﻿1
00:00:32,495 --> 00:00:33,454
‫أين أنت الآن؟

2
00:00:38,209 --> 00:00:40,210
‫إن عقلك في مكان آخر.

3
00:00:40,712 --> 00:00:42,005
‫"ديفيد".

4
00:00:43,965 --> 00:00:44,923
‫أين أنت الآن؟

5
00:01:06,237 --> 00:01:07,363
‫أين أنت الآن؟

6
00:01:18,833 --> 00:01:21,294
‫مرحباً.

7
00:01:22,462 --> 00:01:23,503
‫مرحباً.

8
00:01:24,547 --> 00:01:28,800
‫لا تتكلم، لا بأس، نحن هنا.

9
00:01:32,804 --> 00:01:34,014
‫لقد تعرضت لحروق كبيرة،

10
00:01:36,184 --> 00:01:38,351
‫لكننا سنعالجك.

11
00:01:41,396 --> 00:01:45,151
‫- لا بأس، كن حذراً.
‫- لا، هذا جيد.

12
00:01:47,445 --> 00:01:48,613
‫هذا جيد.

13
00:01:56,912 --> 00:01:58,997
‫كنت أفكر في ترك نصف شاربيّ ينمو،

14
00:02:00,665 --> 00:02:01,875
‫أو نصف ذقني.

15
00:02:03,168 --> 00:02:08,591
‫أو أعتمد ذاك المظهر مع ذقن من دون شاربين.

16
00:02:08,673 --> 00:02:12,135
‫- اسكت يا عزيزي.
‫- إنما نصف ذلك.

17
00:02:21,604 --> 00:02:22,813
‫ها هو صديقي الوسيم.

18
00:02:26,692 --> 00:02:29,653
‫- أريد مرآة.
‫- انتظر حتى يخف الورم.

19
00:02:29,736 --> 00:02:31,571
‫أعطني المرآة اللعينة.

20
00:04:36,488 --> 00:04:38,782
‫- من أنتم أيها القوم؟
‫- أنا من يطرح الأسئلة.

21
00:04:42,035 --> 00:04:44,913
‫الفتاة، أين هي؟

22
00:04:48,417 --> 00:04:49,876
‫أظن أنك على وشك اكتشاف ذلك.

23
00:04:55,131 --> 00:04:57,634
‫الكود الأسود! قم بذلك، الآن!

24
00:05:02,973 --> 00:05:05,183
‫طلب المكتب 19 تكليفك بالعمل المكتبي.

25
00:05:07,769 --> 00:05:08,728
‫ممتاز.

26
00:05:10,230 --> 00:05:13,483
‫إلا في الميدان.

27
00:05:14,818 --> 00:05:16,945
‫- ماذا؟
‫- قلت إن هذا ممتاز.

28
00:05:17,029 --> 00:05:19,781
‫إن العمل المكتبي ممتاز. سأجلب المكتب معي.

29
00:05:19,864 --> 00:05:23,994
‫كان هذا شعوري، سيكون مكتباً صغيراً
‫قابلاً للطيّ، وهكذا أحتفظ به معي،

30
00:05:24,078 --> 00:05:26,329
‫بينما أجعل العالم أكثر آمناً
‫في سبيل الديموقراطية.

31
00:05:26,413 --> 00:05:28,415
‫- الاختصاصيون...
‫- حسناً، اسمعي.

32
00:05:29,958 --> 00:05:31,919
‫تغطي الحروق أكثر من 40 بالمئة من جسمي

33
00:05:32,002 --> 00:05:34,921
‫وأمضيت ستة أسابيع مع أنبوب معلق في أعضائي

34
00:05:35,005 --> 00:05:37,299
‫فيما بكى شريكي كل ليلة قبل أن ينام.

35
00:05:38,091 --> 00:05:40,678
‫تعرضنا لكمين عند حوض السباحة،

36
00:05:41,428 --> 00:05:44,890
‫وقد وقع ضحايا وسأنهي ما بدأته.

37
00:05:45,974 --> 00:05:48,810
‫وإذا أردتني خلف مكتب،
‫فمن الأفضل إيجاد واحد محمول

38
00:05:48,894 --> 00:05:53,106
‫لأنني سأشن حرباً فور خروجي من هذه الغرفة.

39
00:06:44,366 --> 00:06:46,451
‫مرحباً يا "ديفيد"،

40
00:06:48,244 --> 00:06:51,164
‫تبدو بخير، أحببت عصبة الرأس.

41
00:06:52,665 --> 00:06:57,629
‫أعرف أنني لا أبدو بخير،
‫حروق من الدرجة الثالثة، شكراً جزيلاً.

42
00:06:59,339 --> 00:07:00,423
‫إنها مؤلمة للغاية.

43
00:07:03,968 --> 00:07:05,678
‫لدينا الكثير لنتحدث عنه.

44
00:07:09,516 --> 00:07:11,643
‫- يمكنكم قتل الآخرين.
‫- لا.

45
00:07:33,957 --> 00:07:34,833
‫أبعده.

46
00:07:41,548 --> 00:07:43,842
‫أنت محق، علينا التحدث.

