1
00:00:02,001 --> 00:00:03,336
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,713
كانت أمي في "أوز".

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,756
اعثروا على الفتاة، يجب أن تموت.

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,717
منذ متى وأنت من حرس الساحر؟

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,969
أعرف ما فعله حرس الساحر في "نيمبو".

6
00:00:11,052 --> 00:00:13,096
يتخذ الوحش الأبدي أشكالاً عديدة.

7
00:00:13,179 --> 00:00:16,141
- من أوقفه من قبل؟
- ساحر، بواسطة هؤلاء.

8
00:00:16,224 --> 00:00:18,268
لا أعتقد أنك كنت تتحكم بالعمالقة يوماً.

9
00:00:18,351 --> 00:00:21,938
أعتقد أن قواهم محتجزة داخل سجن المنبوذين.

10
00:00:22,021 --> 00:00:25,942
ما أنت عليه الآن،
هذا ما يحدث عندما يزول مفعول الدواء.

11
00:00:26,025 --> 00:00:28,111
أنا صبي، ولطالما كنت صبياً.

12
00:00:28,194 --> 00:00:30,155
لقد وُلدت هكذا.

13
00:00:31,698 --> 00:00:33,199
- ماذا تفعل؟
- أنا آسف!

14
00:00:33,283 --> 00:00:35,535
هذه ليست حقيقتي!

15
00:00:47,589 --> 00:00:48,882
"كوكايين"

16
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
لا بأس.

17
00:01:02,729 --> 00:01:03,980
لا داعي للخوف.

18
00:01:25,210 --> 00:01:26,878
"آسفة يا (جاك)"

19
00:01:37,639 --> 00:01:39,182
لا أحد يستحق هذا المصير.

20
00:01:44,229 --> 00:01:45,313
أنا قاتلة.

21
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
حقاً؟

22
00:01:48,024 --> 00:01:48,942
أيها القائد!

23
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
إذا ضممتني إلى فرقتك...

24
00:01:55,240 --> 00:01:56,658
فسأقتل من أجلك.

25
00:01:57,700 --> 00:01:59,536
ماذا سيكون رأي عائلتك بهذا؟

26
00:02:01,371 --> 00:02:02,705
ليست لدي عائلة.

27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
ربما لدي مكان لك إذن.

28
00:02:16,386 --> 00:02:17,887
علينا السير على طريق الطوب.

29
00:02:17,971 --> 00:02:19,931
حرس الساحر هم على طريق الطوب.

30
00:02:20,014 --> 00:02:22,225
نعم، ولكننا نتحرك ببطء شديد.

31
00:02:22,308 --> 00:02:25,520
- بهذا المعدل، لن نصل أبداً...
- قد نبقيك على قيد الحياة.

32
00:02:31,067 --> 00:02:33,027
يقوم كلبك بتلك الفعلة مجدداً.

33
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
اسمه "توتو".

34
00:02:34,779 --> 00:02:35,864
هل يعرف ذلك؟

35
00:02:43,037 --> 00:02:44,998
أمتأكدة من أن ذلك المعطف هو لأمك؟

36
00:02:45,081 --> 00:02:45,957
نعم.

37
00:02:46,916 --> 00:02:48,251
"ك. تشابمان".

38
00:02:49,586 --> 00:02:51,254
- "كارين تشابمان".
- نعم.

39
00:02:51,337 --> 00:02:55,717
ولكن "ك." قد تعني أي شيء،
"كاثرين" أو "كورديليا" مثلاً.

40
00:02:59,262 --> 00:03:00,889
"سورديليا"، وليس "كورديليا".

41
00:03:00,972 --> 00:03:05,768
إن كنت ستجازفين بحياتك للقاء الساحر،
ينبغي أن يكون المعطف الصحيح.

42
00:03:07,061 --> 00:03:08,813
ألا تريد لقاءه أيضاً؟

43
00:03:09,439 --> 00:03:10,857
ألا تريد معرفة حقيقتك؟

44
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
- بالطبع.
- إذن؟

45
00:03:16,029 --> 00:03:17,322
ماذا تريد مني؟

46
00:03:21,326 --> 00:03:23,620
ربما هو ممتن لوجودك.

47
00:03:30,251 --> 00:03:31,794
ربما كلانا كذلك.

48
00:03:34,839 --> 00:03:36,507
أنت من أنقذ حياتي.

49
00:03:38,384 --> 00:03:39,594
فعلت ذلك، صحيح؟

50
00:04:09,958 --> 00:04:11,876
ليس من السهل التنظيف بعد مذبحة.

51
00:04:13,044 --> 00:04:16,089
أمرني الساحر بإحراق "نيمبو"، ففعلت.

52
00:04:17,632 --> 00:04:20,718
أيها القائد، عليك رؤية هذا.

53
00:04:39,696 --> 00:04:42,198
- هل دخل رجالنا؟
- ليس بعد.

54
00:04:42,281 --> 00:04:44,075
وأنصح بألا يدخلوا.

55
00:04:44,158 --> 00:04:46,744
سأسافر إلى "نيمبو" بنفسي
وأحدد إن كان سحراً...

56
00:04:46,828 --> 00:04:50,123
لم تستطيعي تحديد الطقس، صحيح؟

57
00:04:51,332 --> 00:04:54,127
- سأذهب بنفسي.
- علي أن أكون بجانبك على الأقل.

58
00:04:54,210 --> 00:04:56,212
- ما زلت بحاجة إلى مستشارة.
- نعم.

59
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
ولكن ليس أنت.

