﻿1
00:00:20,982 --> 00:00:24,319
‫إننا نعرف وجهتنا

2
00:00:26,947 --> 00:00:31,117
‫لكننا لا نعرف أين كنا

3
00:00:31,952 --> 00:00:33,161
‫وهكذا لذنا بالفرار.

4
00:00:35,330 --> 00:00:39,168
‫إلى "سمرلاند"،
‫والمكان الذي قالوا أنه غير موجود.

5
00:00:39,250 --> 00:00:42,920
‫إننا نعرف وجهتنا،

6
00:00:43,756 --> 00:00:48,259
‫لكننا لا نستطيع البوح بما رأيناه

7
00:00:48,343 --> 00:00:51,180
‫كانت الذئاب في أعقابنا طيلة الوقت.

8
00:00:54,599 --> 00:00:59,645
‫الأقنعة السوداء، الجزمات،
‫والشخص الذي يدعونه بالعين.

9
00:01:01,939 --> 00:01:05,777
‫لسنا أطفالاً

10
00:01:07,571 --> 00:01:12,409
‫ونعرف ما الذي نريده

11
00:01:13,576 --> 00:01:16,329
‫أتينا لنقوم بالعمل الذي يجب إنجازه،

12
00:01:18,082 --> 00:01:20,875
‫لتجريد أنفسنا من ضباب الحياة السابقة.

13
00:01:24,171 --> 00:01:28,801
‫بدأ الجنس البشري بالتطور.

14
00:01:30,968 --> 00:01:34,972
‫والمستقبل مؤكد،

15
00:01:36,307 --> 00:01:40,813
‫امنحونا الوقت للتعامل مع الأمر

16
00:01:41,521 --> 00:01:43,147
‫"ديفيد"!

17
00:01:46,818 --> 00:01:51,572
‫إنني واثقة، أنا والموجودون هنا،
‫أنك شخص تخاطري قوي جداً.

18
00:01:57,120 --> 00:01:57,955
‫"ديفيد"!

19
00:01:59,038 --> 00:02:00,540
‫وقادر على تحريك الأشياء عن بعد على الأرجح.

20
00:02:03,502 --> 00:02:05,420
‫ما يعني أنك تستطيع التحكم
‫بالمادة بواسطة عقلك.

21
00:02:12,510 --> 00:02:16,389
‫تمّ استحداث الأقسام من قبل الحكومة
‫لتعقّب ودراسة أشخاص مثلك ومثل "سيد".

22
00:02:17,181 --> 00:02:19,726
‫والذين لا يستطيعون التحكّم بهم، يقتلونهم.

23
00:02:26,649 --> 00:02:28,359
‫هل تسمع أصواتاً الآن؟

24
00:02:30,779 --> 00:02:31,612
‫إنهم أكثر صخباً هنا.

25
00:02:33,031 --> 00:02:35,325
‫قواك المفرطة هي ما تجعلك مريضاً.

26
00:02:36,784 --> 00:02:41,122
‫- أريد منك التركيز على الأصوات.
‫- لا، فهذا أسوأ.

27
00:02:41,205 --> 00:02:43,457
‫ثق بي، أنت بأمان هنا.

28
00:02:44,458 --> 00:02:46,669
‫الآن، أغمض عينيك وركّز.

29
00:02:48,546 --> 00:02:50,173
‫هناك صوت واحد ينادي باسمك.

30
00:02:52,175 --> 00:02:53,551
‫- هل بإمكانك سماعه؟
‫- "ديفيد".

31
00:02:53,968 --> 00:02:56,012
‫- هل بإمكانك إيجاده؟
‫- "ديفيد"!

32
00:02:56,346 --> 00:02:57,180
‫افعلها!

33
00:02:57,763 --> 00:02:58,890
‫- "ديفيد"!
‫- أنت غبيّ!

34
00:03:00,474 --> 00:03:01,310
‫"ديفيد"!

35
00:03:02,560 --> 00:03:03,436
‫تافه!

36
00:03:03,519 --> 00:03:05,396
‫- "ديفيد".
‫- افعلها!

37
00:03:07,148 --> 00:03:10,526
‫- أريد منك التركيز عليها الآن.
‫- "ديفيد"!

38
00:03:10,611 --> 00:03:13,113
‫- الآن، اعزل كلّ الأصوات الأخرى.
‫- "ديفيد"!

39
00:03:13,196 --> 00:03:16,782
‫تخيّل وجود مفتاح كبير للتحكّم بالصوت.

40
00:03:18,117 --> 00:03:20,494
‫- وأخفض الصوت،
‫- "ديفيد"!

41
00:03:20,578 --> 00:03:23,456
‫- حتى لا تسمع سوى ذلك الصوت الوحيد.
‫- "ديفيد"!

42
00:03:25,625 --> 00:03:26,542
‫"ديفيد"!

43
00:03:28,378 --> 00:03:32,632
‫أحسنت يا "ديفيد"، جيد جداً.

44
00:03:33,549 --> 00:03:35,052
‫هذا ما نطلق عليه اسم القدرة على التخاطر.

45
00:03:38,346 --> 00:03:42,558
‫اخلد إلى النوم،
‫فغداً سيبدأ العمل على الذاكرة.

46
00:03:54,904 --> 00:03:57,366
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

47
00:03:57,950 --> 00:03:59,033
‫هل تشعر بحال أفضل؟

48
00:04:05,331 --> 00:04:08,210
‫ما الذي قصدته بالعمل على الذاكرة؟

49
00:04:10,419 --> 00:04:12,964
‫طيلة حياتك، كان الناس
‫يخبرونك يا "ديفيد" أنك مريض.

50
00:04:13,631 --> 00:04:15,007
‫ماذا لو قلت لك إن تلك كذبة؟

51
00:04:16,260 --> 00:04:19,304
‫ماذا لو قلت لك إن كل ذكرى لك
‫عن المرض النفسي...

52
00:04:19,387 --> 00:04:20,264
‫"سمرلاند"

53
00:04:20,346 --> 00:04:21,847
‫...والأصوات والهلوسة كانت مجرد قواك؟

54
00:04:23,975 --> 00:04:26,102
‫وماذا لو كان باستطاعتي
‫فعل شيء وليس القول فحسب؟

55
00:04:28,145 --> 00:04:29,773
‫ماذا لو كان بإمكاني أن أريك؟

56
00:04:33,734 --> 00:04:35,736
‫ومساعدتك على إعادة كتابة قصة حياتك؟

57
00:04:38,864 --> 00:04:40,574
‫هل نملك الوقت الكافي لذلك؟

58
00:04:40,659 --> 00:04:42,493
‫- ألم تقولي إن القسم الثالث...
‫- سنتدبّر وقتاً لذلك!

59
00:04:49,667 --> 00:04:53,296
‫أنت شخص مهم جداً
‫بالنسبة إلينا يا "ديفيد"، بالنسبة لي!

60
00:04:54,756 --> 00:04:57,466
‫أريدك أن تكون صافي الذهن ومركزاً،

61
00:04:59,969 --> 00:05:01,012
‫هكذا نفعل ذلك.

