﻿1
00:00:02,520 --> 00:00:05,320
‫‏إنها نهائيات البرنامج‏

2
00:00:05,600 --> 00:00:09,360
‫‏صفقوا الآن ل(بلاك آيد بيز)‏

3
00:00:17,280 --> 00:00:19,520
‫‏"لا تقلق..."‏

4
00:00:20,880 --> 00:00:24,240
‫‏"لا تقلق من شيء..."‏

5
00:00:24,440 --> 00:00:27,760
‫‏"لأن الأمور ستكون بخير..."‏

6
00:00:28,200 --> 00:00:31,320
‫‏"ستكون الأمور بخير..."‏

7
00:00:31,440 --> 00:00:33,440
‫‏"ستكون الأمور بخير..."‏

8
00:00:33,680 --> 00:00:36,920
‫‏"نرفع إبهامينا ونستعد لليلة..."‏

9
00:00:37,080 --> 00:00:40,520
‫‏"سنضيء كنور ونستعد للطيران..."‏

10
00:00:40,760 --> 00:00:44,120
‫‏"سنرتفع أكثر من طائرة ورقية‏
‫‏تطير في السماء..."‏

11
00:00:44,480 --> 00:00:46,080
‫‏"انظري يا أمي، أجيد الطيران..."‏

12
00:00:46,320 --> 00:00:47,880
‫‏"أشعر بأنني حي..."‏

13
00:00:48,000 --> 00:00:49,640
‫‏"سأعيش أفضل حياة..."‏

14
00:00:49,760 --> 00:00:51,360
‫‏"سأفعل ما يعجبني..."‏

15
00:00:51,480 --> 00:00:53,160
‫‏"وأحصل على الجائزة..."‏

16
00:00:53,280 --> 00:00:55,240
‫‏"كنت أبدأ وسأرتقي..."‏

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,080
‫‏"رأسي وعيناي للأعلى..."‏

18
00:00:57,320 --> 00:00:59,040
‫‏"أصبح أكثر حكمة..."‏

19
00:00:59,160 --> 00:01:01,680
‫‏"ثم أدرك أن الأمور ستكون..."‏

20
00:01:01,800 --> 00:01:08,720
‫‏"بخير..."‏

21
00:01:09,080 --> 00:01:10,880
‫‏"هكذا نفعلها عزيزي..."‏

22
00:01:11,000 --> 00:01:12,760
‫‏"هذا ما نقوله..."‏

23
00:01:12,880 --> 00:01:15,120
‫‏"سأنظر إليك بينما أقول..."‏

24
00:01:15,240 --> 00:01:17,720
‫‏"لا تقلق..."‏

25
00:01:19,160 --> 00:01:22,360
‫‏"لا تقلق من شيء..."‏

26
00:01:22,600 --> 00:01:25,960
‫‏"لأن الأمور ستكون بخير..."‏

27
00:01:26,440 --> 00:01:29,640
‫‏"ستكون الأمور بخير..."‏

28
00:01:29,760 --> 00:01:31,440
‫‏"ستكون بخير..."‏

29
00:01:31,960 --> 00:01:33,600
‫‏"اعمل والعب بجد..."‏

30
00:01:33,760 --> 00:01:38,720
‫‏"هذه الطريقة الوحيدة‏
‫‏سأعيش حياتي وكأنها عطلة..."‏

31
00:01:39,120 --> 00:01:42,360
‫‏"حان وقت الاحتفال والارتقاء..."‏

32
00:01:42,520 --> 00:01:45,480
‫‏"مهلاً، انتظر‏
‫‏٣، ٤، ٥، ٦..."‏

33
00:01:45,600 --> 00:01:49,080
‫‏"انطلق للأعلى هكذا..."‏

34
00:01:49,240 --> 00:01:51,920
‫‏"لا نتوقف، نمضي قدماً وننجح..."‏

35
00:01:52,680 --> 00:01:55,800
‫‏"اغتنم الفرصة وبعض الفرص..."‏

36
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
‫‏"سنواصل فعل ما نفعله..."‏

