193
‫لقد استفاق رجل البنكرياس‬
‫وتقول الممرضات إنه لا يشعر أنه بخير‬

213
00:11:59,360 --> 00:12:01,613
‫- أهلاً بعودتكَ يا (ثيو)‬
‫- أنا مسرور بالعودة‬

214
00:12:03,364 --> 00:12:05,784
‫هل نجح الأمر في مكتب الهجرة؟‬
‫كان موعدكَ اليوم، صحيح؟‬

215
00:12:06,367 --> 00:12:08,369
‫نعم، سيعلموننا إذا كنا مؤهلين‬

216
00:12:09,287 --> 00:12:12,415
‫وفيما يخص الجراحة‬
‫لم أكن أعلم إذا كان هذا شعوركَ...‬

217
00:12:12,540 --> 00:12:15,460
‫- يبدو أن لديكِ عادةً فكرة واضحة‬
‫- أحياناً‬

218
00:12:15,627 --> 00:12:18,546
‫وفي أحيان أخرى، أشعر وكأنكَ جدار‬
‫ولا أعلم أي نسخة عليّ أن أتوقع‬

219
00:12:19,005 --> 00:12:21,674
‫- إذا اكتشفتِ ذلك، أخبريني‬
‫- حسناً‬

220
00:12:25,512 --> 00:12:26,888
‫من هنا‬

221
00:12:28,306 --> 00:12:29,891
‫سيد (غوردون)، كيف تشعر؟‬

222
00:12:30,475 --> 00:12:32,393
‫مثل شخص لا يستطيع‬
‫استنشاق ما يكفي من الهواء‬

223
00:12:33,061 --> 00:12:35,647
‫لقد انهارت رئتك‬
‫مجدداً أثناء الجراحة‬

224
00:12:38,608 --> 00:12:41,486
‫- هل أنتَ الطبيب الذي أجرى العملية؟‬
‫- نعم، واحد منهم‬

225
00:12:41,694 --> 00:12:44,781
‫عليكَ أن تعلم إذاً أنكَ زدتَ‬
‫الأمر سوءاً بإزالتكَ للبنكرياس‬

226
00:12:48,076 --> 00:12:51,704
‫أصيبت رئتكَ عند السقوط‬
‫ولم تتأثر بالجراحة‬

227
00:12:53,414 --> 00:12:58,211
‫نحن نبدأ بمنحكَ الدواء الذي سيعوّض وظيفة‬
‫البنكرياس التي فقدتها عند استئصال العضو‬

228
00:12:58,336 --> 00:12:59,921
‫الذي لم يكن يريدكَ أن تستأصله‬

229
00:13:02,465 --> 00:13:04,926
‫(أليكس)، تخبرني الممرضات‬
‫أنكَ لا تشعر أنكَ بخير؟‬

230
00:13:05,343 --> 00:13:06,761
‫ هل تشعر بالارتباك؟‬

231
00:13:06,928 --> 00:13:08,763
‫لقد أصبتَ بنوبة ويمكن لهذا أن يكون‬
‫من الآثار الجانبية الشائعة...‬

232
00:13:08,888 --> 00:13:11,307
‫لست مرتبكاً ولست (أليكس)‬

233
00:13:12,976 --> 00:13:14,936
‫- لستَ كذلك؟‬
‫- أنا (كالم)‬

234
00:13:15,603 --> 00:13:19,315
‫- (كالم) هو مَن كنتَ تسأل عنه قبل الجراحة‬
‫- لا، هذا مَن كان (أليكس) يسأل عنه!‬

235
00:13:20,316 --> 00:13:23,069
‫كان يجدر بكَ أن تنتظر وصولي‬
‫إلى هنا قبل استئصال عضو...‬

236
00:13:24,195 --> 00:13:26,489
‫على كلينا العيش من دونه الآن‬

237
00:13:34,923 --> 00:13:37,850
‫- أشكركِ على فعل هذا يا (كلير)‬
‫- سأرسل لكِ الفاتورة‬

238
00:13:38,560 --> 00:13:41,836
‫لا زلت لا أصدق كأمريكية‬
‫أنكَ لا تستطيعين فعل ذلك‬

239
00:13:42,513 --> 00:13:46,643
{\an8}‫لو كنت شخصاً مدنياً وليس رئيس القسم‬
‫فإلى متى كنت سأنتظر برأيكِ؟‬

240
00:13:47,442 --> 00:13:51,773
{\an8}‫اليوم؟ لا أعلم، ربما خمس ساعات‬
‫من الصعب تقدير ذلك‬

241
00:13:51,898 --> 00:13:54,567
{\an8}‫(كلير)، بخصوص السيد (لي)‬
‫الطبقة العلوية ممتلئة‬

242
00:13:54,692 --> 00:13:56,569
{\an8}‫و(نوفاك) يريدكِ‬
‫في غرفة جراحة الصدمات‬

243
00:13:56,903 --> 00:13:58,279
{\an8}‫حسناً، شكراً لكِ‬

244
00:13:58,513 --> 00:14:01,497
{\an8}‫أنتِ مديرة لقسم التمريض‬
‫ومساعدة في غرفة جراحة الصدمات‬

245
00:14:01,658 --> 00:14:04,160
{\an8}‫ولا يزال لديكِ الوقت لرؤية المرضى؟‬

246
00:14:04,869 --> 00:14:08,963
{\an8}‫عندما تأهلت كممرضة مسجّلة‬
‫تم تشجيعي على انتقاء دوري الخاص‬

247
00:14:09,722 --> 00:14:11,793
‫حسناً، إنني أتأكد فقط‬
‫من أننا لا نرهقكِ بالعمل‬

248
00:14:15,505 --> 00:14:17,131
‫في لحظة، كنت أتحقق من المقالي‬

249
00:14:17,257 --> 00:14:19,884
‫وفي اللحظة التي تليها كنت ممددة‬
‫على الأرض وأنظر إلى مدير المتجر‬

250
00:14:20,009 --> 00:14:22,262
‫الذي كان مقتنعاً بأنني ميتة‬
‫يا له من مسكين!‬

251
00:14:22,637 --> 00:14:25,306
‫أنتِ مسكينة أيضاً‬
‫فما هو شعور جهاز بثمانين جول؟‬

252
00:14:26,015 --> 00:14:27,892
‫أشبه بالتعرض لركلة‬
‫حصان في داخلكِ‬

253
00:14:28,518 --> 00:14:30,353
‫حسناً، وفقاً لنظام المراقبة عن بعد‬

254
00:14:30,520 --> 00:14:33,189
‫فقد رصد الجهاز إيقاعاً غير منتظم‬
‫وأرسل صدمة لتصحيحه‬

255
00:14:33,314 --> 00:14:34,691
‫كيف تشعرين الآن؟‬

256
00:14:35,066 --> 00:14:36,693
‫بصراحة، مرتاحة‬

257
00:14:37,235 --> 00:14:39,153
‫عندما أخبرني طبيبي لأول مرة‬
‫أنني أعاني من مرض القلب هذا‬

258
00:14:39,279 --> 00:14:42,073
‫جعل الأمر يبدو وكأنني‬
‫سأسقط ميتة في أي لحظة‬

259
00:14:42,198 --> 00:14:44,617
‫حسناً، فشل البطين الأيسر‬
‫هو تشخيص مخيف يا (فاي)‬

260
00:14:44,909 --> 00:14:46,452
‫تشخيص استغرق‬
‫الحصول عليه عشر سنوات‬

261
00:14:46,869 --> 00:14:50,790
‫لم أشعر أخيراً ببعض الأمل‬
‫حتى أحالني إلى دراسة الدكتورة (فيشر)‬

262
00:14:51,332 --> 00:14:53,751
‫والآن، أنقذ هذا الجهاز حياتي‬

263
00:14:53,918 --> 00:14:56,796
‫ومع هذا الامتياز، يمكنكِ الإجابة‬
‫عن عدد كبير من أسئلتي‬

264
00:14:56,921 --> 00:14:59,966
‫بدءاً من "هل كان هناك‬
‫أي علامات تحذير قبل عمل الجهاز؟"‬

265
00:15:01,467 --> 00:15:03,136
‫- ربما صداع خفيف‬
‫- حسناً‬

266
00:15:03,261 --> 00:15:06,723
‫وهذا الصباح، أصابني بعض الدوار‬
‫ولكن ليس أكثر من المعتاد‬