62
00:05:03,180 --> 00:05:07,893
‫ننظر إلى الماضي، ونجد قواك،
‫ونرى ما الذي يحفزها.

63
00:05:11,230 --> 00:05:14,734
‫ولكن الشيء الأكثر أهمية،
‫هو أن نجعلك كاملاً.

64
00:06:03,532 --> 00:06:05,702
‫"إيمي"، انتظري يا "إيمي"!

65
00:06:18,881 --> 00:06:22,051
‫هيا يا "كينغ"! هيا!

66
00:06:30,726 --> 00:06:33,145
‫بإمكانك فهم سبب طلبي منك رؤية ذلك بنفسك.

67
00:06:36,399 --> 00:06:37,775
‫نسمي ذلك العمل على الذاكرة.

68
00:06:40,694 --> 00:06:43,030
‫- "إيمي"!
‫- شقيقتك!

69
00:06:45,575 --> 00:06:46,784
‫كم كان عمري حينها، ثمان سنوات؟

70
00:06:47,118 --> 00:06:50,871
‫كيف من الممكن... هل نحن في داخل رأسي؟

71
00:06:50,955 --> 00:06:54,918
‫"بتونومي" هو ما نسميه فنان الذاكرة،
‫هذه هي موهبته.

72
00:06:57,002 --> 00:06:59,171
‫- هل بإمكاني التكلم معهما؟
‫- أجل، تستطيع ذلك.

73
00:06:59,255 --> 00:07:01,298
‫ولكن من الأفضل ألا تفعل ذلك،
‫لأنه سيغيّر الذكرى.

74
00:07:02,133 --> 00:07:03,342
‫قم باستيعاب الأمر فحسب.

75
00:07:03,885 --> 00:07:06,137
‫حيث تدور المرة الأولى
‫حول قبول الأمر على أنه حقيقة،

76
00:07:06,555 --> 00:07:07,805
‫ثم يمكننا التركيز على العمل.

77
00:07:08,849 --> 00:07:14,019
‫وإعادتك إلى تلك اللحظات في الماضي
‫حين شعرت بظهور عوارض ما يسمى المرض.

78
00:07:16,522 --> 00:07:18,399
‫سأريك أنها كانت موهبتك وحسب.

79
00:07:23,404 --> 00:07:24,572
‫سنجعلك كاملاً مجدداً.

80
00:07:26,115 --> 00:07:28,534
‫هيا يا "ديفي"، قالت والدتنا إنه علينا
‫العودة إلى المنزل عند السادسة.

81
00:07:28,617 --> 00:07:30,494
‫حسناً، هيا يا "كينغ"!

82
00:07:34,665 --> 00:07:36,333
‫هل بإمكاني... هل بإمكاننا اللحاق بهم؟

83
00:07:37,001 --> 00:07:42,047
‫تخيل أننا في متحف، متحفك الخاص،
‫إنه مكانك وأنت المسؤول.

84
00:07:42,548 --> 00:07:44,592
‫إلى أين تريد الذهاب؟ وما الذي تريد رؤيته؟

85
00:07:45,593 --> 00:07:49,848
‫اشعر بذلك مجدداً، عدت إلى جسدك
‫وتعيش اللحظة.

86
00:08:04,069 --> 00:08:08,407
‫لا، ليس بهذا الشكل، اجعلها تصطف.

87
00:08:12,036 --> 00:08:14,205
‫- أرأيت؟
‫- حسناً!

88
00:08:16,832 --> 00:08:21,420
‫ثم، خذ نفساً عميقاً،
‫وحاول رؤية الأمر من الخارج.

89
00:08:21,879 --> 00:08:22,713
‫انظر إلى الأمر بموضوعية.

90
00:08:24,173 --> 00:08:26,509
‫- لا تتحرك.
‫- نعم.

91
00:08:27,510 --> 00:08:30,095
‫- ممنوع الغش.
‫- أنا لا أغش.

92
00:08:30,179 --> 00:08:32,223
‫- هنا!
‫- أهذه والدتك؟

93
00:08:32,306 --> 00:08:33,224
‫ليس هناك.

94
00:08:34,725 --> 00:08:37,102
‫- كبرت كثيراً.
‫- نعم.

95
00:08:37,853 --> 00:08:40,981
‫كنا نعيش في الريف، في شمالي الولاية،

96
00:08:41,065 --> 00:08:43,609
‫حيث لا يوجد... تلوث ضوئي.

97
00:08:46,695 --> 00:08:51,325
‫إن أبي هو عالم فلك، لقد...

98
00:08:52,868 --> 00:08:53,953
‫...كان كذلك، لقد...

99
00:08:56,956 --> 00:09:02,503
‫- ... توفي السنة الماضية.
‫- "فقالت الأم، إلى النوم."

100
00:09:02,836 --> 00:09:05,381
‫- لم يسمحوا لي...
‫- "فقالت الأم، إلى النوم."

101
00:09:06,131 --> 00:09:09,677
‫- وأصبح وجه الصبي الغاضب... أحمر اللون.
‫- كنت ما زلت في المستشفى.

102
00:09:12,596 --> 00:09:16,225
‫- أصبح وجهه أحمر اللون.
‫- لمّ لا أستطيع رؤية وجهه؟

103
00:09:16,976 --> 00:09:19,979
‫بل تستطيع، إنها ذكراك،
‫كل ما عليك فعله هو النظر نحو الأعلى.

104
00:09:20,062 --> 00:09:21,355
‫"أصبح وجهه أحمر اللون،

105
00:09:22,146 --> 00:09:25,276
‫وقطع رأسها وهو يصرخ."

106
00:09:26,150 --> 00:09:28,028
‫"أصبح وجهه أحمر اللون،
‫وقطع رأسها وهو يصرخ."

107
00:09:37,746 --> 00:09:39,373
‫"وقال، لا أريد النوم،

108
00:09:40,624 --> 00:09:41,875
‫وفجأة،

109
00:09:41,959 --> 00:09:45,963
‫ماتت والدته."

110
00:10:06,900 --> 00:10:08,527
‫لا.

111
00:10:10,362 --> 00:10:13,324
‫لا أستطيع.

112
00:10:13,949 --> 00:10:18,078
‫اسمع، لا بأس، ذلك غير حقيقي،
‫إنها مجرد ذكريات.

113
00:10:19,163 --> 00:10:20,539
‫راودني الشعور ذاته في المرة الأولى.

114
00:10:21,206 --> 00:10:24,627
‫موافق؟ حسناً، تمهل، ترى هذه الأشياء
‫وتعود إلى هناك،

115
00:10:24,709 --> 00:10:26,295
‫وكل تلك المشاعر... فعلت ذلك أيضاً.

116
00:10:26,378 --> 00:10:28,005
‫- كيف يمكنني الخروج من هنا؟
‫- لا بأس يا "ديفيد".

117
00:10:28,088 --> 00:10:30,674
‫- لا، كيف يمكنني... أريد...
‫- نم!

118
00:10:54,072 --> 00:10:56,116
‫وكلانا يعرف من كان ذلك الصبي الغاضب.

119
00:10:59,244 --> 00:11:00,829
‫- حقاً؟
‫- "ديفيد"!

