﻿1
00:00:22,727 --> 00:00:25,146
‫سأقتل شخصًا إن لم نحصل على شراب.

2
00:00:25,228 --> 00:00:26,229
‫تقدّميني.

3
00:00:28,399 --> 00:00:30,651
‫مرحبًا، هلا تعطيني كأسي فودكا بـ"ريد بول".

4
00:00:30,735 --> 00:00:31,819
‫- أجل.
‫- شكرًا.

5
00:00:32,987 --> 00:00:34,071
‫الأجواء في الخارج محزنة.

6
00:00:34,697 --> 00:00:36,573
‫أتظنين أنها ليلة الأوغاد ولم يخبرنا أحد؟

7
00:00:36,658 --> 00:00:38,283
‫أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟

8
00:00:38,368 --> 00:00:40,327
‫أنا صريحة فحسب.

9
00:00:40,411 --> 00:00:43,706
‫لا ينبغي السماح لبعض الناس
‫بالخروج في العلن من دون ملصق تحذير.

10
00:00:43,789 --> 00:00:48,502
‫حسنًا، نخب الحصول على ما نريده،

11
00:00:48,585 --> 00:00:50,254
‫وعدم الحصول على ما نستحقه.

12
00:00:50,796 --> 00:00:53,591
‫نخب كل شيء باعتدال،

13
00:00:53,674 --> 00:00:55,592
‫خاصةً الاعتدال.

14
00:00:58,845 --> 00:01:01,808
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ هذه الليلة
‫قد تكون بكعك الماريجوانا.

15
00:01:02,350 --> 00:01:04,435
‫بالحديث عن الكعك…

16
00:01:07,562 --> 00:01:11,526
‫تبًا. لم لا يظهر شباب مثله أزواجًا؟

17
00:01:13,444 --> 00:01:15,988
‫تعرفين ما يعنيه ذلك. رأيته أولًا.

18
00:01:16,072 --> 00:01:17,824
‫حسنًا. حاذري فحسب.

19
00:01:18,366 --> 00:01:21,159
‫العالم ليس آمنًا الآن.

20
00:01:21,244 --> 00:01:22,703
‫لا تنتهي كضحية.

21
00:01:35,507 --> 00:01:37,801
‫- لم أقصد إخافة صديقتك.
‫- لا بأس.

22
00:01:37,884 --> 00:01:40,513
‫أعتقد أن كل شخص ينبغي أن يخاف من وقت لآخر.

23
00:01:41,264 --> 00:01:43,558
‫ماذا عنك؟ أتحبين أن تخافي؟

24
00:01:44,808 --> 00:01:47,060
‫أفضّل أن أخيف بدلًا من أن أخاف.

25
00:01:48,645 --> 00:01:49,647
‫أصدّقك.

26
00:01:50,273 --> 00:01:51,566
‫هل ستخبرينني باسمك؟

27
00:01:53,109 --> 00:01:54,109
‫"مارسي".

28
00:01:58,030 --> 00:01:59,032
‫اسمي "ويات".

29
00:02:45,578 --> 00:02:47,120
‫تبًا! أجل!

30
00:02:52,167 --> 00:02:53,169
‫كان ذلك…

31
00:02:54,128 --> 00:02:55,254
‫كان ذلك رائعًا.

32
00:02:56,422 --> 00:02:57,422
‫أجل.

33
00:02:58,925 --> 00:03:00,759
‫حسنًا، استعد للرحيل.

34
00:03:00,842 --> 00:03:02,010
‫أنا لست وسادة.

35
00:03:02,844 --> 00:03:04,055
‫حسنًا.

36
00:03:04,137 --> 00:03:05,138
‫رباه.

37
00:03:09,726 --> 00:03:12,187
‫أظن أن هذا الجزء الذي ستطلبين فيه رقمي.

38
00:03:12,771 --> 00:03:15,565
‫- حقًا؟
‫- ثم ستسألين إن كنت أريد مواعدتك مجددًا.

39
00:03:15,649 --> 00:03:17,484
‫ثم تراسلينني كل يوم،

40
00:03:17,568 --> 00:03:20,071
‫وسرعان ما تسألينني،
‫"لماذا لم تصبح علاقتنا جادة؟"

41
00:03:20,153 --> 00:03:22,030
‫{\an8}عجبًا. أتقدّم بسرعة.

42
00:03:22,114 --> 00:03:23,156
‫{\an8}"موقف سيارات"

43
00:03:23,240 --> 00:03:24,324
‫{\an8}كلكن سواء.

44
00:03:24,950 --> 00:03:27,120
‫{\an8}أنت وحبيبتي السابقة. جميعكن.

45
00:03:27,202 --> 00:03:31,790
‫{\an8}تتظاهرن بالرغبة في الاحتفال
‫وأنكنّ تردن قضاء وقت ممتع،

46
00:03:32,875 --> 00:03:34,626
‫لكنكنّ تردن هدفًا فحسب.

47
00:03:36,962 --> 00:03:42,342
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

48
00:03:42,426 --> 00:03:45,054
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

49
00:03:45,762 --> 00:03:47,389
‫اخرج من سيارتي.

50
00:04:01,028 --> 00:04:02,446
‫ما مشكلتك؟

51
00:04:06,199 --> 00:04:07,326
‫حسنًا.

52
00:04:12,205 --> 00:04:13,206
‫انطلق!

53
00:04:16,711 --> 00:04:20,589
‫حسنًا. إن أردت التصرف بقذارة،
‫لنتصرف بقذارة إذًا.

54
00:04:39,233 --> 00:04:40,360
‫ما هذا بحق السماء؟

55
00:04:57,584 --> 00:04:58,585
‫يا إلهي.

56
00:05:00,797 --> 00:05:02,798
‫"مغسلة سيارات"

57
00:06:05,402 --> 00:06:07,155
‫"الباعث"

58
00:06:15,370 --> 00:06:17,581
‫كان عليك أن تسبقيه؟

59
00:06:18,207 --> 00:06:21,001
‫كان مجرد شخص بغيض يا "تشاز".
‫كان ثملًا على الأرجح.

60
00:06:21,084 --> 00:06:22,878
‫- كيف كان يبدو؟
‫- لا أعرف.