267
00:15:07,557 --> 00:15:09,851
‫حسناً، هل تشعرين عادةً بالدوار؟‬

268
00:15:10,476 --> 00:15:12,061
‫بشكل متقطع‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية‬

269
00:15:12,437 --> 00:15:14,605
‫ظننت أن هذا رد فعل جسمي‬
‫حتى يعتاد على مزيل الرجفان‬

270
00:15:15,398 --> 00:15:18,234
‫- لماذا لم تتصلي بنا أو تحضرين؟‬
‫- تعرفين كيف يجري الأمر‬

271
00:15:18,443 --> 00:15:20,778
‫بحلول الوقت الذي ترين فيه‬
‫أحد الأطباء تشعرين بتحسن‬

272
00:15:21,321 --> 00:15:24,282
‫وتكونين قد أضعتِ ست ساعات‬
‫من حياتكِ وأزعجتِ الأطباء‬

273
00:15:24,407 --> 00:15:25,783
‫(فاي)، لديكِ خط اتصال مباشر بنا الآن‬

274
00:15:25,908 --> 00:15:28,828
‫الهدف كله من مشاركتكِ في الدراسة‬
‫هو لنتمكن من تتبع تفاعل جسمكِ مع الجهاز‬

275
00:15:29,620 --> 00:15:34,917
‫آسفة، بعد ١٠ سنوات من إخباري بالمغادرة‬
‫أعتقد أنه عليّ أن أتعلم نسيان هذه العادة‬

276
00:15:35,043 --> 00:15:37,003
‫من الأفضل أن تبدأي ذلك الآن لأنني‬
‫سأرسلكِ إلى الأعلى لإجراء تحاليل‬

277
00:15:37,128 --> 00:15:38,713
‫- لنتأكد من أن كل شيء بخير‬
‫- حسناً‬

278
00:15:41,883 --> 00:15:43,801
‫لقد نمتُ لوقت متأخر وأنتِ قمتِ‬
‫بتشغيل جهاز الإنذار عند مغادرتكِ‬

279
00:15:43,926 --> 00:15:46,804
‫عندما فتحتُ الباب انطلق جرس الإنذار‬
‫ولم أستطع إيجاد الرمز أو هاتفي‬

280
00:15:47,096 --> 00:15:48,765
‫- فقررتِ أن تنسحبي فقط؟‬
‫- أصابني الهلع!‬

281
00:15:48,890 --> 00:15:51,392
‫ظننت أنه يمكنكِ إيقافه‬
‫عن بعد أو ما شابه‬

282
00:15:51,517 --> 00:15:54,771
‫(شاي)، كنتُ في غرفة الجراحة ولم أكن‬
‫أتسكع هنا في انتظار أن أصلح أخطاءكِ‬

283
00:15:54,896 --> 00:15:56,272
‫ أنا متأسفة، حسناً؟‬

284
00:15:56,397 --> 00:15:59,192
‫أليس لديكِ أصدقاء لديهم هواتف؟‬
‫أنتِ دائماً تستخدمين هاتفكِ!‬

285
00:15:59,317 --> 00:16:01,652
‫لم أرَ أصدقائي‬
‫لأنني لم أذهب إلى الجامعة‬

286
00:16:02,278 --> 00:16:04,614
‫- المعذرة، ماذا؟‬
‫- كنت أدرس من أجل الاختبار ليلة أمس‬

287
00:16:04,739 --> 00:16:06,157
‫ثم قلت لنفسي "ما الفائدة؟"‬

288
00:16:06,282 --> 00:16:09,327
‫من أجل الحصول على عمل في برمجة‬
‫التطبيقات لشركات تدمر مناخنا‬

289
00:16:09,452 --> 00:16:12,038
‫لأتمكن من شراء‬
‫سمكة (بيتا) وشقة صغيرة؟‬

290
00:16:12,622 --> 00:16:15,583
‫- ستتركين الجامعة‬
‫- لا، لا، لا أعلم، أنا فقط...‬

291
00:16:15,750 --> 00:16:18,753
‫أنا فقط مستاءة اليوم وأحاول أن‬
‫أشرح لكِ لماذا أفسدت جهاز الإنذار!‬

292
00:16:20,213 --> 00:16:22,215
‫اسمعي، إذا كانت إقامتنا معاً ستنجح‬

293
00:16:22,382 --> 00:16:24,926
‫فسيكون عليكِ وضع كل ذلك جانباً‬
‫لفترة كافية كي تحفظي رمز الإنذار‬

294
00:16:25,051 --> 00:16:28,304
‫من السهل عليكِ قول هذا، فحياتكِ‬
‫تحت السيطرة بينما حياتي تسودها الفوضى‬

295
00:16:30,348 --> 00:16:31,724
‫ما هذا؟‬

296
00:16:32,809 --> 00:16:34,685
‫لقد نسيت مفتاحي أيضاً‬

297
00:16:34,811 --> 00:16:38,106
‫لذا، حاولت فتح النافذة‬
‫كي أعود إلى الداخل لكنها كُسرت‬

298
00:16:38,231 --> 00:16:40,274
‫- بجد؟‬
‫- أعلم أن هذا كان تصرفاً غبياً‬

299
00:16:44,112 --> 00:16:45,488
‫ لا يُصدّق‬

300
00:16:46,280 --> 00:16:49,742
‫لا، لا، لا تفعلي هذا‬
‫لا بأس، لا بأس‬

301
00:16:51,160 --> 00:16:55,123
‫ستقوم ممرضة بتضميد يدكِ كما يجب‬
‫ويمكنكِ مقابلتي في المنزل‬

302
00:16:59,377 --> 00:17:01,212
‫- علينا أن ننزل إلى الأسفل‬
‫- حسناً‬

303
00:17:03,131 --> 00:17:05,967
‫(جاكسون تايت)، عشرون عاماً‬
‫ضغط الدم ١٤٠ على ١١٠‬

304
00:17:06,092 --> 00:17:08,219
‫نسبة تشبع الأكسجين‬
‫تسعون في المئة وتنخفض‬

305
00:17:08,594 --> 00:17:09,971
‫لديه انسداد في مجرى التنفس‬

306
00:17:10,096 --> 00:17:12,348
‫حاولنا وصل أنبوب التنفس‬
‫ولكن ما ابتلعه يعترض طريقه‬

307
00:17:12,473 --> 00:17:15,017
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- (جاكسون)، هل يمكنكَ الضغط على يدي؟‬

308
00:17:15,643 --> 00:17:17,019
‫ لا بأس، لا بأس‬

309
00:17:17,145 --> 00:17:19,480
‫نزلت نسبة الأكسجين في دمه إلى ٨٢‬
‫إنه مزرقّ ويعاني من نقص التأكسج‬

310
00:17:19,772 --> 00:17:22,817
‫- سأستدعي اختصاصيّ التنفس‬
‫- كل ثانية تمرّ تقرّبنا من تلف الدماغ، حسناً؟‬

311
00:17:22,942 --> 00:17:24,819
‫- علينا وضع أنبوب التنفس له الآن‬
‫-  بلا تخدير؟‬

312
00:17:24,944 --> 00:17:26,320
‫- دكتور (هانتر)‬
‫- لنرفعه‬

313
00:17:26,446 --> 00:17:27,947
‫أحتاج إلى عدة التنبيب‬
‫والأدوية المخدرة‬

314
00:17:30,074 --> 00:17:31,492
‫حسناً، جيد، لنُنزل هذا إلى الأسفل‬

315
00:17:33,536 --> 00:17:35,413
‫(جاكسون)، (جاكسون)، انظر إلي‬

316
00:17:35,538 --> 00:17:38,166
‫حسناً، سأضع أنبوباً في بلعومكَ‬
‫لمساعدتكَ على التنفس، حسناً؟‬

317
00:17:38,583 --> 00:17:39,959
‫سوف يؤلمكَ لكنه سيكون سريعاً‬

318
00:17:43,171 --> 00:17:44,547
‫حسناً‬

319
00:17:46,215 --> 00:17:48,718
‫- (ثيو)، أنتَ تؤذيه‬
‫- كدت أن أصل‬

320
00:17:55,475 --> 00:17:56,851
‫ لقد وصلت‬

321
00:18:05,568 --> 00:18:07,278
‫أعتقد أنني شعرت ببعض الأدرينالين‬

322
00:18:07,987 --> 00:18:09,572
‫حسناً، لنقم بتخديره‬
‫ووضعه على جهاز التنفس‬

323
00:18:10,031 --> 00:18:11,407
‫ولنحاول معرفة ما ابتلعه‬

324
00:18:21,125 --> 00:18:23,252
‫إن رئتكَ تستمر في الانهيار‬

325
00:18:23,794 --> 00:18:25,588
‫كان استئصال البنكرياس أكثر إلحاحاً‬

326
00:18:25,713 --> 00:18:28,341
‫- ولكنك بحاجة إلى تدخل طبي يسمى...‬
‫- تنظير الصدر بمساعدة الفيديو‬