120
00:11:04,625 --> 00:11:08,045
‫- أنا؟
‫- أحسنت!

121
00:11:12,675 --> 00:11:16,010
‫ذلك... لست متأكداً ما هو...

122
00:11:16,804 --> 00:11:18,847
‫هدوء! فأنا أتكلم. أنا آسف!

123
00:11:19,682 --> 00:11:24,227
‫- تبدو مضطرباً اليوم.
‫- لا، هذا أنا عادة.

124
00:11:25,020 --> 00:11:27,314
‫هل الوضع جيد في المنزل؟ ومع حبيبتك؟

125
00:11:28,482 --> 00:11:31,067
‫إنها... نحن لا...

126
00:11:31,568 --> 00:11:34,320
‫لا أريد التكلم بهذا الأمر، حسناً؟ يا إلهي!

127
00:11:34,405 --> 00:11:37,157
‫لست رجلاً سهلاً...

128
00:11:41,202 --> 00:11:43,163
‫هل غادرت؟ "فيلي"؟

129
00:11:43,997 --> 00:11:48,001
‫لا، بل أرادت ذلك... والصاعقة، هل فهمت؟

130
00:11:48,669 --> 00:11:49,503
‫مثل...

131
00:11:50,336 --> 00:11:55,050
‫هل لديك علكة أو قرص دواء للحلق أو سائل ما؟
‫إن فمي...

132
00:11:55,133 --> 00:11:59,012
‫تفكك العلاقات قد يتسبب باضطراب كبير
‫لشخص في مثل حالتك النفسية.

133
00:12:00,472 --> 00:12:01,348
‫هل تنام؟

134
00:12:04,143 --> 00:12:08,897
‫ليلاً؟ نعم، لا، أنا بخير. فالبخار...

135
00:12:10,274 --> 00:12:11,942
‫أعني أن الأمر ليس...

136
00:12:12,483 --> 00:12:16,196
‫أعني أنها ربما... تعود. على ما أعتقد.

137
00:12:17,114 --> 00:12:21,160
‫- هذا شيء من ديناميكيتنا.
‫- وتكلّمنا حول عدم صحية ذلك.

138
00:12:21,744 --> 00:12:26,205
‫الإجهاد القوي، الخلافات.
‫ماذا قصدت بـ"البخار"؟

139
00:12:26,623 --> 00:12:28,291
‫- ماذا؟
‫- قلت "البخار".

140
00:12:30,252 --> 00:12:33,254
‫لا، كنت أكرر قول شيء قالته الأصوات.

141
00:12:35,632 --> 00:12:40,345
‫فهمت، كما قلت،
‫إن هذه الديناميكية، أي الشجار ثم الاتفاق،

142
00:12:41,138 --> 00:12:42,723
‫ليست مفيدة لحالتك يا "ديفيد".

143
00:12:43,849 --> 00:12:49,270
‫- تحتاج إلى بيئة أكثر استقراراً.
‫- حسناً، أجل، سأعمل على ذلك.

144
00:12:58,739 --> 00:12:59,656
‫مرحباً،

145
00:13:02,201 --> 00:13:03,869
‫هل تحسن الوضع في رأسك الآن؟

146
00:13:12,961 --> 00:13:14,880
‫- ما هذا؟
‫- ظننتك جائعاً،

147
00:13:14,963 --> 00:13:17,841
‫بإمكاني إعداد البيض أو ما شابه.

148
00:13:20,260 --> 00:13:21,178
‫"ذا غريك"؟

149
00:13:22,930 --> 00:13:25,098
‫أهذا فرني، أو...

150
00:13:27,100 --> 00:13:31,437
‫إنها فتاة عرفتها وأعجبت بي.

151
00:13:32,272 --> 00:13:35,526
‫وكانت لديها قوائم طعام مختلفة على الثلاجة.

152
00:13:35,608 --> 00:13:38,277
‫لذا تصورت أن بإمكانها العيش

153
00:13:38,362 --> 00:13:41,155
‫بدون طهو اليخنة أو ما شابه.

154
00:13:42,991 --> 00:13:46,203
‫"ديفيد"!

155
00:13:51,500 --> 00:13:52,334
‫اسمع.

156
00:13:56,003 --> 00:13:56,880
‫لا بأس!

157
00:13:58,757 --> 00:14:02,094
‫اشرب هذا، إنه بعض الحليب، سيساعدك.

158
00:14:06,931 --> 00:14:09,600
‫دائماً ما تكون المرة الأولى هي الأسوأ
‫في العمل على الذاكرة.

159
00:14:10,560 --> 00:14:14,439
‫- فحبيبتك تقيأت.
‫- "سيد"؟

160
00:14:15,774 --> 00:14:17,484
‫إنها تعمل مع "ميلاني" حول الكلام.

161
00:14:18,402 --> 00:14:22,072
‫هذه هي الاتفاقية، تعمل على الذاكرة معي،
‫ثم تعمل مع الدكتور "بيرد" على الكلام.

162
00:14:22,698 --> 00:14:23,949
‫لمعرفة ما الذي يعنيه كل ذلك.

163
00:14:28,203 --> 00:14:32,499
‫- تظن "ميلاني" أنك المفتاح.
‫- مفتاح ماذا؟

164
00:14:33,083 --> 00:14:36,587
‫الفوز بالحرب وأمور أخرى.

165
00:14:38,170 --> 00:14:41,215
‫تم إلغاء محاضرة الدكتور "فيكون"
‫في السفر عبر الزمن للمستوى المتقدم.

166
00:14:42,092 --> 00:14:45,970
‫أطلقت عليك "ميلاني" اسم "فنان الذاكرة؟"

167
00:14:46,596 --> 00:14:48,765
‫أنت... هل كل ذلك كان بفضلك؟

168
00:14:50,600 --> 00:14:52,060
‫إن ذلك مذهل بشكل غريب.

169
00:14:54,271 --> 00:14:56,064
‫كانت ذاكرة والدي سيئة للغاية.

170
00:14:57,024 --> 00:14:59,525
‫قذيفة مدفعية في الحرب،
‫أصيب بالصمم في أذن واحدة.

171
00:15:02,154 --> 00:15:05,365
‫ومن ثم لم يعد قادراً على تذكر الحقائق
‫والتواريخ وما شابه.

172
00:15:05,615 --> 00:15:08,910
‫اعتاد أن يطقطق أصابعه في وجهي
‫عندما كان ينسى اسمي.

173
00:15:10,704 --> 00:15:13,123
‫وذلك أمر مضحك لأنني أتذكر كل شيء.

174
00:15:14,206 --> 00:15:15,583
‫ما قصدك بكل شيء؟

175
00:15:16,585 --> 00:15:20,422
‫أتذكر ولادتي... وقبل ذلك حتى، الرحم.

176
00:15:20,504 --> 00:15:22,758
‫هل تعلم مدى ارتفاع صوت دقات القلب؟

177
00:15:23,675 --> 00:15:26,594
‫تخيّل لو كان بإمكانك
‫تذكر وجودك داخل جسد والدتك.

178
00:15:26,678 --> 00:15:31,223
‫دافئاً وأعمى،
‫ثم تشعر بالضغط الشديد، وفجأة...

