﻿1
00:00:06,633 --> 00:00:07,467
‫هلا نبدأ؟

2
00:00:24,527 --> 00:00:25,611
‫هلا نبدأ؟

3
00:00:31,992 --> 00:00:35,620
‫فيما تنتظرين،
‫هل سمعت قصة الحطاب المسكين وزوجته؟

4
00:00:36,164 --> 00:00:37,081
‫لا أظن ذلك.

5
00:00:41,543 --> 00:00:46,257
‫ذات يوم، وجد حطاب فقير وزوجته
‫طائر الكركي عالقاً في فخ.

6
00:00:47,507 --> 00:00:51,012
‫- شعرا بالسوء إزاء الطائر، فحرراه.
‫- هلا نبدأ؟

7
00:00:51,678 --> 00:00:53,805
‫بعد بضعة أيام وفي ليلة مثلجة،

8
00:00:54,556 --> 00:00:58,185
‫قرعت امرأة ترتدي ملابس بيضاء على الباب،
‫وطلبت منهما ملجأ.

9
00:01:01,063 --> 00:01:02,857
‫لم يتوقف الثلج عن التساقط لأيام.

10
00:01:04,107 --> 00:01:07,779
‫وحينما توقف، سألتهما الشابة
‫ما إن كان بوسعها العيش معهما.

11
00:01:10,405 --> 00:01:14,660
‫أحباها كابنتهما، فوافقا.

12
00:01:29,674 --> 00:01:34,429
‫طلبت الشابة نولاً،
‫قائلة إنها ستخيط الثياب ليبيعاها.

13
00:01:36,848 --> 00:01:40,436
‫لكنها قالت لهما،
‫"لا تشاهداني أبداً فيما أعمل."

14
00:01:46,526 --> 00:01:47,567
‫هلا نبدأ؟

15
00:01:48,735 --> 00:01:49,653
‫"إيمي".

16
00:01:51,697 --> 00:01:52,572
‫"ديفيد".

17
00:01:56,619 --> 00:01:59,788
‫الثياب التي خاطتها الشابة
‫كانت أنيقة وجميلة.

18
00:02:00,998 --> 00:02:05,669
‫أصبح الحطاب ثرياً، لكنه شعر بالفضول أيضاً.

19
00:02:14,636 --> 00:02:15,554
‫هلا نبدأ؟

20
00:02:17,264 --> 00:02:21,309
‫ذات يوم، وفيما كانت الشابة تعمل على النول،
‫استرق هو وزوجته النظر

21
00:02:21,769 --> 00:02:25,606
‫وأدركا أنها لم تكن امرأة على الإطلاق،
‫وإنما كانت طائر الكركي.

22
00:02:26,857 --> 00:02:31,362
‫- ماذا حصل؟
‫- حلق الطائر هارباً ولم يره أحد مجدداً.

23
00:02:33,239 --> 00:02:34,198
‫كيف هي قهوتك؟

24
00:02:42,873 --> 00:02:44,958
‫- أود كوباً آخر.
‫- فيما تنتظرين،

25
00:02:45,042 --> 00:02:48,086
‫هل سمعت قصة الحطاب الفقير وزوجته؟

26
00:02:48,545 --> 00:02:49,546
‫لا أظن ذلك.

27
00:02:51,007 --> 00:02:54,551
‫- كما تري، فنحن جادون.
‫- لا... أدري.

28
00:03:00,932 --> 00:03:01,851
‫هل أنت جاهز؟

29
00:03:12,320 --> 00:03:13,321
‫هلا نبدأ؟

30
00:03:14,362 --> 00:03:17,449
‫عادة، إننا نعمل بطريقة منهجية
‫خلال العمل على الذاكرة.

31
00:03:17,867 --> 00:03:20,202
‫من الماضي إلى الحاضر
‫خطوة تلو الأخرى عبر حياتك.

32
00:03:20,619 --> 00:03:24,789
‫نثبت لك أن كل حالة في مرضك
‫كانت إظهاراً لقوتك.

33
00:03:25,248 --> 00:03:28,920
‫بهذه الطريقة، نكتشف قدراتك معاً
‫ونعرف ما هي المحفّزات.

34
00:03:29,794 --> 00:03:32,006
‫لكننا لا نملك الكثير من الوقت بسبب شقيقتك.

35
00:03:32,757 --> 00:03:34,675
‫إذن، دعنا نركز على الأحداث المهمة.

36
00:03:36,761 --> 00:03:40,389
‫- ماذا تقصدين؟
‫- تقصد أكثر الأمور التي تخيفك.

37
00:03:41,848 --> 00:03:46,770
‫كنت أتحرّى قليلاً، وأظن أنني وجدت الذكرى
‫التي لم نتمكن من الوصول إليها بالأمس،

38
00:03:46,854 --> 00:03:50,316
‫من المطبخ، لذا إن كنت جاهزاً...

39
00:03:53,736 --> 00:03:54,695
‫سأكون هنا.

40
00:04:10,293 --> 00:04:12,379
‫- تكلم عن الأمر فحسب!
‫- لا أريد التحدث عن الأمر!

41
00:04:12,462 --> 00:04:14,507
‫اتركيني وشأني فحسب! يا إلهي.

42
00:04:21,638 --> 00:04:22,555
‫توقف.

43
00:04:23,765 --> 00:04:26,476
‫- ماذا يحدث؟
‫- كان ذلك...

44
00:04:26,810 --> 00:04:30,731
‫تواعدنا أنا و "فيلي" لحوالي عشرة أشهر،

45
00:04:30,814 --> 00:04:35,193
‫كنا نتشاجر كثيراً، لذا لست متأكداً...

