1
00:00:36,617 --> 00:00:37,452
حسناً.

2
00:00:44,041 --> 00:00:46,252
أرجوكم، أنا آسفة، أنا...

3
00:00:46,335 --> 00:00:47,837
ساعدونا أرجوكم.

4
00:00:58,806 --> 00:01:03,060
"بعد مرور 20 عام"

5
00:01:04,312 --> 00:01:05,646
"(غيل)"

6
00:01:06,606 --> 00:01:10,234
"أهلاً بكم في (لوكاس)، (كانساس)
وسكانها 393 نسمة"

7
00:01:54,445 --> 00:01:55,446
"مركز (لوكاس) الطبي"

8
00:01:55,530 --> 00:01:57,114
فني أشعة إلى الجناح الجنوبي الرابع.

9
00:01:57,198 --> 00:01:59,075
- صباح الخير "أولي".
- صباح الخير.

10
00:01:59,659 --> 00:02:02,328
ما كنت لأعطي السيد "ريتشارد"
الـ"ميثوتريكست" لو كنت مكانك.

11
00:02:03,871 --> 00:02:05,540
لديه حساسية يا "سام".

12
00:02:06,791 --> 00:02:10,086
شكراً لك. هذه نتيجة العمل 30 ساعة متواصلة.

13
00:02:10,169 --> 00:02:12,839
لست من أراد أن يصبح طبيباً.

14
00:02:13,422 --> 00:02:15,132
أتريدين تناول العشاء معاً الليلة؟

15
00:02:17,593 --> 00:02:19,470
ما رأيك أن أمر لزيارتك بعد العشاء؟

16
00:02:19,554 --> 00:02:22,640
تأتين دائماً بعد كل شيء،
ولا يحدث أي شيء قبله.

17
00:02:22,723 --> 00:02:24,851
- كل ما أقوله هو...
- "دوروثي"...

18
00:02:24,934 --> 00:02:26,143
إنها السيدة "كليفورد".

19
00:02:26,936 --> 00:02:30,648
لمرة واحدة بحق السماء. هذه المرة فحسب.

20
00:02:30,731 --> 00:02:33,860
- سيدة "كليفورد".
- مرحباً "دوروثي".

21
00:02:34,694 --> 00:02:36,696
لمرة واحدة، أريد الأحمر.

22
00:02:37,822 --> 00:02:39,615
لا بأس يا "ليسا"، سأتولى هذا.

23
00:02:40,199 --> 00:02:41,200
شكراً.

24
00:02:42,243 --> 00:02:44,954
أيتها المشاغبة، أعطني هذا.

25
00:02:45,037 --> 00:02:46,372
تبدين كأنك خضت حرباً.

26
00:02:46,455 --> 00:02:48,583
كانت أشبه بالحرب في الواقع.

27
00:02:48,666 --> 00:02:50,543
طليت كل شيء سوى أظافرك.

28
00:02:50,626 --> 00:02:52,753
هذا صحيح.

29
00:02:52,837 --> 00:02:54,088
ولكني طليت هذه الأظافر.

30
00:02:54,171 --> 00:02:56,591
انظري، طليت هذه الأظافر، وهي رائعة.

31
00:02:56,674 --> 00:02:58,718
ولكنه لون جميل فعلاً.

32
00:02:58,801 --> 00:03:00,303
هيا، مدي لي يديك.

33
00:03:11,731 --> 00:03:12,940
"دوروثي".

34
00:03:17,069 --> 00:03:18,696
الخالة "إيم".

35
00:03:19,488 --> 00:03:20,448
"يا ابنتي،

36
00:03:21,032 --> 00:03:23,034
أتمنى أن تتحقق كل أمنياتك."

37
00:03:24,994 --> 00:03:26,954
"لدي أمنية واحدة لا غير هذا العام."

38
00:03:34,712 --> 00:03:37,340
إنه تحذير من طقس عاصف إذن.

39
00:03:37,423 --> 00:03:39,175
- هذا صحيح.
- حتى حوالي الساعة 11 مساءً.

40
00:03:39,258 --> 00:03:41,761
حتى الساعة 11 من الليلة،
وبالطبع، تذكرون جميعاً

41
00:03:41,844 --> 00:03:43,763
تلك الزوبعة الفظيعة التي عصفت...

42
00:03:43,846 --> 00:03:46,766
هذا مزيج من حبوب 50 و100 ملغم.
حبوب الـ50 ملغم صفراء.