37
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
‫‏"لا تقلق..."‏

38
00:02:02,840 --> 00:02:05,960
‫‏"لا تقلق من شيء..."‏

39
00:02:06,480 --> 00:02:09,520
‫‏"لأن الأمور ستكون بخير..."‏

40
00:02:10,160 --> 00:02:13,360
‫‏"ستكون الأمور بخير..."‏

41
00:02:24,920 --> 00:02:28,800
‫‏أرحب بكم في نهائيات البرنامج‏

42
00:02:30,000 --> 00:02:33,320
‫‏صفقوا ل(ذا بلاك آيد بيز)‏

43
00:02:36,720 --> 00:02:38,960
‫‏فلنبق على هذه الطاقة‏

44
00:02:39,080 --> 00:02:42,200
‫‏الآن، أرجو منكم الترحيب بنجوم البرنامج‏

45
00:02:42,480 --> 00:02:43,880
‫‏(لايت بالانس)‏

46
00:04:27,640 --> 00:04:30,640
‫‏ارتداء هذا يذكرني بحفل عزوبيتي‏

47
00:04:32,000 --> 00:04:38,160
‫‏تستطيعين رؤيتهم في عرض البرنامج المباشر‏
‫‏في (لوكسور) في (لاس فيغاس)‏

48
00:04:38,720 --> 00:04:42,200
‫‏صفقوا مجدداً ل(لايت بالانس)‏

49
00:04:50,480 --> 00:04:54,120
‫‏الليلة، عرض واحد سيصبح بطل البرنامج‏

50
00:04:54,480 --> 00:04:56,520
‫‏كانت طريقاً طويلة للنهائيات‏

51
00:04:56,800 --> 00:05:00,440
‫‏ولما وصلنا إلى هنا‏
‫‏من دون ٤ أشخاص مميزين‏

52
00:05:00,760 --> 00:05:03,520
‫‏حكام البرنامج‏

53
00:05:04,840 --> 00:05:06,720
‫‏(هاوي مانديل)‏

54
00:05:06,920 --> 00:05:08,440
‫‏(هايدي كلوم)‏

55
00:05:08,600 --> 00:05:10,280
‫‏(صوفيا فيرغارا)‏

56
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
‫‏و(سايمون كاويل)‏

57
00:05:22,520 --> 00:05:25,800
‫‏كان كل شيء على المحك‏
‫‏في نهائيات مساء أمس‏

58
00:05:26,160 --> 00:05:29,120
‫‏ولكن من كان سيقدم عرضاً‏
‫‏يساوي مليون دولار؟‏