61
00:06:22,961 --> 00:06:25,172
‫لم أتمكن من رؤيته. كان الظلام حالكًا.

62
00:06:25,255 --> 00:06:27,716
‫كيف تعرفين أنه لم يتبعك إلى المنزل إذًا؟

63
00:06:28,342 --> 00:06:30,844
‫أؤكد لك، فقد أثري.

64
00:06:30,928 --> 00:06:33,680
‫إن كنت قلقًا، فاذهب وتحقق في الخارج.

65
00:06:33,764 --> 00:06:34,848
‫ليس هناك.

66
00:06:34,932 --> 00:06:36,391
‫هل تتابعين الأخبار؟

67
00:06:39,061 --> 00:06:41,980
‫يختفي الناس من الملاهي الليلية.
‫ربما يُوجد قاتل متسلسل.

68
00:06:42,064 --> 00:06:43,775
‫الخبر منتشر في كل مكان.

69
00:06:44,942 --> 00:06:47,277
‫ربما عليك تجربة المواعدة
‫على الإنترنت لفترة.

70
00:06:48,820 --> 00:06:50,989
‫مستحيل.
‫المواعدة على الإنترنت مليئة بالبغيضين.

71
00:06:51,698 --> 00:06:54,785
‫حسنًا. ربما ينبغي عليّ الخروج معك ليلًا إذًا.

72
00:06:55,369 --> 00:06:58,705
‫أعرف أن هذا يتخطى الحدود،
‫لكن ليس علينا أن نذهب معًا.

73
00:06:58,789 --> 00:07:00,750
‫يمكننا أن نكون في المبنى نفسه.

74
00:07:00,832 --> 00:07:05,170
‫لا يحق لك أن تفسد حياتنا
‫لمجرد أنك قلق عليّ.

75
00:07:05,254 --> 00:07:07,631
‫أنا لست أفسد حياتنا.

76
00:07:07,714 --> 00:07:09,800
‫أحاول التأكد من أنك في أمان فحسب.

77
00:07:09,883 --> 00:07:12,844
‫أشعر فحسب بأنك تريد للأمور أن تكون مختلفة.

78
00:07:13,762 --> 00:07:15,055
‫بالطريقة التي كانت عليها.

79
00:07:15,138 --> 00:07:17,099
‫لا.

80
00:07:17,182 --> 00:07:19,977
‫لست نادمًا. اتفقنا؟

81
00:07:20,060 --> 00:07:22,896
‫أنا في هذا الزواج بكامل إرادتي.

82
00:07:24,481 --> 00:07:25,899
‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب.

83
00:07:37,619 --> 00:07:39,288
‫لا أظن أن عليك تغطية هذه.

84
00:07:40,581 --> 00:07:42,124
‫إنها جزء منك وأُحبها.

85
00:07:45,002 --> 00:07:51,216
‫حين تقول إنك تريدني أن أكون سعيدة
‫يا "تشاز"، كأنني أجبرتك على هذا.

86
00:07:51,300 --> 00:07:53,719
‫ألست كذلك؟

87
00:07:54,261 --> 00:07:55,429
‫ماذا تقصدين؟

88
00:07:55,512 --> 00:07:56,513
‫ألست سعيدًا؟

89
00:07:57,139 --> 00:08:00,434
‫بلى، بالطبع. لكن بوسعي أن أكون أسعد.

90
00:08:00,517 --> 00:08:02,311
‫مرّت فترة.

91
00:08:03,353 --> 00:08:06,815
‫وإن لم نتشارك أي شيء،
‫فلن تكون بيننا علاقة.

92
00:08:06,898 --> 00:08:08,567
‫سواء مفتوحة أو حصرية أو أيًا يكن.

93
00:08:09,443 --> 00:08:12,279
‫نتشارك أكثر مما يتشاركه معظم الناس.

94
00:08:13,238 --> 00:08:14,239
‫اسمعي.

95
00:08:15,532 --> 00:08:17,743
‫يمكننا مشاركة المزيد.

96
00:08:18,911 --> 00:08:20,704
‫يُفترض بي أن أكون شريكك الأساسي

97
00:08:21,413 --> 00:08:23,457
‫وأحيانًا أشعر بأنني الثاني في الترتيب.

98
00:08:29,796 --> 00:08:31,465
‫آسفة يا "تشاز". أريد…

99
00:08:32,215 --> 00:08:33,884
‫أنا متعبة. أريد الخلود إلى النوم.

100
00:08:34,426 --> 00:08:35,552
‫كانت ليلة جنونية.

101
00:08:38,430 --> 00:08:39,932
‫جنونية لك وليست لي.

102
00:10:05,309 --> 00:10:06,435
‫مرحبًا.

103
00:10:08,145 --> 00:10:11,023
‫رباه، تبًا يا "تشاز".

104
00:10:11,106 --> 00:10:13,150
‫تخطت الساعة الـ3 فجرًا. ماذا تفعلين هنا؟

105
00:10:13,233 --> 00:10:15,986
‫جئت لأتحقق من الأقفال.
‫ظننت أنني سمعت ضوضاء.

106
00:10:16,069 --> 00:10:17,487
‫ماذا سمعت؟

107
00:10:17,570 --> 00:10:19,364
‫لا أعرف.

108
00:10:19,448 --> 00:10:22,159
‫كنت نائمة، لذا ربما لم أسمع شيئًا.

109
00:10:24,328 --> 00:10:26,288
‫تظنين أنه الرجل في سيارة الـ"جيب"، صحيح؟

110
00:10:26,872 --> 00:10:29,374
‫هذا لا شيء. ظننت أنني سمعت ضوضاء،

111
00:10:29,458 --> 00:10:33,295
‫تحققت ولا أحد هنا.
‫أيمكننا العودة إلى الفراش رجاءً؟

112
00:10:39,551 --> 00:10:42,846
‫بعض الرجال يواجهون مشكلة
‫في الزواج المفتوح.

113
00:10:42,929 --> 00:10:44,640
‫يحاولون قول إنهم لا يمانعون،

114
00:10:44,723 --> 00:10:46,433
‫لكنه يثير اضطرابهم.

115
00:10:46,516 --> 00:10:47,976
‫تعرفين "تشاز".

