﻿1
00:00:07,475 --> 00:00:10,044
آووه ، هل تنظرو لهذا ..

2
00:00:10,144 --> 00:00:12,046
كيف هذا حتى عادي؟

3
00:00:12,146 --> 00:00:15,049
هم يستأجرون هذه السكوترز
لأي شخص في جميع أنحاء المدينة ،

4
00:00:15,149 --> 00:00:17,151
ثم يتركونهم يتخلصون منها
في حديقتي اللعينة؟

6
00:00:19,520 --> 00:00:23,457
حسناً أنا الآن الشرير.

7
00:00:23,557 --> 00:00:25,326
تينا ، القليل من المساعدة هنا.

8
00:00:25,426 --> 00:00:26,927
 ، يبدو أنك لها

9
00:00:28,296 --> 00:00:29,597
اهلا يا فتاة.

10
00:00:29,697 --> 00:00:31,432
ما تقرأين؟
انستغرام؟

11
00:00:31,532 --> 00:00:33,567
أنا فقط أتحقق
موقع جروفر.

12
00:00:33,667 --> 00:00:36,104
أوه ، التجسس على الطفل.

13
00:00:36,204 --> 00:00:38,639
انا فخوره بك جدا.
حق؟

14
00:00:38,739 --> 00:00:41,475
ظننت أنني سأصطحبه ليرى
هذا الفيلم الجديد هانيجان.

15
00:00:42,143 --> 00:00:44,778
قصته الاصلية حول
سيدة دار الأيتام في آني؟

16
00:00:44,878 --> 00:00:47,047
إنه يوضح لماذا أصبحت لئيمة جدًا.

17
00:00:48,949 --> 00:00:52,486
جيم ، الواحنا الشمسية الجديدة
شحنت ،

18
00:00:52,586 --> 00:00:54,088
وشركة الكهرباء
في طريقهم

19
00:00:54,188 --> 00:00:55,589
لفصلنا
من نظامهم.

20
00:00:55,689 --> 00:00:59,993
أخيرًا ، لن نعود سجناء لشبكتهم

21
00:01:00,094 --> 00:01:02,996
أوه. كالفين ، تحمس.

22
00:01:03,097 --> 00:01:04,598
إنه يوم الوداع.

23
00:01:04,698 --> 00:01:07,735
أوه ، متى سيكون
يوم وداعاُ ديف؟

24
00:01:09,170 --> 00:01:10,438
ما مشكلتك؟

25
00:01:10,538 --> 00:01:11,705
أنا آسف يا رجل.

26
00:01:11,805 --> 00:01:13,207
أنا فقط لا أعرف
ماذا يحدث هنا

27
00:01:13,307 --> 00:01:14,908
في هذا الحي بعد الآن.

28
00:01:15,008 --> 00:01:16,844
لديهم هذه السكوترز
بكل انحاء ساحتي اللعينة ،

29
00:01:16,944 --> 00:01:20,381
ثم تلك الألواح الشمسية القبيحة
التي قمت بتركيبها علي سطح منزلك.

30
00:01:20,481 --> 00:01:21,849
ولا تدعني أبدأ
عن الرجل

31
00:01:21,949 --> 00:01:23,584
الذي قام بشراء منزل ريجي
آخر الشارع.

32
00:01:23,684 --> 00:01:25,486
وضع في عشب صناعي

33
00:01:25,586 --> 00:01:28,222
بالتأكيد ، فناء منزله دائمًا
مُرتب وأخضر ،

34
00:01:28,322 --> 00:01:30,090
لكنه يغش!

35
00:01:31,125 --> 00:01:32,593
ذهبت لتقديم نفسي

36
00:01:32,693 --> 00:01:34,428
و أرحب به في الحي

37
00:01:34,528 --> 00:01:37,165
تحدث معي الأحمق
من خلال جرس بابه ،

38
00:01:37,265 --> 00:01:38,799
كما لو كنت بمكان لطلب بالسيارة.

39
00:01:39,967 --> 00:01:42,803
أنا كالفين بتلر.
لابد من دعوتي للداخل

40
00:01:42,903 --> 00:01:45,573
كان في السابق معتاد ان لا يكون هناك اريكه

41
00:01:45,673 --> 00:01:49,610
في دائرة نصف قطرها أربع مباني
لا تتعرف علي مؤخرتي شخصياً

42
00:01:50,411 --> 00:01:52,946
الآن الجميع يبقون لحالهم.

43
00:01:53,046 --> 00:01:55,383
الجميع ما عدا تلك السيدة
التي تقول "صباح الخير"

44
00:01:55,483 --> 00:01:57,084
مهما كان الوقت
من اليوم هو.

45
00:01:57,885 --> 00:02:00,721
إنه منزعج فقط لأن
 ريجي انتقل لأوكسنارد ،

46
00:02:00,821 --> 00:02:02,390
ولن يشاهد أحد
الملاكمة معه.

47
00:02:02,490 --> 00:02:05,759
لا ، أنا مستاء لأن
ريجي باع منزله

48
00:02:05,859 --> 00:02:08,562
للحمار ذو العشب المذيف 

49
00:02:11,399 --> 00:02:14,101
واو ، هذا الرجل يجعل حديقته جميله

50
00:02:14,202 --> 00:02:15,803
أوه ، هل يعجبك؟
أحبها.

51
00:02:15,903 --> 00:02:17,305
لقد انتقلت لتوي
حول الزاوية.

52
00:02:17,405 --> 00:02:18,472
مرحبا ، هل لديك بطاقة عمل؟

53
00:02:18,572 --> 00:02:19,673
أنا أحب أن تأتي لمنزلي ،

54
00:02:19,773 --> 00:02:20,941
ألق نظرة و أعطني عرض.

55
00:02:21,041 --> 00:02:24,545
عرض؟
لماذا سأقدم لك عرض؟

56
00:02:24,645 --> 00:02:26,980
أنا - أنا آسفه ،
ألست منسق الحدائق؟

57
00:02:27,981 --> 00:02:30,150
منسق الحدائق؟

58
00:02:33,053 --> 00:02:34,388
أنا كالفين بتلر.

