1
00:00:02,001 --> 00:00:03,336
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,673
الساحرة الأم حية،
وتنجب الساحرات لـ"غليندا".

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,925
لن تستخدمهن ضد الوحش.

4
00:00:09,008 --> 00:00:11,052
بل ستستخدمهن ضدك.

5
00:00:11,136 --> 00:00:13,930
سيكون لدى هذا الوحش قلب.
وإن كان لديه قلب، فيمكنك قتله.

6
00:00:14,013 --> 00:00:17,267
سيأتي الوحش
عندما يتحد القمران في قمر واحد.

7
00:00:17,350 --> 00:00:19,018
الساحرات هن الوحش الأبدي.

8
00:00:19,102 --> 00:00:22,147
كما وقفتن متحدات يوماً
بحضرة الملك "باستوريا"،

9
00:00:22,230 --> 00:00:25,817
تقفن اليوم بحضرة
الوريثة الحقيقية الوحيدة للعرش، "أوزما".

10
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
هذا الصبي ليس "أوزما".

11
00:00:32,949 --> 00:00:34,451
أنت صادقة.

12
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
أي نوع من السحر هذا؟

13
00:00:38,747 --> 00:00:40,248
سحر قوي بما يكفي لقتل ساحرة.

14
00:00:41,458 --> 00:00:43,668
لا تسلموا أسلحتكم أبداً!

15
00:00:45,253 --> 00:00:48,173
دمر الوحش الأبدي هذه المملكة.

16
00:00:48,256 --> 00:00:51,384
صنعت لها أقنعة لإخفاء وجه لا يشيخ.

17
00:00:51,468 --> 00:00:53,678
لست سوى صفيح مثلها.

18
00:00:53,762 --> 00:00:56,181
- إلى أين تذهب؟
- لأقتل الساحر.

19
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
هل "دوروثي" بخير؟

20
00:01:02,395 --> 00:01:03,563
أريد تحرير "ناهارا".

21
00:01:03,646 --> 00:01:05,690
- وماذا تريدين منها؟
- عمالقة الحجارة.

22
00:01:05,774 --> 00:01:08,651
إذا ساعدت الساحر، فسيعيدني إلى حيث أنتمي.

23
00:01:08,735 --> 00:01:11,196
وإذا ساعدتني، فسآخذ الساحر معي.

24
00:01:11,279 --> 00:01:13,281
- وتحرير السحر؟
- نعم.

25
00:01:19,370 --> 00:01:20,538
أرجوك!

26
00:01:23,875 --> 00:01:26,586
اعف عنه!

27
00:01:27,837 --> 00:01:31,424
بوسع زوجي مساعدتك على الرحيل من هنا.

28
00:02:20,223 --> 00:02:23,226
"مدينة (إميرالد)"

29
00:02:31,568 --> 00:02:33,778
يُظهر الآلي جيشاً يقترب.

30
00:02:33,862 --> 00:02:36,489
- من هم؟
- ما زلنا نجهل ذلك.

31
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
أرني.

32
00:02:45,248 --> 00:02:46,457
قرّب الصورة.

33
00:02:55,008 --> 00:02:56,217
الساحرات.

34
00:02:59,012 --> 00:03:01,639
أغلقوا البوابات،
وضعوا كل الرجال على الأسوار.

35
00:03:01,723 --> 00:03:03,850
كل رجل قادر جسدياً في مدينة "إميرالد".

36
00:03:03,933 --> 00:03:05,518
احموا المملكة مهما كلف الأمر.

37
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
- "إيمون"، لا يمكننا...
- سمعتني.

38
00:03:07,186 --> 00:03:08,730
احشد رجالك.

39
00:03:10,440 --> 00:03:12,233
ولكن ليست لدينا أسلحة ضد السحر.

40
00:03:12,734 --> 00:03:14,360
تضحياتكم موضع تقدير.

41
00:03:51,314 --> 00:03:54,776
"أوزما"

42
00:03:55,902 --> 00:03:57,153
ماذا يعني هذا؟

43
00:04:20,093 --> 00:04:22,178
سمعتك تسبقك.

44
00:04:25,056 --> 00:04:28,643
ماذا توقعت؟ الترحيب بك بأوراق الزهور؟

45
00:04:28,726 --> 00:04:30,353
لم أتوقع هذا.

46
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
- إنهم خائفون منا.
- جيد.

47
00:04:34,816 --> 00:04:36,651
فليتذوقوا الخوف.

48
00:04:37,610 --> 00:04:39,445
ولكننا لم نأت للنيل منهم.

49
00:04:44,158 --> 00:04:47,578
- أين هو؟ الساحر.
- ذهب إلى "إيف".

50
00:04:48,454 --> 00:04:49,455
مع جيشنا.