116
00:10:48,560 --> 00:10:51,313
‫- أتظنين أنه من ذلك النوع؟
‫- أظن أنهم جميعًا من ذلك النوع.

117
00:10:51,396 --> 00:10:53,148
‫منذ متى وأنتما تحاولان هذا؟

118
00:10:53,230 --> 00:10:54,399
‫ثمانية أشهر.

119
00:10:54,483 --> 00:10:57,069
‫إنه على الأرجح غاضب لأنه لا يضاجع بقدرك.

120
00:10:57,152 --> 00:10:59,029
‫بوسعه ذلك.

121
00:10:59,112 --> 00:11:00,279
‫انظري إلى هذا.

122
00:11:00,364 --> 00:11:03,784
‫"امرأة محلية تبلغ 22 سنة مفقودة
‫بعد ليلة من الاحتفال

123
00:11:03,867 --> 00:11:05,160
‫في ملهى (إنيغما) للرقص.

124
00:11:05,243 --> 00:11:08,372
‫تخشى الشرطة أن اختفاءها
‫ربما له علاقة بحالات الاختفاء الأخرى مؤخرًا

125
00:11:08,455 --> 00:11:09,706
‫من الملاهي في المنطقة."

126
00:11:09,790 --> 00:11:11,667
‫كيف لا يجعلك ذلك تفكرين؟

127
00:11:11,750 --> 00:11:15,212
‫سيارة "رانغلر" التي كانت تتبعك،
‫ويسطع سائقها مصابيحه عليك هكذا؟

128
00:11:15,295 --> 00:11:17,088
‫هذا مثل الأسطورة الحضرية بالضبط.

129
00:11:18,006 --> 00:11:20,842
‫كانت امرأة عائدة إلى المنزل من العمل
‫في وقت متأخر ليلًا،

130
00:11:20,926 --> 00:11:23,220
‫حين بدأت تلك الشاحنة تتبعها فجأة.

131
00:11:25,471 --> 00:11:27,891
‫يواصل السطوع بمصابيحه العالية عليها.

132
00:11:27,975 --> 00:11:29,601
‫حتى أنه صدم سيارتها.

133
00:11:29,685 --> 00:11:31,394
‫لذا سبقته في النهاية.

134
00:11:32,396 --> 00:11:35,357
‫وظنت أن الأمر قد انتهى. لكنه لم ينته.

135
00:11:40,320 --> 00:11:42,489
‫لم تدرك حتى وصلت إلى المنزل

136
00:11:42,572 --> 00:11:45,367
‫أن الرجل الذي كان يسطع بمصابيحه العالية
‫كان يحاول تحذيرها.

137
00:11:46,785 --> 00:11:48,787
‫عثر أصدقاؤها على جثتها في اليوم التالي.

138
00:11:49,454 --> 00:11:51,290
‫وخمّني أين كان رأسها.

139
00:11:52,540 --> 00:11:55,418
‫لو كان هناك قاتل في مقعدي الخلفي،
‫فهو ما زال هناك،

140
00:11:55,502 --> 00:11:57,004
‫لأن انظري إليّ.

141
00:11:57,087 --> 00:11:59,256
‫ما زلت حية أُرزق.

142
00:11:59,339 --> 00:12:01,341
‫هذا الرجل المفقود يبدو مألوفًا.

143
00:12:01,425 --> 00:12:05,720
‫"بايبر"، لا يُوجد قاتل متسلسل
‫أو أسطورة حضرية في العالم

144
00:12:05,804 --> 00:12:08,180
‫يمكنهما منعي عن فعل ما أريده.

145
00:12:08,890 --> 00:12:12,477
‫ومن الأفضل لك ألّا تفكري حتى
‫في هجري الليلة.

146
00:12:12,560 --> 00:12:14,563
‫أظن أن على أحد أن يحرسك.

147
00:12:14,646 --> 00:12:16,939
‫لكن لا مزيد من مضاجعة الشباب
‫في سيارتك. مفهوم؟

148
00:12:20,152 --> 00:12:21,194
‫أجل.

149
00:12:23,363 --> 00:12:24,448
‫تبًا.

150
00:12:25,115 --> 00:12:26,783
‫يا للروعة.

151
00:12:28,034 --> 00:12:30,037
‫تضاجعينني بشدة،

152
00:12:30,119 --> 00:12:32,915
‫لكنك تجعلينني أشعر بأنني لست هنا حتى.

153
00:12:35,626 --> 00:12:36,752
‫بالتدريب.

154
00:12:39,086 --> 00:12:41,298
‫أريد المزيد من ذلك.

155
00:12:42,340 --> 00:12:45,384
‫هل تريدين العودة إلى الداخل
‫أم أنك تريدين قضاء الوقت هنا؟

156
00:12:52,142 --> 00:12:53,143
‫من تلك؟

157
00:12:53,852 --> 00:12:55,102
‫يجب أن ترحلي.

158
00:12:56,021 --> 00:12:59,149
‫- حسنًا، انتظري لحظة، دعيني…
‫- في الحال.

159
00:12:59,857 --> 00:13:01,485
‫حسنًا، سمعتك.

160
00:13:02,694 --> 00:13:05,196
‫- تابعي رحيلك.
‫- رباه، سافلة مجنونة.

161
00:13:07,698 --> 00:13:09,408
‫ماذا تفعلين هنا يا "بايبر"؟

162
00:13:09,493 --> 00:13:12,204
‫يمكنني طرح السؤال نفسه عليك. لقد وعدتني.

163
00:13:12,286 --> 00:13:15,624
‫قلت إنني لن أعود بشاب إلى سيارتي.

164
00:13:16,208 --> 00:13:19,126
‫ظريف. أخبريني،
‫هل أنت مدمنة جنس أو ما شابه؟

165
00:13:19,211 --> 00:13:22,297
‫أهذا أمر لا يمكنك السيطرة عليه أم أنك…

166
00:13:22,380 --> 00:13:23,881
‫ماذا؟ أنا ماذا؟

167
00:13:23,966 --> 00:13:27,551
‫حسنًا، لست طبيبة نفسية،
‫لكن هل تعوضين عن المدرسة الثانوية؟

168
00:13:27,636 --> 00:13:29,596
‫لأن هذا غباء شديد.