43
00:03:46,849 --> 00:03:49,644
- لا تخلطي بينها يا "إيم".
- طلبت منك التوقف عن فعل هذا.

44
00:03:49,727 --> 00:03:52,396
وطلبت منك التوقف عن الرفع على ظهرك
والذهاب إلى الطبيب.

45
00:03:52,480 --> 00:03:53,522
أنا بخير.

46
00:03:55,274 --> 00:03:57,026
ذهبت لرؤيتها، صحيح؟

47
00:03:58,945 --> 00:04:01,072
"كارين". لا بأس.

48
00:04:01,989 --> 00:04:04,700
ما كانت لتراسلك
لولا رغبتها في أن تتعرفي عليها.

49
00:04:04,784 --> 00:04:06,911
من المؤكد أنها عادت للعيش هنا لهذا السبب.

50
00:04:06,994 --> 00:04:09,246
- لا أعرفها.
- يصعب ذلك من شاحنتك.

51
00:04:09,330 --> 00:04:12,041
لا شيء يتحسن في شاحنتي،
ولكن لا شيء يسوء أيضاً.

52
00:04:12,667 --> 00:04:13,751
"دوروثي"، إنها أمك.

53
00:04:13,834 --> 00:04:15,127
أنت أمي.

54
00:04:16,379 --> 00:04:19,674
لو أرادت أن تتعرف علي حقاً،
لاتصلت بي قبل 20 عام.

55
00:04:23,719 --> 00:04:25,471
أتودين معرفة ما كانت أمنيتي؟

56
00:04:29,850 --> 00:04:31,602
أتمنى لو أنني أكثر أهمية.

57
00:04:32,603 --> 00:04:35,481
ليس إلى درجة مبالغ فيها أو للتباهي، ولكن...

58
00:04:37,358 --> 00:04:40,945
لا أعرف، لطالما تخيلت
أنني عندما ألتقيها، فسأكون...

59
00:04:42,029 --> 00:04:43,072
أكثر أهمية.

60
00:04:43,155 --> 00:04:46,200
لا بأس بهذه الأمنية،
ولكن التمني لا يجعلها تتحقق.

61
00:04:46,826 --> 00:04:48,953
ماذا لو لم تكن كما تصورتها؟

62
00:04:50,037 --> 00:04:52,415
ماذا لو لم أكن كما تصورتني هي؟

63
00:04:53,040 --> 00:04:54,625
ثمة وسيلة واحدة لمعرفة ذلك.

64
00:05:49,972 --> 00:05:51,057
"كارين"!

65
00:05:52,099 --> 00:05:53,350
سيدة "تشابمان"!

66
00:05:53,434 --> 00:05:54,477
"كارين"؟

67
00:05:56,270 --> 00:05:57,605
"كارين"!

68
00:06:07,531 --> 00:06:10,493
"الرجاء إخلاء المنطقة
التحذير مطبق"

69
00:06:26,300 --> 00:06:27,593
سيدة "تشابمان"؟

70
00:06:53,828 --> 00:06:55,204
لا.

71
00:07:01,001 --> 00:07:02,878
لا بأس، هذه أنا، أنا "دوروثي".

72
00:07:06,465 --> 00:07:07,466
"دوروثي"؟

73
00:07:08,008 --> 00:07:09,426
"دوروثي".

74
00:07:10,928 --> 00:07:11,929
"دوروثي".

75
00:07:15,307 --> 00:07:16,433
تحتاجين إلى مساعدة.

76
00:07:16,517 --> 00:07:17,518
لا.

77
00:07:17,601 --> 00:07:19,979
يجب ألا يأتي أحد إلى هنا.

78
00:07:20,062 --> 00:07:21,564
- "دوروثي"، لا.
- أنتم!

79
00:07:21,647 --> 00:07:23,107
- لا!
- أنتم! نحن هنا!

80
00:07:23,190 --> 00:07:25,025
"دوروثي"، لا نريد الشرطة.

81
00:07:25,109 --> 00:07:26,527
الشرطة ليست جيدة.

82
00:07:26,610 --> 00:07:28,946
لا، يجب أن تهربي.

83
00:07:29,655 --> 00:07:30,656
يجب أن تهربي!

84
00:07:31,532 --> 00:07:34,660
أنتم! نحن هنا! نحتاج إلى مساعدة!

85
00:07:35,452 --> 00:07:36,745
أنتم!

86
00:07:45,880 --> 00:07:46,964
أنتم!