51
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
سنرضى بك إذن.

52
00:04:56,754 --> 00:04:59,007
- إنه عاجز.
- إنه من حرس الساحر.

53
00:05:01,551 --> 00:05:03,344
لا أريد حكم المدينة بهذا الشكل.

54
00:05:07,181 --> 00:05:08,433
اتركيه.

55
00:05:10,518 --> 00:05:11,936
أنا ملكتك.

56
00:05:25,616 --> 00:05:27,243
يحكم الخوف.

57
00:05:28,244 --> 00:05:29,871
وليس الملوك والملكات.

58
00:05:31,998 --> 00:05:34,917
أينبغي أن أكون مثلك ومثل الساحر إذن؟

59
00:05:35,001 --> 00:05:36,461
وأقتل كل من يقف في طريقي؟

60
00:05:36,544 --> 00:05:40,131
طريقة قيادتك هي خيارك،
ولكن خير لك أن تسرعي بإيجاد وسيلة.

61
00:05:42,050 --> 00:05:43,676
ينتظر شعبك.

62
00:06:14,832 --> 00:06:17,210
- اجمعوا الهاربين.
- سيدي.

63
00:06:18,294 --> 00:06:20,004
- وسلحوهم.
- سيدي.

64
00:06:22,215 --> 00:06:23,633
لدينا حرب لنكسبها.

65
00:06:47,031 --> 00:06:48,241
أنت الفاعلة.

66
00:06:49,867 --> 00:06:52,078
لم تحسب أنك من فعلها، صحيح؟

67
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- كيف؟
- "ناهارا".

68
00:06:58,918 --> 00:07:00,670
ألم تبقها محتجزة لهذا السبب؟

69
00:07:00,753 --> 00:07:03,798
حتى تستخدم سحرها عندما تحتاج إليه؟

70
00:07:03,881 --> 00:07:05,591
كان لدي ميزة ضدها.

71
00:07:06,259 --> 00:07:07,468
قريتها.

72
00:07:10,888 --> 00:07:11,931
كيف أقنعتها؟

73
00:07:14,350 --> 00:07:16,269
أخبرتها أن بوسعي إنقاذ "أوز".

74
00:07:16,352 --> 00:07:17,770
يمكنني وقف حرب.

75
00:07:19,105 --> 00:07:21,732
ألم تفعلي ما يفترض بك فعله في الشمال إذن؟

76
00:07:22,859 --> 00:07:25,361
- قتل "غليندا".
- أظننت حقاً أن بوسعي ذلك؟

77
00:07:25,444 --> 00:07:28,406
أم أنك أرسلتني إلى هناك
لأنك حسبتني لن أرجع أبداً؟

78
00:07:28,489 --> 00:07:30,741
أرسلتك إلى هناك لإنقاذ "أوز".

79
00:07:30,825 --> 00:07:33,286
لأنني أقسمت على حماية هذا العالم.

80
00:07:33,786 --> 00:07:37,582
وسأحميه، وسأعيدك إلى الديار.

81
00:07:38,374 --> 00:07:40,626
ولكن عليك الوفاء بجانبك من الاتفاق.

82
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
إيقاف "غليندا".

83
00:07:42,295 --> 00:07:44,797
وعدت بأن أوقف الحرب.

84
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
وهذا تماماً ما أنوي فعله.

85
00:07:47,049 --> 00:07:48,593
لهذا أيقظت العمالقة.

86
00:07:53,472 --> 00:07:55,683
إذن، ستزحفين شمالاً.

87
00:07:58,060 --> 00:08:00,980
وستزرعين المحاربين الخالدين
أمام قلعة "غليندا".

88
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
ولن يكون أمامها خيار سوى الاستسلام.

89
00:08:06,402 --> 00:08:07,862
ماذا لو لم تستسلم؟

90
00:08:20,249 --> 00:08:22,251
- ماذا فعلت؟
- لم يكن أنا.

91
00:08:22,335 --> 00:08:25,254
أنت أعطيتني الفكرة بنموذجك الأولي.

92
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
لم أقصد أن تصنع ترسانة أسلحة.

93
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
كيف سأفوز بالحرب بغير ذلك؟

94
00:08:29,550 --> 00:08:30,927
لا يمكنك قتل أولئك الفتيات.

95
00:08:31,010 --> 00:08:34,013
لسن فتيات، بل الوحش الأبدي.

96
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
إنهن يفعلن ما تأمرهن به "غليندا" فحسب.

97
00:08:35,890 --> 00:08:38,309
سأسقطهن من السماء بالرصاص.

98
00:09:49,005 --> 00:09:50,506
قتلت أبي.

99
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
وأمي.

100
00:10:00,808 --> 00:10:01,934
لماذا؟

101
00:10:03,352 --> 00:10:05,771
ليس لسبب سوى إنقاذ نفسي.