47
00:07:49,931 --> 00:07:50,849
‫تباً.

48
00:08:02,527 --> 00:08:06,197
‫فُضح أمر الفريق "أ"، فماذا عن الفريق "ب"؟

49
00:08:06,281 --> 00:08:07,323
‫جاهز عند نقطة الانطلاق.

50
00:08:08,575 --> 00:08:09,451
‫مهلاً.

51
00:08:11,161 --> 00:08:15,081
‫- ألديك مشاعر شخصية؟
‫- إنها معلومات استخباراتية.

52
00:08:16,374 --> 00:08:17,417
‫لنر ما سيحصل بعد ذلك.

53
00:08:21,087 --> 00:08:24,841
‫إذن، ستتوصل إلى اتفاق سلام
‫قبل الغداء أو بحلول العشاء؟

54
00:08:27,218 --> 00:08:28,052
‫يا عزيزي،

55
00:08:28,845 --> 00:08:32,557
‫لا يهمني إذا أنقذتني أو أنقذت العالم

56
00:08:33,892 --> 00:08:35,560
‫إن كنت عاجزاً عن إنقاذ نفسك.

57
00:08:40,273 --> 00:08:42,358
‫أتعرفين ما أخطر شيء في انفصام الشخصية؟

58
00:08:42,442 --> 00:08:47,113
‫- أنت لست...
‫- أخطر شيء هو الظن أنك غير مصاب.

59
00:08:48,781 --> 00:08:51,618
‫هذه هي الخدعة الحقيقية،
‫إنها تقضي على العقل.

60
00:08:52,494 --> 00:08:55,163
‫يقنعك المرض أنك غير مصابة به.

61
00:08:55,997 --> 00:08:59,876
‫على سبيل المثال، تقابلين فتاة في المستشفى

62
00:08:59,959 --> 00:09:04,047
‫ويكون لديها بعض الأصدقاء.
‫ويقولون لك إنك غير مريضة.

63
00:09:04,839 --> 00:09:09,219
‫لديك قوى خارقة، والأهم أنه يريد التصديق
‫فهذا يعني أنه غير مجنون.

64
00:09:10,512 --> 00:09:14,182
‫يمكنك الوقوع في الحب
‫والعيش بسعادة مدى الحياة.

65
00:09:16,392 --> 00:09:20,104
‫لكنك تعرفين أنه إذا صدقت
‫وأذعنت لهذا الأمل وأنت مخطئة.

66
00:09:20,563 --> 00:09:23,483
‫فإنه لا مجال للعودة حينها.

67
00:09:26,402 --> 00:09:29,072
‫أنا هنا، أنا حقيقية.

68
00:09:31,658 --> 00:09:37,163
‫القوة حقيقية ويجب أن تقبل بذلك
‫وإلا فإننا لن نمضي قدماً.

69
00:09:44,379 --> 00:09:48,841
‫كنت في "كلوكوركس" لست سنوات
‫تحت تأثير الأدوية، لم أقم بشيء خلالها،

70
00:09:49,217 --> 00:09:53,263
‫ولا أساهم في شيء، ويمكنني الآن أخيراً
‫أن أكون مفيداً وأن أساعد.

71
00:09:54,973 --> 00:09:57,058
‫ألا تفهمين؟ لقد سئمت جداً من ذاتي.

72
00:09:58,810 --> 00:10:00,687
‫لن ينجح هذا الأمر
‫إلا إذا كان غير متعلق بي.

73
00:10:01,604 --> 00:10:02,438
‫"ديفيد".

74
00:10:34,262 --> 00:10:35,929
‫ليكن بعلمك أننا محطة مراقبة.

75
00:10:37,307 --> 00:10:38,725
‫لدينا نظام سمعي وبصري آمن.

76
00:10:39,767 --> 00:10:41,643
‫جميع الإشارات واضحة من مكانك.

77
00:10:42,937 --> 00:10:44,147
‫حافظ على وضعيتك.

78
00:10:44,564 --> 00:10:45,815
‫فريق التدخل في موضعه.

79
00:10:46,899 --> 00:10:49,360
‫نحن جاهزون لشن هجوم واختطافه عند الطلب.

80
00:10:50,194 --> 00:10:52,071
‫بانتظار إشارتك. عُلم.

81
00:10:56,451 --> 00:10:59,829
‫- هيا، دعيني أكلمه وجهاً لوجه من فضلك.
‫- لا.

82
00:11:01,831 --> 00:11:06,127
‫- هل لديك فكرة أفضل؟
‫- نعم، قتلهم جميعاً.

83
00:11:06,210 --> 00:11:07,045
‫تصرف بنضج.

84
00:11:08,379 --> 00:11:12,675
‫لا يمكننا قتل الناس ببساطة.
‫أهذا ما أصبحنا عليه؟

85
00:11:13,051 --> 00:11:15,345
‫هذا ما هم عليه. فإن لم ترغبي أن تموتي...

86
00:11:15,428 --> 00:11:19,057
‫- هل عليك القيام بذلك؟
‫- نعم، أنا مضطر، فإن تعطل هذا الشيء...