60
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
هل ستعدمني؟

61
00:05:20,236 --> 00:05:21,446
لنذهب للعمل.

62
00:05:24,490 --> 00:05:25,742
أيمكنك سماعي؟

63
00:05:30,705 --> 00:05:34,500
لقد سقطت، ولكننا سنعالجك.

64
00:05:44,218 --> 00:05:47,263
"تيب".

65
00:05:47,346 --> 00:05:49,640
- لا داعي للمقاومة يا "جاك".
- "تيب".

66
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
تنفس.

67
00:06:25,802 --> 00:06:27,386
لن يؤلم هذا أبداً.

68
00:06:48,032 --> 00:06:49,492
أهذه إسطبلاتكم؟

69
00:06:50,576 --> 00:06:51,702
لماذا دفعتني؟

70
00:06:56,457 --> 00:06:57,750
إنها السيدة، تعالوا.

71
00:06:58,584 --> 00:06:59,460
أين نحن؟

72
00:06:59,961 --> 00:07:01,546
في بيتك الجديد.

73
00:07:03,673 --> 00:07:05,133
سنحافظ عليها.

74
00:07:07,844 --> 00:07:09,137
ماذا تفعل؟

75
00:07:09,220 --> 00:07:11,764
أول ما يلزمك هو حمام لائق.

76
00:07:13,057 --> 00:07:14,142
لا تلمسنني.

77
00:07:14,225 --> 00:07:16,269
اليتيمة النظيفة يتيمة جيدة.

78
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
لست يتيمة!

79
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
أليس كذلك سيدتي؟

80
00:07:21,899 --> 00:07:23,526
قوموا بتعميدها.

81
00:07:26,154 --> 00:07:27,780
أنا "دوروثي".

82
00:07:27,864 --> 00:07:29,031
ما اسمك؟

83
00:07:35,538 --> 00:07:36,539
أأنت وحدك؟

84
00:07:38,666 --> 00:07:39,917
من أين جئت؟

85
00:07:40,751 --> 00:07:42,170
إنها لا تفهمك.

86
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
ربما لا تفهمني، ولكن يبدو أنها تعرفك.

87
00:07:47,550 --> 00:07:49,802
يعرفني أحدهم على الأقل.

88
00:07:49,886 --> 00:07:51,387
علينا الذهاب.

89
00:07:51,470 --> 00:07:52,889
لا يمكننا.

90
00:07:52,972 --> 00:07:54,473
"لوكاس"، لن أتركها وحدها.

91
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
ماذا حل بلقاء الساحر والرجوع إلى الديار؟

92
00:07:59,020 --> 00:08:01,647
رأيت قرية قريبة خلفنا، وقد تكون منها.

93
00:08:01,731 --> 00:08:03,983
إذا دخلت القرية، سيقتلك حرس الساحر...

94
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
إنها وحيدة.

95
00:08:05,318 --> 00:08:07,904
- طفلة وحيدة.
- نعم.

96
00:08:08,404 --> 00:08:10,948
فكر في حيرة والديها عن مكانها،

97
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
وما إذا كانت حية أم لا،
أو سترجع إلى الديار أم لا.

98
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
ليست أنت.

99
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
يجب أن نتحرك.

100
00:08:18,539 --> 00:08:19,540
لا.

101
00:08:20,875 --> 00:08:24,295
ابق هنا مع "توتو" للحراسة إذا أردت.

102
00:08:26,047 --> 00:08:27,340
ولكنني سآخذها إلى بيتها.

103
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
مرحباً يا "جاك".

104
00:08:42,855 --> 00:08:44,315
هل نمت جيداً؟

105
00:08:45,483 --> 00:08:46,734
من أنت؟

106
00:08:47,443 --> 00:08:48,819
اسمي "جين".

107
00:08:48,903 --> 00:08:50,196
أين "تيب"؟

108
00:08:51,280 --> 00:08:52,740
- "تيب"؟
- صديقتي.

109
00:08:53,574 --> 00:08:54,992
أنا آسفة.

110
00:08:55,701 --> 00:08:58,037
كنت وحدك عندما وجدناك.

111
00:08:58,621 --> 00:09:00,081
هذا غير ممكن، هو...

112
00:09:00,164 --> 00:09:01,540
هي لن تتخلى عني.

113
00:09:01,624 --> 00:09:03,417
ربما حسبتك ميتاً.

114
00:09:04,043 --> 00:09:04,961
مثلنا.

115
00:09:05,461 --> 00:09:08,089
كنت محطماً وملقى على الشارع.

116
00:09:08,172 --> 00:09:09,632
ماذا فعلت بي؟

117
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
أنقذت حياتك بالطبع.

118
00:09:15,096 --> 00:09:19,684
لم يكن ذلك سهلاً،
والتعافي الكامل سيستغرق وقتاً،

119
00:09:19,767 --> 00:09:20,768
ولكن...

120
00:09:22,478 --> 00:09:25,273
يمكننا القول إننا صنعنا رجلاً جديداً منك.

121
00:09:37,118 --> 00:09:38,202
"جاك".

122
00:09:38,869 --> 00:09:39,578
"جاك".

123
00:09:40,538 --> 00:09:43,499
"مدينة (إميرالد)"

124
00:09:48,629 --> 00:09:49,672
احترسي.

125
00:09:57,138 --> 00:09:59,557
لا بأس.

126
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
لا بأس.

127
00:10:01,600 --> 00:10:04,228
إن لم نجد والديك، فسأعيدك إليه.

128
00:10:04,312 --> 00:10:05,771
إنه يحرسنا.