102
00:10:06,814 --> 00:10:08,316
استنزفي دمه.

103
00:10:12,903 --> 00:10:14,405
لماذا تركتني أعيش؟

104
00:10:16,032 --> 00:10:18,117
لدي ابنة في مثل عمرك.

105
00:10:20,995 --> 00:10:22,580
عندما نظرت إليك...

106
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
رأيتها تحدق بي.

107
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
ورأيت نفسي في عينيها.

108
00:10:34,008 --> 00:10:35,092
قاتل.

109
00:10:38,095 --> 00:10:39,180
وجبان.

110
00:10:48,773 --> 00:10:50,441
هذا من حقك.

111
00:10:51,192 --> 00:10:53,152
أتحسب أن هذا سينقذك؟

112
00:10:53,903 --> 00:10:55,321
قرر ما يريده.

113
00:10:56,113 --> 00:10:57,239
فقرري أنت.

114
00:11:10,252 --> 00:11:11,462
أحضروا لي عائلته.

115
00:11:11,545 --> 00:11:13,547
لا! إنهم أبرياء.

116
00:11:22,890 --> 00:11:24,642
"إيمون"، ماذا يحدث؟

117
00:11:24,725 --> 00:11:26,852
- ساعدنا يا أبي.
- لا بأس، أتوسل إليك.

118
00:11:26,936 --> 00:11:29,480
أنا الخائن وقاتل عائلتك.

119
00:12:02,930 --> 00:12:04,306
ما هذا؟

120
00:12:14,191 --> 00:12:16,360
ليس بوسع أبيك مساعدتك، صحيح؟

121
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
أين أبوك؟

122
00:12:25,786 --> 00:12:28,372
من هو أبوك؟

123
00:12:29,540 --> 00:12:30,749
أنا...

124
00:12:32,126 --> 00:12:33,502
لا أعرف.

125
00:12:36,839 --> 00:12:38,048
"إندرا".

126
00:12:40,009 --> 00:12:41,510
كيف تعرف اسمي؟

127
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
"إيشا".

128
00:12:47,433 --> 00:12:48,476
"ميف".

129
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
حبيبتي.

130
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
لا أعرفك يا سيدي.

131
00:13:08,204 --> 00:13:09,413
ماذا فعلت؟

132
00:13:11,290 --> 00:13:13,417
أخذت مني عائلتي.

133
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
فأخذت منك عائلتك.

134
00:13:16,879 --> 00:13:19,507
أنفيك من مدينة "إميرالد".

135
00:13:19,590 --> 00:13:22,510
وأجردك من الأرض واللقب.

136
00:13:22,593 --> 00:13:26,889
لن تجوب أنحاء "أوز" كرجل،
بل كوحش كما هي حقيقتك.

137
00:13:27,473 --> 00:13:28,682
أرجوك.

138
00:13:48,410 --> 00:13:50,246
توقفي أرجوك.

139
00:13:51,121 --> 00:13:52,122
توقفي.

140
00:13:55,417 --> 00:13:56,627
أرجوك!

141
00:13:59,547 --> 00:14:00,422
توقفي.

142
00:14:37,918 --> 00:14:41,839
عندما مات أبوك، ظننت أن العدالة ماتت معه.

143
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
كنت مخطئة.

144
00:14:46,635 --> 00:14:47,970
يا ملكتي.

145
00:15:36,226 --> 00:15:37,436
"جاك"!

146
00:15:39,521 --> 00:15:40,731
"جاك"!

147
00:15:45,569 --> 00:15:46,445
قف مكانك!

148
00:15:56,121 --> 00:15:58,415
لا! أرجوك!

149
00:15:59,375 --> 00:16:00,626
لست من قتلها.

150
00:16:00,709 --> 00:16:02,670
هذه هي كلماتك الأخيرة.

151
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
"جاك"!

152
00:16:05,631 --> 00:16:07,299
لا تطلبي مني العفو عنه!

153
00:16:08,801 --> 00:16:10,135
ابنتك هنا.

154
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
- كاذب.
- لست كاذباً!

155
00:16:12,763 --> 00:16:14,056
إنها أقرب مما تتصورين.

156
00:16:14,807 --> 00:16:16,642
- اقتله.
- لا، أرجوك، أصغي.

157
00:16:17,226 --> 00:16:19,728
الشق في السماء.

158
00:16:19,812 --> 00:16:22,314
من المؤكد أنك تتساءلين عمن جاء عبره.

159
00:16:23,524 --> 00:16:27,319
إذا قتلتني، فلن تري ابنتك مرة أخرى.

160
00:16:28,445 --> 00:16:29,738
هل لديك ابنة؟

161
00:16:31,240 --> 00:16:32,324
إنه يكذب.