46
00:04:35,652 --> 00:04:37,696
‫...أي يوم كان هذا.

47
00:05:17,902 --> 00:05:21,990
‫- توقف.
‫- كنت محقة إذن.

48
00:05:24,200 --> 00:05:28,663
‫لست تخاطرياً فحسب،
‫إنما يمكنك التحكم بالأشياء بواسطة عقلك.

49
00:05:28,747 --> 00:05:31,166
‫قد تحمل كلمة التحكم بعض المبالغة.

50
00:05:31,249 --> 00:05:34,210
‫ما نراه هنا هو قوة جارفة تطلق.

51
00:05:34,836 --> 00:05:37,255
‫ولكن يمكنك أن تتعلم كيفية استعمالها
‫والتحكم بها.

52
00:05:37,839 --> 00:05:41,302
‫أولاً، يجب أن نعثر على محفّزاتك
‫ماذا حصل قبل هذا مباشرة؟

53
00:05:41,384 --> 00:05:42,761
‫قبل عراكك مع "فيلي" مباشرة؟

54
00:05:50,769 --> 00:05:53,188
‫هذا الخنزير الصغير قصد المتجر.

55
00:05:54,314 --> 00:05:57,275
‫هذا الخنزير الصغير عاد إلى دياره.

56
00:05:58,318 --> 00:06:03,907
‫هذا الخنزير الصغير سرق معالجه النفسي،
‫وأحضر مخدرات لصديقته.

57
00:06:06,951 --> 00:06:08,036
‫هل تشمين رائحة الحلوى؟

58
00:06:15,043 --> 00:06:19,547
‫اقترب رائد فضاء... حاملاً مخبوزات.

59
00:06:20,715 --> 00:06:24,302
‫يا عزيزي؟ "بيتر" و "فانيسا"
‫في طريقهما إلى هنا.

60
00:06:24,386 --> 00:06:25,595
‫"بيتر"؟

61
00:06:25,970 --> 00:06:29,934
‫- خطوة صغيرة لرجل وقفزة كبيرة للبشرية.
‫- مهلاً.

62
00:06:32,769 --> 00:06:35,021
‫هل أنت بخير يا "ديفيد"؟

63
00:06:38,024 --> 00:06:41,570
‫- لا!
‫- لا يمكنك فعل ذلك.

64
00:06:41,653 --> 00:06:42,487
‫لا تلمسيني!

65
00:06:43,363 --> 00:06:45,323
‫لم تكن تعرف بشأن المخدرات.

66
00:06:47,867 --> 00:06:52,497
‫- أفلتيها يا قبطانة الفضاء.
‫- لا تتقاتلا.

67
00:06:56,459 --> 00:06:57,377
‫توقف.

68
00:06:59,629 --> 00:07:03,550
‫- كنت مدمناً وتم ضبطك.
‫- كنت منتشياً،

69
00:07:03,633 --> 00:07:07,303
‫ثم بدأت "ليني" و "فيلي"
‫تقولان هذه الأمور...

70
00:07:07,387 --> 00:07:08,805
‫ضُبطت وشعرت أنك عالق.

71
00:07:08,888 --> 00:07:10,598
‫كيف سيساعدني ذلك على استرجاع "إيمي"؟

72
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
‫أرني ما الذي حصل بعد ذلك.

73
00:07:21,443 --> 00:07:25,780
‫- ما الخطب؟
‫- لا أدري، إنه يقاوم مجدداً.

74
00:07:25,864 --> 00:07:27,282
‫- "ديفيد".
‫- لست أنا الفاعل.

75
00:07:36,082 --> 00:07:38,460
‫- ما الأمر؟
‫- ألا يمكنك رؤيته؟

76
00:07:40,378 --> 00:07:41,212
‫من؟

77
00:07:46,509 --> 00:07:47,635
‫من يوجد هناك؟

78
00:08:02,650 --> 00:08:07,280
‫- ماذا حصل للتو؟
‫- ثمة خطب ما، لا يفترض به أن...

79
00:08:07,363 --> 00:08:11,951
‫- رأيت شيئاً.
‫- لا أدري، لا أذكر،

80
00:08:12,035 --> 00:08:15,663
‫- إنه الخوف فحسب.
‫- كيف يمكن ذلك؟

81
00:08:17,832 --> 00:08:20,210
‫أعدنا إلى هناك، لنشاهده مجدداً،

82
00:08:20,293 --> 00:08:23,796
‫من مسافة أكثر أماناً.

83
00:08:27,592 --> 00:08:30,595
‫- كفّ عن مقاومتي.
‫- لا أقاومك.

84
00:08:41,397 --> 00:08:43,816
‫هل تعلم أن قطر الأرض الاستوائي

85
00:08:43,900 --> 00:08:46,736
‫يبلغ 12756 كيلو متر؟

86
00:08:48,613 --> 00:08:49,572
‫"بول"؟

87
00:08:55,537 --> 00:08:58,915
‫لا، خرجنا، نحن في الحاضر.

88
00:09:01,918 --> 00:09:03,753
‫- اسمعني يا "ديفيد".
‫- لم أقم...

89
00:09:03,835 --> 00:09:07,590
‫بلى، كنت أنت الفاعل
‫هناك أمر لم تردنا أن نراه.

90
00:09:07,674 --> 00:09:10,301
‫كنا في مكعب الذاكرة يا "ميلاني".

91
00:09:12,595 --> 00:09:16,474
‫بطريقة ما، لقد نقلنا نحن الثلاثة
‫مسافة 600 قدم عبر جدارين صلبين.