129
00:10:20,161 --> 00:10:21,245
ما هذا؟

130
00:10:30,212 --> 00:10:32,173
قبل هطول الثلج مرة أخرى...

131
00:10:32,256 --> 00:10:33,549
لماذا يود أحد...

132
00:10:35,176 --> 00:10:36,886
أنا آسفة.

133
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
هيا يا حبيبتي، ادخلي...

134
00:10:42,058 --> 00:10:42,975
أنا آسفة.

135
00:11:13,422 --> 00:11:14,632
أتسمح لي؟

136
00:11:16,175 --> 00:11:17,718
أسمح لك دائماً.

137
00:11:18,636 --> 00:11:20,513
ظننتك غير راضٍ عني.

138
00:11:21,555 --> 00:11:22,598
كنت كذلك.

139
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
هل أخطأت بتحدي رأيك؟

140
00:11:27,478 --> 00:11:29,605
سأصطحبك إلى "نيمبو" لأنك تحديتني.

141
00:11:31,816 --> 00:11:35,152
كنت محقة حول العمالقة.

142
00:11:36,987 --> 00:11:39,865
لا يمكنني... إحياءها.

143
00:11:42,535 --> 00:11:44,245
لا، حتى لو استطعت إحياءها...

144
00:11:45,496 --> 00:11:47,164
فلن تقتل الوحش الأبدي.

145
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
ليس هذه المرة.

146
00:11:53,129 --> 00:11:57,174
درست كل البيانات، ودققت بكل الحقائق،

147
00:11:57,258 --> 00:12:00,428
وأعتقد... بل أشعر...

148
00:12:02,054 --> 00:12:03,639
بأن هذا الوحش سيأتي من السماء.

149
00:12:04,265 --> 00:12:07,143
سيكون ذو عقل وقلب.

150
00:12:07,768 --> 00:12:10,062
وسيتمتع بقوة لا تعرف الرحمة.

151
00:12:11,272 --> 00:12:12,440
انتهى أمري إذن.

152
00:12:13,149 --> 00:12:15,025
لا، ألا ترى؟

153
00:12:15,901 --> 00:12:18,946
إذا كان ذو قلب، فيمكنك قتله.

154
00:12:39,049 --> 00:12:40,468
لا يمكنني.

155
00:12:40,551 --> 00:12:42,511
عليك تمرين أطرافك يا "جاك".

156
00:12:42,595 --> 00:12:44,388
قبل تشكل أنسجة الندوب.

157
00:12:44,472 --> 00:12:45,473
توقفي أرجوك.

158
00:12:46,432 --> 00:12:49,226
- عليك مواصلة التحرك.
- لا أريد هذا!

159
00:12:51,020 --> 00:12:52,771
كان عليك تركي في الشارع.

160
00:12:53,606 --> 00:12:54,607
كما فعلت "تيب".

161
00:12:58,861 --> 00:13:00,654
لم يكن يحق لك مساعدتي!

162
00:13:03,991 --> 00:13:07,286
أتولى عدة مشاريع للعائلة الملكية.

163
00:13:07,369 --> 00:13:08,954
هذا ما يدفعون لي لفعله.

164
00:13:09,038 --> 00:13:12,041
أهذا ما أنا عليه؟ مشروع؟

165
00:13:12,833 --> 00:13:14,710
جميعنا مشاريع يا "جاك".

166
00:13:15,628 --> 00:13:19,215
جميعنا لدينا قطع مفقودة أو متضررة.

167
00:13:19,798 --> 00:13:21,967
عليك الامتنان لاستبدالها لديك.

168
00:13:22,051 --> 00:13:23,844
لقد نزعت قلبي.

169
00:13:23,928 --> 00:13:25,763
وأعطيتك قلباً جديداً.

170
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
قلب لن يتحطم أبداً.

171
00:13:30,768 --> 00:13:32,186
أنت مخطئة بهذا.

172
00:13:35,814 --> 00:13:39,193
اليوم، أقدم لكنّ مستقبلاً.

173
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
مستقبل من الأمل،

174
00:13:42,363 --> 00:13:43,697
والخدمة.

175
00:13:43,781 --> 00:13:46,367
وفرصة لتطوير أنفسكن.

176
00:13:47,910 --> 00:13:52,331
تحت وصايتي، ستنضممن إلى مجلس الساحر الأعلى

177
00:13:52,414 --> 00:13:56,001
وتحمين "أوز" من التحديات الخارجية.

178
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
لا!

179
00:13:57,169 --> 00:13:58,546
اتركيني وشأني!

180
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
لا بأس يا طفلتي.

181
00:14:00,089 --> 00:14:02,841
لن يؤذيك أحد، إنك بأمان هنا.

182
00:14:02,925 --> 00:14:04,260
والداخلية.

183
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
لن أستحم!

184
00:14:09,139 --> 00:14:10,808
هذا ليس مكاني!

185
00:14:15,020 --> 00:14:16,188
كذب ذلك الرجل علي!

186
00:14:16,272 --> 00:14:18,607
أعتذر أيتها السيدة، هذه الفتاة...

187
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
إذا لمستني مجدداً، فسأحطم ذراعك!

188
00:14:21,151 --> 00:14:22,903
لا بأس يا طفلتي.

189
00:14:23,654 --> 00:14:25,573
لا نريد سوى مساعدتك.

190
00:14:28,951 --> 00:14:31,370
أنت وحيدة في هذا العالم، صحيح؟

191
00:14:32,204 --> 00:14:33,372
وخائفة.

192
00:14:34,331 --> 00:14:35,708
وبلا خيارات.