87
00:11:21,517 --> 00:11:24,145
‫أنت لم تر دم "والتر" يتدفق من عينيه.

88
00:11:24,228 --> 00:11:28,858
‫سننتقل إذن، على افتراض أن القسم الثالث
‫على علم بموقعنا، لننفذ الخطة "إم".

89
00:11:28,940 --> 00:11:32,320
‫دعيني أتحدث معه، ثمة صلة بيننا.

90
00:11:32,403 --> 00:11:34,364
‫لقد حاول قتلك مرتين.

91
00:11:35,281 --> 00:11:37,283
‫بصراحة، في المرة الثانية
‫كان يعتزم قتلك أنت.

92
00:11:37,367 --> 00:11:38,743
‫- بأية حال، بطريقة التفكير هذه.
‫- "ديفيد".

93
00:11:38,826 --> 00:11:41,871
‫لا، بطريقة التفكير هذه
‫فإن الحروب لن تنتهي أبداً.

94
00:11:41,954 --> 00:11:46,000
‫اقرأ أفكاره يا "ديفيد"،
‫أنت تتمتع بالقوة، والسيطرة لك الآن.

95
00:11:46,959 --> 00:11:51,589
‫قد لا نحظى بهذه الفرصة من جديد
‫لنطّلع على ما يعرفه القسم الثالث.

96
00:11:52,005 --> 00:11:54,384
‫عملياتهم وجواسيسهم وخططهم.

97
00:11:57,595 --> 00:12:01,516
‫- اقرأ أفكاره.
‫- تقترحين أن أستغله.

98
00:12:01,599 --> 00:12:05,352
‫- وماذا بعد ذلك؟ أقتله؟
‫- بالطبع.

99
00:12:05,853 --> 00:12:10,692
‫مرحباً، مهما حصل، علينا إخراج هذا الطفيلي
‫من رأس "ديفيد" وبسرعة.

100
00:12:11,776 --> 00:12:13,611
‫تفقد الهالة قوتها.

101
00:12:13,695 --> 00:12:16,280
‫- أيها الفتى!
‫- وعندما يفشل؟

102
00:12:16,656 --> 00:12:21,703
‫فكري في الأمر كأنه فيروس كومبيوتر
‫وهو في رأس "ديفيد" منذ عقود،

103
00:12:21,785 --> 00:12:25,289
‫يتعلم أنظمته ويتخطى خطوطه الدفاعية.

104
00:12:26,124 --> 00:12:30,086
‫وبات جاهزاً الآن
‫للسيطرة على البرنامج الأصلي.

105
00:12:31,087 --> 00:12:34,298
‫- أي أنا؟
‫- بالضبط.

106
00:12:35,216 --> 00:12:37,927
‫إن لم نخرج "آمال فاروق" من رأسك اليوم،

107
00:12:38,010 --> 00:12:41,723
‫فإنه سيمحوك... بشكل دائم.

108
00:12:42,473 --> 00:12:45,143
‫هذا ظريف بالفعل، يظنون أنهم بوسعهم إنقاذك.

109
00:13:15,715 --> 00:13:17,674
‫فكرت أنك ربما تشعر بالعطش.

110
00:13:35,443 --> 00:13:36,277
‫ضعه على الطاولة!

111
00:13:54,836 --> 00:13:56,881
‫- هل لديك لحظة...
‫- لا تتحدث معي.

112
00:13:57,714 --> 00:13:58,716
‫لنتحدث في الخارج،

113
00:14:00,175 --> 00:14:04,263
‫يجب أن... نعيد شحنك.

114
00:14:05,181 --> 00:14:06,057
‫هذا جيد.

115
00:14:07,808 --> 00:14:09,185
‫- هل لديكما...
‫- اسكت!

116
00:14:14,190 --> 00:14:17,901
‫إنها تظن أنني تركتها
‫عندما كنا في العالم النجمي.

117
00:14:17,985 --> 00:14:21,864
‫- وفسرت لها أنه لم يكن...
‫- عليك أن تغادر.

118
00:14:37,546 --> 00:14:38,631
‫يبدو لطيفاً.

119
00:14:43,635 --> 00:14:44,929
‫هل سبق أن رأيتك؟

120
00:14:46,806 --> 00:14:49,100
‫لا تخبريني، أنا سأتذكر.

121
00:14:49,182 --> 00:14:51,394
‫هل يمكننا التحدث يا "أوليفر"؟

122
00:14:59,317 --> 00:15:00,610
‫ما الأمر يا قبطان الفضاء؟

123
00:15:03,864 --> 00:15:05,782
‫هل تود أن تشاركني العشاء الليلة؟

124
00:15:07,701 --> 00:15:12,122
‫أنا أعتمد حمية سوائل بالإجمال.

125
00:15:12,497 --> 00:15:13,332
‫أحب السوائل.

126
00:15:18,671 --> 00:15:20,505
‫أنت تذكّرينني بشخص ما.

127
00:15:24,343 --> 00:15:25,218
‫زوجتك؟

128
00:15:28,847 --> 00:15:30,181
‫لا، ليس بها...

129
00:15:34,103 --> 00:15:35,021
‫لا.