327
00:18:28,466 --> 00:18:31,886
‫لقد سمعت حديث الممرضات‬
‫لا، لا مزيد من الجراحات‬

328
00:18:32,512 --> 00:18:33,888
‫- (أليكس)، عليكَ أن تفهم...‬
‫- (كالم)‬

329
00:18:34,180 --> 00:18:36,933
‫عذراً، (كالم)‬
‫أنتَ تجهد نفسكَ للتنفس‬

330
00:18:37,141 --> 00:18:38,851
‫إذا لم نفعل هذا الآن‬
‫فسوف تزداد حالتكَ سوءاً‬

331
00:18:39,101 --> 00:18:43,689
‫- أترى؟ إنه لا يسمعني‬
‫- (كالم)، لم نعلم بوجودكَ في البداية‬

332
00:18:43,898 --> 00:18:46,359
‫كنا نعمل مع الجزء منكَ‬
‫الذي يدعى (أليكس)‬

333
00:18:46,734 --> 00:18:48,110
‫الآن، كلاكما في خطر‬

334
00:18:48,236 --> 00:18:51,239
‫وقد تصرف الدكتور (حامد) بناءً على أفضل‬
‫معلومات حصل عليها في ذلك الوقت‬

335
00:18:51,364 --> 00:18:52,740
‫والآن، أريده أن يتوقف‬

336
00:18:52,865 --> 00:18:55,826
‫(كالم)، من دون الجراحة‬
‫لن تتمكن من التنفس بمفردكَ‬

337
00:18:55,952 --> 00:18:57,828
‫سنضطر إلى إجراء تنبيب لكَ‬
‫ووضعكَ على جهاز التنفس...‬

338
00:18:57,954 --> 00:18:59,330
‫كفّ عن تهديدي!‬

339
00:19:04,460 --> 00:19:07,380
‫اضطراب الهوية الانفصامية‬
‫نتيجة الصدمة‬

340
00:19:07,838 --> 00:19:10,174
‫خاض (أليكس) معركة صعبة‬
‫مع سرطان الدم في طفولته‬

341
00:19:10,591 --> 00:19:12,426
‫وخرج من قاعدة البيانات عام ٢٠١٠‬

342
00:19:13,261 --> 00:19:15,054
‫الآن، الأشخاص الذين يتعافون‬
‫من اضطراب الهوية الانفصامية‬

343
00:19:15,179 --> 00:19:18,599
‫يعملون بتعاون مع شخصياتهم‬
‫الأخرى على شكل عائلة داخلية‬

344
00:19:19,016 --> 00:19:20,434
‫من المحتمل أن يكون لديه‬
‫عدد من الشخصيات‬

345
00:19:20,560 --> 00:19:22,770
‫وما حدث اليوم دفع واحدة‬
‫منها إلى تولي القيادة‬

346
00:19:23,271 --> 00:19:24,772
‫هل تعني عاد الانفصام؟‬

347
00:19:25,606 --> 00:19:28,109
‫لا بد من أن هذا مرعب‬
‫هل سيعود (أليكس)؟‬

348
00:19:28,276 --> 00:19:30,611
‫ربما، من المستحيل معرفة ذلك‬

349
00:19:31,654 --> 00:19:33,823
‫ولكن إذا لم يكن بوسع (كالم) التنفس‬
‫فلماذا لا يسمح لي بمساعدته؟‬

350
00:19:34,323 --> 00:19:36,826
‫على الرغم من أن (أليكس)‬
‫ربما كان يبني حياة فعّالة‬

351
00:19:36,951 --> 00:19:39,954
‫إلا أن المحفزات يمكنها أن تعيد‬
‫المريض إلى أسفل الهرم‬

352
00:19:40,204 --> 00:19:43,624
‫- تسلسل (ماسلو) الهرمي‬
‫- ودور (كالم) هو البقاء الأساسي‬

353
00:19:43,749 --> 00:19:46,043
‫- وحماية العائلة الداخلية من الصدمات‬
‫- حسناً‬

354
00:19:46,210 --> 00:19:48,170
‫هذا كل ما سيسمح لنفسه بأن يريده‬

355
00:19:51,007 --> 00:19:55,886
‫يشبه (كالم) أي شخص من أحبّاء المريض‬
‫الذين يدافعون عنه معتقدين أننا لا نسمعه‬

356
00:19:57,805 --> 00:19:59,181
‫آسف‬

357
00:20:00,433 --> 00:20:04,261
‫- يستغرق النظام بعض الوقت ليعتاد عليك‬
‫- بمناسبة الحديث عن الألغاز الغريبة...‬

358
00:20:05,396 --> 00:20:07,621
‫يريدكَ (مارك نوفاك)‬
‫أن تتخطى عامين من التدريب‬

359
00:20:07,773 --> 00:20:10,077
‫ولكن الجراحين في الطبقة العلوية‬
‫يريدونكَ أن تعود إلى السنة الأولى‬

360
00:20:10,276 --> 00:20:13,474
‫ما رأيكَ في كل هذا؟ لأنني أعلم‬
‫أنكَ بدأت من جديد مرةً‬

361
00:20:13,613 --> 00:20:15,332
‫أنا ممتن فقط لهذه الفرصة‬

362
00:20:17,700 --> 00:20:20,036
‫حسناً، (كالم غوردون)‬
‫يخبرنا ما يريده بالضبط‬

363
00:20:20,202 --> 00:20:23,372
‫- أرى أن نصغي إليه‬
‫- ولكن رفض الجراحة يعني المخاطرة بحياته‬

364
00:20:23,497 --> 00:20:26,417
‫- هل هو قادر على اتخاذ هذا القرار؟‬
‫- يبدو أن الدكتور (ميتشل) يعتقد ذلك‬

365
00:20:26,675 --> 00:20:29,670
‫حسناً، إذاً تريدني ألا أفعل شيئاً‬
‫على الرغم من أننا نعرف كيف نساعده‬

366
00:20:29,928 --> 00:20:34,467
‫(كالم) موجود هنا لحماية (أليكس)‬
‫وأنتَ العدو الذي أصابه بصدمة أخرى‬

367
00:20:34,592 --> 00:20:38,012
‫لقد فعلتُ ما كان عليّ فعله لإنقاذ‬
‫حياته، إن كان (أليكس) أو (كالم)‬

368
00:20:38,179 --> 00:20:41,057
‫- لقد كنتِ هناك!‬
‫- أجل، وكنت أشاهد‬

369
00:20:41,182 --> 00:20:44,514
‫وأنتَ من الأطباء الذين‬
‫يبترون طرفاً لإنقاذ الحياة‬

370
00:20:44,810 --> 00:20:49,114
‫ومريضنا حيّ بسبب ذلك‬
‫ولكن على حساب عدم ثقته بكَ‬

371
00:20:51,275 --> 00:20:55,106
‫إذا كان يطلب منا ذلك‬
‫فسيكون علينا احترام طلبه‬

372
00:21:03,819 --> 00:21:07,401
‫رحلة ليوم واحد‬
‫فالرجل لم يغير ملابسه حتى‬

373
00:21:07,651 --> 00:21:10,795
‫-  قص (ميتز)‬
‫- حسناً، لقد قمتُ بشق عضلات الخاصرة‬

374
00:21:10,920 --> 00:21:13,307
‫هل يمكنني الحصول‬
‫على مبعاد من فضلك يا (كلير)؟‬

375
00:21:14,006 --> 00:21:16,997
‫ندخل إلى الغشاء البريتوني...‬
‫الأمعاء خالية‬

376
00:21:19,178 --> 00:21:20,826
‫هل تواجهين صعوبة‬
‫في الرؤية عبر الجرح؟‬

377
00:21:21,097 --> 00:21:23,341
‫ربما كانت الزائدة خلف الصفاق‬

378
00:21:24,310 --> 00:21:28,378
‫- هذا ليس اختباراً يا دكتورة (كيرتس)‬
‫- لا، وجدتها، إنني أحاول إخراجها‬