59
00:02:34,488 --> 00:02:37,358
لقد عشت هنا لـ 28 عاما.

60
00:02:37,458 --> 00:02:39,059
بقيت سنتان
على الرهن العقاري الخاص بي ،

61
00:02:39,159 --> 00:02:40,328
فقط أعدت تجديد مطبخي ،

62
00:02:40,428 --> 00:02:41,829
وتلك مطب السرعة؟
لقد فعلتها بنفسي.

63
00:02:41,929 --> 00:02:44,031
نعم ، اعتاد الناس الطيران من عليها

64
00:02:45,098 --> 00:02:46,334
ومتنزه الكلاب؟

65
00:02:46,434 --> 00:02:47,568
يمكنك أن تشكرني على ذلك.

66
00:02:47,668 --> 00:02:49,136
وليس لدي حتى كلب.

67
00:02:49,237 --> 00:02:50,638
صباح الخير.

68
00:02:50,738 --> 00:02:53,574
إنها 3:15
في فترة ما بعد الظهر ، سيدتي.

69
00:02:54,975 --> 00:02:57,211
* مرحبًا بك في الحي ،
مرحبا بكم في الحي *

72
00:03:04,885 --> 00:03:05,853
ماما!

73
00:03:05,953 --> 00:03:09,323
أوه ، مهلا. ها تأتي العروس.

74
00:03:09,423 --> 00:03:11,058
كيف هو التخطيط لحفل الزفاف ؟

75
00:03:11,158 --> 00:03:14,428
حسنًا يا آنسة تينا ،
هذا ما جئنا لنخبرك به.

76
00:03:14,528 --> 00:03:15,963
مارتي وأنا
كنا نفكر ...

77
00:03:16,063 --> 00:03:18,299
في إقامة حفل زفاف على الشاطئ.

78
00:03:18,399 --> 00:03:21,802
في الرمال؟ الخارج؟
بالقرب من الماء؟

79
00:03:21,902 --> 00:03:24,972
نعم ، أمي ، الشاطئ.

80
00:03:25,072 --> 00:03:28,542
حسنًا ، حسنًا ، أعتقد أنني سأعيد  كعبي الجميل

81
00:03:28,642 --> 00:03:30,378
واشتري الكروكس بدلاً منه

82
00:03:32,313 --> 00:03:33,947
انظري ، انظري ، انظري.
انظري إلى هذا يا ماما.

83
00:03:34,047 --> 00:03:35,148
أليس هذا مذهلاً؟

84
00:03:35,249 --> 00:03:36,617
دعني أرى.

85
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
أوه ، حبيبي ، أنت على حق.

86
00:03:37,985 --> 00:03:39,320
هذا مدهش.

87
00:03:39,420 --> 00:03:41,355
أنت تعرف ، افعلها
تماما مثل هذا،

88
00:03:41,455 --> 00:03:45,326
ولكن في الكنيسة ، مع التيار ،
والأرضيات.

89
00:03:47,127 --> 00:03:48,996
تمام.

90
00:03:49,096 --> 00:03:50,598
 ، ماذا تصنعين؟

91
00:03:50,698 --> 00:03:53,667
المفضل لدى طفلي الصغير ،
سمك مقلى،

92
00:03:53,767 --> 00:03:56,136
مع سرّي الخارق
بهارات تينا.

94
00:03:57,571 --> 00:03:59,407
يبدو لذيذ.
نعم.

95
00:03:59,507 --> 00:04:01,709
أتمنى أن أحصل على بعض ،
لكني في تدريب

96
00:04:01,809 --> 00:04:03,811
والأطعمة المقلية
بالتأكيد ليس من قائمة طعامي.

97
00:04:03,911 --> 00:04:05,713
أوه ، لا بأس ، أنا أفهم.

98
00:04:05,813 --> 00:04:07,715
لا تشعري بالسوء.

99
00:04:07,815 --> 00:04:09,483
هذا يعني فقط
أكثر بالنسبة لنا.

101
00:04:12,620 --> 00:04:14,655
في الواقع ، إنه أكثر من ذلك بكثير.

102
00:04:14,755 --> 00:04:17,658
أنا أدعم نيسي من خلال العمل
واشاركها نفس النظام الغذائي

103
00:04:17,758 --> 00:04:20,394
تبين أنني أحب الكتان.

104
00:04:21,228 --> 00:04:23,397
أوه ، هذا لطيف جدًا.

105
00:04:23,497 --> 00:04:26,334
أنت تعرف،
دعم خطيبتك.

106
00:04:26,434 --> 00:04:28,669
كما تعلم ، هذه هي الطريقة التي تبني بها
علاقة قوية.

108
00:04:31,004 --> 00:04:33,741
أحبه ، أحبه.
أنا فقط أحب ذلك.

109
00:04:35,909 --> 00:04:38,111
ديفيد جونسون؟ انا ثاد.

110
00:04:38,211 --> 00:04:39,847
من غاز باسادينا
والكهرباء.

111
00:04:39,947 --> 00:04:41,515
سعيد لرؤيتك.

112
00:04:41,615 --> 00:04:44,385
تمام.

113
00:04:44,485 --> 00:04:45,619
أوه...

114
00:04:45,719 --> 00:04:47,388
أحتاج منك أن تبدأ
عدد قليل من العناصر.

115
00:04:47,488 --> 00:04:49,823
أوه ، لقد حصلت بالفعل على قلم ،
دعنا نبدأ هذه الحفله.

116
00:04:51,058 --> 00:04:52,426
مرحبًا ، ها أنت ذا.

117
00:04:52,526 --> 00:04:53,894
كنت افكر ربما قد نحضر طعام

118
00:04:53,994 --> 00:04:55,095
ونذهب لرؤية هانيجان.

119
00:04:55,195 --> 00:04:56,664
فيلم آني؟

120
00:04:56,764 --> 00:04:59,467
نعم. تذكر كيف اعتدنا علي تشغيل موسيقاه التصويرية

121
00:04:59,567 --> 00:05:01,134
والرقص حول المكانس؟

122
00:05:01,234 --> 00:05:03,303
نعم ، هذا عندما كنت في الخامسة.