193
00:14:36,417 --> 00:14:37,960
وبلا هدف.

194
00:14:39,461 --> 00:14:42,131
يمكنني منحك كل ما ترغبين فيه.

195
00:14:42,965 --> 00:14:44,883
يمكنني منحك عائلة.

196
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
والعائلة أمر مبالغ بتقديره.

197
00:14:49,555 --> 00:14:52,766
"ماذا تفعلين هنا؟"

198
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
جئتِ للترويج لقضيتك،
وأنا جئت للترويج لقضيتي.

199
00:14:56,604 --> 00:15:01,525
تبدو هذه الفتاة مشاغبة،
وحيث أنتمي، المشاغبة تجني المال.

200
00:15:05,779 --> 00:15:07,156
لا أعرفها.

201
00:15:07,698 --> 00:15:10,576
أمتأكد أنك لم تسمع عن أحد يبحث عن طفلة؟

202
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
أنا آسف يا سيدتي.

203
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
هل تكلمت مع النساء في السكن؟

204
00:15:16,290 --> 00:15:18,667
نعم، والمعلمات في المدرسة،
وسألت في كل مكان.

205
00:15:18,751 --> 00:15:20,502
جربي مركز الشرطة.

206
00:15:23,672 --> 00:15:26,008
أو ربما من الأفضل ألا تفعلي.

207
00:15:29,178 --> 00:15:30,554
شكراً على مساعدتك.

208
00:15:30,638 --> 00:15:31,555
- عفواً.
- "سيلفي"!

209
00:15:34,391 --> 00:15:35,476
"سيلفي".

210
00:15:38,562 --> 00:15:39,980
وجدناك.

211
00:15:40,606 --> 00:15:43,567
قال الجزار إنه رأى امرأة تتجول بها.

212
00:15:44,652 --> 00:15:47,154
- أهي معك منذ فترة طويلة؟
- منذ ليلة أمس فحسب.

213
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
إنها تحب الحلوى.

214
00:15:50,449 --> 00:15:52,660
لنطعمك ونحممك بشكل لائق.

215
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
شكراً لك مجدداً.

216
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
شكراً.

217
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
مهلاً.

218
00:16:05,881 --> 00:16:07,007
سأرافقكم.

219
00:16:08,258 --> 00:16:10,177
أود رؤية بيت "سيلفي".

220
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
وصلنا، شكراً مجدداً.

221
00:16:29,279 --> 00:16:32,074
أود أن أقدم لك الطعام،
ولكن ليس لدينا الكثير.

222
00:16:32,783 --> 00:16:34,910
ولكننا نتدبر أمورنا، صحيح يا حبيبتي؟

223
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
أين غرفة "سيلفي"؟

224
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
عذراً؟

225
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
غرفة "سيلفي".

226
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
أود رؤيتها.

227
00:16:48,716 --> 00:16:50,926
- علينا الذهاب، حالاً!
- مهلاً.

228
00:16:51,009 --> 00:16:51,969
- علينا الذهاب.
- "سيلفي".

229
00:16:52,052 --> 00:16:53,512
- هيا!
- مهلاً!

230
00:16:53,595 --> 00:16:54,888
"لوكاس"، توقف!

231
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
"لوكاس"، ليسا والديها.

232
00:16:58,016 --> 00:17:01,228
- علينا الرجوع لأخذها.
- لا، حرس الساحر في كل مكان.

233
00:17:01,311 --> 00:17:03,147
سيجدونك قبل أن تجدينها.

234
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
"دوروثي"!

235
00:17:06,483 --> 00:17:08,694
- هل رأيت فتاة؟
- ليس هنا، لا.

236
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
أثمة أي شيء مريب؟

237
00:17:22,916 --> 00:17:24,418
لا، لم أر شيئاً.

238
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
لم نر شيئاً مريباً.

239
00:17:40,142 --> 00:17:42,519
إذا أطلقت منه، سيعتبرك الجميع ساحرة.

240
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
هل تفهمين؟

241
00:17:43,562 --> 00:17:46,607
- يمكنني الاعتناء بنفسي.
- ولكنك لن تفعلي، صحيح؟

242
00:17:46,690 --> 00:17:50,944
لأنه منذ أن التقينا وأنت تتهورين
دون أن تكترثي بحياتك.

243
00:17:51,028 --> 00:17:52,738
ولكن بعضنا يكترث.

244
00:17:58,160 --> 00:17:59,453
اخلع ملابسك.

245
00:18:00,871 --> 00:18:01,705
ماذا؟

246
00:18:02,331 --> 00:18:05,626
لا شأن لك هنا.

247
00:18:05,709 --> 00:18:08,295
بلى، الصغيرات المشاكسات هن شأني.

248
00:18:08,378 --> 00:18:11,632
ويصدف أنك اخترت نفس الميتم

249
00:18:11,715 --> 00:18:14,718
- في نفس الوقت؟
- مصادفة.

250
00:18:14,802 --> 00:18:15,636
أيمكنني الذهاب الآن؟

251
00:18:15,719 --> 00:18:16,929
- لا.
- لا.

252
00:18:18,430 --> 00:18:22,684
ألا يكفي أنك دمرت سمعتنا،
ولطحت اسمنا بالعار؟

253
00:18:23,435 --> 00:18:27,648
وتتصرفين الآن بوضاعة
وتتحدينني على هؤلاء الفتيات الضائعات؟

254
00:18:28,941 --> 00:18:30,317
إنك محقة تماماً.

255
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
ينبغي ألا أتحداك، فلنجعلهن يقررن بأنفسهن.