59
00:05:29,360 --> 00:05:32,720
‫‏هذا ما حدث في المعركة‏
‫‏للفوز بالبرنامج‏

60
00:05:35,360 --> 00:05:38,000
‫‏الليلة عاطفية جداً‏

61
00:05:38,520 --> 00:05:41,400
‫‏الجميع بارعون‏
‫‏فسنرتقي للمستوى التالي‏

62
00:05:41,800 --> 00:05:43,600
‫‏لم أخف من شيء كهذا‏
‫‏في حياتي‏

63
00:05:44,120 --> 00:05:45,520
‫‏قد يحدث كل شيء الليلة‏

64
00:05:48,560 --> 00:05:50,280
‫‏عجباً، أتشعرين بهذا؟‏

65
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
‫‏أشعر بهذا‏

66
00:05:51,960 --> 00:05:53,680
‫‏الضغط‏

67
00:05:53,880 --> 00:05:55,960
‫‏لا أريد انتهاء هذا الموسم‏

68
00:05:56,560 --> 00:05:57,960
‫‏هذا مهم‏

69
00:05:58,080 --> 00:05:59,960
‫‏صوتوا جميعكم‏

70
00:06:00,320 --> 00:06:03,720
‫‏أمستعدون لفعل هذا؟‏

71
00:06:06,280 --> 00:06:08,440
‫‏أظن هذه الضجة‏
‫‏تجيب على كل شيء‏

72
00:06:08,800 --> 00:06:10,680
‫‏وأظنكم حددتم المستوى‏

73
00:06:10,880 --> 00:06:13,480
‫‏أنت ساردة قصص رائعة‏

74
00:06:13,800 --> 00:06:16,080
‫‏نشعر بأننا نغطس في حلمك‏

75
00:06:16,320 --> 00:06:17,720
‫‏هذا رائع‏

76
00:06:18,000 --> 00:06:21,520
‫‏تدور النهائيات حول هذا‏

77
00:06:23,440 --> 00:06:25,240
‫‏كنت عظيمة عندما رأيناك في البداية‏

78
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
‫‏ثم أصبحت مذهلة‏

79
00:06:27,080 --> 00:06:28,720
‫‏وأصبحت الآن رائعة‏

80
00:06:29,440 --> 00:06:31,600
‫‏انظري إلى الإضاءة‏
‫‏كان ذلك مدهشاً‏

81
00:06:31,760 --> 00:06:33,320
‫‏أنا ممتنة فحسب‏

82
00:06:35,800 --> 00:06:37,960
‫‏- أأعجبك؟‏
‫‏- أجل، كان رائعاً‏

83
00:06:41,120 --> 00:06:43,520
‫‏(نيكولاس ريبس)‏

84
00:06:46,880 --> 00:06:50,240
‫‏تعطينا سحراً جديداً‏
‫‏كما لم نره مسبقاً‏

85
00:06:50,400 --> 00:06:54,640
‫‏لا أظنه كان أفضل من العرض‏
‫‏الذي رأيناه سابقاً‏

86
00:06:55,280 --> 00:06:59,920
‫‏ماذا؟ أنت السحر‏
‫‏الذي يحتاج إليه العالم‏

87
00:07:00,080 --> 00:07:02,920
‫‏أنت تشعر بما تعرف فعله‏

88
00:07:04,680 --> 00:07:06,760
‫‏- كان رائعاً‏
‫‏- بالتأكيد‏

89
00:07:07,760 --> 00:07:10,160
‫‏- أتعرفين؟ شعر بذلك بداخله‏
‫‏- أجل‏

90
00:07:15,960 --> 00:07:20,560
‫‏هناك شيء يتعلق بكن‏
‫‏يجعل الجميع متحمسين‏

91
00:07:20,800 --> 00:07:23,040
‫‏الجوقة والكلمات كانت جميلة‏

92
00:07:24,600 --> 00:07:29,640
‫‏يا لها من رسالة جميلة ترسلنها‏
‫‏في أهم ليلة في حياتكن‏

93
00:07:30,360 --> 00:07:33,840
‫‏وجدت تلك الأغنية جميلة جداً‏

94
00:07:34,440 --> 00:07:37,520
‫‏آمل أن تكون لديكم‏
‫‏علبة مناديل كبيرة‏

95
00:07:40,480 --> 00:07:41,920
‫‏أتذكر عندما ولد طفل حقيقي‏

96
00:07:42,040 --> 00:07:43,680
‫‏تتعلم أشياء عن الأطفال‏

97
00:07:43,960 --> 00:07:46,520
‫‏ترضعينه وتقوين جهاز مناعة الطفل‏

98
00:07:46,680 --> 00:07:49,440
‫‏هذا صحيح‏
‫‏لم أمرض منذ ولد‏

99
00:07:50,200 --> 00:07:52,320
‫‏نجحت‏

100
00:07:52,600 --> 00:07:55,160
‫‏أعطيت نفسك فرصة للنجاح بهذا البرنامج‏

101
00:07:55,440 --> 00:07:57,200
‫‏خرجت إلى هنا كنجم‏

102
00:07:57,320 --> 00:07:59,280
‫‏الاتجاه الوحيد هو للأعلى‏

103
00:07:59,520 --> 00:08:01,280
‫‏أنت رائع‏

104
00:08:01,520 --> 00:08:04,240
‫‏أشعر بأنني أريد قضاء الوقت معك‏
‫‏أتريد أن تكون صديقي؟‏

105
00:08:04,360 --> 00:08:07,680
‫‏- فلنقض الوقت‏
‫‏- الكوميديا هي أصعب شيء بهذا البرنامج‏

106
00:08:07,800 --> 00:08:10,720
‫‏ورأيتم للتو شخصاً ناجحاً‏

107
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- اجتمعوا‏

108
00:08:14,520 --> 00:08:17,520
‫‏تالياً، زري الذهبي‏

109
00:08:18,800 --> 00:08:20,480
‫‏لديك هذا الشعور الآن‏

110
00:08:20,600 --> 00:08:23,000
‫‏شعرت بأنني في حفلك‏

111
00:08:23,840 --> 00:08:25,280
‫‏نجحت حقاً‏

112
00:08:26,120 --> 00:08:30,320
‫‏أخذت الطوب الموجود في حياتك‏
‫‏وصنعت طريقك الخاص‏

113
00:08:30,440 --> 00:08:32,280
‫‏عليك أن تكون فخوراً جداً بنفسك‏

114
00:08:32,760 --> 00:08:36,240
‫‏انتقلت من الموهبة المحلية‏
‫‏للطبقة الملكية في البرنامج‏