162
00:16:32,408 --> 00:16:34,284
"دوروثي" هنا!

163
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
ابنتي "دوروثي"؟

164
00:16:42,960 --> 00:16:43,961
تعال.

165
00:17:07,025 --> 00:17:08,068
"دوروثي"؟

166
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
الساحرات.

167
00:17:19,830 --> 00:17:21,874
الساحرات!

168
00:18:56,468 --> 00:18:58,637
ما زلت هنا، صحيح؟

169
00:19:00,931 --> 00:19:02,933
لا داعي لخوض حرب.

170
00:19:03,016 --> 00:19:06,937
ألهذا أحيا الساحر عمالقة الحجارة؟

171
00:19:07,020 --> 00:19:08,772
لأنه يريد السلام؟

172
00:19:08,856 --> 00:19:10,274
لم يفعل.

173
00:19:13,110 --> 00:19:14,111
أنا أحييتها.

174
00:19:16,572 --> 00:19:19,157
كم كان "روين" مخطئاً بشأنك.

175
00:19:19,658 --> 00:19:20,993
لم يكن يعرفني.

176
00:19:23,078 --> 00:19:24,121
وأصبح يعرفني الآن.

177
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
أتعتقدين أنني أتحدث عن الحب؟

178
00:19:28,792 --> 00:19:31,670
الحب لا يعني شيئاً مقارنة بالبقاء.

179
00:19:31,753 --> 00:19:33,255
ارجعي إلى الشمال إذن.

180
00:19:33,839 --> 00:19:36,216
إن فعلت، فلن يكون للساحر مبرر لقتالك،

181
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
ويمكنك أن تعيشي وكل فتياتك بسلام.

182
00:19:50,230 --> 00:19:52,357
أدين لك ببعض العرفان...

183
00:19:53,358 --> 00:19:55,485
لحماية هذه الفتاة.

184
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
"سيلفي"؟

185
00:20:00,824 --> 00:20:03,285
رغم أنك عرفت أن قلبها من السحر.

186
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
حتى عندما حولت أبناء جنسك إلى حجارة.

187
00:20:08,624 --> 00:20:10,876
لم يتضاءل حبك لها.

188
00:20:13,378 --> 00:20:15,505
ولكن لسوء حظك...

189
00:20:16,590 --> 00:20:18,508
الحجارة تنهار.

190
00:20:31,772 --> 00:20:35,108
"سيلفي"، انظري إلي أرجوك.

191
00:20:35,192 --> 00:20:37,235
"سيلفي"، لا داعي لأن تفعلي هذا.

192
00:20:37,319 --> 00:20:38,445
"سيلفي"، انظري إلي.

193
00:20:49,498 --> 00:20:51,667
لن تساعدك تعاويذك الآن.

194
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
مات العملاق.

195
00:21:28,578 --> 00:21:29,830
"سيلفي"، هذا يكفي.

196
00:21:30,414 --> 00:21:31,957
لست مجبرة على فعل هذا.

197
00:21:35,085 --> 00:21:38,588
- لا!
- اقتلوهن.

198
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
اقتلوهن جميعاً.

199
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
اقتلوهن.

200
00:21:53,645 --> 00:21:56,398
"سيلفي"، لا!

201
00:22:12,247 --> 00:22:13,290
"جين"؟

202
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
"جين"؟

203
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
قف مكانك!

204
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
أترين الآن؟

205
00:22:48,283 --> 00:22:52,245
يموت الجميع بسببك.

206
00:22:52,746 --> 00:22:55,290
لأنك اخترت الجانب الخطأ.

207
00:22:57,125 --> 00:22:58,710
جانب الساحر.

208
00:23:20,107 --> 00:23:21,024
قفي مكانك!

209
00:23:36,706 --> 00:23:39,251
- أيها الحرس!
- نحن هنا سيدي.

210
00:23:39,334 --> 00:23:41,002
أيها الحرس، ساعدوني!

211
00:23:42,879 --> 00:23:45,090
لا!

212
00:23:45,173 --> 00:23:47,175
ماذا تفعلين؟ لست عدوك.

213
00:23:48,468 --> 00:23:50,345
أحاول إنقاذ "أوز" منهن.

214
00:23:50,428 --> 00:23:53,682
أوقف رجالك واطلب منهم الاستسلام،

215
00:23:53,765 --> 00:23:56,685
وإلا أقسم أنني سأقتلك بسلاحك.

216
00:23:56,768 --> 00:23:59,521
إذا قتلتني، فلن ترجعي إلى الديار!

217
00:23:59,604 --> 00:24:02,440
إذا قتلتني، فستبقين عالقة هنا إلى الأبد!