179
00:15:34,561 --> 00:15:35,561
‫...الضوء.

180
00:15:35,646 --> 00:15:38,565
‫- أخبرني عن الكتاب.
‫- أي كتاب؟

181
00:15:39,483 --> 00:15:41,108
‫الصبي الأكثر غضباً في العالم.

182
00:15:45,279 --> 00:15:48,116
‫لا أعلم، لا أتذكر، ليس تماماً.

183
00:15:49,909 --> 00:15:54,206
‫بدت الذكرى واضحة بالنسبة إلي.
‫هل كان ذلك...

184
00:15:55,374 --> 00:15:57,166
‫هل كان حقاً والداك
‫يقرؤون ذلك لك قبل النوم؟

185
00:15:57,250 --> 00:16:00,586
‫لأن ذلك سيكون... أمر مزعجاً.

186
00:16:04,299 --> 00:16:05,883
‫لا أريد التكلم عن الأمر.

187
00:16:09,553 --> 00:16:12,807
‫ولا أنا أيضاً، فذلك لا يعنيني.

188
00:16:13,266 --> 00:16:15,185
‫أنا المسؤول عن الذاكرة وليس عن الكلام.

189
00:16:16,936 --> 00:16:18,063
‫خذ وقتك للاستعداد.

190
00:16:19,689 --> 00:16:22,776
‫فكما قلت لك، المرة الأولى هي الأسوأ.

191
00:16:25,654 --> 00:16:30,116
‫كوكب الأرض هو الكوكب الوحيد
‫في نظامنا الشمسي الغير مسمى على اسم آلهة.

192
00:16:47,883 --> 00:16:51,887
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

193
00:17:00,022 --> 00:17:04,568
‫لا أعرف كيف يمكن لذلك أن يساعد،
‫في العمل على الذاكرة.

194
00:17:04,943 --> 00:17:07,361
‫نعم.

195
00:17:08,821 --> 00:17:09,947
‫هذا ما ظننته أنا أيضاً.

196
00:17:12,409 --> 00:17:14,618
‫حين أتيت إلى هنا،
‫كل ما أردته هو الحصول عليك.

197
00:17:20,499 --> 00:17:22,752
‫لم يعد مهماً إذا عاملتني والدتي بالسوء،

198
00:17:24,046 --> 00:17:25,629
‫أو ما الذي رأيته حين كنت أنت.

199
00:17:31,177 --> 00:17:32,928
‫ما زلت لا أفهمه حقاً.

200
00:17:37,433 --> 00:17:38,685
‫هناك ذكرى وامضة.

201
00:17:42,021 --> 00:17:43,355
‫وهذا كل ما أتذكره.

202
00:17:47,902 --> 00:17:51,781
‫تبادلنا الأماكن، وكان كل شيء
‫في الغرفة النهارية صاخباً.

203
00:17:55,242 --> 00:17:56,535
‫أناس يصرخون.

204
00:18:00,290 --> 00:18:04,252
‫والأنوار والطبول في رأسي.

205
00:18:05,378 --> 00:18:06,879
‫لم يراودني هذا الشعور من قبل.

206
00:18:07,881 --> 00:18:11,383
‫و... شيء آخر.

207
00:18:17,181 --> 00:18:18,224
‫شيء...

208
00:18:23,979 --> 00:18:25,147
‫وحينها حدث ذلك.

209
00:18:30,403 --> 00:18:32,029
‫أظن أنني...

210
00:18:33,572 --> 00:18:37,159
‫...قتلت صديقتك يا "ديفيد".

211
00:18:43,040 --> 00:18:44,250
‫أنا آسفة جداً.

212
00:18:45,085 --> 00:18:46,293
‫إنه ليس خطأك.

213
00:18:48,713 --> 00:18:49,797
‫لا تعط بازوكا لمبتدئ...

214
00:18:49,880 --> 00:18:51,799
‫...بازوكا، وتتظاهر بأنك متفاجىء
‫عندما يفجر كل شيء.

215
00:18:52,466 --> 00:18:55,720
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، إنني...

216
00:18:56,930 --> 00:19:00,350
‫حسناً، سمعوا ذلك، حين استخدمت قواك.

217
00:19:01,183 --> 00:19:04,395
‫"ميلاني" والآخرون سمعوا ذلك وآتوا.

218
00:19:05,938 --> 00:19:08,316
‫ثم أتى القسم الثالث،
‫لأنهم سمعوا ذلك أيضاً.

219
00:19:11,318 --> 00:19:13,779
‫ظنوا أنهم وجدوك.

220
00:19:16,282 --> 00:19:17,325
‫ولكنهم وجدوني أنا في الحقيقة.

221
00:19:23,706 --> 00:19:24,583
‫مفاجأة!

222
00:19:36,761 --> 00:19:37,761
‫أريد معانقتك.

223
00:19:41,182 --> 00:19:46,145
‫- لا تستطيع ذلك.
‫- بإمكاننا أن نمسك أيدي بعضنا البعض.

224
00:19:46,479 --> 00:19:48,689
‫هل بإمكاني التكلم بصراحة؟
‫إنه أمر مزعج بالنسبة لي.

225
00:19:49,648 --> 00:19:50,816
‫حتى وأنا أرتدي القفازات.

226
00:19:51,818 --> 00:19:54,403
‫يراودني شعور حين أقترب من شخص ما،

227
00:19:55,571 --> 00:19:57,239
‫وهو أنني مغطاة بالنمل،

228
00:19:57,990 --> 00:20:00,577
‫هذا التنميل الذي يشبه الإبر تحت جلدي.

229
00:20:01,702 --> 00:20:03,871
‫أحياناً، هذا كل ما يمكنني فعله كي لا أصرخ.

230
00:20:06,165 --> 00:20:11,212
‫- حسناً، لا نريد حدوث ذلك.
‫- لا، أنا آسفة.

231
00:20:12,004 --> 00:20:13,006
‫لا تشعري بالأسف.

232
00:20:17,927 --> 00:20:19,846
‫نحن نعيش الرومانسية بذهننا.

233
00:20:24,683 --> 00:20:25,517
‫أحب ذلك.

234
00:20:40,532 --> 00:20:42,785
‫حسناً، يا سيد "هالر". حاول أن لا تعطس.

235
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
‫لمّ قد أعطس؟

236
00:20:48,667 --> 00:20:50,543
‫على سبيل المثال، التحرك، في الأساس،

237
00:20:53,128 --> 00:20:54,381
‫يشوش عملية المسح.

238
00:20:58,969 --> 00:21:00,095
‫تفاحة.

239
00:21:02,554 --> 00:21:03,597
‫"نيكسون".

240
00:21:04,932 --> 00:21:07,559
‫- بصلة.
‫- لا، بصلة.

241
00:21:08,311 --> 00:21:09,728
‫- "سانتا".
‫- هل تتكلم معي؟

242
00:21:10,104 --> 00:21:11,188
‫لا، عذراً.

243
00:21:12,273 --> 00:21:17,152
‫"ألاسكا"، لا تلعب هكذا، اصمت.