379
00:21:28,972 --> 00:21:32,670
‫معدل الكربون جيد وديناميكا الدم‬
‫مستقرة، كم تبقّى من الوقت؟‬

380
00:21:32,896 --> 00:21:35,260
‫- سأحتاج إلى حوالى عشرين دقيقة‬
‫- هل هذا مقبول بالنسبة إليكَ يا دكتور...؟‬

381
00:21:35,403 --> 00:21:38,170
‫(سفينسون)، أحتاج إلى إجراء بعض التحاليل‬
‫إن عينيّ على شاشة المراقبة‬

382
00:21:38,322 --> 00:21:40,186
‫حسناً، أكاد أن أصبح مستعدة للتضميد‬

383
00:21:41,409 --> 00:21:42,785
‫دباسة‬

384
00:21:43,029 --> 00:21:45,818
‫دكتورة (كورتيس)، انظري‬

385
00:21:47,077 --> 00:21:49,731
‫- إنه مستيقظ‬
‫- ماذا؟ هذا غير ممكن‬

386
00:21:49,894 --> 00:21:53,045
‫- هل يشعر بكل ما أفعله؟‬
‫- ليحافظ الجميع على هدوئه‬

387
00:21:53,170 --> 00:21:55,798
‫- وخصوصاً أنتِ يا (جون)، (سفينسون)؟‬
‫- إنني أتولى الأمر‬

388
00:21:56,903 --> 00:21:59,302
‫لا بأس يا (ألفين)‬
‫سيكون كل شيء بخير‬

389
00:21:59,552 --> 00:22:01,220
‫لا، لا، لا، علينا التوقف‬

390
00:22:01,407 --> 00:22:04,265
‫لا، آخر شيء يحتاج إليه‬
‫هو أن نبدأ من جديد‬

391
00:22:04,390 --> 00:22:06,883
‫(سفينسون)، قم بتخديره، تخديراً عميقاً‬

392
00:22:07,594 --> 00:22:10,400
‫(كلير)، نحن بحاجة إلى مراقبته‬
‫عن كثب حتى نغلق الجرح‬

393
00:22:13,165 --> 00:22:14,650
‫(جون)؟‬

394
00:22:15,388 --> 00:22:17,945
‫- هل تريدين مني أن أتولى الأمر؟‬
‫- لا، أنا بخير، فقط...‬

395
00:22:18,869 --> 00:22:22,056
‫- أخبرني فقط عندما نصبح مستعدين للمتابعة‬
‫- حسناً‬

396
00:22:31,903 --> 00:22:33,741
‫التهاب التامور‬
‫هو ما تسبب بتوقف قلبي؟‬

397
00:22:33,940 --> 00:22:37,078
‫إنه يعني التهاب‬
‫الكيس المحيط بقلبكِ‬

398
00:22:37,273 --> 00:22:40,050
‫هذا لم يحدث لي من قبل‬
‫ما الذي تسبب به؟‬

399
00:22:40,176 --> 00:22:42,989
‫أحياناً التهاب، وأحياناً أخرى‬
‫اضطراب مناعة ذاتية‬

400
00:22:43,512 --> 00:22:47,183
‫ويُظهر دمكِ وجود الأجسام المضادة للنواة‬
‫التي تشير إلى الاحتمال الثاني‬

401
00:22:47,308 --> 00:22:49,685
‫أعاني من مرض في القلب‬
‫ومن اضطراب في المناعة الذاتية؟‬

402
00:22:50,206 --> 00:22:51,645
‫هذه هي الفكرة‬

403
00:22:51,771 --> 00:22:55,775
‫يبدو أن مرض قلبكِ كان في الحقيقة‬
‫مجرد أثر جانبي لاضطراب المناعة الذاتية‬

404
00:22:56,256 --> 00:22:58,194
‫لماذا لم يكتشف أحد هذا من قبل؟‬

405
00:22:58,486 --> 00:23:00,571
‫لأن لديكِ مجموعة كبيرة من الأعراض‬

406
00:23:00,696 --> 00:23:03,073
‫أعني، يمكن أن يستغرق اكتشاف هذا‬
‫سنوات حتى يتم تضييق الاحتمال‬

407
00:23:03,199 --> 00:23:05,117
‫- وحالتكَ لا تزال...‬
‫- ما تقصده الدكتورة (لوبلان)...‬

408
00:23:05,284 --> 00:23:08,996
‫هو أن لديكِ مؤشراً ولكنكِ ستحتاجين‬
‫إلى مجموعة اختبارات جديدة تماماً‬

409
00:23:09,121 --> 00:23:12,374
‫- لعزل الخلل الحقيقي‬
‫- هل يمكننا أن نبدأ ذلك الآن؟‬

410
00:23:12,792 --> 00:23:14,168
‫ماذا يعني هذا بالنسبة إلي؟‬

411
00:23:15,169 --> 00:23:19,340
‫للأسف يا (فاي)، ما اكتشفناه‬
‫يؤدي إلى استبعادكِ من دراستنا‬

412
00:23:19,965 --> 00:23:21,759
‫علينا إحالتكِ إلى اختصاصيّ‬
‫أمراض الروماتيزم‬

413
00:23:21,884 --> 00:23:24,887
‫- للعثور على التشخيص الذي يفسر...‬
‫- لا، كان لدي تشخيص!‬

414
00:23:25,221 --> 00:23:30,351
‫نعم، أعلم أن هذا محبط للغاية ولكن‬
‫معايير دراستنا تقتصر على أمراض القلب‬

415
00:23:30,476 --> 00:23:31,852
‫ستحتفظين بمزيل رجفان القلب‬

416
00:23:32,561 --> 00:23:36,148
‫سنبلّغ اختصاصيّ الروماتيزم أو طبيب الأسرة‬
‫الخاص بكِ عند رصد حالتكِ عن بعد‬

417
00:23:36,690 --> 00:23:38,484
‫هل تعلمين ماذا قال لي‬
‫عندما سجلتني في الدراسة؟‬

418
00:23:38,734 --> 00:23:41,278
‫قال إنه شعر بالارتياح لأنه‬
‫لم يكن يعرف ماذا يفعل معي‬

419
00:23:41,695 --> 00:23:44,448
‫وكأنني قطعة ورق لا يعرف‬
‫في أي مصنف يضعها‬

420
00:23:47,868 --> 00:23:50,329
‫هل هناك أي شيء‬
‫يمكنك فعله من أجلي؟‬

421
00:23:55,417 --> 00:23:56,794
‫ أنا متأسفة جداً يا (فاي)‬

422
00:24:36,542 --> 00:24:40,379
‫هل يمكنكَ أن تشرح لي لماذا طلبت مني‬
‫تحديد موعد لجراحة يرفضها مريضك؟‬

423
00:24:40,754 --> 00:24:42,590
‫فكّرت فقط أنه إذا سمع هذا منكَ...‬

424
00:24:45,050 --> 00:24:46,427
‫ولكن هل لا يزال غير موافق؟‬

425
00:24:46,552 --> 00:24:48,220
‫على الرغم من أنه في طريقه‬
‫إلى الإصابة بالزرقة‬

426
00:24:48,762 --> 00:24:51,765
‫وهو ليس معجباً بكَ‬
‫أو بأي جراحة توصي بها‬

427
00:24:52,266 --> 00:24:55,352
‫ثم هناك الحقيقة بأن كل هذا نابع‬
‫من غرفة جراحة الصدمات‬

428
00:24:55,978 --> 00:24:59,231
‫الدكتورة (كورتيس) تدرك جيداً مشاعري‬
‫حول الموضوع، أليس كذلك يا (جون)؟‬

429
00:25:00,190 --> 00:25:02,359
‫نعم، نثير الفوضى في الطبقة‬
‫السفلية لإجراء جراحة تنظيرية‬

430
00:25:02,568 --> 00:25:05,195
‫مثل استيقاظ مريض الزائدة الدودية‬
‫على طاولة العمليات الجراحية‬

431
00:25:05,446 --> 00:25:07,072
‫أعدنا تخديره وأغلقنا الجرح‬

432
00:25:07,740 --> 00:25:11,035
‫على أي حال، هذه مشكلة‬
‫تتعلق بنا ولا تتعلق بك‬

433
00:25:12,912 --> 00:25:17,666
‫من الأفضل أن تضعي مسافة بينكِ وبين ذلك‬
‫السيرك أثناء محاولة الحصول على تخصص‬