130
00:15:39,524 --> 00:15:41,234
‫يمكننا التفكير في الأمر خلال العشاء.

131
00:15:44,614 --> 00:15:46,282
‫دعنا نفترض أننا لن نكون قد متنا
‫حتى ذاك الحين.

132
00:15:47,241 --> 00:15:50,619
‫حذار، إنه يهتز يا "أوليفر"، ثمة اهتزاز.

133
00:15:51,536 --> 00:15:54,789
‫إنهم ينادونني.

134
00:15:55,625 --> 00:15:56,459
‫عليّ...

135
00:15:57,125 --> 00:15:58,084
‫إلى اللقاء.

136
00:16:28,573 --> 00:16:32,453
‫- أنا آسفة.
‫- إن لم تأسفي الآن فستفعلين لاحقاً.

137
00:16:35,789 --> 00:16:38,708
‫- هل يمكننا تخطي التهديد؟
‫- لا أظن أنك تفهمين.

138
00:16:40,086 --> 00:16:44,756
‫أنتم 50 فرداً،
‫ونحن ذراع تكتيكي للجيش الأميركي،

139
00:16:44,840 --> 00:16:48,051
‫ونعمل جنباً إلى جنب مع الوكالات الحكومية
‫في كل أرجاء العالم.

140
00:16:48,426 --> 00:16:52,139
‫ذكرني ماذا حل بالدينوصورات
‫التي كانت مسيطرة على الأرض؟

141
00:16:52,473 --> 00:16:55,308
‫هل تهددين العرق البشري بكامله؟
‫هل فهمت جيداً؟

142
00:17:00,563 --> 00:17:03,483
‫- ما اسمك يا بني؟
‫- "كلارك".

143
00:17:03,900 --> 00:17:09,614
‫- حسناً يا "كلارك"، أنا "ميلاني".
‫- أعرف "ميلاني بيرد".

144
00:17:10,241 --> 00:17:15,495
‫زوجة "أوليفر أنطوني بيرد" المفقود
‫منذ 20 سنة، والمفترض أنه ميت.

145
00:17:17,747 --> 00:17:19,000
‫سيظهر من جديد.

146
00:17:23,086 --> 00:17:27,216
‫إنهم يعرفون مكاني، وأقصد القسم الثالث
‫سيبحثون عني عندما لا أتصل بهم.

147
00:17:27,298 --> 00:17:32,053
‫ربما يحصل ذلك خلال 20 دقيقة،
‫وسيحضرون جيشاً عندما يفعلون.

148
00:17:37,267 --> 00:17:38,351
‫اسمعني يا "كلارك"،

149
00:17:41,147 --> 00:17:43,940
‫مزاجي جيد اليوم لذا سأكون صريحة معك.

150
00:17:45,650 --> 00:17:48,528
‫كنت محقاً بشأن "ديفيد"،

151
00:17:50,363 --> 00:17:51,865
‫إنه خارق بالفعل.

152
00:17:53,241 --> 00:17:55,453
‫ولو أنك قتلته قبل أن يعرف ذلك،

153
00:17:56,370 --> 00:17:58,913
‫لربما كانت قواتك التكتيكية،

154
00:17:59,706 --> 00:18:02,334
‫أو ماذا تسميه؟ التحالف العالمي.

155
00:18:03,294 --> 00:18:06,379
‫ربما كان ذلك ليثير إعجابي، إنما ليس الآن.

156
00:18:10,092 --> 00:18:13,929
‫حسناً يا فتى، تعلّم التحليق كالطائر

157
00:18:14,012 --> 00:18:16,306
‫لأن عصر الدينوصورات قد انتهى.

158
00:18:27,734 --> 00:18:28,735
‫محاكاة.

159
00:18:30,403 --> 00:18:31,237
‫ما الغاية من الحياة؟

160
00:18:31,322 --> 00:18:32,781
‫- ليس لدي...
‫- متأكد جداً.

161
00:18:32,864 --> 00:18:34,824
‫- إنه مرض.
‫- ما الذي يقوله الرجل الغير التقليدي.

162
00:18:36,452 --> 00:18:38,913
‫أنت لست... مصاباً بالفصام.

163
00:18:57,640 --> 00:18:58,557
‫انتهت الحرب.

164
00:19:00,934 --> 00:19:01,851
‫إن كنت تريد ذلك.

165
00:19:22,872 --> 00:19:25,416
‫أنا أعزز الطاقة لكنها لن تدوم طويلاً.

166
00:19:25,500 --> 00:19:27,753
‫- لا تبدو على ما يرام.
‫- أنا بخير.

167
00:19:28,921 --> 00:19:30,171
‫ثمة ما يحصل هنا.

168
00:19:35,844 --> 00:19:38,179
‫كان الأمر رائعاً،
‫لكن أظنني سمعت وسيلة نقلي تصل.

169
00:19:38,264 --> 00:19:41,475
‫- هل رأى أحد مروحية "واربيرد"؟
‫- لا داعي للخوف.

170
00:19:43,852 --> 00:19:46,312
‫- أنا لست خائفاً.
‫- لا داعي للخوف.