244
00:21:20,115 --> 00:21:21,532
‫أتكلم مع نفسي أحياناً،

245
00:21:22,784 --> 00:21:25,662
‫ليس مع نفسي. بل مع الأصوات.

246
00:21:26,495 --> 00:21:29,082
‫من المفترض بي تجاهلها، ولكن أحياناً...

247
00:21:29,164 --> 00:21:32,626
‫ولا تتكلم أيضاً، آسف بشأن لائحة
‫الأشياء الممنوع فعلها، تكلم.

248
00:21:33,919 --> 00:21:37,172
‫- مثل العطاس.
‫- هل عليك أن تعطس؟

249
00:21:37,256 --> 00:21:38,425
‫لا، فقط...

250
00:21:40,467 --> 00:21:43,137
‫لمعلوماتك، لم أكن أتكلم مع نفسي،
‫بل كنت أتكلم مع "كاري".

251
00:21:43,470 --> 00:21:46,724
‫- لحظة، ظننت أن اسمك هو "كاري".
‫- هذا صحيح.

252
00:21:47,308 --> 00:21:50,185
‫إذن، أنت تتكلم مع "كاري"،
‫ولكن ليس "كاري" الذي هو أنت.

253
00:21:50,270 --> 00:21:54,858
‫- صحيح، لديك لوزة مخيخ كبيرة جداً.
‫- شكراً.

254
00:21:55,816 --> 00:21:59,445
‫حسناً، خذ نفساً عميقاً.
‫حاول التفكير بشيء ما

255
00:21:59,528 --> 00:22:04,867
‫أو شخص ما... تحبه.

256
00:22:11,165 --> 00:22:12,082
‫هل هو بخير؟

257
00:22:18,130 --> 00:22:20,008
‫سيعود إلى البلدة يوم الخميس،

258
00:22:21,926 --> 00:22:23,552
‫وأظنه سيطلب يدي للزواج.

259
00:22:28,600 --> 00:22:29,516
‫"ديفيد"!

260
00:22:33,354 --> 00:22:37,524
‫هذا... عمل جيد.

261
00:22:39,277 --> 00:22:40,194
‫عمل جيد؟

262
00:22:41,862 --> 00:22:46,200
‫لا، أنا... هذا رائع. أنا سعيد من أجلك.

263
00:22:47,743 --> 00:22:51,622
‫أنت لطيف، ولكنني لست متأكدة من ذلك تماماً.

264
00:22:53,082 --> 00:22:54,083
‫يا للرجال، أليس كذلك؟

265
00:22:55,959 --> 00:22:58,712
‫ولكن من يعلم؟ ربما أنت و "فيلي".

266
00:23:00,339 --> 00:23:01,840
‫نعم...

267
00:23:02,926 --> 00:23:05,636
‫أعلم أنها لطيفة...

268
00:23:06,970 --> 00:23:08,806
‫أظن أنها... تفهمك.

269
00:23:18,566 --> 00:23:22,820
‫لا، ذلك غباء، أنا... هذا لن...

270
00:23:24,029 --> 00:23:28,868
‫لمّ لا تستطيع الحصول على ما يملكه الجميع،

271
00:23:29,201 --> 00:23:31,161
‫منزل جميل وعائلة؟

272
00:23:33,497 --> 00:23:34,623
‫لأنني مريض.

273
00:23:46,301 --> 00:23:50,597
‫- ما الغاية من الفرن؟
‫- أتعني وظيفته؟

274
00:23:50,931 --> 00:23:53,350
‫بالنسبة إلي، هل أبدو كرجل يحتاج إلى فرن؟

275
00:23:54,726 --> 00:23:59,064
‫هناك قول في البيسبول،
‫"فلان هو لاعب متعدد المهام؟"

276
00:23:59,940 --> 00:24:02,609
‫إن الفرن هو اللاعب المتعدد المهام
‫في المنازل العصرية.

277
00:24:03,569 --> 00:24:08,782
‫بإمكانك استخدامه للطهو
‫أو لتدفئة غرفة ما والقراءة بجانبه.

278
00:24:10,284 --> 00:24:15,706
‫حتى بعض شعرائك الأكثر رقيّاً ينتحرون
‫عن طريق وضع الرأس في الفرن.

279
00:24:17,500 --> 00:24:18,876
‫هل تقولين إنه عليّ أن أنتحر؟

280
00:24:20,752 --> 00:24:25,507
‫يا رجل، اسمع، لا يهمني ما الذي تفعله به.

281
00:24:25,591 --> 00:24:29,928
‫إنني أحاول مقايضة أداة منزلية
‫ببعض المخدرات، هذا كل شيء.

282
00:24:31,722 --> 00:24:33,807
‫يمكننا أن نعتمد الوزن، أو...

283
00:24:39,980 --> 00:24:43,317
‫يا فتى، تهانينا.

284
00:25:05,172 --> 00:25:08,884
‫- لمّ هو أزرق اللون؟
‫- لطالما كان أزرق اللون.

285
00:25:12,387 --> 00:25:13,222
‫هذا صحيح.

286
00:25:21,188 --> 00:25:23,482
‫علينا... هل تعرف ذلك الطبيب الذي تستشيره؟

287
00:25:23,941 --> 00:25:24,900
‫هل لديه أي شيء جيد...

288
00:25:25,943 --> 00:25:27,778
‫أنت ذهبت إلى منزله،
‫هل لديه أية أشياء فاخرة؟

289
00:25:28,862 --> 00:25:30,447
‫- الطبيب "بول"؟
‫- نعم.

290
00:25:32,741 --> 00:25:35,244
‫أنا أسأل لأنني كنت أفكر إن كان بإمكاننا،

291
00:25:35,327 --> 00:25:39,289
‫الدخول خلسة في ليلة ما
‫حين لا يكون موجوداً و...

292
00:25:40,582 --> 00:25:41,500
‫لأن ذلك سيكون...

293
00:25:44,545 --> 00:25:47,548
‫إنني أسأل لأننا قد نسرق أشياء نفيسة.

294
00:25:47,631 --> 00:25:52,135
‫مثل أفلام الحركة، "آخر عملية سرقة
‫وسأتوقف بعدها"، مثل هذه الأشياء.

295
00:25:53,345 --> 00:25:54,596
‫- "ليني".
‫- ماذا؟

296
00:26:31,717 --> 00:26:34,051
‫الجلد الأحمر والجلد الأصفر.

297
00:26:34,636 --> 00:26:36,972
‫الجلد الأحمر والجلد الأصفر.

298
00:26:37,055 --> 00:26:39,558
‫الجلد الأحمر والجلد الأصفر.

299
00:26:43,645 --> 00:26:44,479
‫توقّف!

300
00:26:47,149 --> 00:26:49,901
‫- ما الذي حصل للتو؟
‫- لا شيء.

301
00:26:51,403 --> 00:26:53,614
‫ردة فعلك تجاه "ليني" الآن، ما الذي رأيته؟

302
00:26:53,696 --> 00:26:55,490
‫- حين نظرت إليها؟ ما الذي رأيته؟
‫- لا شيء.