123
00:05:03,404 --> 00:05:06,640
لكن الاا تتذكر
الحركات؟

124
00:05:14,882 --> 00:05:16,350
حسنًا ، جيما.

126
00:05:18,519 --> 00:05:21,789
مهلا ، آه ، جي مان ، لديك
المهارات على تلك السكوتر.

127
00:05:21,889 --> 00:05:23,223
ما الذي تتحدث عنه؟

128
00:05:23,323 --> 00:05:24,692
انا أتحدث عنك.

129
00:05:24,792 --> 00:05:26,326
أنا مررت بجوارك انت واصدقائك 

130
00:05:26,427 --> 00:05:27,395
كنتم مبدعون.

131
00:05:27,495 --> 00:05:29,129
اه ، هذا لم يكن انا.

132
00:05:29,229 --> 00:05:31,532
الكثير من الناس يشبهونني
أنت ترى ذلك مراراً وتكراراً.

134
00:05:33,000 --> 00:05:34,502
أجل ، نحن لا ندع جروفر
يقود تلك الأشياء.

135
00:05:34,602 --> 00:05:38,071
ولا اريد
لذلك أعتقد أن هذا يحسم الامر.

136
00:05:38,872 --> 00:05:41,108
صحيح صحيح. أنت تعرف،
الآن أن أفكر في ذلك،

137
00:05:41,208 --> 00:05:43,611
مظهرك يبدو شائع جداً

138
00:05:43,711 --> 00:05:46,279
لابد أنه كان فتي ابيض آخر رأيته.

139
00:05:46,380 --> 00:05:48,382
يا إلهي ، لقد كنت أنت.

140
00:05:48,482 --> 00:05:50,150
إنه هنا
كشف حساب بطاقتي الائتمانية.

141
00:05:50,250 --> 00:05:51,752
أوز للسكوترز !.

142
00:05:52,953 --> 00:05:54,555
لقد كذبت علي

143
00:05:58,225 --> 00:06:01,161
دي جاي و دي جاي أخري

144
00:06:01,261 --> 00:06:03,230
"هذه الصفحة كانت
تركت فارغة عن عمد."

145
00:06:03,330 --> 00:06:04,264
لا أعرف لماذا هذا.

146
00:06:04,364 --> 00:06:08,135
اه ، دي جي ، ثم اسمي الكامل ،

147
00:06:08,235 --> 00:06:11,371
ديفيد سيمور جونسون.

148
00:06:11,472 --> 00:06:13,507
إنه اسم عائلة.
أنا أعرف كيف يبدو الأمر.

149
00:06:13,607 --> 00:06:16,844
لم يكن الأمر ممتعا
في الصف الخامس.

150
00:06:16,944 --> 00:06:18,812
أو عندما اكتشف كالفين ذلك.

151
00:06:18,912 --> 00:06:21,281
آوكي. تم.

152
00:06:21,381 --> 00:06:24,151
الآن أخرجني من تلك
الشبكة ، يا رجل.

153
00:06:24,251 --> 00:06:25,586
تمام.

154
00:06:29,256 --> 00:06:32,392
جيم ... إنه يحدث.

155
00:06:32,493 --> 00:06:34,294
هل كنت تعلم
ان ابنك قاد دراجة بخارية

156
00:06:34,394 --> 00:06:35,863
ثم كذب حيال ذلك؟

157
00:06:35,963 --> 00:06:37,297
أوه ، حقاً يا جروفر؟

158
00:06:37,397 --> 00:06:39,833
في يوم الشبكة؟

159
00:06:39,933 --> 00:06:42,269
شكرا علي فضح أمري

160
00:06:42,369 --> 00:06:44,171
حسنًا ، أنت لم تخبرني انه سر

161
00:06:44,271 --> 00:06:46,106
لقد كان سر منك أيضا!

163
00:06:47,675 --> 00:06:49,843
يبدو وكأنه شخص ما
واش جاف.

164
00:06:49,943 --> 00:06:51,945
الأكثر جفافا.

165
00:06:52,746 --> 00:06:54,314
أنت لا تعرف
ما هو الواش الجاف ، أليس كذلك؟

166
00:06:54,414 --> 00:06:56,349
لا ، لكني سأفعل
أحب أن أعلم.

167
00:06:56,450 --> 00:06:58,418
إنه شخص ما
واش عن طريق الصدفة.

168
00:06:58,519 --> 00:06:59,887
فعل مالكولم ذلك.

169
00:06:59,987 --> 00:07:01,221
لا أنا لا.

170
00:07:01,321 --> 00:07:02,556
حدث ذلك مرة واحدة ، حسنًا؟

171
00:07:02,656 --> 00:07:04,091
الأمر ليس كما أخبرت جروفر

172
00:07:04,191 --> 00:07:06,093
عندما تراجعت
ودهست سيارته التي تعمل بالريموت.

173
00:07:06,193 --> 00:07:07,761
هيا.

174
00:07:07,861 --> 00:07:09,697
مرتين.

175
00:07:11,999 --> 00:07:15,002
عزيزتي ، أنا أخبرك ، أنت لا تريدين تفويت هذه المعركه.

176
00:07:15,102 --> 00:07:18,371
لقد كان أورتيز يشاكس
جاكسون لمدة ثلاث سنوات.

177
00:07:18,472 --> 00:07:22,075
ثم بدأ جاكسون ...


179
00:07:23,410 --> 00:07:25,646
أوه ، لقد أصبحت مسأله شخصية بعد ذلك.

180
00:07:25,746 --> 00:07:28,716
إنها مثل إحدى مسلسلات ربات البيوت ، ولكن ليس بنفس العنف.

181
00:07:30,718 --> 00:07:33,053
طبخ ماما فجأة
ليس جيدا بما فيه الكفاية.

182
00:07:33,153 --> 00:07:36,557
28 عامًا من إطعام ذلك الصبي ،
ولكن ماذا أعرف؟

183
00:07:37,725 --> 00:07:38,959
مذيع التلفاز:
مباشرة إلى
المباريات الليلة ،

184
00:07:39,059 --> 00:07:40,494
ونحن نستعد
على جرس الافتتاح.