115
00:08:41,360 --> 00:08:43,680
‫‏أتوق لأرى ما سيفعلونه لاحقاً‏

116
00:08:44,080 --> 00:08:45,720
‫‏رباه، أهاتان نحن؟‏

117
00:08:45,840 --> 00:08:47,440
‫‏إنهما نحن يا (صوفيا)‏

118
00:08:50,920 --> 00:08:53,280
‫‏أأستطيع التحدث عن براعتي؟‏

119
00:08:54,200 --> 00:08:58,160
‫‏سررت برؤية ملك ال(بوب) مجدداً‏
‫‏و(إلفيس) أيضاً‏

120
00:09:01,640 --> 00:09:06,400
‫‏هذا أفضل وأروع عرض على الإطلاق‏

121
00:09:06,840 --> 00:09:08,760
‫‏سيكون لديكم عرضكم الخاص في (فيغاس)‏

122
00:09:09,720 --> 00:09:11,440
‫‏مرحباً يا (صوفيا) و(هايدي)‏

123
00:09:12,320 --> 00:09:14,400
‫‏يوجد عدة أشخاص بارعين‏

124
00:09:14,600 --> 00:09:16,360
‫‏ومن ضمنهم زرك الذهبي‏

125
00:09:17,480 --> 00:09:24,000
‫‏حدث معكم شيء‏
‫‏بحيث بدأت أشعر أفضل من البرنامج‏

126
00:09:26,320 --> 00:09:28,040
‫‏هذا ساحر‏

127
00:09:28,600 --> 00:09:31,040
‫‏سيكون عالمياً‏

128
00:09:31,960 --> 00:09:35,600
‫‏هكذا يبدو عرض المليون دولار‏

129
00:09:35,760 --> 00:09:41,120
‫‏أنتم أفضل عرض في البرنامج‏

130
00:09:42,080 --> 00:09:44,520
‫‏أعجز عن الكلام‏
‫‏انظروا إلى هذا‏

131
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
‫‏- (صوفيا) تصوت‏
‫‏- أدع عائلتي تصوت‏

132
00:09:51,480 --> 00:09:54,040
‫‏- إنها فتاتك‏
‫‏- لا أصدق أنها عادت‏

133
00:09:54,160 --> 00:09:56,200
‫‏شكراً يا (أمريكا) لتصويتكم لها‏

134
00:09:57,640 --> 00:09:59,480
‫‏كان عرضاً ذكياً ومبدعاً‏

135
00:09:59,600 --> 00:10:01,040
‫‏أعني عبقرياً‏

136
00:10:01,280 --> 00:10:04,480
‫‏أنا سعيدة لأن (أمريكا) أعادتك‏

137
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
‫‏أنت كوميدية‏

138
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
‫‏أنت كمؤدية هزلية كلاسيكية‏
‫‏لم نرها منذ سنين‏