218
00:24:02,524 --> 00:24:04,818
أفضل عدم الرجوع إلى الديار
على المشاركة بهذا.

219
00:24:04,901 --> 00:24:07,154
لا تفعلي!

220
00:24:16,580 --> 00:24:18,248
لا، هذا غير ممكن.

221
00:24:20,500 --> 00:24:21,459
لقد قتلتهن.

222
00:24:22,794 --> 00:24:26,047
أيتها السيدة.

223
00:24:43,565 --> 00:24:46,318
وحدها الساحرة تستطيع قتل ساحرة.

224
00:24:46,401 --> 00:24:47,360
هذه الأسلحة...

225
00:24:48,361 --> 00:24:51,239
لا، يفترض بهذه الأسلحة قتل الوحش الأبدي.

226
00:24:52,657 --> 00:24:56,828
لسنا الوحش الأبدي أيها الأحمق.

227
00:24:59,623 --> 00:25:01,333
إن لم تكوني أنت، فمن يكون؟

228
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
أختاه.

229
00:25:57,472 --> 00:25:59,933
ماذا تفعلين هنا؟

230
00:26:01,268 --> 00:26:04,104
استوليت على مدينة "إميرالد".

231
00:26:04,604 --> 00:26:07,023
- أنت؟
- نحن.

232
00:26:08,233 --> 00:26:10,527
نحن في الصف نفسه، ولطالما كنا كذلك.

233
00:26:12,445 --> 00:26:14,322
حتى عندما استبعدتني.

234
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
أنت استبعدت نفسك.

235
00:26:17,075 --> 00:26:20,704
لم يعد ثمة قتال في مدينة "إميرالد".

236
00:26:21,496 --> 00:26:23,957
ما زال القتال الحقيقي قادماً.

237
00:26:25,500 --> 00:26:28,003
أحييت جنسنا من بين الموتى.

238
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
وسأسترجع ما هو ملك لنا.

239
00:26:33,383 --> 00:26:35,260
مدينة "إميرالد" ليست ملكاً لك.

240
00:26:37,178 --> 00:26:38,680
بل ملك "باستوريا".

241
00:26:40,181 --> 00:26:42,517
أم هل نسيت الملك الذي تخدمينه؟

242
00:26:42,600 --> 00:26:44,811
لم أنس ملكي يوماً.

243
00:26:45,812 --> 00:26:47,063
ماذا عن ابنته؟

244
00:26:54,821 --> 00:26:56,323
"أوزما" حية.

245
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
أنت؟

246
00:27:02,996 --> 00:27:04,205
نعم سيدتي.

247
00:27:19,262 --> 00:27:21,264
ستدخلني إلى قلعتك.

248
00:27:21,348 --> 00:27:22,515
لا.

249
00:27:23,099 --> 00:27:24,517
أتود تجربة حظك معهن؟

250
00:27:25,685 --> 00:27:27,270
- لا.
- هذا ما ظننته.

251
00:27:29,898 --> 00:27:31,983
إنها هبة لنا جميعاً.

252
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
بوسع كلتينا الآن
تقديم النصح للملكة الجديدة.

253
00:27:35,236 --> 00:27:37,405
كما كنا نفعل مع أبيها.

254
00:27:37,489 --> 00:27:41,493
بوسع السحر والمنطق
حكم "أوز" جنباً إلى جنب مجدداً.

255
00:27:45,538 --> 00:27:46,748
فلنتعاون معاً.

256
00:27:48,500 --> 00:27:49,834
جنباً إلى جنب.

257
00:27:50,835 --> 00:27:54,297
السحر وحده ينبغي أن يحكم "أوز".

258
00:27:54,381 --> 00:27:57,425
ستفعلين كما فعل الساحر بالضبط.

259
00:27:57,509 --> 00:28:02,597
- ستقسمين العالم إلى قسمين، و"أوز"...
- ومن سيوقفني؟ أنت؟

260
00:28:03,723 --> 00:28:05,141
ذهني صاف.

261
00:28:06,559 --> 00:28:08,853
ولغتي الأعجمية سليمة.

262
00:28:08,937 --> 00:28:11,731
ولن أسمح بموت ساحرة أخرى من جنسنا.

263
00:28:15,318 --> 00:28:16,736
فلنتعاون معاً.

264
00:28:17,612 --> 00:28:20,198
ولنصبح ما هو مقدر لنا.

265
00:28:21,991 --> 00:28:24,744
لبعضنا البعض، ولـ"أوز".

266
00:29:03,658 --> 00:29:05,452
يمكنك أخذي أينما شئت.

267
00:29:05,535 --> 00:29:07,162
لن أعيدك إلى الديار.

268
00:29:07,787 --> 00:29:09,956
ولكن الأمر لا يتعلق بي، بل بمصلحة "أوز".