171
00:19:49,983 --> 00:19:52,903
‫لا داعي للخوف.

172
00:19:54,195 --> 00:19:55,239
‫أنا لست خائفاً.

173
00:19:55,905 --> 00:19:59,951
‫لا داعي...

174
00:20:01,495 --> 00:20:06,624
‫...إلى الخوف.

175
00:20:07,292 --> 00:20:09,752
‫- توقف عن قول ذلك.
‫- لماذا لا تدعوننا وشأننا؟

176
00:20:10,420 --> 00:20:12,006
‫- للقيام بماذا؟
‫- لا أدري.

177
00:20:13,549 --> 00:20:17,051
‫- للوقوع في الحب والإنجاب.
‫- هذه هي المشكلة،

178
00:20:17,136 --> 00:20:20,805
‫لأن أولادك وأولادي من سيفوز في هذا العراك.

179
00:20:20,889 --> 00:20:22,724
‫- لا داعي إلى...
‫- أعرف.

180
00:20:22,807 --> 00:20:27,103
‫لا داعي للخوف لكنني خائف.
‫انظروا إلى أنفسكم جميعاً.

181
00:20:27,187 --> 00:20:29,689
‫أنتم أصحاب قدرات خارقة وذات يوم ستصحون

182
00:20:29,772 --> 00:20:32,734
‫وتدركون أنه لم يعد عليكم الإصغاء إلينا.

183
00:20:34,320 --> 00:20:36,112
‫أليس هذا تاريخ العالم؟

184
00:20:37,573 --> 00:20:41,618
‫أشخاص من أمم ولغات مختلفة
‫يتعلمون كيفية العيش معاً؟

185
00:20:52,170 --> 00:20:53,005
‫"ديفيد"؟

186
00:21:00,262 --> 00:21:01,471
‫مرحباً أيتها المثيرة.

187
00:21:04,390 --> 00:21:05,601
‫لا يمكنك أن تكوني هنا.

188
00:21:07,060 --> 00:21:10,146
‫لمّ لا؟ لأن "ديفيد" اعتمر قبعة؟

189
00:21:12,650 --> 00:21:15,652
‫اسمعي، إن أُقفل الباب الأمامي
‫فأدخل من الخلفي.

190
00:21:16,527 --> 00:21:17,779
‫أنت تحبين ذلك، أليس كذلك؟

191
00:21:21,033 --> 00:21:22,867
‫بعض التشويق الخلفي.

192
00:21:27,121 --> 00:21:29,916
‫- ستساعدينني.
‫- لا.

193
00:21:34,629 --> 00:21:37,548
‫- لن أفعل.
‫- نحن متصلون يا صغيرة.

194
00:21:38,716 --> 00:21:41,135
‫أنت وأنا و "ديفيد".

195
00:21:43,304 --> 00:21:44,138
‫إنها غلطتك.

196
00:21:45,431 --> 00:21:47,267
‫كنت أنا في رأسك عندما كنت في رأسه.

197
00:21:48,351 --> 00:21:51,896
‫وقد لا أكون على تردّده الآن،

198
00:21:51,980 --> 00:21:54,065
‫لكن يمكنك سماعي جيداً، أليس كذلك؟

199
00:21:54,148 --> 00:21:55,066
‫توقفي.

200
00:21:58,278 --> 00:22:02,573
‫ماتت أمي قبل سنوات بسبب السرطان.

201
00:22:04,075 --> 00:22:05,368
‫جربت كل العلاجات،

202
00:22:06,703 --> 00:22:09,998
‫العلاج الكيميائي والأشعة والجراحة.

203
00:22:12,417 --> 00:22:14,877
‫أتعرفين ماذا يفعلون بالورم
‫عندما يستأصلونه؟

204
00:22:18,548 --> 00:22:21,718
‫يضعونه في كيس ويحرقونه.

205
00:22:24,095 --> 00:22:27,473
‫- هل أنا الورم في هذه...
‫- قناع "ليني" يذوب.

206
00:22:30,018 --> 00:22:31,644
‫لدي وجوه أخرى.

207
00:22:33,730 --> 00:22:36,316
‫- توقفي.
‫- ستساعدينني على الفرار.

208
00:22:37,984 --> 00:22:40,528
‫تريدينني أن أخرج من رأس "ديفيد"؟
‫حسناً، سأرحل.

209
00:22:41,696 --> 00:22:42,989
‫لكن يجب أن تساعديني.

210
00:22:43,072 --> 00:22:47,577
‫- لماذا أفعل ذلك؟
‫- لأنني سأقتله إن لم تفعلي.

211
00:22:48,203 --> 00:22:51,248
‫- إلا إذا قتلناك أولاً.
‫- هل سبق أن أعددت الحساء؟

212
00:22:52,707 --> 00:22:57,587
‫تقطعين اللحمة والخضار وتضيفين المرقة
‫وتطهين المقادير لعدة ساعات؟

213
00:23:00,798 --> 00:23:02,425
‫هل سبق أن حاولت تفكيك الحساء؟

214
00:23:05,720 --> 00:23:09,933
‫أنا جزء منه والطريقة الوحيدة لإخراجي

215
00:23:10,016 --> 00:23:12,977
‫من دون قتله هي أن أقرر الرحيل بنفسي.