87
00:07:48,799 --> 00:07:50,342
أنتم!

88
00:07:53,846 --> 00:07:55,723
أنتم!

89
00:07:56,640 --> 00:07:58,142
أنتم! نحتاج إلى مساعدة!

90
00:07:58,225 --> 00:07:59,560
لا، لا تطلق النار!

91
00:08:00,227 --> 00:08:01,395
لا، لا تطلق النار!

92
00:08:01,896 --> 00:08:03,063
لا!

93
00:08:03,856 --> 00:08:06,567
توقف! نحتاج إلى مساعدة!

94
00:08:06,650 --> 00:08:07,776
إنها...

95
00:08:43,187 --> 00:08:46,148
"مدينة (إميرالد)"

96
00:09:27,231 --> 00:09:28,232
يا إلهي.

97
00:09:28,315 --> 00:09:29,525
يا إلهي.

98
00:09:30,150 --> 00:09:31,151
لا.

99
00:09:33,028 --> 00:09:34,738
بحقك، أرجوك!

100
00:09:43,998 --> 00:09:45,332
هل يسمعني أحد؟

101
00:10:10,899 --> 00:10:12,609
يا إلهي! ماذا يحدث؟

102
00:12:23,782 --> 00:12:24,908
كلب مشاكس.

103
00:12:31,540 --> 00:12:33,667
عذراً، لا أفهم كلامك.

104
00:12:36,545 --> 00:12:38,797
أين أنا؟ لا أعرف أين أنا.

105
00:12:44,845 --> 00:12:45,929
كلب مطيع.

106
00:13:10,704 --> 00:13:13,165
هذه هي الأراضي القبلية الحرة.

107
00:13:14,416 --> 00:13:15,751
وأنت تنتهكين حرمتها.

108
00:13:16,919 --> 00:13:19,463
عذراً، لا أعرف كيف وصلت إلى هنا.

109
00:13:20,297 --> 00:13:22,799
أرجو أن ترشدني إلى أقرب طريق.

110
00:13:23,383 --> 00:13:25,719
ويمكنني إيجاد وسيلة نقل من هناك.

111
00:13:29,473 --> 00:13:30,474
أرجوك؟

112
00:13:44,279 --> 00:13:45,447
لقد...

113
00:13:46,573 --> 00:13:48,575
لقد وجدتموها.

114
00:13:49,076 --> 00:13:50,369
أتعرفين هذه المرأة؟

115
00:13:52,037 --> 00:13:53,664
وقع حادث،

116
00:13:54,581 --> 00:13:56,625
وهي...

117
00:13:58,585 --> 00:13:59,920
قفزت أمامي فجأة.

118
00:14:00,003 --> 00:14:02,965
لقد قتلتها، هذه المرأة.

119
00:14:04,258 --> 00:14:05,425
حاولت مساعدتها.

120
00:14:10,847 --> 00:14:11,848
ساحرة.

121
00:14:13,767 --> 00:14:18,230
قتلت سيدة الغابة الشرقية،
الأكثر رحمة والأشد صرامة.

122
00:14:18,313 --> 00:14:19,773
كان حادثاً.

123
00:14:19,856 --> 00:14:21,858
وحدها الساحرة تستطيع قتل ساحرة.

124
00:14:22,901 --> 00:14:24,486
أو الوحش الأبدي.

125
00:14:24,570 --> 00:14:26,905
- وأنت لست وحشاً.
- ولست ساحرة.

126
00:14:26,989 --> 00:14:28,740
لماذا تفعل هذا بي؟

127
00:14:28,824 --> 00:14:32,286
أنا "أوجو" من الأراضي القبلية الحرة.

128
00:14:33,787 --> 00:14:36,540
- وأنت تنتهكين حرمتها.
- لا!

129
00:14:45,882 --> 00:14:47,634
حسناً، لا مزيد من هذا.

130
00:14:48,260 --> 00:14:50,178
أرجوك، علقت في عاصفة.

131
00:14:50,262 --> 00:14:52,472
كنت في طريقي لرؤية أمي، ولا أعرف...

132
00:14:52,556 --> 00:14:55,350
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا، ولكن أرجوك...

133
00:14:55,434 --> 00:14:58,186
أرجوك ألا تعيدني إلى الماء. أنا نكرة.

134
00:14:59,062 --> 00:15:01,315
أنا نكرة فعلاً.

135
00:15:01,398 --> 00:15:03,025
لا أنوي شراً، ولا...