256
00:18:33,821 --> 00:18:35,489
- ما رأيك؟
- أنا؟

257
00:18:35,572 --> 00:18:37,574
- لا تدخليها بالأمر.
- لماذا؟

258
00:18:37,658 --> 00:18:39,409
إنها ما أبحث عنه تماماً.

259
00:18:39,493 --> 00:18:41,578
قوية وجريئة ومشاكسة.

260
00:18:46,166 --> 00:18:47,084
رافقيني.

261
00:18:48,043 --> 00:18:50,754
ستتم معاملتك بأشد احترام.

262
00:18:50,838 --> 00:18:53,841
باحترام، ولكن بلا حب.

263
00:18:54,716 --> 00:18:58,262
لن يلمسك أحد،
وستكونين طاهرة دائماً وإلى الأبد.

264
00:18:58,345 --> 00:19:02,349
وأنا أقدم لك الفرصة لتشعري بشيء،
وتجعلي الآخرين يشعرون به.

265
00:19:02,432 --> 00:19:04,643
وتصبحي محظية معبودة.

266
00:19:06,645 --> 00:19:12,109
أتقولان إن خياري الوحيد كفتاة
هو إما راهبة أو عاهرة؟

267
00:19:16,738 --> 00:19:18,490
هل أخبرتك أننا ننام لوقت متأخر؟

268
00:19:48,520 --> 00:19:49,187
مفاجأة!

269
00:19:50,147 --> 00:19:52,733
- "جين"؟
- لا.

270
00:20:04,620 --> 00:20:06,038
هل أنت مثلي؟

271
00:20:07,205 --> 00:20:08,707
لست مثل أي أحد.

272
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
هلا تدفعين هذا نحوي؟

273
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
- يمكنني هذا.
- ولكن؟

274
00:20:14,504 --> 00:20:15,547
ولكنني لن أفعل.

275
00:20:18,508 --> 00:20:19,593
حقاً؟

276
00:20:23,096 --> 00:20:25,140
من سأكون اليوم؟

277
00:20:27,059 --> 00:20:28,185
حقيرة كالحمار؟

278
00:20:29,853 --> 00:20:31,271
كنت كذلك الثلاثاء.

279
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
ربما علي أن أتنكر كجميلة.

280
00:20:36,526 --> 00:20:38,028
يحب الناس الجمال.

281
00:20:39,237 --> 00:20:40,989
يفضل الناس عادة اللطف.

282
00:20:42,032 --> 00:20:43,992
- الفئران؟
- قلت اللطف!

283
00:20:44,076 --> 00:20:46,370
لأنك، من هنا في الأسفل، سترى الكثير منها.

284
00:21:00,008 --> 00:21:01,259
أحسنت.

285
00:21:01,343 --> 00:21:02,469
نقطة لصالح المعتوه.

286
00:21:03,595 --> 00:21:04,554
عذراً؟

287
00:21:05,430 --> 00:21:06,974
يميز المعتوهون بعضهم.

288
00:21:20,737 --> 00:21:22,155
تشرفنا بحضورك سيدي.

289
00:21:22,239 --> 00:21:23,532
تقدم الطريق أيها القائد.

290
00:21:24,533 --> 00:21:26,618
أحرقت بيوتنا!

291
00:21:27,411 --> 00:21:30,497
- وأحرقت أطفالنا!
- لا بأس!

292
00:21:33,041 --> 00:21:33,959
لا بأس.

293
00:21:36,086 --> 00:21:37,087
لا بأس.

294
00:21:38,630 --> 00:21:40,090
لدى هذا الرجل شكوى.

295
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
فقدت عزيزاً عليك.

296
00:21:44,553 --> 00:21:45,595
أمها.

297
00:21:46,304 --> 00:21:47,305
زوجتي.

298
00:21:50,350 --> 00:21:53,603
جميعنا فقدنا أعزاء علينا بسببك.

299
00:21:57,524 --> 00:21:59,443
لا وجود للسحر هنا.

300
00:22:01,361 --> 00:22:02,404
"آنا"؟

301
00:22:36,938 --> 00:22:38,065
أيها الحرس!

302
00:22:45,030 --> 00:22:47,074
"آنا".

303
00:22:49,409 --> 00:22:50,410
"آنا".

304
00:22:54,206 --> 00:22:55,457
اختفى.

305
00:23:39,918 --> 00:23:40,877
"سيلفي"؟

306
00:23:51,638 --> 00:23:52,722
يا إلهي.

307
00:24:01,189 --> 00:24:02,524
هل أنت من فعل هذا؟

308
00:24:03,358 --> 00:24:04,442
"سيلفي"؟

309
00:24:05,360 --> 00:24:06,319
"سيلفي".

310
00:24:10,407 --> 00:24:12,993
سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

311
00:24:13,493 --> 00:24:15,787
سنرجع إلى "لوكاس"، اتفقنا؟

312
00:24:19,749 --> 00:24:21,042
أيمكنني...

313
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
أغمضي عينيك.

314
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
هل تشعرين بتحسن؟

315
00:25:11,218 --> 00:25:14,179
من الصعب أن أشعر بأسوأ من هذا.

316
00:25:16,890 --> 00:25:18,266
ظننت أنني فقدتك.

317
00:25:19,809 --> 00:25:21,811
لا أعرف ماذا كنت سأفعل من دونك.

318
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
ستواسيك الأخريات.

319
00:25:26,524 --> 00:25:28,276
لم ألتق أحداً مثلك من قبل.

320
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
ليس هذا فحسب، ولكن...

321
00:25:30,403 --> 00:25:31,446
لا تفعل.