434
00:25:21,462 --> 00:25:22,838
‫دكتور (سينغ)؟‬

435
00:25:24,089 --> 00:25:27,551
‫إذا طلبتُ من الاختصاصي النفسي إعادة النظر‬
‫في تعليق العملية، فهل ستوافق عليها؟‬

436
00:25:27,927 --> 00:25:30,721
‫هل تريد حقاً محاربة ذلك وإجبار‬
‫هذا الرجل على الخضوع لعملية جراحية؟‬

437
00:25:30,888 --> 00:25:32,556
‫لا أريد المحاربة‬
‫ولكن علينا أن نفعل شيئاً‬

438
00:25:33,057 --> 00:25:36,393
‫والرجل الذي يتطلع إلى إعادة بناء نفسه‬
‫كجرّاح يجب أن يأتيني بالحلول‬

439
00:25:37,186 --> 00:25:38,562
‫وليس أن يخلق المزيد من المشكلات‬

440
00:25:40,481 --> 00:25:41,857
‫رافقيني يا (جون)‬

441
00:25:45,110 --> 00:25:49,782
‫(جون)، هذا يعني امشي بسرعة‬

442
00:25:53,327 --> 00:25:54,787
‫كانت تلك فوضى عارمة‬

443
00:25:55,621 --> 00:25:57,581
‫هذا يحدث مرة واحدة من كل‬
‫٦٠٠ مرة في غرفة العمليات‬

444
00:25:57,706 --> 00:25:59,750
‫في غرفة العمليات‬
‫لدينا سير العمل والانتظام، حسناً؟‬

445
00:25:59,875 --> 00:26:02,753
‫هنا، يبدو في كل مرة وكأنه يوجد‬
‫طبيب تخدير جديد أو تقني أشعة جديد‬

446
00:26:03,045 --> 00:26:04,421
‫ليس لدينا أي إجراءات مطبّقة‬

447
00:26:04,546 --> 00:26:07,049
‫إنها الأيام الأولى‬
‫نحن نعمل على حل مكامن الخلل‬

448
00:26:07,257 --> 00:26:11,303
‫في كل مرة يحدث فيها "خلل"‬
‫تتضرر سمعتي بين رؤسائي في قسم الجراحة‬

449
00:26:12,888 --> 00:26:14,264
‫نعم، أنتِ تكترثين لهذا الأمر‬

450
00:26:16,100 --> 00:26:18,018
‫لا يهم، هل ستخبره؟‬

451
00:26:19,103 --> 00:26:21,230
‫أعني المريض الذي أفاق‬
‫ونحن نشرّح أعضاءه؟‬

452
00:26:21,355 --> 00:26:23,023
‫لا، كلانا سنفعل ذلك‬

453
00:26:23,273 --> 00:26:26,652
‫فرئيسنا الجديد يريدنا‬
‫أن نستمع إليه وهو يستوعب التجربة‬

454
00:26:26,777 --> 00:26:29,113
‫مهما كان معنى ذلك‬
‫ولذلك قلت "رافقيني"‬

455
00:26:29,238 --> 00:26:32,866
‫"دكتور (نوفاك)، إلى غرفة الطوارىء الخامسة‬
‫دكتور (نوفاك)، إلى غرفة الطوارىء الخامسة"‬

456
00:26:32,992 --> 00:26:34,724
‫في الواقع، رافقيني لاحقاً يا (جون)‬

457
00:26:40,934 --> 00:26:42,398
‫- أخبريني‬
‫- (فاي كونراد)‬

458
00:26:42,523 --> 00:26:44,608
‫كانت تخضع للمراقبة‬
‫من أجل التهاب التامور‬

459
00:26:44,733 --> 00:26:46,276
‫كانت بخير ثم توقفت عن التنفس‬

460
00:26:46,819 --> 00:26:48,195
‫حقنة (أدرينالين) واحدة‬

461
00:26:49,626 --> 00:26:51,281
‫- منذ متى؟‬
‫- دقيقتان‬

462
00:26:57,886 --> 00:26:59,999
‫- ما الذي يجري هنا؟‬
‫- انصباب تاموري حاد‬

463
00:27:00,124 --> 00:27:01,500
‫مع انعدام النشاط على شاشة المراقبة‬

464
00:27:01,750 --> 00:27:04,420
‫- ضغط الدم سبعون على ثلاثين‬
‫- دكاك قلبيّ‬

465
00:27:04,545 --> 00:27:06,755
‫لا يوجد متسع من الوقت للتصريف‬
‫إنها بحاجة إلى جراحة شق الصدر‬

466
00:27:06,880 --> 00:27:08,674
‫إذا كنتَ تريد شقّها‬
‫فعليكَ أن تدعم ذلك بحجة‬

467
00:27:08,799 --> 00:27:12,428
‫وصول أسرع، تصريف أسرع‬
‫وسوف تنزف إذا لم نفعل ذلك‬

468
00:27:12,678 --> 00:27:16,118
‫لنستدعِ اختصاصيّ تنفس من أجل التنبيب‬
‫ولنكتشف مَن طبيب هذه المريضة‬

469
00:27:20,919 --> 00:27:22,604
‫"زمرة الدم (أو) سلبي‬
‫أربع وحدات دم أخرى يا (رودا)"‬

470
00:27:22,730 --> 00:27:23,930
‫"لكَ ذلك"‬

471
00:27:24,047 --> 00:27:26,483
‫- ما هذا؟‬
‫- أهلاً بكِ في الحفلة يا دكتورة (لوبلان)‬

472
00:27:26,608 --> 00:27:30,654
‫أصنع شقّاً عبر التامور من القمة‬
‫إلى القاعدة، وسطياً حتى العصب الحجابي‬

473
00:27:30,904 --> 00:27:33,615
‫كانت مريضتكِ في حالة‬
‫دكاك قلبيّ وانصباب تاموري‬

474
00:27:33,741 --> 00:27:37,036
‫بدأ مزيل رجفانها بالعمل ولكن كانت هناك‬
‫الكثير من السوائل ليقوم بوظيفته كما يجب‬

475
00:27:37,161 --> 00:27:39,663
‫- هل حاولتم تصريف السوائل أولاً؟‬
‫- كنا منشغلين بمحاولة إنقاذ حياتها‬

476
00:27:39,903 --> 00:27:41,373
‫إنها تتعرض لنوبة قلبية!‬

477
00:27:42,124 --> 00:27:43,500
‫نبدأ الإنعاش القلبي‬

478
00:27:47,755 --> 00:27:49,798
‫-  الضغط لا يزداد‬
‫- هل يمكنني الحصول على ضوء يا (رودا)؟‬

479
00:27:53,343 --> 00:27:54,720
‫امتصاص‬

480
00:27:55,554 --> 00:27:57,264
‫هل ستخبريننا بما تفكرين؟‬

481
00:27:57,890 --> 00:28:00,559
‫قمتَ بتحويل أحد الأقطاب عندما‬
‫أجريت الشق وهو يخترق جدار البطين‬

482
00:28:02,478 --> 00:28:03,854
‫هل يمكنكِ الوصول إلى الثقب؟‬

483
00:28:04,521 --> 00:28:08,442
‫أعتقد أنه جرح واحد، إنني أعيد‬
‫توصيله بإصبعي، لا توقف الضغط‬

484
00:28:12,696 --> 00:28:14,698
‫إن الضغط يرتفع‬
‫تفكير سريع يا دكتورة (لوبلان)‬

485
00:28:15,657 --> 00:28:17,326
‫- (رودا)!‬
‫- سنحتاج إلى جرّاح قلب مناسب‬

486
00:28:17,451 --> 00:28:18,827
‫لإغلاق البطين بالكامل‬

487
00:28:22,247 --> 00:28:24,458
‫- (ماغز)‬
‫- ما هذا بحق الجحيم يا (باش)؟‬

488
00:28:24,958 --> 00:28:27,294
‫لقد تصرفت بدافع الفطرة‬
‫كنت أحاول إنقاذ حياتها‬

489
00:28:27,419 --> 00:28:29,713
‫من دون التفكير في المخاطر‬
‫والآن تحمل قلبها بين يديك!‬

490
00:28:30,526 --> 00:28:32,940
‫أنتما الاثنان، لا تتحركا‬
‫دعونا نجهزها للصعود إلى الأعلى‬