216
00:23:17,231 --> 00:23:18,232
‫هذه هي الحقيقة.

217
00:23:21,611 --> 00:23:22,445
‫أصبحت تعرفين الآن.

218
00:23:28,326 --> 00:23:32,622
‫- كيف يمكنني...
‫- أنت ذكية أيتها السيدة.

219
00:23:34,999 --> 00:23:36,125
‫ستجدين الحل.

220
00:23:39,003 --> 00:23:42,465
‫حتى لو أردت ذلك،
‫فأنا لست ضمن الفئات الثلاث الأولى من...

221
00:23:42,548 --> 00:23:45,343
‫نحن نتحدث عن فروع الحكومة الثلاثة.

222
00:23:45,426 --> 00:23:47,303
‫أحتاج فقط إلى موعد على انفراد.

223
00:23:48,888 --> 00:23:52,141
‫- لماذا؟ لتذيب رؤوسهم؟
‫- انتهى هذا الاجتماع.

224
00:23:52,225 --> 00:23:57,563
‫لا، أحتاج إلى موعد لأبدل آراءهم.

225
00:23:59,649 --> 00:24:00,691
‫يجب أن نأخذه إلى المختبر.

226
00:24:01,275 --> 00:24:03,861
‫- ما الأمر؟ أهو مريض؟
‫- لا شيء.

227
00:24:04,237 --> 00:24:05,321
‫خذيه إلى الحجر يا "بتونومي".

228
00:24:07,365 --> 00:24:11,369
‫ليس مريضاً، ثمة مخلوق في رأسه،

229
00:24:11,744 --> 00:24:13,329
‫إنه متحول مسن للغاية.

230
00:24:13,704 --> 00:24:15,331
‫- "سيد".
‫- لا!

231
00:24:17,583 --> 00:24:18,501
‫"ديفيد" على حق.

232
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
‫الثقة ضرورية.

233
00:24:24,298 --> 00:24:28,386
‫التصق هذا الشيء به
‫عندما كان صغيراً كالطفيلي.

234
00:24:30,304 --> 00:24:31,597
‫إنه يحاول محوه،

235
00:24:34,517 --> 00:24:35,518
‫لكننا سنخرجه.

236
00:24:37,186 --> 00:24:38,980
‫قد أكون مخطئة، لكنني أظن أنك تحب "ديفيد".

237
00:24:40,648 --> 00:24:42,191
‫أظن أنك تشعر بشيء تجاهه.

238
00:24:45,486 --> 00:24:47,572
‫لذا سأعطيك فرصة هنا، هل تريد المساعدة؟

239
00:24:53,244 --> 00:24:56,247
‫- هذا جميل، خذه إلى الزنزانة.
‫- هيا بنا.

240
00:24:59,917 --> 00:25:01,043
‫لا يمكنني المخاطرة.

241
00:25:05,298 --> 00:25:06,174
‫لقد أمسكت بك.

242
00:25:52,011 --> 00:25:53,930
‫إن حاولت القيام بشيء، فإنني سأدق عنقك.

243
00:25:54,013 --> 00:25:55,097
‫ماذا حل بالثقة؟

244
00:25:55,806 --> 00:25:59,519
‫حضرة الجنرال، يريد الجنرال "بريغز"
‫الإذن لإطلاق "بيسمايكر".

245
00:25:59,602 --> 00:26:02,480
‫لا، اطلب منه
‫الاقتراب كيلومتراً واحداً والانتظار.

246
00:26:03,523 --> 00:26:04,899
‫سأمهل رجالك ساعة إضافية.

247
00:26:20,581 --> 00:26:22,458
‫- ماذا حصل؟
‫- هل هذا مهم؟

248
00:26:22,542 --> 00:26:25,419
‫- قد نموت كلنا خلال عشر دقائق.
‫- لماذا أنا مقيد؟

249
00:26:26,295 --> 00:26:27,129
‫أنت أخبرني.

250
00:26:28,464 --> 00:26:31,217
‫أشعر به في الداخل وهو يحاول الخروج.

251
00:26:31,801 --> 00:26:34,970
‫استخدم طاقتك، عليك أن تصمد قليلاً بعد.

252
00:26:35,972 --> 00:26:36,847
‫وبعد ذلك؟

253
00:26:38,599 --> 00:26:42,602
‫بعد ذلك، عندما نسحب تقوم أنت بالدفع.

254
00:26:51,279 --> 00:26:52,655
‫وها هو الديناميت ينفجر.

255
00:27:00,204 --> 00:27:01,247
‫تعرفون مكاني.

256
00:27:21,392 --> 00:27:25,855
‫- حسناً، هيا بنا.
‫- مهلاً، كيف يعمل ذلك؟

257
00:27:28,356 --> 00:27:32,778
‫حددنا مجموعة ثانية من موجات الدماغ
‫في داخل رأس "ديفيد".

258
00:27:33,446 --> 00:27:36,490
‫وهذا الجهاز يستهدف أي شيء
‫لا علاقة له بـ"ديفيد".