136
00:15:04,109 --> 00:15:05,611
لا أعرف شيئاً.

137
00:15:05,694 --> 00:15:07,237
أرجوك!

138
00:15:07,321 --> 00:15:08,405
لديها أخوات.

139
00:15:09,573 --> 00:15:11,742
في الغرب والشمال.

140
00:15:13,660 --> 00:15:15,287
وساحر "أوز".

141
00:15:16,538 --> 00:15:19,666
سيحاسبك ساحر "أوز" على أفعالك بلا شك.

142
00:15:37,893 --> 00:15:38,935
ماذا يحدث؟

143
00:15:43,482 --> 00:15:44,983
تم التوصل إلى قرار.

144
00:15:45,609 --> 00:15:49,029
سيتم نفيك من الأراضي القبلية الحرة
بلا رجعة.

145
00:15:49,112 --> 00:15:51,281
سأوصلك إلى الحدود.

146
00:15:52,366 --> 00:15:53,492
ثم ماذا بعدها؟

147
00:15:54,117 --> 00:15:56,078
ثم سيكون عليك اجتياز الحدود.

148
00:16:10,967 --> 00:16:12,636
"توتو" الخاص بك يبدو جائعاً.

149
00:16:13,804 --> 00:16:14,971
"توتو"؟

150
00:16:15,055 --> 00:16:17,557
"توتو" تعني "الكلب" في لغتنا.

151
00:16:25,190 --> 00:16:26,400
إنه دواء.

152
00:16:27,484 --> 00:16:28,694
لرأسي.

153
00:16:30,445 --> 00:16:31,697
هل أنت مداوية؟

154
00:16:33,365 --> 00:16:34,574
أظن ذلك.

155
00:16:36,451 --> 00:16:37,994
أحب مساعدة الآخرين.

156
00:16:38,662 --> 00:16:40,414
عندما لا يحاولون إغراقي.

157
00:16:44,751 --> 00:16:45,961
ما هذا؟

158
00:16:46,503 --> 00:16:48,422
أهذا هو الوحش الذي كنت تتكلم عنه؟

159
00:16:48,505 --> 00:16:49,506
لا.

160
00:16:49,589 --> 00:16:52,384
الوحش الأبدي أغرق هذا ومئات مثله.

161
00:16:53,009 --> 00:16:54,636
هل الوحش هو الفيضان إذن؟

162
00:16:55,178 --> 00:16:57,305
يتخذ الوحش الأبدي أشكالاً عديدة.

163
00:16:58,390 --> 00:17:00,434
الفيضانات التي تصل عنان السماء،

164
00:17:01,268 --> 00:17:06,606
والنيران التي لا يمكن إطفاؤها،
والأهوال مخيفة الشكل التي تزحف وتحلق.

165
00:17:07,232 --> 00:17:10,152
كيف يمكن إيقافه إذن؟ من أوقفه من قبل؟

166
00:17:10,235 --> 00:17:11,236
ساحر.

167
00:17:12,362 --> 00:17:13,697
بواسطة هؤلاء.

168
00:17:14,823 --> 00:17:16,575
المحاربون الخالدون.

169
00:17:16,658 --> 00:17:19,286
شكلوا سوراً حول مدينة "إميرالد"

170
00:17:19,369 --> 00:17:22,873
لمنع الوحش الأبدي
من إغراق مدينتنا بأكملها بالفيضان.

171
00:17:22,956 --> 00:17:24,875
نعم، لسنا في "كانساس" بالتأكيد.

172
00:18:04,206 --> 00:18:07,000
لماذا أشعر يا "إيزابيل"،
أنني حين أتوقف عن العزف

173
00:18:07,626 --> 00:18:09,878
فستطلعينني على أخبار فظيعة؟

174
00:18:13,423 --> 00:18:15,383
حدث أمر ما في الشرق.

175
00:18:26,311 --> 00:18:28,146
- إنه الساحر.
- سيدي.

176
00:18:32,150 --> 00:18:35,153
كان هذا الآلي
فوق الأراضي القبلية الحرة ليلة أمس.

177
00:18:35,237 --> 00:18:36,905
قرب قرية "مانجاكين".

178
00:18:43,203 --> 00:18:44,246
تمهلي.

179
00:18:45,038 --> 00:18:46,039
ببطء أكثر.

180
00:18:50,877 --> 00:18:52,712
أقرب.

181
00:19:01,596 --> 00:19:05,976
- هل نعرف ما هذا؟
- ليس بعد، ولكنه مزق السماء.