491
00:28:41,514 --> 00:28:43,237
‫"لا أعلم لِكم من الوقت بقيت مستيقظاً"‬

492
00:28:43,331 --> 00:28:46,375
‫لم أستطع فقط التكلم أو التحرك‬

493
00:28:46,735 --> 00:28:51,391
‫هذا هو سبب الشلل الذي نمنحكَ إياه‬
‫للتأكد من ألا تنقلب بالخطأ أثناء الجراحة‬

494
00:28:53,054 --> 00:28:56,375
{\an8}‫في البداية، شعرت بضغط‬

495
00:28:57,196 --> 00:29:01,534
{\an8}‫ولكن أصابني‬
‫بعدها ألم مبرح وكأنني أحترق‬

496
00:29:01,701 --> 00:29:06,539
{\an8}‫نعم، للأسف يا سيدي ولكن استجاب جسمكَ‬
‫بطريقة غير معتادة لجرعة تخدير معتادة‬

497
00:29:06,664 --> 00:29:09,540
{\an8}‫انتظر يا (مارك)‬
‫نحن هنا للإصغاء إلى السيد (لي)‬

498
00:29:10,334 --> 00:29:17,140
{\an8}‫حاولت قول أي شيء‬
‫أن أطلب منكم التوقف لكنني لم أستطع‬

499
00:29:17,744 --> 00:29:21,929
‫كان عليّ الاستلقاء هناك محاصراً‬
‫والشعور بكل شقّ‬

500
00:29:23,848 --> 00:29:25,265
‫إلى أن لاحظني أحدكم‬

501
00:29:32,648 --> 00:29:37,820
‫"نستدعي..."‬

502
00:29:39,238 --> 00:29:40,615
‫مرحباً، (فاي)‬

503
00:29:42,074 --> 00:29:43,451
‫كيف تشعرين؟‬

504
00:29:44,410 --> 00:29:45,786
‫أخبروني أنكِ أنقذتِ حياتي‬

505
00:29:46,704 --> 00:29:49,665
‫قال جرّاح القلب إن عملية‬
‫الإصلاح سارت بشكل جيد‬

506
00:29:50,875 --> 00:29:52,752
‫لكنك ما زلتِ لا تعرفين‬
‫ما الذي أعاني منه حقاً‬

507
00:29:53,628 --> 00:29:56,506
‫لا، ليس بعد، لا‬

508
00:29:57,215 --> 00:29:59,342
‫- تعلمين أنني مدرّسة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

509
00:30:00,426 --> 00:30:02,470
‫أجل، مدرّسة إنجليزي للصف الثامن‬

510
00:30:03,221 --> 00:30:06,307
‫في وحدتنا الخاصة بالأساطير‬
‫نقوم بدراسة (بروميثيوس)‬

511
00:30:07,016 --> 00:30:09,060
‫الذي حُكم عليه بأن‬
‫ينقر النسر كبده كل يوم‬

512
00:30:09,185 --> 00:30:11,020
‫- (فاي)، لا تفعلي هذا‬
‫- لا بد من أنه صلى من أجل الموت‬

513
00:30:13,564 --> 00:30:16,651
‫أنتِ لا تدركين الشعور بأن تكوني‬
‫الشخص الذي يتخلى عنه الناس!‬

514
00:30:16,776 --> 00:30:18,152
‫ولكن في الواقع، أنا أعرف الشعور‬

515
00:30:19,070 --> 00:30:22,740
‫لقد كنتُ في مكانكِ كمريضة قلب‬

516
00:30:23,699 --> 00:30:25,326
‫ولهذا السبب، قلبتُ‬
‫حياتي المهنية رأساً على عقب‬

517
00:30:25,451 --> 00:30:26,827
‫لفعل هذا النوع من العمل‬
‫لذا، فأنا أعلم‬

518
00:30:27,787 --> 00:30:29,539
‫كيف يمكنكِ قول هذا‬
‫وأنتِ تتخلين عني؟‬

519
00:30:30,915 --> 00:30:32,542
‫قلتِ إنكِ ستكونين موجودة من أجلي‬

520
00:30:34,252 --> 00:30:35,628
‫أعتقد أن هذا لم يكن حقيقياً قط‬

521
00:30:45,096 --> 00:30:49,350
‫لا مزيد من التحديات القديمة يا رفاق‬
‫فقد كان هذا مخيفاً جداً لكنني نجوت!‬

522
00:30:49,475 --> 00:30:51,978
‫(جاكسون)، هل أزلتَ معدل النبضات‬
‫وفصلتَ نفسك عن أنبوب الأكسجين؟‬

523
00:30:52,103 --> 00:30:53,479
‫كنت بحاجة فقط إلى زاوية تصوير أفضل‬

524
00:30:53,604 --> 00:30:55,815
‫لقد تعرض بلعومكَ لصدمة‬
‫وما زلنا نراقب الأكسجين لديك‬

525
00:30:55,940 --> 00:30:59,110
‫يا رفاق، ألقوا التحية على الطبيب‬
‫الذي سحب كيساً من السلايم من بلعومي‬

526
00:30:59,527 --> 00:31:00,987
‫- أنت!‬
‫- ألهذا السبب حدث ما حدث؟‬

527
00:31:01,112 --> 00:31:02,905
‫كنتَ تأكل السلايم من أجل حصد الإعجابات؟‬
‫كان يمكن أن تموت!‬

528
00:31:03,030 --> 00:31:04,865
‫أعلم ذلك!‬
‫وأنا أحاول ألا أفكر في الأمر، حسناً؟‬

529
00:31:04,991 --> 00:31:07,368
‫عبر تعريض نفسكَ للخطر من أجل‬
‫الحصول على قبول الغرباء؟‬

530
00:31:07,493 --> 00:31:09,787
‫لقد نزعت آلة النبض للحظات‬
‫وهم ليسوا أناساً غرباء!‬

531
00:31:10,246 --> 00:31:13,916
‫- حتى لو كان هذا غبياً، فهم يهتمون‬
‫- هل كل شيء بخير هنا؟‬

532
00:31:16,377 --> 00:31:20,172
‫فقط، أبقِ هذا موصولاً حتى نعرف‬
‫أن جسمكَ يوزع الأكسجين‬

533
00:31:21,507 --> 00:31:24,635
‫ولا مزيد من التصوير‬
‫فهذه سياسة المستشفى‬

534
00:31:31,934 --> 00:31:35,813
‫كنت هادئاً خلال عملية التنبيب الواعي‬

535
00:31:35,938 --> 00:31:41,152
‫ولكن رؤيته يزيل أجهزة مراقبته‬
‫لنشر فيديو ما، أشعرتني بالغضب‬

536
00:31:41,485 --> 00:31:45,364
‫إنني أفهمكَ، فكلمة "مؤثر"‬
‫وحدها تكفي لإغضابي‬

537
00:31:46,782 --> 00:31:48,492
‫شكراً لك على الجلوس‬
‫مع طبيبنا النفساني‬

538
00:31:49,535 --> 00:31:51,746
‫معظم الأطباء يتجاهلون الرعاية الذاتية‬

539
00:31:51,912 --> 00:31:53,539
‫من الواضح أنني لا أستطيع تجاهل ذلك‬

540
00:31:54,206 --> 00:31:55,583
‫هل ستُعلمني إذا احتجتَ‬
‫إلى أي شيء آخر؟‬

541
00:31:55,708 --> 00:31:57,084
‫- نعم، أجل‬
‫- ممتاز‬

542
00:32:03,883 --> 00:32:06,010
<font color="#ffff00">‫- "مرحباً يا (بشير)"‬
‫- مرحباً يا (صالح)‬

543
00:32:06,135 --> 00:32:07,616
{\an8}<font color="#ffff00">‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬

544
00:32:07,928 --> 00:32:09,538
{\an8}<font color="#ffff00">‫نحن قرب الحدود التركية‬

545
00:32:09,592 --> 00:32:13,877
{\an8}<font color="#ffff00">‫نحن نساعد نازحين من قوات المعارضة‬
‫وعائلاتهم في الاستقرار‬

546
00:32:14,268 --> 00:32:15,906
‫حسناً، إذاً الأوضاع هادئة‬

547
00:32:16,437 --> 00:32:20,641
‫نعم، لا تزال الأوضاع هادئة‬
‫ليس هناك قصف أو قتال منذ أشهر‬

548
00:32:21,113 --> 00:32:22,771
{\an8}<font color="#ffff00">‫الحمد لله في تلك الحالة...‬