322
00:25:35,909 --> 00:25:37,953
من المؤكد أنك تحسبينني غبياً.

323
00:25:39,287 --> 00:25:40,288
مستحيل.

324
00:25:44,751 --> 00:25:45,752
ولكني...

325
00:25:47,087 --> 00:25:48,755
اخترت هذا الدرب...

326
00:25:50,131 --> 00:25:51,967
وفضلت الخدمة على المتعة...

327
00:25:53,593 --> 00:25:56,012
ولا يمكن أن أضل الطريق.

328
00:26:06,773 --> 00:26:09,317
ربما ثمة قرى أخرى كهذه.

329
00:26:10,694 --> 00:26:14,322
أشخاص مثل ذلك الزعيم، ممن يرفضون اتباعك.

330
00:26:17,409 --> 00:26:19,369
هل تقترحين بأن أقتله؟

331
00:26:19,452 --> 00:26:20,453
لا.

332
00:26:21,371 --> 00:26:23,290
ستجعل منه شهيداً فحسب.

333
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
ماذا إذن؟

334
00:26:26,835 --> 00:26:28,169
عليك أن تضمه إلى صفك.

335
00:27:12,714 --> 00:27:14,007
أنت جديدة، صحيح؟

336
00:27:17,093 --> 00:27:19,304
وآمل أن أرحل قبل الغد.

337
00:27:20,889 --> 00:27:22,557
ألا تريدين أن يتبناك أحد؟

338
00:27:23,058 --> 00:27:24,267
لا.

339
00:27:25,352 --> 00:27:27,812
أريد فحسب أن أختفي وأنسى...

340
00:27:29,064 --> 00:27:30,273
أنسى كل شيء.

341
00:27:31,149 --> 00:27:34,319
ربما بوسع "غليندا" مساعدتك
ومنحك حياة جديدة.

342
00:27:34,402 --> 00:27:35,528
نعم.

343
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
لا أثق بها أكثر من أختها.

344
00:27:38,865 --> 00:27:39,741
مهلاً.

345
00:27:39,824 --> 00:27:41,659
هل اختارتك سيدة الغرب أيضاً؟

346
00:27:42,243 --> 00:27:44,204
ستختار أية فتاة بلا تمييز.

347
00:27:44,287 --> 00:27:45,914
على العكس.

348
00:27:45,997 --> 00:27:50,210
وإذا كان كل ما تريدينه هو النسيان،
فستعلمك كيف تنسين.

349
00:27:50,293 --> 00:27:52,087
لا أريد النسيان بهذا الشكل.

350
00:27:52,170 --> 00:27:53,713
- هل سبق أن جربت؟
- لا.

351
00:27:53,797 --> 00:27:56,216
ليس سيئاً حالما تعتادين عليه.

352
00:27:56,925 --> 00:27:58,176
وأحياناً، إنه...

353
00:27:59,427 --> 00:28:04,140
يبعدك عن كل شيء،
وكأنه ليس ثمة وجود لشيء آخر.

354
00:28:05,266 --> 00:28:07,268
إنه أفضل نوع من النسيان.

355
00:29:01,781 --> 00:29:03,575
أعتذر يا سيدي.

356
00:29:08,455 --> 00:29:09,539
إذن...

357
00:29:11,374 --> 00:29:13,334
الفتاة التي سقطت من السماء.

358
00:29:34,564 --> 00:29:37,317
انظري إلى هذا يا "جين"، هذا ينجح.

359
00:29:37,942 --> 00:29:39,319
أنا أنجح.

360
00:29:41,362 --> 00:29:42,780
أنا فخورة بك يا "جاك".

361
00:29:44,491 --> 00:29:45,742
هل أنت بخير؟

362
00:29:47,785 --> 00:29:50,121
جاءت فتاة إلى هنا قبل قليل.

363
00:29:50,205 --> 00:29:51,414
نعم.

364
00:29:51,956 --> 00:29:53,416
كنت سأسأك عن هذا.

365
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
وعنها.

366
00:29:55,877 --> 00:29:58,171
- هل كانت قاسية؟
- قاسية؟

367
00:29:58,796 --> 00:30:00,423
كانت غريبة حتماً، ولكن...

368
00:30:01,466 --> 00:30:02,967
غريبة بشكل مشوق.

369
00:30:03,551 --> 00:30:04,886
من تكون؟

370
00:30:04,969 --> 00:30:06,179
اسمها "لانغويدير".

371
00:30:07,263 --> 00:30:08,723
أهي صديقتك؟

372
00:30:08,806 --> 00:30:10,308
بل عميلتي.

373
00:30:11,434 --> 00:30:13,686
أحضرت لك بعض الملابس.

374
00:30:16,981 --> 00:30:18,900
سنخرج في نزهة.

375
00:30:20,818 --> 00:30:23,988
تتحرك بشكل جيد، وسيفيدك الهواء المنعش.

376
00:30:27,242 --> 00:30:28,952
أمتأكدة من أن كل شيء بخير؟

377
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
كل شيء كما توقعت أن يكون يا "جاك".

378
00:30:34,749 --> 00:30:36,042
دورة كاملة.

379
00:30:38,086 --> 00:30:39,379
خذ.

380
00:30:40,171 --> 00:30:41,172
خذ.

381
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
ينتظرك عالم جديد.

382
00:31:06,030 --> 00:31:07,282
كنت أعرف أنها أنت.

383
00:31:12,579 --> 00:31:13,705
الفتاة في الحوض.

384
00:31:14,289 --> 00:31:15,999
كنت أعرف أنها أنت منذ البداية.