169
00:13:29,680 --> 00:13:31,138
‫يا إلهي.

170
00:13:31,223 --> 00:13:32,975
‫أريد الاستمتاع فحسب.

171
00:13:33,057 --> 00:13:35,686
‫أليس مسموحًا لي بالاستمتاع؟

172
00:13:35,769 --> 00:13:37,645
‫سئمت هجرك لي.

173
00:13:37,729 --> 00:13:40,148
‫أنت تستغلينني لأخذ غرباء الأطوار
‫والسافلات إلى سيارتك

174
00:13:40,232 --> 00:13:41,608
‫لتضاجعيهم.

175
00:13:41,692 --> 00:13:44,069
‫أعرف أنه يُفترض بي أن أكون داعمة
‫ولا أنتقدك،

176
00:13:44,152 --> 00:13:45,444
‫لكن هذا محض جنون.

177
00:13:45,529 --> 00:13:47,698
‫لا يمكنني تحديد إن كنت غاضبة مني حقًا

178
00:13:47,781 --> 00:13:49,741
‫أم تشعرين بالغيرة فحسب.

179
00:13:50,325 --> 00:13:52,493
‫انتهيت منك. هذا ما أشعر به.

180
00:13:52,578 --> 00:13:53,996
‫- جيد.
‫- زوجك محق.

181
00:13:55,414 --> 00:13:58,207
‫- تبًا لك يا "بايبر".
‫- أنت غريبة أطوار مقززة.

182
00:13:59,166 --> 00:14:00,543
‫سافلة حقيرة!

183
00:14:42,501 --> 00:14:47,048
‫مرحبًا. هل أخبرك أحد من قبل
‫أنك تشبه زوجي كثيرًا؟

184
00:14:47,132 --> 00:14:49,968
‫"مارسي"، مرحبًا. أنت هنا.

185
00:14:50,052 --> 00:14:53,055
‫أجل، أنا هنا. وأنت كذلك. ماذا تفعل هنا؟

186
00:14:53,137 --> 00:14:55,431
‫طلبت مني الخروج أكثر، لذا لقد خرجت.

187
00:14:55,515 --> 00:14:58,893
‫لم أقصد أن تتبعني.

188
00:14:58,977 --> 00:15:02,022
‫رباه. بسببك وبسبب "بايبر"،
‫أشعر كأنني في سجن.

189
00:15:02,104 --> 00:15:03,732
‫لا أتبعك.

190
00:15:03,814 --> 00:15:05,817
‫لم أعرف حتى أنك ستكونين هنا.

191
00:15:05,901 --> 00:15:08,528
‫- اتفقنا؟ ماذا حدث مع "بايبر"؟
‫- لا تغيّر الموضوع.

192
00:15:08,611 --> 00:15:10,363
‫عرفت بالضبط إلى أين سأذهب الليلة.

193
00:15:10,447 --> 00:15:12,282
‫إن بدأنا الكذب على بعضنا بعضًا الآن،

194
00:15:12,366 --> 00:15:13,659
‫فلن ينجح هذا الأمر.

195
00:15:13,741 --> 00:15:17,578
‫حسنًا. لا بأس. أنا قلق عليك، اتفقنا؟

196
00:15:17,663 --> 00:15:20,207
‫أنا أحرسك. هذا ما أفعله.

197
00:15:20,290 --> 00:15:23,752
‫- هذا يُدعى التصرف كزوج.
‫- لن أجري هذه المحادثة هنا.

198
00:15:23,834 --> 00:15:26,088
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين.

199
00:15:26,170 --> 00:15:28,798
‫جئت إلى هنا لأكون حرة وأستمتع.

200
00:15:29,508 --> 00:15:31,092
‫لا يمكنني فعل أي من هذين الأمرين

201
00:15:31,176 --> 00:15:33,177
‫إن كنت ستقف هنا مثل مرافق لعين.

202
00:15:33,261 --> 00:15:35,597
‫إذًا، هل أرحل أم سترحل أنت؟

203
00:16:38,784 --> 00:16:39,952
‫هيا. لنذهب.

204
00:16:40,037 --> 00:16:42,497
‫تبًا. يجب أن أذهب. سأتصل بك لاحقًا.

205
00:16:43,290 --> 00:16:44,749
‫لا، سأتصل بك.

206
00:17:19,825 --> 00:17:25,249
‫"9 إكس في 7118".

207
00:17:25,331 --> 00:17:27,709
‫"9 إكس في 7118".

208
00:17:27,793 --> 00:17:28,793
‫رباه!

209
00:17:53,151 --> 00:17:54,527
‫"(إل إيه كرونكل)"

210
00:17:54,611 --> 00:17:57,613
‫"تطلب الشرطة المساعدة من الناس
‫لحل حالات اختفاء الملاهي الليلية"

211
00:18:00,408 --> 00:18:02,119
‫"(داتا سلوثر)، بحث مجاني عن رقم سيارة"

212
00:18:03,286 --> 00:18:04,829
‫"(9 إكس في 7118)، جار البحث"

213
00:18:05,914 --> 00:18:07,123
‫لا أريد أن أفعل هذا.

214
00:18:09,126 --> 00:18:11,752
‫حاولت إقناع نفسي بأنني لا أمانع،

215
00:18:12,420 --> 00:18:14,380
‫وأنه لا يهم ما تفعلينه مع الآخرين

216
00:18:14,464 --> 00:18:17,008
‫ما دمت الأهم في حياتك، لكنني لست كذلك.

217
00:18:17,091 --> 00:18:18,801
‫أنا مجرد رجل تشاركينه الرهن العقاري.

218
00:18:18,885 --> 00:18:20,387
‫- هذا ليس حقيقيًا.
‫- بحقك.

219
00:18:20,469 --> 00:18:21,679
‫اتفقنا أننا لن نكذب.

220
00:18:24,391 --> 00:18:29,604
‫لديّ شعور بالاحتياج الشديد دائمًا.

221
00:18:32,232 --> 00:18:35,068
‫- ولا يمكنني إيقافه.
‫- وأنا لا أستطيع مواصلة هذا الأمر.

222
00:18:36,236 --> 00:18:39,281
‫- ما الذي تريد فعله إذًا؟
‫- عليّ التفكير في هذا.