549
00:32:22,849 --> 00:32:24,918
{\an8}<font color="#ffff00">‫هل قررتما أنت و(صفاء)‬
‫تحديد موعد لزفافكما؟‬

550
00:32:25,274 --> 00:32:28,351
{\an8}<font color="#ffff00">‫لماذا؟‬
‫هل تشعر بالذنب لأن هذا يفوتكَ؟‬

551
00:32:29,617 --> 00:32:33,996
‫أعني، قد أتمكن من السفر‬
‫مجدداً عما قريب، لذا، فكّرت...‬

552
00:32:34,121 --> 00:32:36,924
‫في العودة؟‬
‫(بشير)، كنت أمزح‬

553
00:32:37,140 --> 00:32:39,674
‫فحتى مع وقف إطلاق النار‬
‫لا يزال بإمكانهم اعتقالك‬

554
00:32:39,846 --> 00:32:44,423
‫أعلم ذلك، أعتقد أنني أحب‬
‫فقط ترك عقلي يسرح‬

555
00:32:44,548 --> 00:32:46,353
{\an8}<font color="#ffff00">‫هل ستحصل على جواز كندي؟‬

556
00:32:50,012 --> 00:32:51,389
‫سأتصل بكَ لاحقاً‬

557
00:32:52,390 --> 00:32:54,350
‫هل أردتَ معرفة المزيد‬
‫عن (كالم غوردون)؟‬

558
00:32:54,684 --> 00:32:56,310
‫لا يزال يرفض الجراحة‬

559
00:32:56,435 --> 00:32:58,729
‫لكن اختصاصي العناية المركّزة‬
‫يقول إنهم لا يستطيعون الانتظار أكثر‬

560
00:32:58,854 --> 00:33:01,649
‫- ماذا إذاً؟ سيقومون بتنبيبه؟‬
‫- نعم، سيفعلون ذلك عندما يفقد وعيه‬

561
00:33:01,982 --> 00:33:03,776
‫يبدو أن ذلك سيحصل‬
‫خلال عشرين دقيقة ربما؟‬

562
00:33:04,110 --> 00:33:05,486
‫حسناً، شكراً لكِ‬

563
00:33:32,096 --> 00:33:37,268
‫حسناً، اسمع، كنتَ محقاً في السابق‬
‫عندما قلت إنني لم أكن أسمعكَ‬

564
00:33:37,685 --> 00:33:39,228
‫لم أكن أستمع، حسناً؟‬

565
00:33:39,895 --> 00:33:42,773
‫لذا، خرجتَ لحماية (أليكس)‬
‫وأنا أفهم سبب قيامكَ بذلك‬

566
00:33:42,898 --> 00:33:45,317
‫لأنه يوجد جزء مني أيضاً...‬

567
00:33:48,028 --> 00:33:51,323
‫هناك جزء مني أيضاً كل ما يعرفه‬
‫هو البقاء على قيد الحياة‬

568
00:33:51,991 --> 00:33:56,704
‫أنا أحاول تجاوز هذا‬
‫ولكنني أحياناً، لا أستطيع‬

569
00:33:57,997 --> 00:34:02,209
‫كنت أقصد إنقاذ (أليكس) لكنني آذيته‬

570
00:34:03,252 --> 00:34:06,088
‫حاولت خداعكَ للوصول إليه‬
‫وكان ذلك خاطئاً‬

571
00:34:06,922 --> 00:34:12,261
‫ولكن إذا سمحتَ لي بالمحاولة أعدكَ بأنني‬
‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكَ في حمايته‬

572
00:34:14,805 --> 00:34:16,766
‫هل لدي متسع من الوقت لأسأل الجميع؟‬

573
00:34:18,476 --> 00:34:20,097
‫خذ كل الوقت الذي تحتاج إليه‬

574
00:34:31,091 --> 00:34:33,993
‫- لا يمكننا استبعاد (فاي كونراد)‬
‫- (ماغز)، لقد تحدثنا عن هذا‬

575
00:34:34,303 --> 00:34:35,679
‫اضطراب المناعة الذاتية يستبعدها‬

576
00:34:35,757 --> 00:34:38,015
‫نعم، إذا أتت إلينا الآن، أجل‬
‫ولكن لم يتم تشخيصها من قبل‬

577
00:34:38,140 --> 00:34:42,320
{\an8}‫وموافقة مجلس الأخلاقيات لدينا تقول إن‬
‫أي شيء يتطور أثناء دراستنا يجب تضمينه‬

578
00:34:42,477 --> 00:34:44,896
{\an8}‫وهذا يعني الأثار الجانبية للجهاز‬
‫وليس الأمراض الموجودة مسبقاً‬

579
00:34:45,022 --> 00:34:46,307
{\an8}‫أنتِ تطلبين مني إبقاءها‬
‫وفقاً لأسباب ثانوية‬

580
00:34:46,370 --> 00:34:50,424
{\an8}‫لا، أطلب منكِ الاعتراف بأن هذه منطقة‬
‫رمادية أخلاقياً وأن هذه المرأة تحتاج إلينا‬

581
00:34:52,696 --> 00:34:54,072
{\an8}‫ لا بأس‬

582
00:34:54,487 --> 00:34:58,399
{\an8}‫هل ستصبح هذه مشكلة؟‬
‫رغبتكِ هذه في الانغماس الكامل؟‬

583
00:34:59,244 --> 00:35:03,150
‫- أنا أريد فقط مصلحة المرضى‬
‫- وأنا لا أحب أن تتم محاصرتي في موقف ما‬

584
00:35:04,416 --> 00:35:06,793
‫توجد مآخذ جديدة على مكتبكِ‬
‫وكلها تحتاج إلى تواريخ شاملة‬

585
00:35:07,780 --> 00:35:09,212
‫سأتولى الأمر‬

586
00:35:15,969 --> 00:35:17,346
‫مرحباً‬

587
00:35:18,180 --> 00:35:19,556
‫مرحباً‬

588
00:35:20,098 --> 00:35:21,475
‫هل كان أول يوم عودة صعباً؟‬

589
00:35:23,518 --> 00:35:28,148
‫أعني، تغاضت الرئيسة الجديدة‬
‫عن غضبي على مريض لأنني ضحية‬

590
00:35:28,857 --> 00:35:30,859
‫(ثيو)، كدتَ أن تموت بالفعل‬

591
00:35:33,695 --> 00:35:35,072
‫ لقد مشيت فحسب...‬

592
00:35:37,699 --> 00:35:39,659
‫عبر الغابة ولتسعة أيام‬
‫هذا كل ما حصل‬

593
00:35:40,327 --> 00:35:45,999
‫لم تكن هناك حيوانات أقاتلها ولم تكن‬
‫هناك وجوه صخرية أتسلقها، أنا فقط...‬

594
00:35:47,167 --> 00:35:48,543
‫كان أسوأ جزء هو برد الليل‬

595
00:35:52,881 --> 00:35:54,633
‫مشيت حتى عثر هاتفي على إشارة‬

596
00:36:02,391 --> 00:36:08,063
‫ماذا لو كنت لم أعد أعرف‬
‫كيف أشعر بعد الآن؟‬

597
00:36:12,609 --> 00:36:13,985
‫أجل‬

598
00:36:31,060 --> 00:36:34,169
‫إنني أقوم بتعديل دليل بروتوكول آخر‬
‫من غرفة عمليات صدمات أخرى‬

599
00:36:34,423 --> 00:36:38,078
‫حقاً؟ ماذا؟‬
‫هل أنتَ تستبق الدكتورة (ديفي)؟‬

600
00:36:38,260 --> 00:36:40,275
‫سجودنا بتلك الطريقة كان سخيفاً‬

601
00:36:40,804 --> 00:36:42,180
‫أعني، أنا لا أحسد رئيستنا الجديدة‬

602
00:36:42,305 --> 00:36:45,132
‫إنها هنا فقط لأنه يجب‬
‫على المستشفى أن يتملق التطور‬

603
00:36:47,269 --> 00:36:48,812
‫- ماذا تريدين يا (جون)؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

604
00:36:48,937 --> 00:36:50,522
‫ما الخطوة التالية بالنسبة إليكِ؟‬

605
00:36:50,647 --> 00:36:53,400
‫حسناً، أنا أقول باستمرار إنني‬
‫سأحصل على الإقامة الطبية لعام آخر‬

606
00:36:53,525 --> 00:36:56,236
‫ولكنني أتجاهل في الحقيقة‬
‫أنه عليّ اختيار تخصص‬