385
00:31:16,708 --> 00:31:18,334
لم تكوني تخدعين أحد.

386
00:31:19,460 --> 00:31:22,380
سمعت ما يكفي من أختي،
ولا ينقصني المزيد منك.

387
00:31:23,006 --> 00:31:25,300
هل كان أي شيء مما قلته صحيح؟

388
00:31:27,093 --> 00:31:28,261
كل كلمة منه.

389
00:31:29,345 --> 00:31:31,306
لا يلزمك سوى العمل على تحقيقه.

390
00:31:32,223 --> 00:31:33,474
أمستعدة للعمل؟

391
00:31:36,436 --> 00:31:37,562
لا أريد النسيان.

392
00:31:37,645 --> 00:31:39,105
ليس بعد الآن.

393
00:31:40,189 --> 00:31:41,858
ماذا تريدين إذن؟

394
00:31:41,941 --> 00:31:43,234
سحرك.

395
00:31:51,117 --> 00:31:53,578
لا وجود للسحر في "نيمبو".

396
00:32:02,253 --> 00:32:03,630
هل هذا صحيح يا "جيرمياه"؟

397
00:32:08,259 --> 00:32:10,261
إلى أين كان يؤدي ذلك النفق؟

398
00:32:11,387 --> 00:32:13,097
ماذا كان هدفه؟

399
00:32:13,598 --> 00:32:15,183
أنت زعيم القرية.

400
00:32:15,933 --> 00:32:17,018
ليس لدي قرية.

401
00:32:17,101 --> 00:32:19,937
- ستجيب باحترام، وإلا...
- لا بأس أيها القائد.

402
00:32:23,024 --> 00:32:25,026
فقد هذا الرجل أعزاء عليه.

403
00:32:30,406 --> 00:32:33,576
خشيت أن أفقد شخصاً عزيزاً اليوم.

404
00:32:34,243 --> 00:32:35,995
ولحسن الحظ، فقد تعافت.

405
00:32:40,291 --> 00:32:43,002
أتعرف ما الفرق بين العلم والسحر؟

406
00:32:45,046 --> 00:32:46,547
أن أحدهما كذبة.

407
00:32:48,633 --> 00:32:50,301
أيهما؟

408
00:32:50,385 --> 00:32:52,887
"أوز" هي أرض الجاذبية.

409
00:32:53,513 --> 00:32:55,431
والسحر قلبها النابض.

410
00:32:56,057 --> 00:32:59,310
ولكن هذه الجاذبية
لم تنقذكم من الوحش الأبدي.

411
00:33:00,228 --> 00:33:02,313
لم نكن بحاجة إلى إنقاذ.

412
00:33:02,980 --> 00:33:05,525
يأتي الوحش لأن عليه هذا.

413
00:33:06,901 --> 00:33:09,487
للتنظيف والتطهير.

414
00:33:09,570 --> 00:33:11,197
وهذا هو الحال منذ الأزل.

415
00:33:13,241 --> 00:33:15,702
أين كان علمك لينقذ زوجتي

416
00:33:16,369 --> 00:33:17,370
وهذه القرية؟

417
00:33:19,831 --> 00:33:21,999
هل سينقذ حفيدي الذي لم يُولد؟

418
00:33:27,296 --> 00:33:28,673
سؤال وجيه.

419
00:33:31,008 --> 00:33:33,845
بتهمة قتل سيدة الغابة الشرقية...

420
00:33:36,013 --> 00:33:38,808
وبأمر من ساحر "أوز" العظيم والقوي...

421
00:33:41,394 --> 00:33:42,562
أحكم عليك...

422
00:33:53,406 --> 00:33:54,824
هذا السيف.

423
00:33:54,907 --> 00:33:56,451
أعرف الرجل الذي كان يحمله.

424
00:34:00,121 --> 00:34:01,456
أين هو؟

425
00:34:04,375 --> 00:34:05,710
لا نعرف.

426
00:34:07,420 --> 00:34:08,546
أين هو؟

427
00:34:11,132 --> 00:34:13,384
أطارد صاحب هذا السيف منذ زمن طويل.

428
00:34:14,802 --> 00:34:17,847
إذا كان حياً، فعليك تسليمه لي.

429
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
إنك تخيفها.

430
00:34:20,224 --> 00:34:21,934
لا!

431
00:34:22,018 --> 00:34:23,186
لا بأس.

432
00:34:23,269 --> 00:34:25,521
أين هو؟

433
00:34:31,527 --> 00:34:34,697
إذا كان هذا سحرك،
فخير لك أن تستخدميه لأنني لن أتراجع.

434
00:34:35,865 --> 00:34:37,533
- "دوروثي".
- اذهبي إلى "لوكاس".

435
00:34:39,702 --> 00:34:40,703
"روين"؟

436
00:34:41,162 --> 00:34:42,371
اذهبي!

437
00:34:42,455 --> 00:34:43,331
"روين"!

438
00:34:44,415 --> 00:34:46,751
- هذا أنت فعلاً.
- تراجعوا جميعاً.

439
00:34:47,418 --> 00:34:49,128
"روين"!

440
00:34:49,212 --> 00:34:50,046
تراجع.

441
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
"روين"!

442
00:34:52,799 --> 00:34:54,801
توقف أرجوك، توقف.

443
00:34:55,426 --> 00:34:56,052
توقف!

444
00:35:12,777 --> 00:35:13,861
ماذا حدث؟

445
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
أطلقت عليه النار.

446
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
"دوروثي"، كان يعرفني.