139
00:10:13,200 --> 00:10:16,640
‫‏أنا ممتنة جداً‏
‫‏شكراً لكم جميعاً‏

140
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
‫‏يا لها من ليلة‏

141
00:10:24,480 --> 00:10:27,120
‫‏أتيت بعمر ١٤ سنة من (بولندا)‏

142
00:10:27,320 --> 00:10:32,080
‫‏ونجحت بإحدى أهم الأغاني في العالم‏

143
00:10:34,840 --> 00:10:36,760
‫‏يا له من صوت‏

144
00:10:37,400 --> 00:10:39,840
‫‏أعطيت لنفسك فرصة بعد ذلك‏

145
00:10:41,560 --> 00:10:43,120
‫‏ليس صوتك فحسب‏

146
00:10:43,280 --> 00:10:48,040
‫‏حضورك على المسرح‏
‫‏يرينا أنك حقاً نجمة‏

147
00:10:50,760 --> 00:10:52,800
‫‏هذه رحلتي في البرنامج‏

148
00:10:55,440 --> 00:10:57,320
‫‏عرضك راق دوماً‏

149
00:10:57,480 --> 00:10:59,160
‫‏ومليء بالمفاجآت دوماً‏

150
00:11:00,960 --> 00:11:02,360
‫‏لست ساحراً‏

151
00:11:02,480 --> 00:11:04,720
‫‏أشعر بأنك سحري‏

152
00:11:06,760 --> 00:11:08,840
‫‏أنت رجل عروض مذهل‏

153
00:11:09,080 --> 00:11:10,640
‫‏كل شيء ممكن‏

154
00:11:10,920 --> 00:11:13,360
‫‏والأهم أنك مقاتل‏

155
00:11:13,600 --> 00:11:16,320
‫‏وتحسنت أكثر‏

156
00:11:16,880 --> 00:11:19,560
‫‏أظنك ساحري المفضل في هذا الموسم‏

157
00:11:19,880 --> 00:11:22,440
‫‏شكراً لك يا (أمريكا)‏
‫‏على تحقيق حلمي‏

158
00:11:24,080 --> 00:11:25,480
‫‏أنت ملهم جداً‏

159
00:11:25,920 --> 00:11:27,640
‫‏إن نظرتم من الزاوية اليمنى‏

160
00:11:27,760 --> 00:11:30,200
‫‏إنه برج (تورنتو) من حيث أتيت‏

161
00:11:31,040 --> 00:11:32,960
‫‏ألهمني‏

162
00:11:33,240 --> 00:11:34,640
‫‏ألهم الجميع‏

163
00:11:34,760 --> 00:11:37,040
‫‏هذا العرض الأخير في النهائيات‏

164
00:11:40,480 --> 00:11:43,360
‫‏أريد شراء تذكرة لحفلتك‏

165
00:11:43,480 --> 00:11:44,880
‫‏أنت رائع‏

166
00:11:45,640 --> 00:11:47,040
‫‏ويحبك الجمهور‏

167
00:11:47,160 --> 00:11:49,880
‫‏تحبك الكاميرا وأنا أحبك‏

168
00:11:50,920 --> 00:11:54,360
‫‏أعتقد أن الشيء الصواب‏
‫‏هو العودة مع تلك الأغنية‏

169
00:11:56,520 --> 00:11:58,000
‫‏كان أداء مذهلاً‏

170
00:11:58,440 --> 00:12:00,880
‫‏ويذكرنا بأنك نجم‏

171
00:12:01,880 --> 00:12:03,280
‫‏أنت الأفضل‏

172
00:12:04,440 --> 00:12:06,760
‫‏ذهلت‏

173
00:12:06,960 --> 00:12:10,720
‫‏- يا لها من ليلة‏
‫‏- بدأت مذهلة وانتهت كذلك‏

174
00:12:11,000 --> 00:12:12,600
‫‏يا لها من ليلة عظيمة‏
‫‏هذا رائع‏

175
00:12:18,600 --> 00:12:20,000
‫‏١١ عرضاً‏

176
00:12:20,160 --> 00:12:22,120
‫‏ولكنها متحدة بحلم واحد‏

177
00:12:22,480 --> 00:12:25,240
‫‏جميعهم يريدون أن يكونوا‏
‫‏بطل البرنامج التالي‏

178
00:12:25,360 --> 00:12:27,760
‫‏وأحدهم سيكون الفائز الليلة‏

179
00:12:28,080 --> 00:12:30,880
‫‏سيغادر مع مليون دولار‏

180
00:12:31,160 --> 00:12:34,280
‫‏وسيكون البطل في برنامجنا الناجح‏
‫‏في (لاس فيغاس)‏

181
00:12:34,840 --> 00:12:37,480
‫‏صفقوا لأنفسكم أيضاً‏

182
00:12:37,640 --> 00:12:41,080
‫‏مساء أمس، كان لدينا أكبر عدد‏
‫‏من التصويت في هذا الموسم‏

183
00:12:41,880 --> 00:12:43,960
‫‏وأيضاً، سنرى في هذه النهائيات‏

184
00:12:44,200 --> 00:12:47,160
‫‏لدينا عروض جديدة من المشاركين النهائيين‏

185
00:12:47,280 --> 00:12:50,600
‫‏وسيصعدون على المسرح‏
‫‏مع أكبر نجوم العالم‏

186
00:12:50,880 --> 00:12:52,600
‫‏من ضمنهم (داريوس راكر)‏

187
00:12:52,720 --> 00:12:54,840
‫‏و(جون باردي) و(شين ليم)‏

188
00:12:55,080 --> 00:12:57,160
‫‏و(هنري وينكلر) و(تيري فيتور)‏

189
00:12:57,440 --> 00:12:59,840
‫‏و(دارسي لين)‏
‫‏ومجموعة من الضيوف المفاجئين‏

190
00:13:00,080 --> 00:13:01,680
‫‏وعلاوة على كل هذا‏

191
00:13:02,160 --> 00:13:05,840
‫‏سيعود (بلاك آيد بيز)‏
‫‏مع أحد المشاركين النهائيين‏