223
00:18:39,363 --> 00:18:42,825
‫ربما أستأجر شقة، ونقضي بعض الوقت على حدة،

224
00:18:42,910 --> 00:18:44,411
‫وسنرى ما الذي سنقرره.

225
00:18:45,411 --> 00:18:48,080
‫"الاسم: (بول ثيودور وينوسكي)
‫العنوان: لم يُستدل عليه"

226
00:18:51,835 --> 00:18:53,044
‫"بحث الإنترنت، (بول ثيودور وينوسكي)"

227
00:19:03,305 --> 00:19:04,388
‫"تشاز"؟

228
00:19:19,403 --> 00:19:20,864
‫ذلك أنت.

229
00:19:27,162 --> 00:19:28,412
‫"(كوليناريا)"

230
00:19:28,497 --> 00:19:30,374
‫تعمل هناك إذًا.

231
00:19:33,542 --> 00:19:35,503
‫"(كوليناريا)"

232
00:19:41,884 --> 00:19:43,136
‫ها أنت ذا.

233
00:20:09,871 --> 00:20:10,871
‫مرحبًا!

234
00:20:12,206 --> 00:20:14,166
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- مرحبًا.

235
00:20:16,002 --> 00:20:20,173
‫- أبحث عن مجموعة أدوات مائدة جديدة.
‫- أدوات المائدة.

236
00:20:22,592 --> 00:20:26,220
‫حضرت في الوقت المثالي،
‫لأن لدينا حسومات على أدوات المائدة.

237
00:20:27,305 --> 00:20:28,472
‫هذه هنا،

238
00:20:29,974 --> 00:20:31,309
‫عليها حسم 50 بالمئة.

239
00:20:32,018 --> 00:20:35,062
‫توصي "فود نيتوورك" بها.
‫من الفولاذ مرتفع الكربون.

240
00:20:35,646 --> 00:20:37,316
‫إنها جميلة.

241
00:20:37,899 --> 00:20:41,110
‫- أهي بهذه الجودة؟
‫- أجل، إنها الأفضل. وهي عملية.

242
00:20:41,193 --> 00:20:44,530
‫إن كنت أبحث عن شراء مجموعة أخرى،
‫فسأشتري هذه بالتأكيد.

243
00:20:44,614 --> 00:20:47,242
‫في الواقع، لديّ واحدة منها في منزلي.

244
00:20:49,994 --> 00:20:50,995
‫جرّبيها.

245
00:20:54,707 --> 00:20:58,252
‫اشعري بوجود توازن جيد بين المقبض والنصل.

246
00:20:58,336 --> 00:21:03,507
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

247
00:21:04,175 --> 00:21:07,178
‫لم أفكر في الأمر قط بتلك الطريقة.

248
00:21:07,262 --> 00:21:11,099
‫- لست طاهية بارعة.
‫- حقًا؟

249
00:21:11,182 --> 00:21:13,976
‫إن لم تستخدميها للطهي…

250
00:21:15,645 --> 00:21:18,564
‫يمكنك دومًا استخدامها للتخلص من حبيبك.

251
00:21:19,941 --> 00:21:22,109
‫ليس لديّ حبيب.

252
00:21:22,193 --> 00:21:23,569
‫كيف يُعقل هذا؟

253
00:21:23,653 --> 00:21:25,905
‫لديّ زوج.

254
00:21:27,031 --> 00:21:31,119
‫هذه خيبة أمل لي.
‫يمكن استخدام هذه على زوجك.

255
00:21:33,496 --> 00:21:35,581
‫- أيُوجد شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟
‫- لا.

256
00:21:35,665 --> 00:21:37,625
‫رأيت ما يكفي.

257
00:21:37,708 --> 00:21:39,961
‫سأتأخر عن العمل. شكرًا.

258
00:21:40,544 --> 00:21:43,631
‫إن قررت العودة،
‫فسأكون هنا حتى الساعة الـ7 مساءً.

259
00:21:45,132 --> 00:21:46,385
‫اسمي "بول".

260
00:24:21,831 --> 00:24:22,958
‫"(تريزا ووكر) مفقودة"

261
00:24:24,000 --> 00:24:24,959
‫"العثور على ضحية أخرى"

262
00:24:26,252 --> 00:24:27,295
‫"(كريغ بيكر) مفقود"

263
00:25:12,006 --> 00:25:13,257
‫مفاتيح.

264
00:25:29,190 --> 00:25:30,191
‫مهلًا!

265
00:25:31,442 --> 00:25:32,985
‫ماذا تفعلين في منزلي؟

266
00:25:33,069 --> 00:25:35,196
‫إن هاجمتني بهذا، يجدر بك ألّا تخفق.

267
00:25:37,698 --> 00:25:38,824
‫مهلًا، أعرفك.

268
00:25:39,450 --> 00:25:41,410
‫كنت في المتجر اليوم تسألينني عن السكاكين.

269
00:25:41,494 --> 00:25:43,829
‫أجل، لم تكذب عليّ. أنت تمتلكها.

270
00:25:43,913 --> 00:25:44,914
‫أجل.

271
00:25:45,831 --> 00:25:48,501
‫سأسألك مرة أخرى. ماذا تفعلين في منزلي؟

272
00:25:48,583 --> 00:25:50,670
‫في ملهى "نيرفانا" قبل ليال،

273
00:25:51,212 --> 00:25:53,965
‫كنت أقود إلى المنزل وأنت كنت تقود خلفي.

274
00:25:54,048 --> 00:25:56,801
‫واصلت السطوع بمصابيحك العالية عليّ
‫مرارًا وتكرارًا،

275
00:25:56,884 --> 00:25:58,386
‫ثم اصطدمت بي.

276
00:25:58,469 --> 00:26:00,012
‫- لماذا؟
‫- سحقًا. أكانت تلك أنت؟

277
00:26:00,096 --> 00:26:02,556
‫- أجل، وأثرت هلعي.
‫- كيف عثرت عليّ؟

278
00:26:02,640 --> 00:26:05,142
‫ما أهمية ذلك؟ أخبرتك بسبب قدومي.

279
00:26:05,685 --> 00:26:07,937
‫أخبرني فحسب لماذا كنت تتبعني.