303
00:26:55,574 --> 00:26:57,576
‫كنا تحت تأثير المخدرات، حسناً؟

304
00:26:57,659 --> 00:27:01,538
‫أرى أشياء، حسناً؟ ليست حقيقية.
‫بل دماغي يتسبب بها.

305
00:27:02,122 --> 00:27:03,332
‫هذه القصة القديمة يا بني.

306
00:27:04,416 --> 00:27:08,253
‫الأوهام المتعلّقة بالفصام.
‫أنت لا تعاني الفصام.

307
00:27:09,337 --> 00:27:11,673
‫لديك قوى، والأشياء التي تراها حقيقية.

308
00:27:13,091 --> 00:27:14,509
‫كما أريتك بالأصوات.

309
00:27:15,969 --> 00:27:18,888
‫ما يذكرني، أود العودة إلى شيء آخر.

310
00:27:19,514 --> 00:27:21,558
‫هدوء، أنا أتكلم، آسف!

311
00:27:22,100 --> 00:27:26,188
‫- تبدو مضطرباً اليوم.
‫- لا، هذا أنا على طبيعتي.

312
00:27:27,397 --> 00:27:29,775
‫هل الوضع جيد في المنزل؟ ومع حبيبتك؟

313
00:27:31,735 --> 00:27:36,614
‫- لست رجلاً يسهل التعامل معه.
‫- هل غادرت؟ "فيلي"؟

314
00:27:38,408 --> 00:27:42,579
‫لا، بل أرادت ذلك... والصاعقة، هل فهمت؟

315
00:27:42,663 --> 00:27:47,125
‫- توقف! ما الذي حدث الآن؟
‫- لا أعلم.

316
00:27:47,500 --> 00:27:51,713
‫- ربما كان...
‫- هل رأيت ذلك؟ كان هناك خلل، قفزة بالزمن.

317
00:27:52,047 --> 00:27:56,760
‫نعم، من المهم جداً
‫أن تتذكّر كل شيء يا "ديفيد".

318
00:27:56,843 --> 00:27:59,971
‫نعم، هذا ما أفعله، ما سأفعله،
‫ربما كنت شارد الذهن.

319
00:28:00,055 --> 00:28:04,266
‫لا، حتى لو كنت مركّزاً على شيء آخر،
‫فإنه يجب أن تكون الذكرى المحيطة سليمة.

320
00:28:04,893 --> 00:28:08,646
‫لا بأس إذا شعرت بالحيرة سنجد الحقيقة معاً.

321
00:28:10,524 --> 00:28:11,441
‫أرجعنا!

322
00:28:14,528 --> 00:28:16,988
‫هل غادرت؟ "فيلي"؟

323
00:28:18,572 --> 00:28:23,120
‫لا. بل أرادت ذلك، و... حدث شيء ما.

324
00:28:23,578 --> 00:28:24,538
‫و...

325
00:28:25,414 --> 00:28:26,832
‫...صاعقة، هل فهمت؟

326
00:28:27,290 --> 00:28:29,751
‫- هل لديك علكة أو...
‫- مهلاً.

327
00:28:31,253 --> 00:28:33,046
‫كان هناك ذكرى وامضة، هل رأيت ذلك؟

328
00:28:33,755 --> 00:28:37,801
‫كنت في المطبخ منذ نحو ست سنوات،
‫وربما كنت تستخدم قواك حينها؟

329
00:28:39,720 --> 00:28:42,347
‫- لا أعلم، لم أر شيئاً.
‫- ركّز.

330
00:28:44,474 --> 00:28:49,020
‫حاول التركيز إلى حيث ذهبت الآن،
‫شقة ما. كان هناك حادثة ما.

331
00:28:50,147 --> 00:28:51,690
‫- أنا آسف.
‫- لا عليك.

332
00:28:56,695 --> 00:29:01,032
‫صفّ ذهنك، سنذهب إلى هناك.

333
00:29:13,420 --> 00:29:16,423
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم، لم أستطع...

334
00:29:25,974 --> 00:29:30,020
‫- هذا قوي جداً.
‫- لست أنا السبب، لم...

335
00:29:30,102 --> 00:29:33,522
‫- عليك أن تثق بنا يا "ديفيد".
‫- أثق بكما، سبق أن أخبرتكما ذلك.

336
00:29:36,276 --> 00:29:37,110
‫"ديفيد"!

337
00:29:39,987 --> 00:29:40,822
‫"ديفيد"!

338
00:30:10,185 --> 00:30:11,019
‫"ديفيد"!

339
00:30:14,939 --> 00:30:15,774
‫"ديفيد"!

340
00:30:18,193 --> 00:30:19,027
‫"ديفيد"!

341
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
‫- ماذا؟
‫- قلت كيف حالك؟

342
00:30:26,993 --> 00:30:28,036
‫أنا بخير.

343
00:30:31,039 --> 00:30:32,623
‫- هنالك الكثير لاستيعابه.
‫- أعلم،

344
00:30:35,501 --> 00:30:36,753
‫كنت قلقة.

345
00:30:38,630 --> 00:30:39,547
‫أجل!

346
00:30:41,716 --> 00:30:44,594
‫ماذا كان الأمر... في الذكرى؟
‫"ميلاني" لن تخبرني.

347
00:30:47,137 --> 00:30:48,139
‫كانت أموراً متعلقة بالأطفال.

348
00:30:57,482 --> 00:31:01,987
‫- ليس لديك مشكلة بإحضاري لك إلى هنا؟
‫- أجل، بالطبع، أتمزحين؟

349
00:31:02,529 --> 00:31:03,488
‫هذا المكان جميل.

350
00:31:09,243 --> 00:31:10,370
‫هل تظنين أننا بأمان هنا؟

351
00:31:12,622 --> 00:31:16,376
‫في الوقت الحالي،
‫لكنني أعلم أنهم يبحثون عنا...

352
00:31:17,919 --> 00:31:19,545
‫...لإجراء اختبارات علينا أو...

353
00:31:22,465 --> 00:31:24,174
‫- لكنني سأحميك.
‫- ماذا؟

354
00:31:26,844 --> 00:31:28,972
‫قلت... ظننتك أنك قلت...

355
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
‫لا يهم.

356
00:31:32,851 --> 00:31:34,769
‫- لا، ماذا؟
‫- لا شيء، إنني...

357
00:31:36,396 --> 00:31:39,565
‫هل فكرت... في عقلك،
‫هل فكرت "بأنك ستحمينني؟"

358
00:31:42,484 --> 00:31:44,321
‫- لا أعلم.
‫- آسف،

359
00:31:44,404 --> 00:31:48,450
‫لست أستمع،
‫ولكنني لا أستطيع التحكم بها بعد.

360
00:31:49,367 --> 00:31:54,581
‫- إذن، تعلّم ذلك، لأن ليس كل شيء...
‫- أعلم، إنني...

361
00:31:58,376 --> 00:31:59,544
‫ولكنك ظريف!

362
00:32:03,631 --> 00:32:04,466
‫"ديفيد".

363
00:32:06,593 --> 00:32:09,511
‫إنك تتحرك، طلبت منك عدم التحرك.

364
00:32:11,263 --> 00:32:14,225
‫أنا آسف، كم بقي من وقت؟

365
00:32:15,059 --> 00:32:17,479
‫بضع... دعنا...