192
00:13:06,600 --> 00:13:10,400
‫‏(سايمون)، كان تصويت الجمهور كبيراً‏
‫‏مساء أمس‏

193
00:13:10,520 --> 00:13:14,560
‫‏وكان لدينا مليار ونصف مشاهدة‏
‫‏عبر الإنترنت‏

194
00:13:15,000 --> 00:13:16,840
‫‏لم نجح هذا الموسم؟‏

195
00:13:18,080 --> 00:13:19,480
‫‏رباه يا (تيري)‏

196
00:13:19,800 --> 00:13:24,160
‫‏ذلك الملخص يجيب على السؤال برأيي‏

197
00:13:24,280 --> 00:13:26,160
‫‏الموهبة التي كانت لدينا هذه السنة‏

198
00:13:26,520 --> 00:13:28,440
‫‏وما فعله الجميع مساء أمس‏

199
00:13:28,560 --> 00:13:30,640
‫‏بصراحة، فعلت هذا منذ وقت طويل‏

200
00:13:30,920 --> 00:13:33,840
‫‏كان هذا أحد... لا بالواقع‏

201
00:13:34,560 --> 00:13:37,440
‫‏كانت هذه أفضل نهائيات للبرنامج‏
‫‏على الإطلاق‏

202
00:13:37,840 --> 00:13:40,800
‫‏علي قول ذلك لهم‏

203
00:13:41,360 --> 00:13:44,560
‫‏أحسنتم العرض في الوقت المهم‏

204
00:13:44,840 --> 00:13:46,280
‫‏كان ذلك مذهلاً‏

205
00:13:46,520 --> 00:13:48,520
‫‏أوافقك الرأي بالتأكيد‏

206
00:13:49,080 --> 00:13:53,320
‫‏ما يزال لدينا النهائيون‏
‫‏مع بعض أهم النجوم عالمياً‏

207
00:13:53,520 --> 00:13:58,320
‫‏وبالتأكيد، سنعرف الليلة الفائز‏
‫‏بأكبر جائزة في العالم‏

208
00:13:58,520 --> 00:14:00,160
‫‏سنعود بعد دقيقة‏

209
00:14:00,360 --> 00:14:01,760
‫‏لازموا أماكنكم‏

210
00:14:14,880 --> 00:14:19,600
‫‏كان (هاوي) يتوسل إلي طيلة الموسم‏
‫‏ليقدم (سونيك روت ٤٤ لاونج)‏

211
00:14:19,840 --> 00:14:21,760
‫‏وسمحت له أخيراً مساء أمس‏

212
00:14:22,080 --> 00:14:24,680
‫‏آمل أنه لم يحرجني، شاهدوا‏

213
00:14:24,880 --> 00:14:27,080
‫‏- لم يغادر المبنى‏
‫‏- اضربن كفكن عالياً‏

214
00:14:27,200 --> 00:14:29,520
‫‏- عالياً‏
‫‏- شعر اليوم وصلع غداً‏

215
00:14:30,160 --> 00:14:31,560
‫‏طيلة اليوم‏

216
00:14:31,760 --> 00:14:33,560
‫‏سأفعل هذا لنصف ساعة أخرى‏

217
00:14:33,680 --> 00:14:35,080
‫‏سأفعل هذا طيلة اليوم‏

218
00:14:35,280 --> 00:14:37,320
‫‏ما شعورك لحصولك على فرصة أخرى؟‏

219
00:14:37,440 --> 00:14:39,000
‫‏شعوري رائع‏

220
00:14:39,120 --> 00:14:41,400
‫‏أنا في قمة السعادة‏

221
00:14:41,520 --> 00:14:43,080
‫‏أرى شفتيك تتحركان‏

222
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
‫‏- أريد سماع هذا‏
‫‏- أستطيع فعل هذا من دون تحريك شفتي‏

223
00:14:52,640 --> 00:14:55,040
‫‏الجوقة والكلمات كانت جميلة‏

224
00:14:55,560 --> 00:14:59,240
‫‏كان المديح الأروع‏
‫‏أفكر بأحبائنا‏

225
00:14:59,400 --> 00:15:01,240
‫‏لم تكن متأكداً‏
‫‏عندما قابلناك أول مرة‏

226
00:15:01,680 --> 00:15:04,280
‫‏والآن، العالم بأكمله متأكد منك‏

227
00:15:04,520 --> 00:15:08,960
‫‏رائع أن أستطيع تغيير ذلك‏
‫‏أمام (أمريكا)‏

228
00:15:09,080 --> 00:15:10,600
‫‏أنت الأفضل صديقي، أريد معانقتك‏

229
00:15:10,720 --> 00:15:12,320
‫‏أحبه، أحب هذا الفتى‏

230
00:15:12,440 --> 00:15:15,760
‫‏عجباً، هكذا نتحرك‏

231
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
‫‏(هاوي)، أنت جيد جداً في الردهة‏