185
00:07:40,594 --> 00:07:42,195
آه ، ها نحن ذا.

187
00:07:44,264 --> 00:07:45,833
بحق الجحيم؟!

188
00:07:45,933 --> 00:07:47,635
عرضي القتالي.
سمكتي.

189
00:07:47,735 --> 00:07:50,437
دعني أرى
ماذا يحدث هنا.

190
00:07:52,940 --> 00:07:56,710
يبدو أن التيار الكهربائي قد انقطع
عبر الشارع أيضًا.

191
00:07:56,810 --> 00:07:58,746
انتظر ، هل تسمعي تلك الموسيقى؟

192
00:07:58,846 --> 00:08:02,650
نعم. يبدو مثل...
موسيقى القراصنة؟

194
00:08:04,251 --> 00:08:06,520
ديف.
ديف.

196
00:08:10,457 --> 00:08:12,693
* يو هو! *

197
00:08:13,761 --> 00:08:15,128
موسيقاي صاخبه جدا؟

198
00:08:15,228 --> 00:08:18,431
حسنًا ، أي مستوي مرتفع جدًا
لهذه الموسيقي ، ديف.

199
00:08:19,132 --> 00:08:22,435
لكن لدينا مشكلة أكبر ،
رجل. انظر من حولك.

200
00:08:26,473 --> 00:08:28,542
يا إلهي.

201
00:08:28,642 --> 00:08:30,878
انقطاع التيار الكهربائي في كل مكان.

202
00:08:30,978 --> 00:08:34,147
هذا رائع!

203
00:08:34,247 --> 00:08:36,584
ألواحي الشمسية تعمل بكفائة

204
00:08:36,684 --> 00:08:39,152
انظر من مستقل بطاقته الآن

205
00:08:39,252 --> 00:08:41,321
فجأة سيمور.

206
00:08:42,289 --> 00:08:43,757
حسنًا ، فكر في الأمر يا ديف.

207
00:08:43,857 --> 00:08:45,525
جاء ذلك الرجل ليخرجك أنت من شبكه الطاقه.

208
00:08:45,626 --> 00:08:47,661
اه نعم. ثاد.
ثم بام!

209
00:08:47,761 --> 00:08:49,930
من حيث لا أدري،
انقطاع التيار الكهربائي.

210
00:08:50,030 --> 00:08:51,464
أوه ... محزن.

211
00:08:51,565 --> 00:08:54,267
أه ، أعتقد أنه يمكن أن يحصل
تقصير محول.

212
00:08:54,367 --> 00:08:56,069
لا يوجد افتراض
حوله. هو فعل.

213
00:08:56,169 --> 00:08:59,406
انظر ، كنت على استعداد لمشاهدة
أكبر المعارك في العام.

214
00:08:59,506 --> 00:09:03,376
لقد دفعت مقابله 
الآن اريد مشاهدته

215
00:09:03,476 --> 00:09:06,980
حسنًا ، كما تعلم ، أنا آسف ،
كالفن ، ولكن واجه الأمر.

216
00:09:07,080 --> 00:09:08,616
إذا كنتم خارج الشبكة ،

217
00:09:08,716 --> 00:09:10,483
لن تكونو
في هذا الوضع.

218
00:09:10,584 --> 00:09:12,753
حسنًا ، إذا كنت بقيت في ميشيغان ،

219
00:09:12,853 --> 00:09:15,455
لن نكون كذلك
في هذا الوضع.

220
00:09:21,629 --> 00:09:22,830
كل هؤلاء الناس
فقدوا طاقتهم؟

221
00:09:22,930 --> 00:09:24,798
ديف ، إذا كنت تعلم
ما هو جيد بالنسبة لك،

222
00:09:24,898 --> 00:09:26,867
أدخل هناك واطفيء هذه الأضائه حالاً
لماذا ا؟

223
00:09:26,967 --> 00:09:28,869
مهلا اه هل يمكنني شحن هاتفي؟

224
00:09:28,969 --> 00:09:31,304
أوه نعم. انهم قادمون
من أجلك يا ديف.

225
00:09:31,404 --> 00:09:33,273
اه انا ايضا.

226
00:09:33,373 --> 00:09:36,209
انها علي وشك أن تكون العاب الجوع 
نسبه للفيلم الشهير "hunger games"

227
00:09:38,578 --> 00:09:40,614
رائع. انقطاع التيار الكهربائي في كل مكان.

228
00:09:40,714 --> 00:09:42,449
اوه حسناً،
ليس في كل مكان.

229
00:09:42,549 --> 00:09:45,252
حسنًا ، لا تقلق.
الأم لديها شموع.
أوه.

230
00:09:45,352 --> 00:09:46,553
لا حاجة للشموع.

231
00:09:46,654 --> 00:09:48,555
لقد حصلت على هذه الكشافات اليدويه.

233
00:09:51,324 --> 00:09:53,093
هذه أفضل حالاً يا عزيزتي.

234
00:09:53,193 --> 00:09:54,094
أوه نعم.

235
00:09:54,194 --> 00:09:56,529
طريقة أفضل

236
00:09:56,630 --> 00:09:59,532
حسنًا يا رفاق.
ها نحن ذا. مستعدون؟

237
00:10:00,333 --> 00:10:03,637
آه ، الآن من فضلك
فقط استخدم ما تحتاجه.

238
00:10:03,737 --> 00:10:07,407
لا ، سيدي ، لا تدخل
سيارتك من فضلك.

239
00:10:09,710 --> 00:10:12,479
انظر الى كل شيء
رسوم بطاقات الائتمان هذه.

240
00:10:12,579 --> 00:10:14,481
ما كل هؤلاء؟

241
00:10:14,581 --> 00:10:16,884
آه ، انظر ، لم أقصد
لبدء أي شيء ، جيما.

242
00:10:16,984 --> 00:10:19,820
لا لا لا. من الجيد أنني
أعلم أنني لا أستطيع الوثوق بجروفر.