269
00:29:10,039 --> 00:29:11,708
ما هو؟

270
00:29:12,625 --> 00:29:13,710
إعادتك إلى الديار.

271
00:29:17,380 --> 00:29:19,591
أخبرني بما فعلته للوصول إلى هنا،
لكي أعيدك إلى الديار.

272
00:29:19,674 --> 00:29:24,179
دعيني أشغل التسلسل، إذا استطعت تذكره.

273
00:29:24,262 --> 00:29:25,430
أعتقد أنني نسيته.

274
00:29:26,764 --> 00:29:30,810
لا أعتقد أنه تم استخدام هذه الآلة
لهذه الغاية منذ زمن طويل.

275
00:29:31,227 --> 00:29:32,479
ولكننا سنرى.

276
00:29:34,189 --> 00:29:36,191
هنا، انظري إلى هذا.

277
00:29:36,274 --> 00:29:37,358
"منظم الطرد المركزي"

278
00:29:37,442 --> 00:29:38,693
"قدرة التحمل"

279
00:29:40,528 --> 00:29:42,405
قد يعيدك هذا إلى الديار!

280
00:29:42,989 --> 00:29:44,824
أو قد يحطم هذا الشيء!

281
00:29:44,908 --> 00:29:46,576
أخبرني بما ينبغي فعله فحسب.

282
00:29:48,828 --> 00:29:50,830
سيكون عليك قتلي.

283
00:29:51,414 --> 00:29:53,791
لن أضطر لقتلك إذا بقيت هنا،
لأن "غليندا" ستقتلك.

284
00:29:53,875 --> 00:29:55,293
أو الوحش الأبدي.

285
00:29:55,376 --> 00:29:58,087
ولكن إذا رجعت يا "فرانك"،
يمكنك عيش حياتك على الأقل.

286
00:29:59,547 --> 00:30:01,090
أية حياة؟

287
00:30:01,925 --> 00:30:04,052
لم يكن لحياتي هدف.

288
00:30:04,135 --> 00:30:07,847
لم أترك أثراً في الحياة،
وليس لدي ما أرجع إليه.

289
00:30:07,931 --> 00:30:11,226
ليس لأحد منا ما يرجع إليه!

290
00:30:11,309 --> 00:30:13,937
- هل نرجع لنكون نكرة؟
- لم أكن نكرة.

291
00:30:14,020 --> 00:30:15,480
ماذا كنت إذن؟

292
00:30:16,064 --> 00:30:19,317
ما هو الشيء الغالي الذي سترجعين إليه؟

293
00:30:19,901 --> 00:30:22,070
- عمي وعمتي وأمي.
- أمك؟

294
00:30:23,238 --> 00:30:27,200
في هذه الحالة، دعيني أحررك من هذه الرغبة.

295
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
أمك هنا في "أوز".

296
00:30:29,869 --> 00:30:31,746
أمي في "كانساس"، وهي جريحة، فساعدني...

297
00:30:31,829 --> 00:30:33,164
أمك ليست "كارين تشابمان".

298
00:30:34,165 --> 00:30:35,750
إنك تكذب علي مجدداً.

299
00:30:35,833 --> 00:30:37,669
كذبت عليك من قبل...

300
00:30:39,170 --> 00:30:41,506
ولكنها الحقيقة هذه المرة.

301
00:30:41,589 --> 00:30:44,300
وستنفع الحقيقة كلانا هنا.

302
00:30:45,718 --> 00:30:47,762
"كارين تشابمان" جريحة...

303
00:30:48,930 --> 00:30:50,181
لأنني أردت قتلها.

304
00:30:50,265 --> 00:30:53,184
لأنني أرسلت رجالي لقتلها في "كانساس".

305
00:30:53,268 --> 00:30:56,396
ظننت أنها كانت سترجع إلى "أوز".

306
00:30:56,479 --> 00:30:57,605
من أجل "جين".

307
00:30:58,898 --> 00:31:00,191
ومن أجلي.

308
00:31:00,858 --> 00:31:04,571
ولكنني لن أسمح لها أو لك بإعادتي.

309
00:31:04,654 --> 00:31:05,738
لا!

310
00:31:06,322 --> 00:31:07,574
لا!

311
00:31:08,283 --> 00:31:09,284
لا!

312
00:31:16,207 --> 00:31:18,418
انهض وشغل هذه الآلة!

313
00:31:18,501 --> 00:31:20,003
انهض!

314
00:31:20,086 --> 00:31:22,380
يجب أن تعيدني إلى الديار يا "فرانك".

315
00:31:23,590 --> 00:31:24,799
"فرانك".

316
00:31:25,466 --> 00:31:26,426
"فرانك".

317
00:31:28,845 --> 00:31:29,971
"فرانك"!

318
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
"فرانك"!