92
00:09:20,937 --> 00:09:22,021
‫ماذا تكون أنت؟

93
00:10:04,355 --> 00:10:07,275
‫- أين نشأت؟
‫- لمّ تسأل؟

94
00:10:10,278 --> 00:10:11,446
‫يبدو أنك فتاة من المدينة.

95
00:10:13,823 --> 00:10:17,075
‫ترعرعت في الطابق الـ31.

96
00:10:20,329 --> 00:10:23,333
‫- أمك؟
‫- نعم، كانت لدي واحدة من هؤلاء.

97
00:10:25,335 --> 00:10:29,130
‫- أب؟
‫- بعض الآباء.

98
00:10:32,467 --> 00:10:36,512
‫أظن أنها كانت تخيفهم، كانت تعرف أشخاصاً.

99
00:10:37,805 --> 00:10:41,809
‫كانت تسافر كثيراً، كانت مشهورة بذكائها.

100
00:10:44,062 --> 00:10:47,315
‫كتبت المقالات التي تحدث عنها الناس.

101
00:10:48,858 --> 00:10:52,028
‫كنا نقيم حفلات، وكانت تسميها صالونات.

102
00:10:52,111 --> 00:10:55,281
‫كان يأتي فنانون بشوارب،
‫ورجال يحملون مشابك مال،

103
00:10:55,365 --> 00:10:59,535
‫كصيادي الطرائد، يحاولون النيّل عليها،
‫كنا نحتفظ برؤوسهم عوضاً عن ذلك.

104
00:11:04,666 --> 00:11:05,833
‫كنا نعيش في الريف،

105
00:11:08,294 --> 00:11:10,463
‫ونقرأ كتباً مصورة في الأغلب.

106
00:11:11,089 --> 00:11:14,675
‫يبدو ذلك لطيفاً، أشجار ومروج، لا حشود.

107
00:11:17,387 --> 00:11:20,682
‫- هل كنت يوماً...
‫- ماذا؟

108
00:11:23,309 --> 00:11:27,230
‫أحياناً، أشعر أن شعري طويل،

109
00:11:28,564 --> 00:11:31,526
‫حينما كنا... حينما كنت أنت.

110
00:11:33,486 --> 00:11:36,238
‫لا أذكر أن شعري طويل فحسب،

111
00:11:36,322 --> 00:11:39,325
‫إنما أمسك به لأزيحه عن وجهي،

112
00:11:39,409 --> 00:11:44,037
‫لكنه ليس موجوداً، هل شعرت بذلك يوماً؟

113
00:11:46,666 --> 00:11:47,499
‫ماذا بعد؟

114
00:11:50,169 --> 00:11:53,089
‫أحياناً، يختل توازني،

115
00:11:53,172 --> 00:11:55,925
‫- كما لو أن محور جاذبيتي، وركيّ...
‫- انتبه إلى كلامك.

116
00:11:58,552 --> 00:12:01,681
‫- و...
‫- ماذا؟

117
00:12:04,100 --> 00:12:08,396
‫حين بدلنا أماكننا،
‫حصل ذلك لأكثر من ساعتين.

118
00:12:09,980 --> 00:12:11,858
‫- وكان عليّ أن أتبول...
‫- لا.

119
00:12:11,941 --> 00:12:15,737
‫لا، أعلم كيف يسير الأمر

120
00:12:16,904 --> 00:12:18,239
‫في الأسفل، إنني...

121
00:12:19,031 --> 00:12:22,076
‫- لا، تابع.
‫- لم ألمس شيئاً،

122
00:12:22,160 --> 00:12:25,872
‫ولم أنظر أكثر مما كان عليّ أن أنظر.

123
00:12:26,664 --> 00:12:27,498
‫إنني...

124
00:12:29,542 --> 00:12:31,461
‫لأكون صريحاً تماماً،

125
00:12:32,378 --> 00:12:34,379
‫نظرت حين بدلنا مكانينا.

126
00:12:40,510 --> 00:12:43,681
‫لا بأس بذلك، أنا قمت...

127
00:12:45,558 --> 00:12:46,391
‫ماذا؟

128
00:12:48,019 --> 00:12:48,894
‫لا، لم أفعل ذلك.

129
00:12:51,022 --> 00:12:52,774
‫كان عليّ ذلك لكنني لم أفعل.

130
00:12:54,525 --> 00:12:57,195
‫لا بأس، إنه ليس جسدي،

131
00:12:58,404 --> 00:12:59,780
‫أفكر بالأمر بهذا الشكل.

132
00:12:59,864 --> 00:13:01,449
‫إن كان يمكن لأي شخص أن يدخل ويخرج.

133
00:13:03,826 --> 00:13:05,161
‫أليس هذا محزناً بعض الشيء؟

134
00:13:06,579 --> 00:13:09,165
‫لا، ليس حقاً.

135
00:13:10,291 --> 00:13:11,208
‫إنه كالروح،

136
00:13:13,961 --> 00:13:17,381
‫لا أحد متأكد من وجودها،
‫لكنني أملك إثباتاً.

137
00:13:18,840 --> 00:13:20,259
‫نحن أكثر من هذا فحسب.

138
00:13:22,428 --> 00:13:27,517
‫كنت رجلاً صينياً وامرأة تزن 136 كلغ
‫وطفلة بعمر الخمس سنوات.

139
00:13:27,892 --> 00:13:30,394
‫لكن أينما ذهبت، أكون أنا.

140
00:13:33,730 --> 00:13:36,942
‫راقني... أن أكون أنت.

141
00:13:38,736 --> 00:13:42,615
‫ليس في البداية...
‫كان الأمر غريباً جداً ومرعباً ولكن...

142
00:13:42,697 --> 00:13:44,075
‫لكن بعدها...