280
00:26:08,020 --> 00:26:10,356
‫- كنت أحاول مساعدتك.
‫- بالاصطدام بي؟

281
00:26:10,439 --> 00:26:12,316
‫كيف يساعدني ذلك؟

282
00:26:12,400 --> 00:26:14,026
‫كنت أريد تحذيرك.

283
00:26:14,110 --> 00:26:15,403
‫تحذيري من ماذا؟

284
00:26:15,486 --> 00:26:16,904
‫"(نيرفانا)"

285
00:26:16,988 --> 00:26:18,572
‫لا أحب ذلك حقًا.

286
00:26:32,962 --> 00:26:34,922
‫خذي وقتك أيتها الجميلة.

287
00:26:38,843 --> 00:26:40,094
‫ما هذا بحق السماء؟

288
00:26:42,638 --> 00:26:43,639
‫تبًا.

289
00:26:44,348 --> 00:26:46,225
‫هيا يا رجل. تحرك.

290
00:26:46,309 --> 00:26:48,019
‫ابتعد.

291
00:26:48,894 --> 00:26:49,895
‫تبًا.

292
00:26:53,065 --> 00:26:54,442
‫ألهذا كنت تسطع بمصابيحك؟

293
00:26:54,525 --> 00:26:56,360
‫لأنك ظننت أن شخصًا في مقعدي الخلفي؟

294
00:26:56,444 --> 00:26:58,778
‫لا، لم أظن أنني رأيت شخصًا.
‫بل أنا متيقن من ذلك.

295
00:26:58,863 --> 00:27:02,742
‫وبتحدّث الجرائد عن قاتل متسلسل محتمل طليق،
‫ظننت أنك ستكونين التالية.

296
00:27:05,036 --> 00:27:06,871
‫تبًا. يا سيدة.

297
00:27:09,749 --> 00:27:10,875
‫انظري إليّ.

298
00:27:12,251 --> 00:27:13,252
‫هيا.

299
00:27:24,430 --> 00:27:26,140
‫سحقًا. تبًا.

300
00:27:27,808 --> 00:27:28,893
‫هيا.

301
00:27:32,188 --> 00:27:34,106
‫اللعنة. آسف.

302
00:27:37,568 --> 00:27:38,861
‫سحقًا.

303
00:27:48,745 --> 00:27:50,498
‫تبًا.

304
00:28:09,850 --> 00:28:11,434
‫تبًا.

305
00:28:12,103 --> 00:28:14,647
‫لا أعرف أين ذهبت.
‫اختفيت فحسب. كنت قد رحلت.

306
00:28:14,730 --> 00:28:16,732
‫كنت خلف مغسلة السيارات.

307
00:28:16,816 --> 00:28:19,235
‫اللعنة. لا بد أنني بحثت عنك لمدة 30 دقيقة.

308
00:28:19,318 --> 00:28:20,736
‫واتصلت بالشرطة حتى.

309
00:28:20,820 --> 00:28:23,948
‫لكن لم يكن لديّ ما أخبرهم به
‫ليتصرفوا بحسبه،

310
00:28:24,030 --> 00:28:26,993
‫- لأنني لم أحصل على رقم سيارتك.
‫- أنا حصلت على رقمك.

311
00:28:27,075 --> 00:28:30,454
‫مهلًا. أهذا يعني أنك ليلة أمس
‫كنت أنت من يتبعني؟

312
00:28:30,538 --> 00:28:32,331
‫أجل، من كنت تظنه يتبعك؟

313
00:28:32,414 --> 00:28:34,000
‫ظننت أنه قد يكون القاتل.

314
00:28:34,083 --> 00:28:35,835
‫ظننت أنه قتلك

315
00:28:36,460 --> 00:28:39,547
‫وأخذ سيارتك ويسعى لقتلي.

316
00:28:39,630 --> 00:28:43,843
‫عجبًا، خيالك واسع، أتعرف ذلك؟

317
00:28:43,926 --> 00:28:48,014
‫لكن كما ترى، أنا لست ميتة.

318
00:28:48,097 --> 00:28:50,099
‫لذا،

319
00:28:50,975 --> 00:28:55,312
‫من ظننت أنك رأيته
‫في مقعدي الخلفي لم يكن قاتلًا متسلسلًا.

320
00:28:55,396 --> 00:28:57,106
‫أجل، ذلك ليس منطقيًا.

321
00:28:57,732 --> 00:29:00,817
‫ربما لم تر ما ظننت أنك رأيته.

322
00:29:00,901 --> 00:29:02,612
‫يجب أن أشكرك.

323
00:29:03,320 --> 00:29:04,488
‫- تشكرينني؟
‫- أجل.

324
00:29:05,405 --> 00:29:07,074
‫أنت حاولت إنقاذي.

325
00:29:07,575 --> 00:29:10,577
‫ولا يجازف الكثيرون هكذا.

326
00:29:10,661 --> 00:29:11,787
‫ليس في عالم اليوم.

327
00:29:13,581 --> 00:29:17,293
‫أجل. هل أنت متأكدة
‫من أنه لم يكن هناك شخص آخر في سيارتك؟

328
00:29:18,127 --> 00:29:20,421
‫أظن أنني كنت لألاحظ شيئًا كهذا.

329
00:29:22,465 --> 00:29:25,217
‫عجبًا، قصة لقائنا غريبة حقًا.

330
00:29:26,177 --> 00:29:29,680
‫والآن أعرف أين تعيش.

331
00:29:30,473 --> 00:29:32,266
‫وتعرف من أكون.

332
00:29:33,017 --> 00:29:35,936
‫ربما يمكننا أن نتواعد.

333
00:29:37,939 --> 00:29:39,440
‫أنا لا أعرف اسمك.

334
00:29:42,151 --> 00:29:43,777
‫اسمي "مارسي".

335
00:29:45,029 --> 00:29:47,156
‫ما هذا بحق السماء؟ ماذا فعلت بي؟

336
00:29:47,823 --> 00:29:50,117
‫- طابت ليلتك.
‫- أيتها السافلة المجنونة.

337
00:29:50,201 --> 00:29:51,661
‫سأقتلك.

338
00:29:52,535 --> 00:29:54,079
‫تبًا.

339
00:29:54,163 --> 00:29:55,164
‫سافلة.