182
00:19:06,059 --> 00:19:07,894
وهذه أول علامة حقيقية.

183
00:19:09,688 --> 00:19:11,731
سينهض الوحش الأبدي الآن.

184
00:19:14,818 --> 00:19:16,403
اذهب إلى الشرق يا "إيمون".

185
00:19:16,486 --> 00:19:19,072
اعثر على الشخص
أو الشيء الذي سقط من السماء.

186
00:19:19,155 --> 00:19:21,032
وتأكد من بقائه ساقطاً.

187
00:19:22,200 --> 00:19:25,287
ألا تريد أن يتفحص المجلس الأعلى
أول علامة حقيقية؟

188
00:19:27,789 --> 00:19:29,249
إن كان حياً، فاقتله.

189
00:19:29,958 --> 00:19:31,501
وإن كان ميتاً، فادفنه.

190
00:19:32,127 --> 00:19:34,296
أياً كان، فيجب ألا يرجع إلى هنا.

191
00:19:35,255 --> 00:19:37,132
يجب ألا يرجع إلى مدينة "إميرالد".

192
00:19:59,195 --> 00:20:00,864
الطريق الآمن بالالتفاف حوله.

193
00:20:00,947 --> 00:20:02,782
والطريق الأقصر عبره.

194
00:20:02,866 --> 00:20:04,284
أقترح الالتفاف حوله إذن.

195
00:20:04,951 --> 00:20:06,536
الالتفاف أبعد ما يمكن.

196
00:20:07,954 --> 00:20:09,039
بل عبره.

197
00:21:22,487 --> 00:21:23,905
ما هذا المكان؟

198
00:21:23,989 --> 00:21:25,323
إنه سجن.

199
00:21:26,157 --> 00:21:27,951
سجن المنبوذين.

200
00:21:28,034 --> 00:21:29,411
الأشد حراسة.

201
00:21:29,494 --> 00:21:33,456
لكل شخص يخالف قانون الساحر بمنع السحر.

202
00:21:35,208 --> 00:21:36,251
من هذه؟

203
00:21:37,335 --> 00:21:38,336
إنها زوجتي.

204
00:21:43,258 --> 00:21:44,759
- يؤسفني هذا.
- عليك أن تأسفي.

205
00:21:44,843 --> 00:21:47,220
قتلتِ الساحرة التي وضعتهم هنا.

206
00:21:48,430 --> 00:21:50,181
وربما الوحيدة التي يمكنها تحريرهم.

207
00:23:04,089 --> 00:23:08,301
سيدة الحقول الغربية،
وعاء الحقيقة والمواساة.

208
00:23:08,802 --> 00:23:11,763
أعتذر للتأخر عليك،
كان عليك إرسال أحد لإبلاغنا بقدومك.

209
00:23:12,597 --> 00:23:14,891
- فعلت ذلك.
- كان عليك إرسال شخص آخر.

210
00:23:14,974 --> 00:23:17,310
ثمة جنود كثيرون هنا، ونفقد بعضهم.

211
00:23:17,393 --> 00:23:19,312
وخاصة عندما يكونوا خائفين.

212
00:23:19,979 --> 00:23:21,648
ثمة شائعات عن حدوث سحر.

213
00:23:21,731 --> 00:23:24,609
إذا كان سحراً، فلن يكون سحرك، صحيح؟

214
00:23:25,276 --> 00:23:26,569
الشق في السماء؟

215
00:23:26,653 --> 00:23:27,695
لا.

216
00:23:29,572 --> 00:23:32,992
ليس ثمة سحر هنا، وجدت مجال عمل جديد بفضلك.

217
00:23:33,618 --> 00:23:37,705
إذن، أعمال الخشخاش تزدهر،
والساقطات مرهقات، والدماء في السماء،

218
00:23:37,789 --> 00:23:40,792
وأنت تطوف على الناس مع فتيات "غليندا".

219
00:23:40,875 --> 00:23:42,335
لقد بدأ الأمر.

220
00:23:43,419 --> 00:23:46,673
- أول علامة حقيقية.
- إنها كذلك بلا شك.

221
00:23:48,675 --> 00:23:51,761
ربما تعرفين كل ما يمكن معرفته
عن الوحش الأبدي.

222
00:23:51,845 --> 00:23:55,807
مؤكد أن أختي في الشمال
لا تختار إلا الأفضل والأذكى لمجلس الساحر.