143
00:13:47,119 --> 00:13:48,830
‫حين نظرت إلى المرآة ورأيتك،

144
00:13:55,252 --> 00:13:56,879
‫وقدرتي على الإمساك بيدك.

145
00:14:02,218 --> 00:14:07,223
‫لا أدري، يجب أن يتناول أدويته.

146
00:14:07,932 --> 00:14:09,308
‫إن لم يتناولها فسيقع في مشاكل،

147
00:14:09,391 --> 00:14:14,354
‫ولا... المستشفى... لا يعرفون مكان وجوده.

148
00:14:14,729 --> 00:14:17,900
‫لا تظنين أنه يحتاج إلى هذه الأقراص حقاً،
‫أليس كذلك؟

149
00:14:18,985 --> 00:14:22,280
‫ماذا تقصد؟ إنه مصاب بانفصام الشخصية.

150
00:14:26,075 --> 00:14:27,076
‫ليس مصاباً بها؟

151
00:14:29,495 --> 00:14:33,248
‫آسف، أعرف أنك كنت أشبه بفأر المختبر

152
00:14:33,332 --> 00:14:34,749
‫في القسم الثالث.

153
00:14:35,709 --> 00:14:37,753
‫لا أحب أن تتم إجراء الدراسة عليّ فحسب.

154
00:14:47,096 --> 00:14:49,973
‫- أيمكنك إعطائي هذا الشيء؟
‫- أنا؟

155
00:14:50,474 --> 00:14:51,434
‫يقصدني أنا.

156
00:14:53,895 --> 00:14:55,021
‫رائع، المزيد من الإبر.

157
00:14:55,562 --> 00:14:57,315
‫يمكنني أن أجعلك تغيب عن الوعي
‫إن كان ذلك سيساعدك.

158
00:14:57,398 --> 00:14:59,733
‫شكراً، لكنني أظن أنهم يريدونني مستيقظاً.

159
00:15:00,108 --> 00:15:02,737
‫نعم، اليقظة مهمة جداً، ليس شيئاً خطيراً،

160
00:15:03,070 --> 00:15:05,698
‫إنه صباغ لمساعدتي على تعقب الأمور.

161
00:15:05,781 --> 00:15:07,700
‫أنت محق، ليس شيئاً خطيراً، مجرد صباغ.

162
00:15:08,409 --> 00:15:09,868
‫- أيمكنني؟
‫- بالطبع.

163
00:15:11,704 --> 00:15:12,704
‫وخزة صغيرة.

164
00:15:15,957 --> 00:15:16,834
‫لقد انتهينا.

165
00:15:27,969 --> 00:15:33,683
‫- أيمكنك ألا تحطّم كل شيء هذه المرة؟
‫- لن أعدك بذلك.

166
00:15:35,728 --> 00:15:36,604
‫حسناً.

167
00:15:42,568 --> 00:15:45,446
‫- سأكون في الخارج، اتفقنا؟
‫- حسناً.

168
00:15:52,995 --> 00:15:53,829
‫حسناً يا "ديفيد".

169
00:15:55,455 --> 00:15:57,667
‫سنواصل تخطيط موجات دماغك،

170
00:15:57,749 --> 00:16:00,461
‫ونجري قراءات للهرمونات.

171
00:16:01,294 --> 00:16:06,050
‫أريدك أن تفكر هذه المرة
‫في أمر يسبب لك التوتر.

172
00:16:06,717 --> 00:16:07,760
‫كلما كان الأمر أسوأ، كان أفضل.

173
00:16:10,303 --> 00:16:11,722
‫خدعة أو حلوى.

174
00:16:23,776 --> 00:16:24,609
‫هيا يا "كينغ".

175
00:16:26,821 --> 00:16:29,781
‫منزل واحد بعد يا "ديفي"،
‫ثم يحين الوقت للعودة إلى المنزل.

176
00:16:31,909 --> 00:16:32,743
‫لا حلوى.

177
00:16:33,828 --> 00:16:35,538
‫"كينغ"!

178
00:16:40,417 --> 00:16:43,045
‫فقالت الأم، إلى النوم.

179
00:16:44,296 --> 00:16:46,424
‫"كينغ"، تعال أيها الصغير، تعال.

180
00:16:46,506 --> 00:16:47,632
‫قالت هيا إلى النوم.

181
00:16:49,343 --> 00:16:51,136
‫- "كينغ"؟
‫- الولد الغاضب.

182
00:16:51,220 --> 00:16:52,095
‫أين أنت.

183
00:16:53,179 --> 00:16:55,849
‫- احمر وجهه...
‫- هيا يا "كينغ".

184
00:16:59,310 --> 00:17:00,563
‫أصبح وجهه أحمر،

185
00:17:02,481 --> 00:17:06,652
‫وقطع رأسها وهو يصرخ.

186
00:17:11,991 --> 00:17:12,950
‫"كينغ"!

187
00:17:28,049 --> 00:17:29,967
‫قال أنه لا يريد أن يذهب للنوم.

188
00:17:31,760 --> 00:17:33,094
‫وفجأة...

189
00:17:34,804 --> 00:17:40,394
‫...ماتت أمه.

190
00:17:55,950 --> 00:17:59,080
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم، إنني...

191
00:18:02,832 --> 00:18:04,000
‫إنني...

192
00:18:04,085 --> 00:18:05,919
‫أيها الولد.

193
00:18:11,382 --> 00:18:14,345
‫إنه أمر لطيف حقاً، يظنون أن بوسعهم إنقاذك.

194
00:18:16,346 --> 00:18:19,683
‫- ما الأمر؟
‫- مركز الكلام في عقله ناشط،

195
00:18:19,766 --> 00:18:21,101
‫لكنه لا يتكلم.