232
00:15:20,800 --> 00:15:22,640
‫‏كنت رائعاً، حسناً‏

233
00:15:23,280 --> 00:15:24,800
‫‏لتقديم العرض التالي‏

234
00:15:25,000 --> 00:15:29,640
‫‏أرجو منكم الترحيب بأشد معجبي البرنامج‏
‫‏(هنري وينكلر)‏

235
00:15:31,760 --> 00:15:33,160
‫‏شكراً لكم‏

236
00:15:33,520 --> 00:15:35,200
‫‏شكراً جزيلاً لكم، حسناً‏

237
00:15:35,640 --> 00:15:37,040
‫‏بصراحة تامة‏

238
00:15:37,400 --> 00:15:41,200
‫‏أنا هنا الليلة لأنني أحب البرنامج‏

239
00:15:42,800 --> 00:15:44,960
‫‏هذا صحيح، أربعتكم‏

240
00:15:45,360 --> 00:15:50,040
‫‏خمستكم، وجدتكم مؤثرين وثاقبين‏

241
00:15:50,160 --> 00:15:53,640
‫‏أجد نفسي أؤمىء برأسي‏
‫‏موافقاً لكم أسبوعياً في المنزل‏

242
00:15:53,920 --> 00:15:55,320
‫‏ودعني أخبرك يا (تيري)‏

243
00:15:55,440 --> 00:15:57,520
‫‏سأعلم حيواناتي الأليفة الرقص‏

244
00:15:58,200 --> 00:16:00,440
‫‏حالما أجد حيواناتي الأليفة‏

245
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
‫‏ولكنني هنا أيضاً‏
‫‏لأنني معجب حقاً بالسحر‏

246
00:16:06,280 --> 00:16:10,960
‫‏ويشرفني أن أقدم ٣ سحرة رائعين‏

247
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

248
00:16:13,080 --> 00:16:14,560
‫‏و(هيو هوجين)‏

249
00:16:16,560 --> 00:16:19,600
‫‏وبطل بحقه الخاص‏

250
00:16:19,880 --> 00:16:23,400
‫‏الفائز بالبرنامج في ٢٠١٨‏

251
00:16:23,760 --> 00:16:25,160
‫‏(شين ليم)‏

252
00:17:54,440 --> 00:18:00,240
‫‏"شكراً لكم"‏

253
00:19:58,040 --> 00:19:59,680
‫‏(يو هوجين)‏

254
00:20:00,120 --> 00:20:01,840
‫‏و(نيكولاس ريبز)‏

255
00:20:02,080 --> 00:20:03,640
‫‏و(شين ليم)‏

256
00:20:04,840 --> 00:20:06,240
‫‏عجباً‏

257
00:20:07,960 --> 00:20:13,560
‫‏(هنري)، أعرف بصفتك ممثلاً‏
‫‏ومن أشد المعجبين بالبرنامج‏

258
00:20:13,760 --> 00:20:15,920
‫‏كنت تكتب كتباً للأطفال‏
‫‏أخبرنا عنها‏

259
00:20:16,040 --> 00:20:19,880
‫‏كتبنا الثلاثية الأخيرة مع (لين أوليفر)‏

260
00:20:20,200 --> 00:20:22,360
‫‏اسمها (إليان سوبرستار)‏

261
00:20:22,680 --> 00:20:25,640
‫‏فتى بعمر ١٣ سنة‏
‫‏عليه أن يغادر كوكبه‏

262
00:20:26,040 --> 00:20:27,560
‫‏تصنع له جدته سفينة‏

263
00:20:27,680 --> 00:20:30,600
‫‏يهبط في العنوان الوحيد‏
‫‏الذي يعرفه في (أمريكا)‏

264
00:20:31,000 --> 00:20:32,920
‫‏الباحة الخلفية لأستوديوهات (يونيفرسال)‏

265
00:20:33,200 --> 00:20:35,000
‫‏ويظهر في برنامج تلفازي‏

266
00:20:35,240 --> 00:20:39,280
‫‏ويفكر ب(إليان سوبرستار)‏

267
00:20:39,920 --> 00:20:41,320
‫‏تبدو هذه كحياتي‏

268
00:20:42,360 --> 00:20:45,200
‫‏- كان ذلك لا يصدق أيها السادة‏
‫‏- ذلك رائع، شكراً لك‏