319
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
لماذا فعلت هذا؟

320
00:31:39,022 --> 00:31:41,024
هذا ما كان علي فعله منذ سنوات.

321
00:31:41,524 --> 00:31:42,942
من أنت؟

322
00:31:44,694 --> 00:31:47,614
مر 20 عام منذ أن رأيت وجهك آخر مرة.

323
00:31:48,781 --> 00:31:52,327
منذ أن تركتك ترحلين وأعطيتك إلى "كارين".

324
00:31:52,410 --> 00:31:54,746
حان الوقت لنرجع إلى الديار الآن.

325
00:32:04,422 --> 00:32:05,840
"دوروثي".

326
00:32:09,385 --> 00:32:11,346
اسمي "جين".

327
00:32:17,477 --> 00:32:18,895
يكذب الجميع علي طوال حياتي.

328
00:32:19,604 --> 00:32:21,064
هذه ليست كذبة.

329
00:32:22,065 --> 00:32:23,316
وما أدراني؟

330
00:32:24,150 --> 00:32:27,570
عندما كنت صغيرة،
رسمت هذا الوشم على يدك اليسرى.

331
00:32:28,237 --> 00:32:29,947
تحت إبهامك مباشرة.

332
00:32:30,031 --> 00:32:32,617
5 نقاط في دائرة، نعم.

333
00:32:34,118 --> 00:32:37,997
كنت أقبّل كل علامة قبل أن أضعك في سريرك.

334
00:32:40,583 --> 00:32:41,793
نعم.

335
00:32:41,876 --> 00:32:46,172
واحدة لتمني السلامة لك،
وواحدة للأحلام السعيدة.

336
00:32:46,255 --> 00:32:47,590
هذه هنا.

337
00:32:49,258 --> 00:32:50,259
لماذا؟

338
00:32:50,843 --> 00:32:55,098
حتى أجدك مجدداً إذا فقدتك.

339
00:33:01,521 --> 00:33:03,564
أعرف أن لديك أسئلة كثيرة.

340
00:33:03,648 --> 00:33:05,692
وأود الإجابة عنها كلها...

341
00:33:06,943 --> 00:33:09,904
ولكن حالياً، علينا الرحيل قبل فوات الأوان.

342
00:33:09,987 --> 00:33:11,322
- لماذا؟
- "دوروثي"، نحن...

343
00:33:11,406 --> 00:33:13,074
لماذا تركتني؟

344
00:33:13,157 --> 00:33:15,702
وعدت بأن أحميك.

345
00:33:15,785 --> 00:33:17,662
كنت سأكون بأمان معك.

346
00:33:17,745 --> 00:33:19,247
ليس هنا.

347
00:33:19,330 --> 00:33:20,832
ولكنني كنت سأشعر بالأمان.

348
00:33:21,916 --> 00:33:24,377
"دوروثي"، علينا الذهاب.

349
00:33:37,223 --> 00:33:38,891
هيا، يجب أن نسرع.

350
00:33:38,975 --> 00:33:40,768
أتعرفين طريقة عملها؟

351
00:33:40,852 --> 00:33:43,104
أنا صنعت هذه الآلة.

352
00:33:43,187 --> 00:33:44,355
- حقاً؟
- نعم.

353
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
نعم، للرجوع إليك، ولكن الساحر أخذها لنفسه.

354
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
توجهي إلى أجهزة التحكم.

355
00:33:49,652 --> 00:33:50,778
بسرعة!

356
00:33:51,362 --> 00:33:53,448
- سيصبح المكان حاراً.
- ماذا أفعل؟

357
00:33:54,031 --> 00:33:57,577
حركي الرافعة، المقبض، نحوك.

358
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
ببطء!

359
00:34:00,705 --> 00:34:02,623
هكذا، حتى النهاية.

360
00:34:03,666 --> 00:34:04,876
ماذا الآن؟

361
00:34:24,562 --> 00:34:26,189
ادخلي.

362
00:34:28,983 --> 00:34:31,319
ادخلي! يجب أن نسرع!

363
00:34:36,324 --> 00:34:39,035
تمسكي جيداً، سآتي وراءك.

364
00:34:39,118 --> 00:34:40,787
أعدك.

365
00:34:54,509 --> 00:34:56,427
بقي تسلسل أخير.

366
00:34:57,428 --> 00:34:59,722
- لا!
- هذه هي الوسيلة الوحيدة!

367
00:34:59,806 --> 00:35:01,140
لا! لقد وعدتني!

368
00:35:01,724 --> 00:35:03,851
وعدت بحمايتك.

369
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
وسأفي بوعدي.

370
00:35:07,772 --> 00:35:09,941
سأفي بوعدي حتى يوم مماتي.

371
00:35:10,525 --> 00:35:11,734
لا!