196
00:18:22,353 --> 00:18:24,938
‫- لا يمكنك أن تكوني هنا.
‫- ماذا تفعل يا ولد؟

197
00:18:25,022 --> 00:18:26,732
‫- توقفي!
‫- أتظن أنك في أمان هنا؟

198
00:18:27,733 --> 00:18:28,651
‫مع هؤلاء المهرجين؟

199
00:18:33,405 --> 00:18:35,782
‫- إنهم يساعدونني.
‫- كما ساعدوك المستشفى؟

200
00:18:35,865 --> 00:18:38,994
‫لا، لست مريضاً إنما أتمتع بقدرات،

201
00:18:39,661 --> 00:18:42,122
‫يظهرون لي ماضيّ، أتمتع بقوى.

202
00:18:42,748 --> 00:18:44,708
‫لا، هذا جيد، أنا سعيدة من أجلك.

203
00:18:45,626 --> 00:18:50,713
‫في هذه الأثناء، من يعرف كم جندي كوماندوس
‫يقيم علاقة مع أختك.

204
00:18:51,047 --> 00:18:54,551
‫لكنك محق، هذا جيد،
‫اعمل على نفسك، هذا ما يهم.

205
00:18:55,468 --> 00:18:57,804
‫- لا، قالت "ميلاني"...
‫- "قالت (ميلاني)"...

206
00:18:58,806 --> 00:19:03,394
‫أتظن أن "ميلاني" تدعمك؟
‫تلك السافلة تخفي الكثير من الأسرار.

207
00:19:04,227 --> 00:19:05,104
‫ماذا تقصدين؟

208
00:19:07,105 --> 00:19:10,150
‫لمّ تفعلين ذلك؟
‫من المفترض بك أن تكوني صديقتي.

209
00:19:14,112 --> 00:19:17,448
‫- من فضلك يا "ديفيد".
‫- لا.

210
00:19:17,532 --> 00:19:20,076
‫- من فضلك يا "ديفيد".
‫- توقفي، لا.

211
00:19:20,161 --> 00:19:24,497
‫يؤلمونني بأعضائهم الكبيرة...

212
00:19:29,295 --> 00:19:30,503
‫بدأ يغضب.

213
00:19:30,587 --> 00:19:31,838
‫تم الكشف عن عطل.

214
00:19:35,341 --> 00:19:37,844
‫زيادة الضغط المحيط تدريجياً.

215
00:19:39,597 --> 00:19:40,722
‫لا تفعلي ذلك!

216
00:19:40,805 --> 00:19:44,560
‫تم الكشف عن عطل.

217
00:19:46,436 --> 00:19:50,482
‫تم الكشف عن عطل.

218
00:19:51,983 --> 00:19:55,862
‫تم الكشف عن عطل.

219
00:19:57,531 --> 00:20:01,659
‫تم الكشف عن عطل.

220
00:20:16,716 --> 00:20:21,304
‫إنه مصاب بانفصام الشخصية، لا؟

221
00:20:22,680 --> 00:20:27,560
‫"إيمي"، ألم تقولي لزوجك مرة
‫إنك شعرت أنك تكبرين في منزل مسكون؟

222
00:20:27,936 --> 00:20:28,978
‫كيف...

223
00:20:29,062 --> 00:20:32,274
‫أصوات غريبة في الليل
‫وأشياء تتحرك من تلقاء نفسها؟

224
00:20:32,899 --> 00:20:36,278
‫كنت تتركين شقيقك في الحمام
‫وتجدينه هائماً في الخارج.

225
00:20:37,029 --> 00:20:40,824
‫وحين أخبر الناس عن الأصوات وعن الرؤى،

226
00:20:41,741 --> 00:20:42,867
‫قالوا إنه مريض.

227
00:20:43,702 --> 00:20:46,205
‫احتجزوه، ولم تقولي شيئاً.

228
00:20:47,789 --> 00:20:50,833
‫تركتهم يحتجزونه في ذلك المكان.

229
00:20:51,710 --> 00:20:53,294
‫- فيما كنت تعرفين...
‫- لا!

230
00:20:53,378 --> 00:20:57,424
‫كنت تعرفين! كان يحدث هناك أمر آخر.

231
00:20:58,841 --> 00:21:01,053
‫أمر سحري.

232
00:21:01,844 --> 00:21:06,600
‫- كان يعاني شقيقي من مشاكل.
‫- يتمتع شقيقك بقوى روحانية.

233
00:21:08,894 --> 00:21:10,144
‫إنه إله.

234
00:21:11,688 --> 00:21:16,902
‫وتركتهم يحوّلونه إلى غبي.

235
00:21:21,657 --> 00:21:25,535
‫إنه الآن حر طليق وهو يتمتع

236
00:21:25,618 --> 00:21:29,622
‫بالكثير من القوى، ولا يسيطر على نفسه.

237
00:21:31,583 --> 00:21:35,295
‫وإن كنت تملكين ذرّة ضمير...

238
00:21:37,464 --> 00:21:42,261
‫...فستساعدينني في العثور عليه،
‫لأتمكن من إيقافه.

239
00:21:46,597 --> 00:21:47,849
‫إنه لم يتصل بي.

240
00:21:51,979 --> 00:21:54,147
‫أقسم لك لو كنت أعرف أي شيء...

241
00:21:55,481 --> 00:21:58,359
‫لأنني لست شخصاً قوياً.

242
00:21:59,193 --> 00:22:03,531
‫يمكنك أن تسأل من شئت...
‫هذا، أنت، العلَق...

243
00:22:04,115 --> 00:22:06,993
‫إن جرحت إصبعي بورقة فعليّ أن أتمدّد...