340
00:29:55,248 --> 00:29:56,415
‫تبًا لك.

341
00:29:59,209 --> 00:30:00,294
‫سافلة لعينة.

342
00:30:00,378 --> 00:30:02,420
‫حاولت مساعدتك.

343
00:30:09,553 --> 00:30:10,554
‫هل أنت بخير؟

344
00:30:12,223 --> 00:30:14,016
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا تغضبي.

345
00:30:14,099 --> 00:30:15,935
‫- يا إلهي.
‫- كنت ما زلت أتبعك.

346
00:30:16,018 --> 00:30:20,397
‫حسنًا. لا يسعني منع هذا يا "مارسي".
‫أنا أقلق عليك.

347
00:30:22,107 --> 00:30:25,611
‫أخبرتك أن عليك استخدام مادة أقوى.

348
00:30:26,278 --> 00:30:27,697
‫هذه المادة تستغرق وقتًا طويلًا.

349
00:30:37,914 --> 00:30:40,459
‫آسف. حسنًا، هاك.

350
00:30:43,296 --> 00:30:44,463
‫أما زلت تتألمين؟

351
00:30:45,840 --> 00:30:49,468
‫قليلًا، لكنني أظن أن مفعول المسكّن بدأ.

352
00:30:50,261 --> 00:30:52,138
‫أأنت متأكدة
‫من أنك لا تريدين الاستلقاء لبرهة؟

353
00:30:52,220 --> 00:30:53,848
‫يمكنني مراقبة ضيفك.

354
00:30:53,930 --> 00:30:55,975
‫لا. أشعر بتحسن حين أعمل.

355
00:31:04,232 --> 00:31:05,358
‫أنا لا أستحقك.

356
00:31:07,903 --> 00:31:09,571
‫وجدت شقة في المدينة.

357
00:31:11,157 --> 00:31:12,909
‫يمكنني الانتقال إليها بدءًا من الغد.

358
00:31:15,327 --> 00:31:18,330
‫أعلميني حين تنتهين،
‫وسأساعدك على التنظيف لآخر مرة.

359
00:31:43,606 --> 00:31:44,648
‫أنت مستيقظ.

360
00:31:48,778 --> 00:31:51,989
‫تُوجد كدمة طفيفة،
‫لكن يمكن إخفاءها بالماكياج.

361
00:31:54,366 --> 00:31:56,493
‫في الواقع، كان الأمر مثيرًا.

362
00:31:57,370 --> 00:32:00,330
‫لم أعرف أنني واحدة من الفتيات
‫اللائي يحببن الخنق،

363
00:32:00,414 --> 00:32:02,999
‫لذا أشكرك على فتح ذلك الطريق أمامي.

364
00:32:08,256 --> 00:32:10,966
‫على الأرجح تتساءل عما سيحدث لك.

365
00:32:11,591 --> 00:32:13,803
‫لا تقلق. سأخبرك.

366
00:32:13,885 --> 00:32:17,348
‫أحب أن يعرف كل ضيوفي ما سيحدث لهم بالضبط.

367
00:32:19,349 --> 00:32:20,558
‫ذلك يثيرني أكثر.

368
00:32:33,697 --> 00:32:36,784
‫من المؤسف أن حظك ليس جيدًا مثل نظرك،

369
00:32:36,867 --> 00:32:38,076
‫لأنك كنت محقًا.

370
00:32:38,618 --> 00:32:43,124
‫كان هناك شخص في مقعدي الخلفي.
‫لكنه لم يكن قاتلًا، بل ضحية.

371
00:32:43,749 --> 00:32:46,210
‫ضحيتي السادسة، إن شئت الدقة.

372
00:32:46,794 --> 00:32:49,671
‫لم يعرف الإعلام كل ما فعلته بعد،
‫لكن لا بأس.

373
00:32:49,755 --> 00:32:51,965
‫أظن أن البعض ليس لديهم من يفتقدهم.

374
00:32:52,049 --> 00:32:54,594
‫لا أفعل هذا لأثير إعجاب الناس.

375
00:32:54,676 --> 00:32:57,471
‫أفعله كخدمة عامة.

376
00:32:57,554 --> 00:33:02,351
‫أخلّص العالم من الأوغاد المغرورين
‫الذين يظنون أنهم يستحقون كل شيء.

377
00:33:03,311 --> 00:33:05,605
‫والآن جميعهم مدفونون في قبوي للنبيذ.

378
00:33:05,687 --> 00:33:08,482
‫بمن فيهم الحقير
‫الذي رأيته في مقعدي الخلفي،

379
00:33:08,565 --> 00:33:10,568
‫رغم أنه كان أسوأهم.

380
00:33:11,109 --> 00:33:12,986
‫كاره للنساء نموذجي.

381
00:33:13,070 --> 00:33:16,948
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

382
00:33:17,032 --> 00:33:19,785
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

383
00:33:20,368 --> 00:33:22,371
‫اخرج من سيارتي.

384
00:33:23,246 --> 00:33:24,540
‫تبًا لك إذًا.

385
00:33:24,623 --> 00:33:26,166
‫ثنائي الهيدروايتورفين.

386
00:33:26,250 --> 00:33:29,336
‫يستخدمه الأطباء البيطريون
‫لشلّ الحيوانات الكبيرة.

387
00:33:30,378 --> 00:33:32,380
‫ما خطب ذلك الشيء؟

388
00:33:32,464 --> 00:33:34,382
‫لا بد أن قفل الأطفال يعمل.

389
00:33:34,467 --> 00:33:36,384
‫رغم أنه صعب استخدامه أحيانًا.

390
00:33:36,468 --> 00:33:38,011
‫يصعب تقدير الجرعة المناسبة،

391
00:33:38,095 --> 00:33:41,431
‫لأنه يجب حقنه في العنق
‫ليصل إلى الدماغ مباشرةً.

392
00:33:42,015 --> 00:33:44,976
‫حتى حينها، أحيانًا يعمل بسرعة
‫وأحيانًا يعمل ببطء.

393
00:33:45,060 --> 00:33:46,979
‫أحيانًا لا يبدو أنه يعمل مطلقًا.