223
00:23:55,890 --> 00:23:59,269
- سيدة الغرب...
- ولكنك كنت طفلة عندما جاء آخر مرة.

224
00:23:59,352 --> 00:24:01,437
وما كنت ستتسرعين بهذا الاستنتاج

225
00:24:01,521 --> 00:24:03,231
- لو تذكرت.
- هذا يكفي!

226
00:24:10,029 --> 00:24:11,239
كم مضى على حملك؟

227
00:24:13,366 --> 00:24:15,827
ألا يفترض أن يكنّ... ما الكلمة المناسبة؟

228
00:24:16,452 --> 00:24:17,579
طاهرات؟

229
00:24:18,079 --> 00:24:20,623
لجعلهن يركزن على حماية العالم.

230
00:24:20,707 --> 00:24:22,876
أليست هذه قاعدة "غليندا" الوحيدة؟

231
00:24:25,461 --> 00:24:26,546
لم أستطع فعلها.

232
00:24:31,342 --> 00:24:33,511
لم أستطع تفويت كل هذا الحب.

233
00:24:36,472 --> 00:24:37,891
إنه الأب.

234
00:24:52,655 --> 00:24:54,991
اتبعي طريق الطوب إلى مدينة "إميرالد".

235
00:24:55,074 --> 00:24:56,284
ستجدين الساحر هناك.

236
00:24:56,367 --> 00:24:57,911
أبلغيه باعتذارك.

237
00:24:57,994 --> 00:24:59,829
أيمكن للساحر إعادتي إلى دياري؟

238
00:25:01,331 --> 00:25:03,249
هذا كل ما أريده، أنا...

239
00:25:03,875 --> 00:25:05,418
أريد العودة إلى الديار فحسب.

240
00:25:05,501 --> 00:25:07,545
الساحر عظيم وقوي.

241
00:25:08,922 --> 00:25:10,465
ويمكنه إعادتك إلى الديار.

242
00:25:20,808 --> 00:25:22,185
غبار لقاح الخشخاش.

243
00:25:23,144 --> 00:25:24,354
إنه أفيون.

244
00:25:25,855 --> 00:25:26,856
شكراً.

245
00:25:26,940 --> 00:25:28,399
لا تشكريني.

246
00:25:29,025 --> 00:25:30,610
كنت من مؤيدي قتلك.

247
00:25:33,947 --> 00:25:35,156
"توتو"؟

248
00:26:48,688 --> 00:26:50,023
ساعديني.

249
00:26:51,649 --> 00:26:53,651
"(نيمبو)"

250
00:27:10,501 --> 00:27:11,711
هل أنت بخير؟

251
00:27:13,129 --> 00:27:14,839
لا يمكنني الإحساس بذراعي.

252
00:27:36,069 --> 00:27:37,862
لديك جرح عميق هنا.

253
00:27:55,797 --> 00:27:57,090
ماذا حدث لك؟

254
00:27:59,008 --> 00:28:00,093
أنا...

255
00:28:01,094 --> 00:28:03,262
لا أعرف، ولا أذكر.

256
00:28:04,680 --> 00:28:05,723
ماذا عن اسمك؟

257
00:28:08,810 --> 00:28:10,019
ما اسمك؟

258
00:28:12,438 --> 00:28:13,648
لا!

259
00:28:14,690 --> 00:28:16,526
سأفحص رأسك.

260
00:28:18,736 --> 00:28:20,822
أنا مداوية.

261
00:28:24,700 --> 00:28:26,411
أعتقد أنك تأخرت.

262
00:28:40,466 --> 00:28:41,926
هذا سيفك على الأرجح.

263
00:28:44,345 --> 00:28:45,847
كان عند قدميك.

264
00:28:46,472 --> 00:28:47,974
سأضعه في غمده، اتفقنا؟

265
00:29:07,577 --> 00:29:10,830
بدأ الظلام يحل، علينا البحث عن طعام.

266
00:29:11,456 --> 00:29:12,707
هل سأرافقك؟

267
00:29:13,291 --> 00:29:14,542
لا أعرف.

268
00:29:16,419 --> 00:29:17,420
هل سترافقني؟

269
00:29:21,549 --> 00:29:23,551
حارس الساحر يقترب!

270
00:29:33,853 --> 00:29:35,021
اختفت الفتاة.

271
00:29:35,855 --> 00:29:38,316
ولكن ساحرة الشرق تبقى.

272
00:30:01,672 --> 00:30:03,216
يبدو هذا مناسباً.