372
00:35:20,535 --> 00:35:22,829
أمي، لا!

373
00:36:17,842 --> 00:36:19,051
"كارين".

374
00:36:28,394 --> 00:36:29,395
"كارين"؟

375
00:36:48,581 --> 00:36:49,582
"كارين".

376
00:36:51,000 --> 00:36:52,084
"كارين"؟

377
00:36:57,256 --> 00:36:58,382
"كارين".

378
00:37:56,857 --> 00:37:58,067
إلى أين تذهبين؟

379
00:38:00,027 --> 00:38:02,279
إلى المستشفى للاطمئنان على "كارين".

380
00:38:02,363 --> 00:38:03,447
"دوروثي"، رجعت للتو.

381
00:38:03,531 --> 00:38:05,574
ربما استيقظت، ويمكنها التكلم الآن.

382
00:38:05,658 --> 00:38:09,036
ربما سينتهي بك المطاف بجانبها
إذا لم تعتن بنفسك.

383
00:38:11,247 --> 00:38:14,166
اجلسي للحظة، سيفيدك هذا.

384
00:38:23,592 --> 00:38:26,429
كنت أعرف فتاة صغيرة
كان بوسعها التهام الجوز

385
00:38:26,512 --> 00:38:28,180
أسرع مما يمكنني كسرها.

386
00:38:31,142 --> 00:38:32,351
أنا بخير.

387
00:38:33,728 --> 00:38:35,479
ازداد قلقي الآن.

388
00:38:37,106 --> 00:38:38,232
أنا...

389
00:38:39,692 --> 00:38:40,901
أفكر فحسب.

390
00:38:44,155 --> 00:38:45,740
اتصل المأمور مجدداً.

391
00:38:46,532 --> 00:38:48,951
يريدك أن تذهبي إلى مركز الشرطة
وتقديم إفادتك.

392
00:38:49,035 --> 00:38:50,786
لا أعرف ماذا سأخبره.

393
00:38:50,870 --> 00:38:52,121
أخبريه بالحقيقة.

394
00:38:53,956 --> 00:38:55,291
الحقيقة.

395
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
ذهبت للاطمئنان على "كارين".

396
00:38:58,085 --> 00:39:02,298
كانت جريحة، فذهبت لطلب المساعدة،
ثم ابتلعتني زوبعة.

397
00:39:03,132 --> 00:39:05,760
بعدها بـ10 دقائق، استيقظت حيث رحلت.

398
00:39:07,303 --> 00:39:08,512
أهذا كل ما تتذكرينه؟

399
00:39:11,432 --> 00:39:12,767
هذه هي الحقيقة.

400
00:39:17,354 --> 00:39:18,814
عندما تصبحين جاهزة،

401
00:39:18,898 --> 00:39:22,318
سيسرهم عودتك إلى العمل،
ويمكنك الاطمئنان على "كارين" كما تشائين.

402
00:39:30,117 --> 00:39:31,118
"إيم".

403
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
أصابعك.

404
00:39:37,833 --> 00:39:41,378
سيحسب المرء أنني سأتعلم ارتداء القفازات
بعد كل هذه السنوات من كسر الجوز.

405
00:39:43,005 --> 00:39:44,215
الجوز.

406
00:39:45,883 --> 00:39:47,301
سأذهب في نزهة سيراً على الأقدام.

407
00:40:38,477 --> 00:40:39,687
"توتو"؟

408
00:40:54,869 --> 00:40:56,287
لا، لم أحسب ذلك.

409
00:41:05,087 --> 00:41:06,922
أنا أحلم فحسب.

410
00:41:09,466 --> 00:41:11,594
هذا مجرد حلم.

411
00:41:13,220 --> 00:41:14,346
"دوروثي".

412
00:41:20,686 --> 00:41:22,313
لن أؤذيك.

413
00:41:22,396 --> 00:41:24,315
- لم أحضر لهذا السبب.
- لماذا إذن؟

414
00:41:26,108 --> 00:41:27,401
أرسلتني أمك.

415
00:41:29,528 --> 00:41:30,738
أمي؟

416
00:41:35,868 --> 00:41:36,869
"جين"؟

417
00:41:38,913 --> 00:41:40,039
أين هي؟

418
00:41:42,458 --> 00:41:43,500
أخبرني.

419
00:41:49,465 --> 00:41:52,718
إنها أسيرة الوحش الأبدي.

420
00:41:54,261 --> 00:41:55,262
لا.

421
00:41:56,722 --> 00:41:58,349
ووحدك من يستطيع إيقافه.

422
00:42:00,100 --> 00:42:01,810
جئت لكي تعيدني.

423
00:42:05,648 --> 00:42:07,274
جئت لأعيدك إلى ديارك.