259
00:27:36,573 --> 00:27:38,951
‫إنه يولد دوامة كحقل مغناطيسي،

260
00:27:39,035 --> 00:27:41,911
‫على أمل أن ينهي كل أثر لـ"فاروق".

261
00:27:43,497 --> 00:27:44,915
‫وأن يترك "ديفيد" سليماً.

262
00:27:55,217 --> 00:27:56,052
‫كيف سأعرف...

263
00:28:48,604 --> 00:28:52,817
‫- ما الذي تراه يا "روبرت"؟
‫- بلغ المولد 69 بالمئة ويرتفع.

264
00:28:52,900 --> 00:28:54,360
‫نحتاج إلى 20 بالمئة بعد.

265
00:29:37,069 --> 00:29:40,281
‫- إنه يعمل، أترى؟
‫- نعم.

266
00:29:41,574 --> 00:29:42,449
‫إنه يعمل.

267
00:29:46,244 --> 00:29:48,205
‫إن الطريقة الوحيدة لإخراجي

268
00:29:49,915 --> 00:29:53,002
‫من دون قتله هي أن أقرر الرحيل بنفسي.

269
00:30:10,436 --> 00:30:13,314
‫مهلاً، إنه يقاوم.

270
00:31:10,954 --> 00:31:11,831
‫لا.

271
00:31:20,798 --> 00:31:21,631
‫"ليني"؟

272
00:31:31,558 --> 00:31:32,560
‫كنت أتساءل...

273
00:31:37,856 --> 00:31:39,190
‫ما أنا من دونك؟

274
00:31:42,278 --> 00:31:44,071
‫نحن معاً منذ زمن بعيد،

275
00:31:50,661 --> 00:31:51,871
‫الشمس والقمر.

276
00:31:55,499 --> 00:31:57,125
‫ثمة من يفقد طرفاً و...

277
00:31:59,295 --> 00:32:02,381
‫...في الليل
‫وتمر السنين ورغم ذلك يحاول لمسه.

278
00:32:06,760 --> 00:32:08,011
‫الشبح!

279
00:32:13,099 --> 00:32:14,058
‫هل أنت شبحي؟

280
00:32:17,729 --> 00:32:19,606
‫ماذا سيحل بي عند رحيلك؟

281
00:32:27,030 --> 00:32:29,950
‫أنا... لن...

282
00:32:31,993 --> 00:32:32,994
‫...أرحل.

283
00:32:45,757 --> 00:32:49,510
‫لا! توقف! يجب أن نتوقف!

284
00:32:54,975 --> 00:32:56,017
‫تم الكشف عن عطل.

285
00:32:56,809 --> 00:32:58,937
‫- "سيد".
‫- ابتعدي عن طريقي.

286
00:32:59,021 --> 00:33:00,229
‫تم الكشف عن عطل.

287
00:33:03,066 --> 00:33:04,400
‫تم الكشف عن عطل.

288
00:33:05,444 --> 00:33:07,111
‫أحتاج إلى طاقة أكبر يا "أوليفر".

289
00:33:07,196 --> 00:33:08,237
‫تم الكشف عن عطل.

290
00:33:11,158 --> 00:33:12,408
‫تم الكشف عن عطل.

291
00:33:20,458 --> 00:33:21,376
‫ابق هنا.

292
00:33:25,380 --> 00:33:27,549
‫لقد رأيت ذلك، أليس كذلك؟

293
00:33:31,637 --> 00:33:33,054
‫أرسل الـ"إكوينوكس".

294
00:33:35,932 --> 00:33:36,976
‫تم الكشف عن عطل.

295
00:33:39,852 --> 00:33:41,020
‫تم الكشف عن عطل.

296
00:33:43,314 --> 00:33:44,400
‫"أوليفر" الآن!

297
00:33:44,482 --> 00:33:45,317
‫تم الكشف عن عطل.

298
00:33:48,028 --> 00:33:49,278
‫تم الكشف عن عطل.

299
00:33:52,115 --> 00:33:53,534
‫تم الكشف عن عطل.

300
00:33:56,245 --> 00:33:57,245
‫تم الكشف عن عطل.

301
00:34:00,374 --> 00:34:01,499
‫تم الكشف عن عطل.

302
00:34:07,631 --> 00:34:08,464
‫"ديفيد"!

303
00:34:10,300 --> 00:34:11,134
‫اصمد!

304
00:34:16,974 --> 00:34:18,142
‫تم الكشف عن عطل.

305
00:34:20,560 --> 00:34:22,228
‫تم الكشف عن عطل.

306
00:34:24,773 --> 00:34:26,065
‫تم الكشف عن عطل.

307
00:34:28,819 --> 00:34:29,987
‫تم الكشف عن عطل.

308
00:34:33,281 --> 00:34:34,449
‫تم الكشف عن عطل.

309
00:34:37,285 --> 00:34:38,119
‫تم الكشف عن عطل.

310
00:34:41,289 --> 00:34:42,166
‫تم الكشف عن عطل.

311
00:34:45,293 --> 00:34:46,211
‫تم الكشف عن عطل.

312
00:34:49,381 --> 00:34:50,382
‫تم الكشف عن عطل.