273
00:30:11,265 --> 00:30:12,308
هلا...

274
00:30:18,689 --> 00:30:23,694
أتمنى لو أقول إنني لست عديم النفع
هكذا دوماً، ولكنني قد أكون كذلك.

275
00:30:25,696 --> 00:30:26,781
لا تبدو عديم النفع.

276
00:30:30,493 --> 00:30:32,119
كيف أبدو؟

277
00:30:34,497 --> 00:30:36,290
لا أعرف كيف أبدو.

278
00:30:38,960 --> 00:30:40,211
أنت بغاية...

279
00:30:41,337 --> 00:30:42,421
بغاية ماذا؟

280
00:30:45,341 --> 00:30:46,384
علينا تسميتك.

281
00:30:48,761 --> 00:30:50,263
حتى الكلب لديه اسم.

282
00:30:52,098 --> 00:30:53,891
يمكنك تسميتي ما تشائين.

283
00:30:54,725 --> 00:30:58,271
لا، هذه مسؤولية كبيرة.

284
00:30:58,354 --> 00:31:00,106
- لا، ليست كذلك.
- بلى.

285
00:31:00,189 --> 00:31:01,315
الاسم شيء دائم.

286
00:31:01,399 --> 00:31:02,942
هذا سبب أدعى لتفعلينها.

287
00:31:03,025 --> 00:31:05,027
أحاول تجنب المسؤولية والديمومة.

288
00:31:05,111 --> 00:31:06,654
ما أول اسم يخطر في بالك؟

289
00:31:06,737 --> 00:31:09,699
- لن أفعل هذا، لا يمكنني.
- هيا، أول اسم يخطر في بالك.

290
00:31:09,782 --> 00:31:11,284
- حالاً، هيا.
- "لوكاس".

291
00:31:14,370 --> 00:31:15,454
"لوكاس"؟

292
00:31:18,624 --> 00:31:19,834
أهو اسم فظيع؟

293
00:31:21,961 --> 00:31:23,296
لماذا "لوكاس"؟

294
00:31:25,965 --> 00:31:27,883
إنه اسم البلدة التي نشأت فيها.

295
00:31:32,096 --> 00:31:34,390
هل "لوكاس" وطن إذن؟

296
00:31:38,894 --> 00:31:40,104
حسناً.

297
00:31:42,106 --> 00:31:43,566
فليكن "لوكاس" إذن.

298
00:32:27,193 --> 00:32:28,277
"دوروثي".

299
00:32:33,032 --> 00:32:34,408
"دوروثي".

300
00:32:41,707 --> 00:32:43,000
"دوروثي".

301
00:32:45,544 --> 00:32:46,754
لقد تأذيت.

302
00:33:08,859 --> 00:33:10,319
سجن...

303
00:33:10,403 --> 00:33:12,363
سجن... المنبوذين.

304
00:33:29,213 --> 00:33:31,966
استيقظت على مذاق غريب في فمي.

305
00:33:37,722 --> 00:33:39,140
مذاقكما.

306
00:33:59,618 --> 00:34:00,953
أتعرفان من أكون؟

307
00:34:02,997 --> 00:34:04,039
ساحرة!

308
00:34:05,166 --> 00:34:06,417
الأشد صرامة.

309
00:34:07,084 --> 00:34:09,211
الأكثر رحمة والأشد صرامة.

310
00:34:16,761 --> 00:34:18,971
لن يساعدك الفولاذ أيها السيّاف.

311
00:34:19,054 --> 00:34:21,807
إلا إن أردت جرح عنقك وإيذاء نفسك.

312
00:34:24,518 --> 00:34:26,437
وهذا هو الجزء الرحيم.

313
00:34:28,898 --> 00:34:31,317
- لماذا سعيت ورائي؟
- لم أفعل!

314
00:34:31,400 --> 00:34:34,487
هل أنت إحدى فتيات "غليندا"؟
هل أرسلتك لإيذائي؟

315
00:34:34,570 --> 00:34:37,072
- من؟
- أختي.

316
00:34:37,156 --> 00:34:39,241
أختي وأسرارها.

317
00:34:39,867 --> 00:34:41,744
جئت عبر زوبعة.

318
00:34:41,827 --> 00:34:43,662
لا أعرف كيف، ولكنني فعلت.

319
00:34:44,371 --> 00:34:46,957
في "أوز"، لا يهبط من السماء شيء جيد.