244
00:22:07,076 --> 00:22:10,038
‫لذا فإنني سأخبرك إذا كنت أعرف.

245
00:22:41,027 --> 00:22:44,615
‫"سيد"!

246
00:22:45,490 --> 00:22:47,367
‫يا إلهي.

247
00:22:48,117 --> 00:22:49,327
‫لا تلمسني يا "ديفيد"!

248
00:22:49,410 --> 00:22:50,495
‫- حسناً.
‫- أنا بخير.

249
00:23:00,380 --> 00:23:03,966
‫إن تعلمت السيطرة على ذلك،
‫فستكون بطلاً من الدرجة الأولى.

250
00:23:05,301 --> 00:23:06,386
‫هيا بنا.

251
00:23:10,932 --> 00:23:14,894
‫- هل أنتما متأكدان من أنه رآكما؟
‫- كان لديه شعر مجعد يثير الخوف وعين بيضاء.

252
00:23:16,729 --> 00:23:20,024
‫- ماذا؟
‫- هذا مهم جداً يا "ديفيد".

253
00:23:20,775 --> 00:23:22,693
‫- لا يجب أن تعود إلى هناك.
‫- أعلم ذلك.

254
00:23:22,777 --> 00:23:26,906
‫لكن ربما إن تمكنت من اصطحاب "سيد" إلى هناك
‫فربما يمكنني إعادة "إيمي".

255
00:23:26,989 --> 00:23:30,952
‫لا، لقد فاجأتهم،
‫سيكونون بانتظارك في المرة المقبلة.

256
00:23:31,035 --> 00:23:32,620
‫وسيحدث أمر من اثنين،

257
00:23:32,703 --> 00:23:37,458
‫إما سيقتلونك وإما سيتركونك،
‫ويتبعونك إلى هنا ويقتلوننا جميعاً.

258
00:23:39,585 --> 00:23:42,713
‫- من هم؟
‫- قلت لك، إنهم أفراد من القسم الثالث.

259
00:23:42,797 --> 00:23:44,549
‫لا، صاحب الشعر المجعد الغريب، إنك تعرفينه.

260
00:23:50,555 --> 00:23:52,890
‫كانت هذه مزرعة أحصنة،

261
00:23:54,142 --> 00:23:56,644
‫ورثها زوجي في الأربعينات، "أوليفر".

262
00:23:58,604 --> 00:24:02,608
‫إن ركبت المصعد أو طلبت كوب قهوة،
‫فقد سمعت صوته.

263
00:24:03,901 --> 00:24:04,819
‫هل مات؟

264
00:24:06,904 --> 00:24:10,408
‫لقد بنى هذا المكان مع "كاري" منذ 30 سنة.

265
00:24:11,492 --> 00:24:15,705
‫قبل الأقسام وقبل أن يعرف أي شخص،
‫كم سيتغير العالم بسرعة.

266
00:24:16,706 --> 00:24:19,292
‫بنياه وبدآ يبحثان عن أشخاص مثلك لملئه.

267
00:24:21,002 --> 00:24:24,714
‫ووجدا "والتر"، لكنه لم يكن مثلهما،

268
00:24:26,257 --> 00:24:27,133
‫أراد...

269
00:24:29,093 --> 00:24:34,348
‫- ... أن يؤذي الناس.
‫- آسف، لا يهمني من يكون.

270
00:24:35,433 --> 00:24:39,812
‫إنه يحتجز شقيقتي ويجب أن نستعيدها.

271
00:24:43,024 --> 00:24:46,027
‫اجلس من فضلك يا "ديفيد".

272
00:24:49,739 --> 00:24:54,118
‫بصراحة؟ لم أر عقلاً مثل عقلك من قبل.

273
00:24:55,286 --> 00:24:58,831
‫كما لو أن دماغك يدافع عن نفسه،

274
00:24:59,373 --> 00:25:01,667
‫بعض الذكريات وبعض الأجزاء من قصتك.

275
00:25:02,543 --> 00:25:07,089
‫- تمت إزالتها أو محوها.
‫- ماذا تقصدين؟

276
00:25:07,173 --> 00:25:11,552
‫أقصد أنه لا يمكنني فعل ما يجب فعله
‫لتوجيهك ولتدريبك.

277
00:25:14,347 --> 00:25:17,433
‫وبصراحة، أخشى من أنني أزيد الوضع سوءاً.

278
00:25:20,770 --> 00:25:24,232
‫- أنت تستسلمين.
‫- لا، أنت مهم جداً.

279
00:25:24,315 --> 00:25:28,694
‫- لمّ أنا مهم جداً؟
‫- لأننا نخوض حرباً ونخسر.

280
00:25:29,403 --> 00:25:31,822
‫وقد تكون أقوى متحول على قيد الحياة.

281
00:25:36,661 --> 00:25:39,413
‫- تريدين إصلاحه لتتمكني من استخدامه.
‫- لا.

282
00:25:41,707 --> 00:25:46,420
‫أريد إصلاحه لأنه يستحق أن يتمتع بصحة جيدة
‫ويستحق أن يكون سعيداً.

283
00:25:49,590 --> 00:25:51,717
‫وبعدها، أريد استخدامه.

284
00:25:54,595 --> 00:25:57,181
‫كل ما يهمني هو "إيمي".

285
00:26:02,853 --> 00:26:03,728
‫حسناً.

286
00:26:06,107 --> 00:26:07,108
‫حسناً.

287
00:26:09,067 --> 00:26:13,573
‫حدسي، نظراً للمقاومة، ينبئني بالتمهل.

288
00:26:13,656 --> 00:26:15,116
‫- لا.
‫- أوافقك الرأي.