394
00:33:47,729 --> 00:33:49,690
‫أيمكنك أن تظل منخفضًا؟

395
00:33:51,650 --> 00:33:53,152
‫وحينها…

396
00:33:55,029 --> 00:33:56,112
‫تظهر أنت.

397
00:33:58,449 --> 00:34:00,201
‫والآن لديّ مشكلة.

398
00:34:01,034 --> 00:34:03,454
‫لأن كان لديّ ذلك الرجل في المقعد الخلفي.

399
00:34:04,038 --> 00:34:07,707
‫انخفض وإلا سأقتلك في هذه السيارة الآن.

400
00:34:07,792 --> 00:34:11,671
‫وأجد فاعل خير يسطع بمصابيحه
‫ويصطدم بسيارتي.

401
00:34:16,425 --> 00:34:19,637
‫بالمناسبة، تسببت في ضرر
‫يُقدّر بـ700 دولار لسيارتي.

402
00:34:27,018 --> 00:34:28,478
‫لكن لا صلة لهذا بالموضوع.

403
00:34:28,562 --> 00:34:31,022
‫بيت القصيد أنني استعددت.

404
00:34:33,483 --> 00:34:35,610
‫كدت تفسد كل شيء.

405
00:34:35,695 --> 00:34:40,282
‫كدت تفسد السبب الوحيد
‫لوجودي في هذه الحياة.

406
00:34:44,996 --> 00:34:47,498
‫فصيلتك

407
00:34:48,207 --> 00:34:53,045
‫التي جعلت حياتي جحيمًا لا ينتهي.

408
00:35:02,388 --> 00:35:04,098
‫هل تعرف ما شعور

409
00:35:05,140 --> 00:35:09,311
‫أن تجتاز الدراسة الثانوية وهذا على وجهك؟

410
00:35:10,437 --> 00:35:14,608
‫سخر مني الكثيرون.

411
00:35:15,735 --> 00:35:16,819
‫ومن انضم إليهم؟

412
00:35:19,404 --> 00:35:20,614
‫أناس مثلك.

413
00:35:21,740 --> 00:35:22,742
‫الفائزون.

414
00:35:23,241 --> 00:35:25,995
‫ذوو الحظوة والمنزلة.

415
00:35:27,662 --> 00:35:28,830
‫قدتم الهجوم.

416
00:35:28,914 --> 00:35:30,332
‫وأبقيتموني في الجحيم.

417
00:35:44,179 --> 00:35:45,431
‫لا.

418
00:35:55,649 --> 00:35:57,400
‫هل تعرف كيف خرجت من الجحيم؟

419
00:35:58,027 --> 00:35:59,694
‫كيف اجتزت تلك الأهوال؟

420
00:36:01,029 --> 00:36:03,741
‫لأنني وجدت الشريك المناسب

421
00:36:03,823 --> 00:36:07,869
‫والذي دعمني دومًا وكان يعرف شعوري بالضبط.

422
00:36:10,456 --> 00:36:13,541
‫هذا أهم شيء.

423
00:36:13,625 --> 00:36:14,751
‫إنه كل شيء.

424
00:36:28,766 --> 00:36:29,766
‫توازن جيد.

425
00:36:30,268 --> 00:36:32,727
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

426
00:36:33,603 --> 00:36:36,356
‫على أي حال، أنت محظوظ الليلة
‫يا فاعل الخير،

427
00:36:36,439 --> 00:36:39,943
‫لأن عادةً كنت لأعمل عليك لفترة

428
00:36:40,027 --> 00:36:42,488
‫لكن حلقي يؤلمني بفضلك.

429
00:36:42,570 --> 00:36:44,322
‫لذا سأنتقل إلى النهاية مباشرةً.

430
00:36:44,906 --> 00:36:49,786
‫بالإضافة إلى أنها وظيفة زوجي أن يدفنك،
‫ويستحق أن يستريح الليلة مبكرًا.

431
00:36:57,962 --> 00:36:59,045
‫هذا خطأ.

432
00:37:02,757 --> 00:37:04,175
‫هذا كله خطأ.

433
00:37:08,597 --> 00:37:10,015
‫كان هذا…

434
00:37:10,599 --> 00:37:12,017
‫كان هذا خطأ منذ فترة.

435
00:37:14,936 --> 00:37:16,063
‫لا تذهب إلى أي مكان.

436
00:37:19,692 --> 00:37:20,942
‫كان ذلك سريعًا.

437
00:37:21,027 --> 00:37:22,110
‫سأهبط في الحال.

438
00:37:22,193 --> 00:37:24,238
‫سيكون عليك التفكير
‫في استخدام الفناء الخلفي،

439
00:37:24,321 --> 00:37:26,114
‫لأن القبو أوشك على الامتلاء.

440
00:37:27,032 --> 00:37:29,201
‫"تشاز"، أريد البدء من جديد.

441
00:37:32,704 --> 00:37:33,747
‫البدء من جديد؟

442
00:37:34,957 --> 00:37:36,708
‫أنا جادة.

443
00:37:36,791 --> 00:37:39,461
‫لم أعد أريد فعل هذا من دونك.

444
00:37:40,754 --> 00:37:43,006
‫أريدك أن تأتي معي.

445
00:37:43,089 --> 00:37:46,092
‫أريدك أن تفعل أكثر من مجرد دفن الجثث.

446
00:37:47,385 --> 00:37:48,553
‫هذه خطوة مهمة.

447
00:37:50,138 --> 00:37:51,640
‫أعرف. لا بأس.

448
00:37:53,434 --> 00:37:54,559
‫أستطيع مساعدتك.

449
00:37:56,061 --> 00:37:58,146
‫ويمكن لهذا أن يكون شيئًا نتشاركه.

450
00:37:59,648 --> 00:38:00,858
‫كيف لي أن أرفض؟

451
00:38:04,487 --> 00:38:07,781
‫وأظن أنني أعرف الشخص المثالي لنبدأ به.

452
00:38:30,263 --> 00:38:31,263
‫حسنًا.

453
00:38:31,764 --> 00:38:32,847
‫لنفعل هذا.

454
00:38:34,433 --> 00:38:35,517
‫أُحبك.

455
00:38:36,936 --> 00:38:38,228
‫أُحبك أيضًا.

456
00:39:43,669 --> 00:39:45,670
‫ترجمة "ناجي بهنان"