366
00:32:18,605 --> 00:32:21,816
‫نحاول معرفة مكان تخزين ذكرياتك.

367
00:32:22,858 --> 00:32:25,361
‫نحاول مسح الشبكة.

368
00:32:28,698 --> 00:32:31,241
‫الآن، فكّر بما سيحدث لاحقاً.

369
00:32:34,579 --> 00:32:36,289
‫ومتى بدأ يراودك الشعور

370
00:32:36,373 --> 00:32:40,084
‫أنك ترى عالماً آخر من زاوية عينك؟

371
00:32:41,168 --> 00:32:44,463
‫ربما حين كان عمري 10 أو 11 سنة.

372
00:32:45,589 --> 00:32:47,466
‫آخر عملية سرقة ونتوقف بعدها.

373
00:32:49,218 --> 00:32:50,804
‫من الصعب...

374
00:32:53,264 --> 00:32:55,349
‫كما هو الحال حين تحاول كتابة لائحة...

375
00:32:55,433 --> 00:32:57,894
‫- ... وأحدهم يصرخ بأذنك.
‫- ربح كبير محتمل.

376
00:32:57,977 --> 00:33:00,062
‫لا بد أن تساعدك العقاقير التي وصفتها لك.

377
00:33:00,437 --> 00:33:03,775
‫نعم، البعض منها.

378
00:33:04,316 --> 00:33:05,527
‫لطالما كان أزرق اللون.

379
00:33:06,193 --> 00:33:08,487
‫- إنك لا تستعمل عقاقير أخرى، أليس كذلك؟
‫- ماذا تعني؟

380
00:33:08,989 --> 00:33:10,781
‫استخدمت كلمة "بخار" في المرة الأخيرة.

381
00:33:10,865 --> 00:33:12,617
‫- بحثت عنها، هناك عقار جديد.
‫- لا،

382
00:33:13,993 --> 00:33:16,870
‫الأقراص، الوصفة الطبية، أنا نظيف.

383
00:33:18,081 --> 00:33:21,751
‫قلت إن الرؤى قد بدأت
‫حين كان عمرك 10 أو 11 سنة،

384
00:33:23,127 --> 00:33:24,670
‫ما أكثر شيء تتذكره خلال تلك السنوات؟

385
00:33:32,262 --> 00:33:33,179
‫مجرّة المرأة المسلسلة.

386
00:33:35,973 --> 00:33:36,975
‫كوكبة ذات الكرسي.

387
00:33:39,811 --> 00:33:41,812
‫كوكبة العواء و الكلب الأكبر.

388
00:33:42,229 --> 00:33:43,106
‫كوكبة السبع.

389
00:33:45,899 --> 00:33:46,984
‫كوكبة المرقب.

390
00:33:50,321 --> 00:33:53,033
‫والسماء، كان أبي...

391
00:33:56,326 --> 00:33:57,620
‫كان والدي...

392
00:33:57,703 --> 00:34:02,249
‫كان... يدرس النجوم.

393
00:34:02,333 --> 00:34:03,877
‫- عالم فلك؟
‫- نعم.

394
00:34:05,045 --> 00:34:07,505
‫وقد اعتاد على...

395
00:34:09,465 --> 00:34:11,885
‫إيقاظي في منتصف... و...

396
00:34:13,469 --> 00:34:16,264
‫كنا نذهب في شاحنته إلى...

397
00:34:19,934 --> 00:34:23,437
‫وكنت أنظر إلى الأعلى
‫وأرى الأنوار في السماء، و...

398
00:34:27,483 --> 00:34:30,069
‫- ... كانت تكلمني.
‫- النجوم؟

399
00:34:30,570 --> 00:34:33,990
‫والذي كان... وكنت أعتقد أنها تكلم الجميع.

400
00:34:34,073 --> 00:34:37,534
‫وأخبرت أبي، وقال... وقال أولاً،
‫"إنها تكلمني أنا أيضاً."

401
00:34:39,162 --> 00:34:44,501
‫- ولكنه عنى ذلك بطريقة مجازية.
‫- وما الذي كانت تقوله النجوم؟

402
00:34:57,387 --> 00:34:58,305
‫لا، إنها...

403
00:35:01,934 --> 00:35:04,061
‫لا يفترض بي التكلم عن ذلك.

404
00:35:05,855 --> 00:35:07,941
‫إنه مكان آمن يا "ديفيد"،
‫لن يصيبك مكروه هنا.

405
00:35:10,401 --> 00:35:12,320
‫لا، إنني... بخير، إنني...

406
00:35:17,366 --> 00:35:21,538
‫انتظر، علينا... لنتكلم عن شيء آخر، حسناً؟

407
00:35:31,088 --> 00:35:34,676
‫ما هو موضوع ذلك المقال؟
‫عقار جديد أو ما شابه.

408
00:35:39,973 --> 00:35:42,057
‫إنها مجرد خزانة يا "ديفيد"،
‫لا شيء يدعو إلى القلق.

409
00:35:52,109 --> 00:35:54,570
‫أترى؟ لا داعي للقلق.

410
00:36:01,451 --> 00:36:05,289
‫إذن، لمّ لا تخبرني ما قالته النجوم؟

411
00:36:08,125 --> 00:36:09,042
‫"ديفيد"!

412
00:36:10,879 --> 00:36:13,839
‫- ماذا؟
‫- لم أقل شيئاً.

413
00:36:14,549 --> 00:36:16,967
‫لقد... بدا كصوت امرأة.

414
00:36:18,553 --> 00:36:22,806
‫- أنا لم... هل قلت شيئاً؟
‫- لا.

415
00:36:23,348 --> 00:36:25,977
‫- تقول إنها لم تقل شيئاً.
‫- من؟

416
00:36:26,602 --> 00:36:29,313
‫- "كاري"!
‫- ظننت أن اسمك كان...

417
00:36:30,356 --> 00:36:35,235
‫أيمكننا... هل انتهينا؟ لأنه عليّ...

418
00:36:35,904 --> 00:36:38,488
‫شارفنا على الانتهاء، حسناً؟

419
00:36:41,784 --> 00:36:45,078
‫- أين أنت "ديفيد"؟
‫- "إيمي"؟

420
00:36:47,998 --> 00:36:48,875
‫"ديفيد"!

421
00:36:55,214 --> 00:37:00,135
‫قلت لك، "ديفيد هالر"، هـ، ا، ل، ر.

422
00:37:00,219 --> 00:37:04,181
‫كما قلت عبر الهاتف، لم يسبق لنا
‫أن استقبلنا "ديفيد هالر" في هذه المنشأة.

423
00:37:05,224 --> 00:37:08,185
‫- هذا أمر جنوني.
‫- لا نستخدم هذه الكلمة هنا.

424
00:37:08,602 --> 00:37:10,896
‫لا أعرف أية كلمة أخرى يمكن استخدامها.

425
00:37:11,313 --> 00:37:14,984
‫- أيتها السيدة "هالر"، لو كان أخوك هنا...
‫- لقد كان هنا.

426
00:37:15,360 --> 00:37:16,610
‫إذن، لا بد من وجود سجل.