243
00:10:19,920 --> 00:10:21,521
أنا سعيده للغاية لأنك وشيت به

244
00:10:23,090 --> 00:10:28,128
ديف ، ما هو
Luckytownadventures.com؟

245
00:10:28,228 --> 00:10:29,697
لا شئ!

246
00:10:29,797 --> 00:10:31,464
حسنا اه

247
00:10:31,564 --> 00:10:33,967
لا شيء!
إنها 200 دولار!

248
00:10:34,067 --> 00:10:36,136
أنفق جروفر 200 دولار

249
00:10:36,236 --> 00:10:38,672
في Luckytownadventures.com!

250
00:10:40,741 --> 00:10:42,542
لم يكن جروفر ،
لذلك ربما تتوقفي عن الصراخ

251
00:10:42,642 --> 00:10:44,411
"Luckytownadventures.com."

252
00:10:44,511 --> 00:10:45,979
هل تعرف ما هذا؟

253
00:10:46,079 --> 00:10:47,480
نعم ،، لا ،،، ربما

254
00:10:47,580 --> 00:10:50,283
فقط اخرجوني من مشاكلكم

255
00:10:52,452 --> 00:10:54,688
جيما ، تذكرين
قبل بضعة أشهر

256
00:10:54,788 --> 00:10:57,958
عندما رأينا مقالا
حول عنصر؟

257
00:10:58,058 --> 00:11:00,093
واحد وجده كثير من الناس ...

258
00:11:00,193 --> 00:11:02,262
ممتع؟

259
00:11:02,362 --> 00:11:03,530
مقالة؟
نعم.

260
00:11:03,630 --> 00:11:06,099
حول شيء؟
مم-همم.

261
00:11:06,199 --> 00:11:08,001
أوه ، الشيء؟

262
00:11:09,569 --> 00:11:11,171
أوه. أوه.


263
00:11:11,271 --> 00:11:12,740
الشيء  صحيح نعم.
نعم.

264
00:11:12,840 --> 00:11:15,575
اه حسنا اه
لذلك لم يكن هذا جروفر.


265
00:11:15,675 --> 00:11:17,845
ولكن قبل ان تأتيك فكره اننا مخيفين
كان هذا فقط .. 

266
00:11:17,945 --> 00:11:20,714
آه.انظرو. أوه.
أوه ، انظر ، هناك تري ،
وهو يناديني. تري!

267
00:11:20,814 --> 00:11:21,849
تري!

268
00:11:22,649 --> 00:11:24,517
ما اخبارك يارجل؟

269
00:11:24,617 --> 00:11:26,386
يا رجل ، ثلاجتي تعطلت ،

270
00:11:26,486 --> 00:11:28,756
ولدي جمبري
في جذعي سيارتي علي وشك التلف.

271
00:11:28,856 --> 00:11:31,524
أي شخص يريد القريدس؟
تمام. أتعلم؟

272
00:11:31,624 --> 00:11:33,526
لدي لازانيا في ثلاجتي
هذا سوف تفسد.

273
00:11:33,626 --> 00:11:35,028
سأقوم بإحضاره.
هذا جيد.

274
00:11:35,128 --> 00:11:37,931
حسنًا ، لديك جمبري ،
حصلت على عشرة أرطال من السمك.

275
00:11:38,031 --> 00:11:40,433
سأحضر
تلك المقلاة الكبيرة هنا.

276
00:11:40,533 --> 00:11:44,404
يا ديف ،
اخرج سلك تمديد!

277
00:11:44,504 --> 00:11:45,739
حبيبتي ، انظري ماذا وجدت

278
00:11:45,839 --> 00:11:47,274
عندما كنت أبحث
عن المصابيح

279
00:11:47,374 --> 00:11:49,509
سيكون راديو رحيم فخوراً.


281
00:11:53,346 --> 00:11:55,682
أعني ، انظر ، كلنا عالقون
هنا في هذه الفوضى.

282
00:11:55,783 --> 00:11:58,018
ربما نحن كذلك
ولكن سنستمتع ، أليس كذلك؟

283
00:11:58,118 --> 00:11:59,386
الآن شاهدني أبدع

285
00:12:07,260 --> 00:12:09,362
هل هذه لازانيا نباتية؟
ديك رومى.

286
00:12:09,462 --> 00:12:10,831
هل لديك لازانيا نباتية؟

287
00:12:10,931 --> 00:12:12,699
أوه لا. انه فقط
ماذا كان في ثلاجتنا.

288
00:12:12,800 --> 00:12:15,035
ليس لديك
أي خيارات نباتية؟

289
00:12:15,135 --> 00:12:17,670
نحن لسنا بمطعم!

290
00:12:20,140 --> 00:12:23,210
، جيما ، أنا سعيد جدًا

291
00:12:23,310 --> 00:12:25,846
لان هؤلاء الناس لا يعلمون ان ديف تسبب في انقطاع الطيار

292
00:12:25,946 --> 00:12:27,514
هو فعل؟

293
00:12:28,481 --> 00:12:29,482
من هو ديف؟

294
00:12:29,582 --> 00:12:31,251
أنت لست جيما.

295
00:12:31,351 --> 00:12:34,021
يارفاق هل تعلمون من هو ديف المتسبب في كل هذا ؟

296
00:12:34,822 --> 00:12:37,624
يا صاح ، لديك مشكلة.
ولكن...

298
00:12:41,962 --> 00:12:45,432
أوه. انا اسف.
أنا لا أتحدث ، أم ... ذلك.

299
00:12:46,266 --> 00:12:47,667
آسف. جدتي--

300
00:12:47,767 --> 00:12:50,037
هي تعرض عليك
حساءها الفيتنامي محلي الصنع.

301
00:12:50,137 --> 00:12:52,205
أوه. أوه. حسنًا ، أجل.

302
00:12:52,305 --> 00:12:54,207
أتعلم؟ أنا أعتقد
لقد سمعت عن هذا.

303
00:12:54,307 --> 00:12:57,444
هذا أه ... هذا هو
"الفوه" ، أليس كذلك؟ نعم؟ "فوه."

304
00:12:57,544 --> 00:13:00,447
"فاه". إنه ... "فاه".
"فاه".