607
00:36:56,361 --> 00:36:59,990
‫- لذا، أعتقد أنني سأختار (روش)‬
‫- عجباً، لقد أثّروا فيكِ بالفعل‬

608
00:37:00,198 --> 00:37:02,117
‫هل نسيتَ كيف هو العمل‬
‫في طبقة الجراحة؟‬

609
00:37:02,576 --> 00:37:04,786
‫يشبه التصرف بحذر شديد‬
‫حول أصحاب الغرور الكبير‬

610
00:37:05,537 --> 00:37:08,790
‫وتحمّل ذلك يوماً بعد يوم‬
‫إلى أن تصبحي قاسية بالكامل؟‬

611
00:37:09,249 --> 00:37:10,625
‫نعم، إلى حد كبير‬

612
00:37:10,792 --> 00:37:14,921
‫أتعلمين؟ إذا كنتِ تبحثين‬
‫عن مرشد، فذلك ليس أنا‬

613
00:37:15,172 --> 00:37:20,051
‫ولكن إذا كنتِ تريدين مكانا أقل خبثاً‬
‫لِمَ لا يكون غرفة جراحة الصدمات؟‬

614
00:37:21,553 --> 00:37:22,929
‫أتقصد كتخصص؟‬

615
00:37:23,054 --> 00:37:25,223
‫نحن واحدة من عدد قليل من غرف‬
‫جراحة الصدمات في أنحاء (أمريكا الشمالية)‬

616
00:37:25,348 --> 00:37:27,058
‫ستدخلين الطبقة الأرضية‬

617
00:37:27,809 --> 00:37:30,520
‫لن تكون زمالة عقيمة‬
‫أو بدائية أو ما شابه‬

618
00:37:30,687 --> 00:37:34,316
‫لكنني شاهدتكِ تعملين‬
‫في موقف صعب للغاية اليوم‬

619
00:37:36,860 --> 00:37:38,612
‫لا أعلم، ظننت أنكِ ربما‬
‫سترغبين في بعض الفوضى‬

620
00:37:41,156 --> 00:37:45,410
‫لا أعلم، ربما أكون كذلك‬

621
00:37:47,078 --> 00:37:50,207
‫عجباً، تقبلين بالعرض الصعب‬

622
00:37:51,958 --> 00:37:54,002
‫حسناً، لِمَ لا تراجعين هذه البروتوكولات؟‬

623
00:37:54,169 --> 00:37:56,588
‫بينما أقرر ما إذا كان بإمكاني‬
‫حقاً منحكِ هذه الوظيفة‬

624
00:37:58,507 --> 00:38:00,258
‫سترغب (ديفي) في رؤيتها غداً‬

625
00:38:05,555 --> 00:38:06,932
‫ظننت أن لديكِ إجازة‬

626
00:38:07,057 --> 00:38:09,518
‫أخذ مدير التمريض المناوب‬
‫إجازة مرضية، لذا لدي جولة ثانية‬

627
00:38:10,644 --> 00:38:13,271
‫- ما هذا؟‬
‫- استطلاعات رضى المرضى‬

628
00:38:14,147 --> 00:38:16,066
‫تريدنا الدكتورة (ديفي)‬
‫أن نسلمهم هذه عند خروجهم‬

629
00:38:16,816 --> 00:38:20,111
‫وقد أخبرتها أن هذا سيضيف‬
‫عبئاً يستهلك وقت الممرضات‬

630
00:38:20,237 --> 00:38:21,821
‫بما يتجاوز واجباتنا التعاقدية، صحيح؟‬

631
00:38:22,197 --> 00:38:23,907
‫تبدو هذه كوظيفة لمدير الممرضين‬

632
00:38:24,407 --> 00:38:25,784
‫- أراكِ غداً يا (كلير)‬
‫- أراكَ‬

633
00:38:38,713 --> 00:38:44,052
‫ادخل، دكتور (حامد)، اعثر على مكان...‬
‫انتظر، دعني أفعل هذا‬

634
00:38:44,177 --> 00:38:45,554
‫كلا، لا بأس‬

635
00:38:47,180 --> 00:38:50,229
‫لقد وافق (كالم غوردون) على الجراحة‬
‫وسمعت أن ذلك كان بسببكَ‬

636
00:38:50,892 --> 00:38:52,269
‫أنا لا أميل إلى الاستسلام‬

637
00:38:55,396 --> 00:38:57,482
‫أعلم أنكَ وسلفي كنتما مقربين‬

638
00:38:57,771 --> 00:39:00,035
‫دكتور (بيشوب)‬
‫هو سبب وجودي هنا كطبيب‬

639
00:39:01,820 --> 00:39:05,890
‫أتعلم؟ لقد نشأت على الامتنان للفرصة‬

640
00:39:07,659 --> 00:39:11,949
‫جاء والداي إلى (كاليفورنيا) من جزر‬
‫(فيجي) حيث كانت والدتي مهندسة‬

641
00:39:12,247 --> 00:39:14,249
‫وهو أمر غير معتاد‬
‫على النساء في تلك الأيام‬

642
00:39:14,374 --> 00:39:16,149
‫وكانت تقول الشيء نفسه بالضبط‬

643
00:39:16,876 --> 00:39:20,240
‫على الرغم من أن إعادة إثباتها للمهارات‬
‫التي تمتلكها مسبقاً كان يمتص الروح‬

644
00:39:21,298 --> 00:39:23,049
‫أعلم أنك تريد أن تصبح‬
‫جرّاح صدمات مرة أخرى‬

645
00:39:23,174 --> 00:39:25,459
‫أنا جرّاح صدمات‬

646
00:39:27,512 --> 00:39:31,061
‫تغيّر كل شيء عندما جئنا إلى هنا‬
‫وأنا أحاول فقط استعادة بعض منه‬

647
00:39:31,850 --> 00:39:35,802
‫غرفة جراحة الصدمات هي مكان للعمل الجريء‬
‫ومن الواضح أن تلك مهارة تمتلكها‬

648
00:39:37,043 --> 00:39:41,860
‫ولكن أخذ وقتكَ بالاستماع قبل أن تبدأ‬
‫ذلك الجزء الذي تتعلم فيه الأشياء‬

649
00:39:42,652 --> 00:39:43,584
‫دكتورة (ديفي)‬

650
00:39:43,631 --> 00:39:47,590
‫أريد أن نعيد التفكير‬
‫في نهجنا الكامل للتفاعل مع المريض‬

651
00:39:48,283 --> 00:39:52,232
‫وهذا يعني إجراء بعض التغييرات‬
‫وأنا متأسفة يا (بشير)‬

652
00:39:52,326 --> 00:39:55,040
‫ولكن هذا يعني بالنسبة إليك‬
‫ألا تتدرب كطبيب جرّاح‬

653
00:40:35,773 --> 00:40:41,687
‫"آسفة"‬

654
00:40:50,737 --> 00:40:53,699
‫"آسفة"‬

655
00:41:05,711 --> 00:41:07,710
‫"(جيديك بيشوب)‬
‫جراحة الصدمات"‬

656
00:41:57,980 --> 00:42:00,176
‫تعلم أنه يمكنكَ إرسال هذه رقمياً‬
‫في هذه الأيام، أليس كذلك؟‬

657
00:42:00,347 --> 00:42:01,808
‫أين المتعة في ذلك؟‬

658
00:42:02,851 --> 00:42:04,227
‫إذاً؟‬

659
00:42:04,646 --> 00:42:08,315
‫هناك بعض الاجراءات المعقدة‬
‫التي علينا اجتيازها ولكننا مؤهلون‬

660
00:42:08,653 --> 00:42:11,194
‫يا للروعة! هذا مذهل!‬
‫أليس كذلك؟‬

661
00:42:11,903 --> 00:42:15,449
‫- أجل‬
‫- إذاً، هل نحن نحتفل في موعد حقيقي؟‬

662
00:42:15,574 --> 00:42:16,950
‫هل هذا...؟‬

663
00:42:17,075 --> 00:42:19,675
‫أشعر أنه يجدر بنا‬
‫رؤية العالم خارج شقتكِ‬

664
00:42:21,830 --> 00:42:23,539
‫لأنني أريد أن أكون متأكدة‬

665
00:42:24,207 --> 00:42:28,587
‫حيث يمكن لأي شخص أن يقوم‬
‫بافتراض رومانسي حول تذكرة السينما‬

666
00:42:28,687 --> 00:42:43,935
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