320
00:34:48,292 --> 00:34:51,796
لذا عندما يهبط شيء ما،
نحاول إعادته قطعاً متناثرة.

321
00:34:53,088 --> 00:34:55,800
ضعي هذا جانباً، إنه خطر.

322
00:34:55,883 --> 00:34:57,718
أنا من يقرر هذا.

323
00:34:57,802 --> 00:34:59,512
أنا من يقرر كل شيء.

324
00:35:05,267 --> 00:35:06,644
لا تفعلي!

325
00:35:06,727 --> 00:35:07,812
وإلا ماذا؟

326
00:35:07,895 --> 00:35:09,855
وإلا ستموتين مجدداً وإلى الأبد.

327
00:35:12,316 --> 00:35:13,734
انظري لنفسك.

328
00:35:15,194 --> 00:35:17,196
كم أنت جميلة وغبية.

329
00:35:17,822 --> 00:35:19,907
وحدها الساحرة تستطيع قتل ساحرة.

330
00:35:21,033 --> 00:35:23,369
ماذا يفعل هذا؟ وكيف يعمل؟

331
00:35:24,078 --> 00:35:25,621
اتركيه، وسأخبرك.

332
00:35:27,456 --> 00:35:29,416
لا أعقد اتفاقات.

333
00:35:31,001 --> 00:35:32,503
حسناً!

334
00:35:33,254 --> 00:35:35,798
حسناً، سأخبرك.

335
00:35:39,718 --> 00:35:41,762
إنك تصوبينه بالاتجاه الخطأ.

336
00:35:45,599 --> 00:35:48,644
أترين؟ لم يكن هذا صعباً، صحيح؟

337
00:35:50,437 --> 00:35:53,274
اضغطي على الزناد، اضغطي عليه.

338
00:36:45,200 --> 00:36:47,745
ماتت ساحرة الشرق.

339
00:36:47,828 --> 00:36:49,747
ولا نعرف من قتلها.

340
00:36:57,087 --> 00:37:02,760
سيدي، كان هذا سحراً
قوياً بما يكفي لقتل ساحرة سامية.

341
00:37:10,559 --> 00:37:12,603
"سيدة الشمال..."

342
00:37:16,315 --> 00:37:17,358
"غليندا".

343
00:37:18,317 --> 00:37:19,902
"هل تعرفين من قتل..."

344
00:37:19,985 --> 00:37:21,111
لا.

345
00:37:25,532 --> 00:37:28,577
ولكن لا يتحمل اللوم سوى رجل واحد.

346
00:37:29,662 --> 00:37:31,497
قبل 20 عاماً...

347
00:37:32,665 --> 00:37:38,420
الملك "باستوريا" ومملكة السحر
قاتلوا الوحش الأبدي!

348
00:37:40,255 --> 00:37:42,299
قاتلوا بشجاعة!

349
00:37:43,550 --> 00:37:45,177
وانهزموا.

350
00:37:47,388 --> 00:37:49,223
لولاي أنا،

351
00:37:49,306 --> 00:37:54,395
لسقطت مدينة "إميرالد"
مثل مدن عظيمة عديدة في "أوز".

352
00:37:55,020 --> 00:38:01,026
سأحميكم من الوحش الأبدي الذي يدمر أرضنا.

353
00:38:02,027 --> 00:38:03,821
سأحميكم...

354
00:38:04,863 --> 00:38:08,283
من السحر المحرم في الغابة!

355
00:38:10,494 --> 00:38:12,579
سأحميكم

356
00:38:12,663 --> 00:38:18,627
لأنني ساحر "أوز" العظيم والقوي.

357
00:38:32,182 --> 00:38:33,183
"دوروثي".

358
00:38:34,351 --> 00:38:35,769
علينا الذهاب.

359
00:38:39,231 --> 00:38:40,649
إلى أين يؤدي هذا الطريق؟

360
00:38:41,400 --> 00:38:42,609
إلى مدينة "إميرالد".

361
00:38:43,736 --> 00:38:45,154
إلى ساحر "أوز".

362
00:38:45,237 --> 00:38:46,655
وهل يمكنه مساعدتك؟

363
00:38:47,656 --> 00:38:48,824
بلى.

364
00:38:50,659 --> 00:38:52,202
يمكنه تحريك الجبال.

365
00:38:53,829 --> 00:38:55,581
وربما يمكنه إعادتي إلى الديار.

366
00:38:56,957 --> 00:38:58,417
ربما يمكنه معالجة رأسي.