305
00:13:00,547 --> 00:13:02,682
"فاه".

306
00:13:02,782 --> 00:13:06,186
حسنًا ، إنه فاه... لذيذ
هو ما هو عليه.

307
00:13:06,286 --> 00:13:08,555
ماذا يوجد في هذا؟

308
00:13:08,655 --> 00:13:11,124
(تتحدث الفيتنامية)

309
00:13:11,224 --> 00:13:12,559
مم.

310
00:13:12,659 --> 00:13:14,727
اه. اه. نعم.
اه مرحبا انتم جميعا.

311
00:13:14,828 --> 00:13:18,031
أي شخص جائع؟ تفضلو بعض
من حساء هذه السيدة اللطيفة.

312
00:13:19,599 --> 00:13:21,734
يا ديف؟

313
00:13:21,835 --> 00:13:23,670
هل تصادف أن يكون لديك
أي موصلات USB-C؟

314
00:13:23,770 --> 00:13:25,205
كل هؤلاء هم A.

315
00:13:25,305 --> 00:13:26,706
أوه نعم. بالتأكيد ، ملفين.

316
00:13:26,806 --> 00:13:28,675
دعني فقط أوقف كل شيء
أنا أفعله الآن

317
00:13:28,775 --> 00:13:30,643
واذهب واشتري البعض لك.

318
00:13:30,743 --> 00:13:33,380
انت ساخر جداً بالنسبه لشخص تسبب في كل هذا !

319
00:13:33,480 --> 00:13:35,148
أتساءل من قال لك ذلك.

320
00:13:35,248 --> 00:13:36,816
مالكوم!

321
00:13:41,321 --> 00:13:42,522
يا رجل.

322
00:13:42,622 --> 00:13:44,491
عليكم جميعا تذوق هذا الحساء.

323
00:13:44,591 --> 00:13:47,060
إنها تهجئة مثل "pho"
لكن تنطق "فاه".

324
00:13:47,160 --> 00:13:50,630
إنه محير بعض الشيء ، لكن
بمجرد أن تتجاوز الصوتيات ،

325
00:13:50,730 --> 00:13:52,699
إنه لذيذ.

326
00:13:52,799 --> 00:13:55,768
ولا تدعوني أبدأ
على الطبقة.

327
00:13:55,869 --> 00:13:58,205
ممم. ما الأمر يا رفاق؟

328
00:13:58,305 --> 00:14:00,507
لا أستطيع أن أسميها.

329
00:14:02,009 --> 00:14:04,777
أبي ، هل أنت في الواقع
هل تستمتع بنفسك؟

330
00:14:04,878 --> 00:14:06,813
ماذا؟ لا!

331
00:14:06,914 --> 00:14:09,282
لا ، أنا غاضب
حول هذا التعتيم.

332
00:14:09,382 --> 00:14:11,084
بالإضافة إلى أنني أفتقد نزالي.

333
00:14:11,184 --> 00:14:12,986
لكنني لست غاضبًا
من هذا "فاه" رغم ذلك.

334
00:14:15,355 --> 00:14:17,157
اعتاد غروفر أن يكون لطيفًا جدًا.

335
00:14:17,257 --> 00:14:19,692
هذا ما يحدث عندما يكون لديكي مراهق ؟

336
00:14:19,792 --> 00:14:21,728
هل أفقد طفلي الصغير؟

337
00:14:21,828 --> 00:14:23,964
حسنًا ، أكره أن أخبرك يا جيما.

338
00:14:24,064 --> 00:14:26,166
بمجرد وقوع طفلك في الحب

339
00:14:26,266 --> 00:14:28,701
ستتمنى
ان كان لديك مشاكل سكوتر.

340
00:14:28,801 --> 00:14:31,972
يا الهي لا اريد التفكير لهذا الحد 

341
00:14:32,072 --> 00:14:34,975
لكنك كنتي سعيده جدا
عندما خطب مارتي.

342
00:14:35,075 --> 00:14:38,178
ما زلت ، و ...
و نيسي-- انها جميلة جدا.

343
00:14:38,278 --> 00:14:40,113
وهذان الاثنان جيدان جدا
لبعضهم البعض.

344
00:14:40,213 --> 00:14:42,849
لكن مارتي نسي
ترتيب الأشياء.

345
00:14:43,816 --> 00:14:46,954
الله ، الأم ، الزوجة.

346
00:14:47,820 --> 00:14:49,322
نفس الترتيب لكالفين؟

347
00:14:49,422 --> 00:14:50,523
لا تبدئي معي ، جيما.

349
00:14:52,059 --> 00:14:54,194
لقد سقط! لقد سقط!

350
00:14:54,995 --> 00:14:57,164
هل حصلت على القتال على هذا؟
نعم.

351
00:14:57,264 --> 00:15:00,067
أوه ، انظر إلى ذلك! انه يصعد 
انه يصعد

352
00:15:00,167 --> 00:15:02,369
أوه ، اللعنة ، يا رجل.
والدتك تتصل.

353
00:15:02,469 --> 00:15:04,371
يجب أن ارد علي هذا.
نعم.

354
00:15:04,471 --> 00:15:06,439
اهلا ديف 

355
00:15:06,539 --> 00:15:07,874
علينا أن نحضر
التلفزيون الخاص بك هنا.

356
00:15:07,975 --> 00:15:09,842
إنه مُثبَّت على الحائط.

357
00:15:09,943 --> 00:15:12,479
أه كل من يريد المشاهدة
القتال على شاشة كبيرة؟

359
00:15:14,347 --> 00:15:17,817
شاشة كبيرة! شاشة كبيرة!
شاشة كبيرة! شاشة كبيرة!

360
00:15:17,917 --> 00:15:19,619
لقد تكلم الناس.

361
00:15:19,719 --> 00:15:21,121
هيا.
دعنا نحصل على هذا التلفزيون.

363
00:15:24,424 --> 00:15:26,326
أوه! نعم!