289
00:26:15,199 --> 00:26:19,495
‫أظن أن دفاعاتك تزداد قوة
‫وأخشى من أنه علينا اتباع منهج أقوى.

290
00:26:19,579 --> 00:26:21,789
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أقصد أنني أريد تخديرك.

291
00:26:23,708 --> 00:26:27,962
‫ليس إلى حد فقدانك وعيك
‫إنما للتخفيف من قوة دفاعاتك فحسب.

292
00:26:28,546 --> 00:26:30,631
‫ولمنحنا وصول كامل إلى عقلك،

293
00:26:30,715 --> 00:26:34,093
‫أحتاج إلى ذلك
‫لمعرفة ما هي حقيقة وما هو خيال.

294
00:26:35,469 --> 00:26:37,054
‫- أريد أن أكون موجودة.
‫- لا.

295
00:26:37,138 --> 00:26:38,014
‫- لا.
‫- بلى،

296
00:26:38,097 --> 00:26:40,016
‫حين تدخل، سأدخل أيضاً، سنخوض ذلك معاً.

297
00:26:40,099 --> 00:26:41,934
‫أتريدينني أن أقول لك لما هذه فكرة سيئة؟

298
00:26:42,018 --> 00:26:45,687
‫- لا.
‫- أخشى من أنه ليس آمناً.

299
00:26:46,564 --> 00:26:50,151
‫من أنقذك من حوض سباحة
‫محاط بجنود كوماندوس يحملون أسلحة؟

300
00:26:50,234 --> 00:26:52,403
‫إنني... سأكون بخير، هذا...

301
00:26:53,654 --> 00:26:56,699
‫هذا جزء من اكتشافي للأمور، من علاجي.

302
00:27:00,703 --> 00:27:02,038
‫لذا سأفعل ذلك بمفردي.

303
00:27:33,819 --> 00:27:35,905
‫ماذا كنت تقصد بالبخار؟

304
00:27:36,530 --> 00:27:37,406
‫ماذا؟

305
00:27:42,119 --> 00:27:43,579
‫تفكر الآن بالأمور الجيدة.

306
00:27:48,334 --> 00:27:49,835
‫الأقراص والوصفات الطبية.

307
00:27:51,128 --> 00:27:52,171
‫لطالما كان أزرق اللون.

308
00:28:32,962 --> 00:28:34,255
‫الرجاء اختيار واحد من الآتي،

309
00:28:34,839 --> 00:28:38,509
‫نغمات مهدئة، ضجيج أبيض، صوت الغابة...

310
00:28:56,861 --> 00:28:59,238
‫كنت مدمناً.

311
00:29:01,699 --> 00:29:03,783
‫قبل أن نلتقي، قبل "كلوكووركس".

312
00:29:07,496 --> 00:29:10,207
‫كنت منتشياً طيلة الوقت.

313
00:29:16,422 --> 00:29:17,465
‫تخفيف الإنارة.

314
00:29:19,175 --> 00:29:22,511
‫كذبت على الناس...

315
00:29:22,928 --> 00:29:27,725
‫- ... وسرقت.
‫- كلنا ارتكبنا أموراً.

316
00:29:30,186 --> 00:29:31,978
‫كان طبيبي يقول...

317
00:29:33,689 --> 00:29:36,066
‫...إن كلمة وحش ليست اسماً.

318
00:29:36,566 --> 00:29:40,070
‫وليكون المرء وحشاً، يجب أن يقوم أولاً...

319
00:29:42,031 --> 00:29:43,699
‫...بأمر وحشي.

320
00:29:48,995 --> 00:29:52,207
‫إن رافقتي غداً فسترين أموراً،

321
00:29:54,125 --> 00:29:56,837
‫- يمكنني تحمل الأمر.
‫- لن يظل شعورك نفسه نحوي.

322
00:30:02,717 --> 00:30:03,676
‫هل تحبني؟

323
00:30:16,690 --> 00:30:17,650
‫تعرفين أنني أحبك.

324
00:30:23,239 --> 00:30:24,656
‫إذن، لا حاجة لقول أي شيء آخر.

325
00:30:37,378 --> 00:30:40,005
‫يقول الجميع هنا إنني عاقل.

326
00:30:43,925 --> 00:30:45,218
‫ماذا لو لم أكن كذلك؟

327
00:30:59,024 --> 00:31:03,319
‫حسناً يا "ديفيد"،
‫أرنا كيف انتهى بك المطاف في "كلوكووركس".

328
00:31:07,867 --> 00:31:08,742
‫هل أنت جاهز؟

329
00:31:11,202 --> 00:31:12,371
‫مجرد وخزة خفيفة.

330
00:31:21,504 --> 00:31:23,548
‫إلى اليسار، إلى اليمين!

331
00:31:27,678 --> 00:31:28,971
‫أنا لست جملك.

332
00:31:32,099 --> 00:31:33,225
‫أسرع!

333
00:31:33,308 --> 00:31:35,768
‫ظننت أن "ديفيد" سيكون هنا،
‫ألا يسير الأمر هكذا؟

334
00:31:36,437 --> 00:31:37,354
‫إنه هنا.

335
00:31:40,232 --> 00:31:42,817
‫التخدير يمنع دماغه العقلاني
‫من التواجد هنا.

336
00:31:42,902 --> 00:31:45,404
‫يمثل الطفل الجزء
‫الذي ما زال يقظاً في دماغه.

337
00:31:47,907 --> 00:31:48,824
‫مرحباً.

338
00:31:51,451 --> 00:31:52,703
‫يمكنك لمسه إن أردت.

339
00:31:54,413 --> 00:31:57,583
‫لا يسري مفعول قوتك هنا،
‫ليس من دون جسدك الحقيقي.