427
00:37:17,319 --> 00:37:20,822
‫لا أعرف شيئاً عن سجلاتكم.

428
00:37:22,199 --> 00:37:24,409
‫أتيت إلى هذه المستشفى مئات المرات.

429
00:37:24,826 --> 00:37:28,331
‫كنت أزوره لسنوات، هل تفهمين؟

430
00:37:29,373 --> 00:37:33,752
‫جلست في تلك الغرفة وقابلت طبيبه.

431
00:37:33,835 --> 00:37:36,339
‫- المدعو "كيسينجر" الذي ذكرته.
‫- نعم، الطبيب "كيسينجر".

432
00:37:37,090 --> 00:37:39,549
‫"دوغلاس" أو "دينيس كيسينجر"!

433
00:37:40,634 --> 00:37:44,888
‫كان يعمل مع "ديفيد" لمدة سنتين تقريباً.
‫وكانا يحرزان تقدماً، تقدماً حقيقياً.

434
00:37:47,724 --> 00:37:50,769
‫دعيني أخمن، ما من سجل له أيضاً.

435
00:37:50,853 --> 00:37:53,314
‫ربما اختلطت الأمور عليك مع منشأة أخرى.

436
00:37:56,775 --> 00:37:58,278
‫هل جعلك أحدهم تفعلين ذلك؟

437
00:37:59,778 --> 00:38:02,322
‫هل يرغمونك على فعل ذلك؟

438
00:38:02,406 --> 00:38:07,119
‫يا سيدة "هالر"، بدأت أتساءل
‫إذا كان علينا وضعك تحت المراقبة.

439
00:38:07,452 --> 00:38:08,287
‫ماذا؟

440
00:38:08,371 --> 00:38:12,082
‫أخبريني، هل استشرت يوماً طبيباً نفسياً
‫بسبب الأوهام الجنونية؟

441
00:38:27,431 --> 00:38:28,307
‫"إيمي"!

442
00:38:32,269 --> 00:38:33,145
‫"إيمي"!

443
00:38:36,023 --> 00:38:38,984
‫- "ديفيد"!
‫- "إيمي"!

444
00:38:42,612 --> 00:38:43,447
‫"إيمي"!

445
00:38:44,824 --> 00:38:47,701
‫ما الذي حدث للتو يا "ديفيد"؟

446
00:38:48,910 --> 00:38:49,745
‫ماذا؟

447
00:38:50,329 --> 00:38:52,998
‫لقد أضيء دماغك للتو
‫بكل أنواع الأنشطة العصبية.

448
00:38:55,542 --> 00:38:57,085
‫لم أر قط شيئاً كهذا من قبل، إنه...

449
00:39:00,047 --> 00:39:03,509
‫- لم تكن ذكرى.
‫- سمعت صوت أختي.

450
00:39:05,552 --> 00:39:07,429
‫- لا تتحرك.
‫- ماذا؟

451
00:39:07,513 --> 00:39:09,431
‫عليّ... لا تتحرك، سأعود على الفور.

452
00:39:11,433 --> 00:39:14,227
‫هل... هل غادرت؟

453
00:39:17,898 --> 00:39:18,941
‫مرحباً؟

454
00:39:22,235 --> 00:39:23,236
‫مرحباً؟

455
00:39:29,701 --> 00:39:30,578
‫مرحباً؟

456
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
‫تباً!

457
00:39:55,770 --> 00:39:56,728
‫بالله عليك!

458
00:39:58,939 --> 00:40:02,609
‫حسناً، انتهيت من هذا الهراء!

459
00:40:33,432 --> 00:40:34,516
‫انظري لهذا.

460
00:40:34,599 --> 00:40:35,600
‫يا إلهي!

461
00:40:36,518 --> 00:40:37,686
‫- انظري لهذه.
‫- هيا.

462
00:40:38,145 --> 00:40:39,020
‫أترين هذا.

463
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
‫- هيا.
‫- تعال لهنا.

464
00:41:02,502 --> 00:41:07,466
‫- "ديفيد هالر"، هـ، ا، ل، ر.
‫- كما قلت...

465
00:41:10,927 --> 00:41:14,181
‫- أمسك بها القسم الثالث.
‫- نعم، على الأرجح.

466
00:41:17,559 --> 00:41:19,352
‫لا يمكنك مساعدتها.

467
00:41:23,773 --> 00:41:24,900
‫عليّ أن أذهب.

468
00:41:33,950 --> 00:41:35,285
‫المصعد يتجه إلى الأعلى.

469
00:41:44,753 --> 00:41:45,837
‫إلى الأسفل.

470
00:41:45,921 --> 00:41:48,340
‫- أنت تغادر.
‫- ليوم أو يومين.

471
00:41:48,423 --> 00:41:50,926
‫هل أنا السبب؟ هل ذلك بسببي؟

472
00:41:52,260 --> 00:41:55,805
‫- بإمكاننا أن نمسك أيدي بعضنا، أريد ذلك.
‫- "سيد"...

473
00:41:58,767 --> 00:42:03,647
‫كنت في آلة التصوير بالرنين المغناطيسي،
‫ورأيت "إيمي".

474
00:42:05,065 --> 00:42:07,234
‫رأيت شقيقتك
‫في آلة التصوير بالرنين المغناطيسي؟

475
00:42:07,984 --> 00:42:12,781
‫لا، إنها... بل وجدتها وسمعتها.

476
00:42:13,198 --> 00:42:15,575
‫وإنها تبحث عني وأظن أنهم وجدوها...

477
00:42:16,618 --> 00:42:17,661
‫...أي القسم الثالث.

478
00:42:18,787 --> 00:42:21,957
‫إنها في مأزق. ولا أستطيع...

479
00:42:23,458 --> 00:42:26,169
‫إن الأمور مشوّشة، هناك خطب ما بي.

480
00:42:26,253 --> 00:42:29,422
‫- أعلم ذلك، ولكن لا يمكنني تركها.
‫- ابق هنا.

481
00:42:31,758 --> 00:42:32,676
‫أنجز العمل.

482
00:42:34,594 --> 00:42:37,305
‫ليس لفترة طويلة، بل لمدة كافية،

483
00:42:38,181 --> 00:42:39,808
‫لتتعلم ما الذي يمكنك فعله.

484
00:42:41,601 --> 00:42:44,521
‫ما يمكننا فعله... معاً.

485
00:42:45,313 --> 00:42:47,440
‫ثم يمكننا إنقاذها كما أنقذناك.

486
00:42:51,695 --> 00:42:52,612
‫أنجز العمل.

487
00:43:01,746 --> 00:43:03,081
‫كيف لي معرفة أنهم لن يقتلوها؟

488
00:43:05,667 --> 00:43:06,876
‫لأنها طعم.

489
00:43:30,942 --> 00:43:33,153
‫- إلى الأسفل.
‫- إلى الأسفل.

490
00:44:41,680 --> 00:44:42,722
‫هلا نبدأ؟

491
00:44:52,273 --> 00:44:53,482
‫أخبرني عن طفولتك.

492
00:47:22,715 --> 00:47:25,509
‫ترجمة "دانيال كرو"