364
00:15:26,426 --> 00:15:28,061
هل ترى ذلك يا تونين؟

365
00:15:28,161 --> 00:15:31,231
لقد حصل اورتينز علي اسبوع راحه
لا يمكنه مساسه

366
00:15:31,331 --> 00:15:33,700
(تتحدث الفيتنامية)

367
00:15:33,800 --> 00:15:36,103
آه. أنت تفهميني.

368
00:15:36,203 --> 00:15:39,672
يا. مرحبًا ، إذن ، آه ،
تريدي بعض السمك المقلي؟

371
00:15:43,977 --> 00:15:46,079
زوجتي تصنع أفضل سمك مقلي ممكن.

372
00:15:46,179 --> 00:15:48,748
أوه.حسناً.
آه.

373
00:15:48,848 --> 00:15:51,451
أرى ان هذا الحي
بهت عليكي 

375
00:15:53,953 --> 00:15:56,656
كان ذلك لذيذًا
كالعادة يا ماما.

376
00:15:56,756 --> 00:15:58,458
أوه ، شكرا لك حبيبي.
أين أخوك؟

377
00:15:58,558 --> 00:16:01,561
أوه ، لقد رأيته في الفناء الجانبي
يأكل طبق السمك.

378
00:16:01,661 --> 00:16:04,631
انتظر دقيقة. سمكتي؟

379
00:16:04,731 --> 00:16:06,233
نعم.

380
00:16:06,333 --> 00:16:07,900
أمسكته 

381
00:16:08,735 --> 00:16:11,138
أوه ، لا ، لا ، لا.
لا ، لا ، ماما ، ماما.

382
00:16:11,238 --> 00:16:13,940
من فضلك لا تخبري مارتي
اني أخبرتك ، حسنًا؟

383
00:16:14,041 --> 00:16:15,908
لا تقلق يا حبيبي.

384
00:16:16,009 --> 00:16:18,378
اوه شكرا لك.
أنا لست واشيه.

385
00:16:25,252 --> 00:16:26,319
آها!

386
00:16:26,419 --> 00:16:27,754
أوه ، أمي!

387
00:16:30,723 --> 00:16:32,592
هذا يدفئ قلبي.

388
00:16:32,692 --> 00:16:35,562
ماما ، لقد حاولت. حاولت
ان أكون قويا من أجل نيسي ،

389
00:16:35,662 --> 00:16:37,830
لكن سمكتك استمرت في مناداتي.

390
00:16:38,731 --> 00:16:40,900
لقد كذبت على المرأة التي أحبها.
أنا خجل جدا.

391
00:16:41,000 --> 00:16:44,071
أوه ، لا ، لا ، لا تكن ،
 حبيبي. لا تكن.

392
00:16:44,171 --> 00:16:47,974
انظر ، دعني أخبرك
سر عن الزواج.

393
00:16:48,075 --> 00:16:51,878
القليل من حين لآخر
الكذبة البريئة لا تؤذي ابدا.

394
00:16:51,978 --> 00:16:53,680
هل حقا؟
بالتأكيد.

395
00:16:53,780 --> 00:16:55,682
مثل والدك
دائما يكذب ويقول

396
00:16:55,782 --> 00:16:57,850
انه لا يدخن سيجار مره أخري

397
00:16:57,950 --> 00:16:59,852
وانا أكذب وأقول

398
00:16:59,952 --> 00:17:04,257
"لقد رأيت هذا الفستان
من قبل ".

399
00:17:04,357 --> 00:17:07,927
حسنًا ، بالنسبة لأي شخص آخر
يعرف ، لم آكل هذه السمكة؟

400
00:17:08,027 --> 00:17:09,529
مارتي ، أنا والدتك.

401
00:17:09,629 --> 00:17:11,264
أنا دائما أحمي ظهرك.

402
00:17:11,931 --> 00:17:13,400
لم أرَ أنك تأكل أي سمكة.

404
00:17:18,838 --> 00:17:21,007
ماذا تحسب نفسك فاعلاً ؟

405
00:17:21,108 --> 00:17:22,875
انها فقط سترمي 

406
00:17:22,975 --> 00:17:24,877
اسمع ، قد تكون كذلك
تقريبا في سن المراهقة ،

407
00:17:24,977 --> 00:17:27,447
لكن لا تزال هناك عواقب
لكسر قواعدي.

408
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
لن تكون هناك ألعاب فيديو ،

409
00:17:29,649 --> 00:17:31,918
أنت تنظف كل هذا ،

410
00:17:32,018 --> 00:17:35,021
وأنت بالتأكيد
لن تحصل على الآيس كريم.

411
00:17:35,122 --> 00:17:37,557
آسف يا أمي. أنا فقط...

412
00:17:37,657 --> 00:17:40,160
اعتقد أوستن أنه سيكون
رائع لركوب السكوترز ،

413
00:17:40,260 --> 00:17:42,595
وأنا لا أريد أن أكون متزمت.

414
00:17:42,695 --> 00:17:45,098
لم أكن أعرف ماذا أفعل.

415
00:17:46,065 --> 00:17:48,568
كل شي على مايرام عزيزتي. أفهم.

416
00:17:48,668 --> 00:17:50,137
يمكن أن يكون ضغط الأقران صعبًا ،

417
00:17:50,237 --> 00:17:52,572
لكنها ستزداد صعوبة.

418
00:17:52,672 --> 00:17:55,342
لكنني أعلم أنك طفل جيد.

419
00:17:55,442 --> 00:17:58,478
ربما في نهاية الأسبوع القادم يمكننا الذهاب
مشاهدة فيلم آني؟

420
00:17:59,979 --> 00:18:02,215
هل تريد عودة الآيس كريم الخاص بك؟

421
00:18:02,315 --> 00:18:04,651
نعم.
حسنًا ، أنت تأخذه ، كاذب.

422
00:18:04,751 --> 00:18:07,320
لن اذهب ابدا
لمشاهدة هذا الفيلم!

423
00:18:07,420 --> 00:18:12,091
أوه ، نعم ، أنت كذلك ، ونحن كذلك
سوف نرتدي ملابس متطابقة!

424
00:18:16,463 --> 00:18:18,198
لا أفهم
ما أخذ وقتا طويلا.