340
00:32:25,235 --> 00:32:26,361
‫أيمكننا المضي قدماً؟

341
00:32:28,739 --> 00:32:29,615
‫آسفة.

342
00:32:38,915 --> 00:32:40,208
‫ربح كبير محتمل.

343
00:32:50,803 --> 00:32:52,220
‫مهمة واحدة أخيرة...

344
00:33:20,289 --> 00:33:21,750
‫ماذا قالت النجوم؟

345
00:33:24,753 --> 00:33:27,589
‫أمر مشوق، ذكريات داخل الذكريات.

346
00:33:33,012 --> 00:33:33,887
‫لمّ تقول ذلك؟

347
00:33:38,641 --> 00:33:39,517
‫هل قمت...

348
00:33:51,988 --> 00:33:53,322
‫يا رفاق، أظن أن شيئاً ما سيحدث.

349
00:33:58,286 --> 00:34:00,496
‫- هل رأيتما ذلك؟
‫- ماذا؟

350
00:34:00,580 --> 00:34:01,957
‫كان هناك وميض ورأيت "ديفيد".

351
00:34:04,208 --> 00:34:05,334
‫لا أظن أننا يجب أن نكون هنا.

352
00:34:08,171 --> 00:34:09,006
‫خلفكما.

353
00:34:12,175 --> 00:34:15,428
‫ماذا رأيت؟

354
00:34:18,890 --> 00:34:22,143
‫- يجب أن نغادر.
‫- حسناً، أخرجنا من هنا.

355
00:34:28,524 --> 00:34:29,401
‫لا يمكنني ذلك.

356
00:34:33,989 --> 00:34:35,239
‫تعال إلى هنا يا "ديفيد"!

357
00:34:36,283 --> 00:34:37,325
‫انتظر يا "ديفيد"!

358
00:34:43,582 --> 00:34:45,875
‫- انتظر!
‫- "سيدني"!

359
00:34:51,173 --> 00:34:52,006
‫"ديفيد".

360
00:34:54,426 --> 00:34:55,385
‫"ديفيد".

361
00:34:58,721 --> 00:34:59,556
‫"ديفيد"؟

362
00:35:30,378 --> 00:35:31,337
‫"ديفيد".

363
00:35:32,421 --> 00:35:33,256
‫تعال إلى هنا يا "ديفيد".

364
00:35:37,677 --> 00:35:39,387
‫تعال إلى هنا يا "ديفيد"،

365
00:35:41,932 --> 00:35:42,807
‫تعال إلى هنا يا "ديفيد".

366
00:35:53,234 --> 00:35:56,445
‫سنلعب لعبة صغيرة، اتفقنا؟ الغميضة.

367
00:35:57,364 --> 00:36:00,324
‫هل لديك مكان تحب الاختباء فيه،
‫حيث لا يمكن لأحد العثور عليك؟

368
00:36:31,063 --> 00:36:31,899
‫هنا؟

369
00:36:40,698 --> 00:36:41,741
‫تعال إلى هنا يا "ديفيد".

370
00:36:45,369 --> 00:36:46,245
‫انتظر.

371
00:36:53,085 --> 00:36:53,961
‫"ديفيد"؟

372
00:37:06,724 --> 00:37:09,227
‫لا بأس، هذه أنا يا "ديفيد".

373
00:37:13,189 --> 00:37:17,777
‫يجب أن تستيقظ يا "ديفيد"،
‫لم يعد بوسعي مساعدتنا.

374
00:37:17,861 --> 00:37:18,694
‫يجب أن تفعل ذلك أنت.

375
00:37:19,779 --> 00:37:23,532
‫يا عزيزي، إن كنت تسمعني
‫فيجب أن تستيقظ الآن!

376
00:37:48,266 --> 00:37:51,395
‫- ماذا حدث؟
‫- سنجري حديثاً مطولاً بشأن ذلك.

377
00:37:51,477 --> 00:37:53,646
‫تفقدي "ميلاني"، افترقنا حين هربت.

378
00:37:58,277 --> 00:37:59,360
‫ما زالت مخدرة.

379
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
‫آمل أن تكون بخير.

380
00:38:16,586 --> 00:38:19,005
‫"ديفيد".

381
00:38:21,674 --> 00:38:22,591
‫استيقظ يا ديفيد".

382
00:39:57,104 --> 00:39:59,189
‫"الصبي الأكثر غضباً في العالم"

383
00:40:03,150 --> 00:40:05,361
‫"قالت الأم، إلى النوم"،

384
00:40:12,660 --> 00:40:14,620
‫"قالت هيا إلى النوم
‫واحمر وجه الصبي الغاضب"

385
00:40:17,790 --> 00:40:20,000
‫"احمر وجهه، وقطع رأسها وهو يصرخ"

386
00:40:51,699 --> 00:40:54,201
‫- هل أنت بخير؟
‫- يدي!

387
00:40:54,285 --> 00:40:55,161
‫دعيني أراها.

388
00:41:07,131 --> 00:41:11,177
‫لا بأس، هذا ليس حقيقياً
‫إنها مجرد ذكرى، لا يمكنهم إيذاءك.

389
00:41:12,678 --> 00:41:14,472
‫لست متأكدة من أنها ذكريات.

390
00:41:15,764 --> 00:41:16,724
‫"ديفيد"؟

391
00:41:17,850 --> 00:41:19,435
‫- "ديفيد"؟
‫- غاضب منك.

392
00:41:19,518 --> 00:41:20,853
‫- سيبقى غاضباً منك دائماً.
‫- "ديفيد"؟

393
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
‫لمّ لا تستيقظ؟

394
00:44:12,107 --> 00:44:14,902
‫ترجمة دانيال كرو