447
00:35:24,914 --> 00:35:26,749
كان ذلك الرجل يعرفني.

448
00:35:39,720 --> 00:35:41,556
أخبريني أننا لن نصعد إلى الأعلى.

449
00:35:45,101 --> 00:35:46,561
خطوة خطوة.

450
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
من يعيش هنا؟

451
00:36:17,383 --> 00:36:18,676
ملك "إيف"...

452
00:36:19,969 --> 00:36:21,304
وابنته.

453
00:36:27,184 --> 00:36:31,063
"جاك"، هذه سيدة "إيف".

454
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
الأميرة "لانغويدير".

455
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
بالطبع.

456
00:36:39,280 --> 00:36:40,907
شكراً لك يا "جين".

457
00:36:40,990 --> 00:36:42,283
هذا كل شيء.

458
00:36:42,783 --> 00:36:43,659
لماذا؟

459
00:36:45,661 --> 00:36:47,204
يجب أن أرحل يا "جاك".

460
00:36:48,164 --> 00:36:50,541
لن أبقى هنا، صحيح؟

461
00:36:51,250 --> 00:36:53,085
أخشى أنه ليس لديك خيار آخر.

462
00:36:54,003 --> 00:36:58,716
إن لم تكن تعلم، فإنك تمشي وتتكلم
على حساب مملكتنا.

463
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
وأقل ما يمكنك فعله هو إظهار الامتنان.

464
00:37:04,055 --> 00:37:06,682
أكان هذا الاتفاق؟ صنعي ثم بيعي؟

465
00:37:06,766 --> 00:37:07,892
لا.

466
00:37:09,977 --> 00:37:12,605
كنت أرجو أن تبقى تحت رعايتي.

467
00:37:12,688 --> 00:37:14,357
لماذا ترحلين إذن؟

468
00:37:14,440 --> 00:37:16,943
التقت الأميرة بك...

469
00:37:17,944 --> 00:37:19,153
وأعجبت بك، و...

470
00:37:23,157 --> 00:37:24,492
أصبحت تمتلكك الآن.

471
00:37:25,242 --> 00:37:26,160
تملكني؟

472
00:37:36,879 --> 00:37:39,382
- أتعتقدين أنها ساحرة؟
- لا أعرف.

473
00:37:40,007 --> 00:37:42,343
لا أعتقد أنها أرادت إيذاءهما.

474
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
ولكنها شعرت بالتهديد.

475
00:37:48,599 --> 00:37:50,101
ماذا أرادا منها؟

476
00:37:50,685 --> 00:37:53,604
في عالمي، يعتدي الناس على الأطفال
لأنهم عاجزين أمامهم.

477
00:37:56,190 --> 00:37:57,692
هل ثمة سحر في عالمك؟

478
00:38:02,863 --> 00:38:04,198
نعم.

479
00:38:04,281 --> 00:38:05,366
حقاً؟

480
00:38:05,908 --> 00:38:07,952
نعم، ولكنه مختلف.

481
00:38:08,995 --> 00:38:10,579
لدينا العلم و...

482
00:38:12,790 --> 00:38:13,749
التكنولوجيا.

483
00:38:15,751 --> 00:38:17,336
ما هي؟

484
00:38:17,420 --> 00:38:18,546
سترى.

485
00:38:23,300 --> 00:38:24,719
ضع هذه في أذنك الآن.

486
00:38:25,761 --> 00:38:26,929
ثق بي.

487
00:38:38,232 --> 00:38:39,191
أمستعد؟

488
00:38:40,109 --> 00:38:41,068
نعم.

489
00:38:46,699 --> 00:38:48,200
لا بأس.

490
00:38:52,663 --> 00:38:54,081
أصغِ فحسب.

491
00:39:05,259 --> 00:39:06,510
العلم.

492
00:39:08,971 --> 00:39:10,306
بل السحر.

493
00:39:28,324 --> 00:39:30,367
أعتقد أننا كنا مضللين!

494
00:39:31,786 --> 00:39:36,207
السحر الذي آمنا به، لم يجعلنا أقوى.

495
00:39:37,166 --> 00:39:40,628
أصبحنا نعتمد على الآخرين، وعلى الساحرات.

496
00:39:41,670 --> 00:39:42,838
وفي النهاية...

497
00:39:44,507 --> 00:39:46,217
لم يستطع إنقاذنا.

498
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
لذا...

499
00:39:49,053 --> 00:39:50,846
من الآن فصاعداً...

500
00:39:52,473 --> 00:39:53,557
أقترح...

501
00:39:55,434 --> 00:39:58,104
أن نعتنق تعاليم الساحر...

502
00:39:59,688 --> 00:40:03,067
ونسمح للعلم بأن يحكمنا.

503
00:40:37,434 --> 00:40:38,853
ذلك الرجل...

504
00:40:40,187 --> 00:40:41,313
كان يعرفك فعلاً.

505
00:40:41,897 --> 00:40:43,983
كان يعرف من كنت في الماضي.

506
00:40:49,947 --> 00:40:51,490
وما أنا عليه اليوم...

507
00:40:56,495 --> 00:40:58,122
هو ما أريد أن أكونه.

508
00:41:23,564 --> 00:41:24,648
ما هذا الصوت؟

509
00:41:29,236 --> 00:41:30,279
لنتحرك.

510
00:41:30,905 --> 00:41:32,573
سآخذ الفتاة، اذهبي.

511
00:41:32,656 --> 00:41:34,325
اذهبي.

512
00:41:39,246 --> 00:41:40,456
هيا.

513
00:41:43,792 --> 00:41:44,793
"توتو".