425
00:18:18,298 --> 00:18:20,400
مرحبًا ، مالكولم ،
هل رايت ثاد

426
00:18:22,402 --> 00:18:24,003
محاولة جيدة ، ديف.

427
00:18:25,738 --> 00:18:27,440
لن تخدعني مره أخري

429
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
إنها الجولة الثانية عشر ،
وهؤلاء الرجال هم من أصابع القدم حتى أخمص القدمين.

430
00:18:31,878 --> 00:18:34,147
لا أصدق هذا.

431
00:18:34,247 --> 00:18:36,015
نحن عالقون في انتظار الطاقة ،

432
00:18:36,115 --> 00:18:38,685
وهذا الرجل يجلس هناك
يشاهد التلفاز الخاص بي.

433
00:18:38,785 --> 00:18:40,620
ثاد!

434
00:18:40,720 --> 00:18:43,456
هذه الجحافل المتعطشة للطاقة تمتص طاقتي الآن!

435
00:18:43,556 --> 00:18:46,092
الآن ، أنا بحاجة إليك
للصعود إلى هناك ...
ديف ، ديف ، ديف ، ديف ، ديف.

436
00:18:46,193 --> 00:18:49,229
هدئ أعصابك يارجل. اخبرته
يمكنه أن يأخذ استراحة.

437
00:18:49,329 --> 00:18:52,064
كالفين ، لقد مرت ساعات ،
وما زلنا بلا طاقة.

438
00:18:52,165 --> 00:18:54,867
أعرف ، لكن انظر حولك يا رجل.

439
00:18:54,967 --> 00:18:56,869
أعني الروح
الذي أشعر به هنا--

440
00:18:56,969 --> 00:18:58,104
لم أشعر بذلك

441
00:18:58,205 --> 00:19:00,273
في هذا الحي
منذ وقت طويل.

442
00:19:00,373 --> 00:19:03,910
أعني ، الناس في الواقع
يستمتعون بصحبة بعضهم البعض.

443
00:19:04,010 --> 00:19:06,979
و ... وتوين--
دعوتني

444
00:19:07,079 --> 00:19:08,948
إلى ناديها ماي جيااه

445
00:19:10,917 --> 00:19:14,086
أعني،
إنها مثل البستوني ، لكنها آسيوية.

446
00:19:14,187 --> 00:19:17,924
لذا ، إذا كان هذا هو ما
الخروج من الطاقة يجعلك ،

447
00:19:18,024 --> 00:19:20,793
إذن ، أنا لست كذلك
في عجلة من أمرنا للعودة.

448
00:19:20,893 --> 00:19:24,431
اعتقد انه من اللطيف مشاهده الجميع سعداء هكذا
اليس كذالك

450
00:19:24,531 --> 00:19:26,165
نعم يا رجل.

451
00:19:26,266 --> 00:19:28,235
فلماذا لا نجلس انا وانت ونرتاح

452
00:19:28,335 --> 00:19:32,038
خذ بعض الفاه

453
00:19:32,839 --> 00:19:35,475
انا مستعد للفاه يارجل

454
00:19:35,575 --> 00:19:39,679
هذه حفلة ممتازة ،
كالفين.

455
00:19:39,779 --> 00:19:40,947
حسنًا ، هذا صحيح ، أليس كذلك؟

456
00:19:41,047 --> 00:19:42,782
أنا آسفه علي ما حدث بالصباح

457
00:19:42,882 --> 00:19:45,685
أنا شيري ، هذه أندريا ، و
لقد انتقلنا للتو إلى كريستيفن

458
00:19:45,785 --> 00:19:47,320
أوه ، آه ، سعدت بلقائك.

459
00:19:47,420 --> 00:19:50,357
وما زلنا نبحث عن
توصيات منسق الحدائق.

460
00:19:50,457 --> 00:19:53,693
حسنا حسنا اه
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.

461
00:19:53,793 --> 00:19:55,395
مرحبا بكم في الحي.

462
00:19:56,396 --> 00:19:57,764
صباح الخير!

463
00:19:57,864 --> 00:19:59,466
انها الساعة 9:30.

464
00:19:59,566 --> 00:20:01,301
ألا ترى القمر؟

465
00:20:11,077 --> 00:20:12,379
كما تعلمي ، كان ذلك ممتعًا.

466
00:20:12,479 --> 00:20:14,781
من كان يظن
سيساعدني انقطاع التيار الكهربائي

467
00:20:14,881 --> 00:20:16,616
لاستعادة ايماني
في هذا الحي؟

468
00:20:16,716 --> 00:20:19,218
نعم كانت
ليلة عظيمة.

469
00:20:19,319 --> 00:20:23,323
كما تعلم ، مع ضوء الشموع
وأنت بجانبي

470
00:20:23,423 --> 00:20:25,592
يمكن أن تصبح
ليلة أفضل.

471
00:20:25,692 --> 00:20:27,594
أوه حقًا؟

472
00:20:27,694 --> 00:20:29,829
سنحاول ان نفعل شيئاً

473
00:20:29,929 --> 00:20:31,298
انت تعرف ....

474
00:20:31,398 --> 00:20:36,369
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="22">ترجمة وتعديل : أحمد المصري
<font color="#00ffffff"><font size="18">By Ahmed Mandooz</font></i></font>

477
00:20:36,469 --> 00:20:39,706
حسنًا ، عادت الطاقة الآن.

478
00:20:39,806 --> 00:20:42,342
لذلك سوف اذهب
أطفئ كل شيء

479
00:20:42,442 --> 00:20:44,611
حتى أتمكن من اثارتك؟

480
00:20:44,711 --> 00:20:46,313
اه ، تغيير بالخطط ، حبيبتي.

481
00:20:46,413 --> 00:20:48,114
كانت تلك المعركة 99.99 دولارًا.

482
00:20:48,214 --> 00:20:50,182
سأذهب لمشاهدة الملخص

483
00:20:59,258 --> 00:21:24,999
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="22">ترجمة وتعديل : أحمد المصري
<font color="#00ffffff"><font size="18">By Ahmed Mandooz</font></i></font>