313
00:34:53,385 --> 00:34:54,427
‫تم الكشف عن عطل.

314
00:35:05,814 --> 00:35:06,774
‫تم الكشف عن عطل.

315
00:35:09,901 --> 00:35:10,735
‫تم الكشف عن عطل.

316
00:35:13,905 --> 00:35:15,031
‫تم الكشف عن عطل.

317
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
‫تم الكشف عن عطل.

318
00:35:22,163 --> 00:35:23,247
‫تم الكشف عن عطل.

319
00:35:30,255 --> 00:35:31,339
‫تم الكشف عن عطل.

320
00:35:34,342 --> 00:35:35,385
‫تم الكشف عن عطل.

321
00:35:38,471 --> 00:35:39,430
‫تم الكشف عن عطل.

322
00:35:46,687 --> 00:35:47,606
‫تم الكشف عن عطل.

323
00:36:32,859 --> 00:36:33,735
‫الانفجار!

324
00:36:46,540 --> 00:36:47,707
‫تم الكشف عن عطل.

325
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
‫تم الكشف عن عطل.

326
00:36:52,003 --> 00:36:53,337
‫يا إلهي! اسكت!

327
00:36:53,796 --> 00:36:54,715
‫تم الكشف...

328
00:38:00,530 --> 00:38:01,364
‫انتظر،

329
00:38:05,576 --> 00:38:06,410
‫"ميلاني"؟

330
00:39:09,182 --> 00:39:11,809
‫أظن أنها الشبكة الكهربائية
‫أسلاك غير متطابقة وما إلى ذلك.

331
00:39:11,892 --> 00:39:13,602
‫ربما تريدون تشكيل
‫سلسلة متحركه لنقل المواد.

332
00:39:15,354 --> 00:39:16,856
‫لو كنت أحكم العالم

333
00:39:18,357 --> 00:39:21,403
‫لكان كل يوم هو أول يوم ربيع

334
00:39:22,611 --> 00:39:26,240
‫لكان كل قلب حظي بأغنية جديدة يغنيها

335
00:39:27,158 --> 00:39:31,746
‫ولكنا نغني المتعة التي يجلبها كل صباح

336
00:39:33,873 --> 00:39:35,666
‫لو كنت أحكم العالم...

337
00:39:38,294 --> 00:39:40,464
‫لو كنت أحكم العالم

338
00:40:11,285 --> 00:40:15,331
‫لا بأس، أنت بخير، لقد رحل.

339
00:40:27,676 --> 00:40:31,097
‫- أتذكر عندما طلبت مني ألا أخاف؟
‫- كانت غلطة.

340
00:40:33,265 --> 00:40:35,476
‫سيتوجب علينا التعاون الآن.

341
00:40:36,769 --> 00:40:39,063
‫أعرف، سأتحدث معهم.

342
00:41:35,161 --> 00:41:36,120
‫سيدة "بيرد"؟

343
00:41:37,329 --> 00:41:38,164
‫سيدة "بيرد"؟

344
00:41:41,292 --> 00:41:44,044
‫- هل هو...
‫- لقد رحل.

345
00:41:49,884 --> 00:41:50,968
‫هل أنت بخير؟

346
00:41:53,262 --> 00:41:55,598
‫أظن أنك مزقت طحالي.

347
00:42:03,522 --> 00:42:05,566
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

348
00:42:07,276 --> 00:42:11,030
‫- هل فزنا؟
‫- هل يبدو أننا فزنا؟

349
00:42:12,573 --> 00:42:17,453
‫لم يكن يجدر بك القيام بذلك...
‫بقدر ما أودّ تقبيلك.

350
00:42:18,537 --> 00:42:19,622
‫كان سيقتلك ذلك.

351
00:42:21,957 --> 00:42:23,083
‫كيف تشعر؟

352
00:42:26,086 --> 00:42:27,087
‫بحال أفضل.

353
00:42:29,089 --> 00:42:34,303
‫لا أفهم، يحتاج ملك الظلال إلى مضيف،
‫فإن لم يكن في واحد منا...

354
00:42:35,429 --> 00:42:36,514
‫أين "أوليفر"؟

355
00:43:02,289 --> 00:43:03,499
‫أين نبحث أولاً؟

356
00:43:05,709 --> 00:43:07,002
‫في مكان دافئ.

357
00:45:24,390 --> 00:45:27,183
‫جنوباً، إنهما متجهان جنوباً.

358
00:45:37,276 --> 00:45:38,653
‫ما هذه؟ هل هي تابعة لـ"كاري"؟

359
00:45:40,698 --> 00:45:41,740
‫أعتقد أنك تعجبها.

360
00:45:46,995 --> 00:45:49,289
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- لا!

361
00:45:50,708 --> 00:45:51,834
‫ساعدوني!

362
00:45:53,419 --> 00:45:54,836
‫ساعدوني!

363
00:45:59,007 --> 00:46:00,217
‫ساعدوني!

364
00:46:07,265 --> 00:46:08,267
‫رجاء.

365
00:47:08,826 --> 00:47:11,622
‫ترجمة جيسيكا حكِيِى