269
00:20:45,760 --> 00:20:49,160
‫‏بعد الفاصل، إنهم (دريك ميليغان)‏
‫‏و(تشابل هارت)‏

270
00:20:49,600 --> 00:20:52,080
‫‏مع نجمي موسيقى عظيمين‏

271
00:20:52,360 --> 00:20:54,680
‫‏(دارياس روكر) و(جون باردي)‏

272
00:20:54,880 --> 00:20:56,320
‫‏لازموا أماكنكم‏

273
00:21:10,400 --> 00:21:14,480
‫‏الآن، إليكم أحد الأسباب‏
‫‏لحبي نهائيات البرنامج‏

274
00:21:14,800 --> 00:21:18,200
‫‏إنهما مشاركان نهائيان مع نجمي موسيقى‏

275
00:21:18,560 --> 00:21:20,640
‫‏(تشابل هارت) سيصعدن للمسرح‏

276
00:21:20,840 --> 00:21:24,200
‫‏مع (دارياس روكر)‏
‫‏فنان (كابيتال ناشفيل ريكوردنغ)‏

277
00:21:24,680 --> 00:21:28,920
‫‏ولكن أولاً، مع الأغنية المنفردة‏
‫‏الناجحة الأولى (لاست نايت لونلي)‏

278
00:21:29,120 --> 00:21:31,400
‫‏من ألبومه الجديد (مستر ساتدري نايت)‏

279
00:21:31,760 --> 00:21:34,440
‫‏صفقوا ل(جون باردي) نجم ال(كانتري)‏

280
00:21:34,720 --> 00:21:36,400
‫‏و(دريك ميليغان)‏

281
00:21:42,000 --> 00:21:46,240
‫‏"أجل، قد يكون هذا آخر مشروب لك‏
‫‏من غريب في حانة..."‏

282
00:21:46,880 --> 00:21:51,120
‫‏"قد تكون هذه رقصتك الأخيرة‏
‫‏بين ذراعي غريب..."‏

283
00:21:51,520 --> 00:21:55,680
‫‏"قد تكون هذه قبلتك الأولى الأخيرة‏
‫‏إن فعلنا هذا الشيء بشكل صحيح..."‏

284
00:21:55,880 --> 00:21:59,720
‫‏"ليلتك الأخيرة وحدك‏
‫‏تحت أضواء ال(نيون)..."‏

285
00:22:00,040 --> 00:22:05,000
‫‏"قد تكون هذه ليلتك الأخيرة‏
‫‏لمجيئك إلى هنا وشربك وحدك..."‏

286
00:22:05,240 --> 00:22:09,680
‫‏"آخر مرة تعطي فيها قلبك‏
‫‏لشخص آخر..."‏

287
00:22:10,000 --> 00:22:13,400
‫‏"قد نكون تاريخاً يصنع يا فتاة..."‏

288
00:22:13,520 --> 00:22:18,480
‫‏"قد تكون الليلة ليلتك الأخيرة وحدك..."‏

289
00:22:18,600 --> 00:22:20,000
‫‏غن يا (جون باردي)‏

290
00:22:23,800 --> 00:22:28,280
‫‏"أجل، قد يكون اسمك الأول الأخير‏
‫‏الذي استحق السؤال يوماً..."‏

291
00:22:28,520 --> 00:22:32,840
‫‏"آخر رقم هاتف أكتبه على منديل..."‏

292
00:22:33,200 --> 00:22:37,520
‫‏"قد تكونين آخر فتاة آخذها للمنزل‏
‫‏لأعرفها على أمي..."‏

293
00:22:37,880 --> 00:22:41,880
‫‏"آخر مرة يتحدثون فيها عنا‏
‫‏في دراما هذه البلدة الصغيرة..."‏

294
00:22:42,040 --> 00:22:46,600
‫‏"ستكون آخر ليلة تأتي فيها إلى هنا‏
‫‏وتشرب وحدك..."‏

295
00:22:47,200 --> 00:22:51,640
‫‏"آخر مرة تعطي فيها قلبك‏
‫‏لشخص آخر..."‏

296
00:22:51,800 --> 00:22:55,280
‫‏"قد نكون تاريخاً يصنع يا فتاة..."‏

297
00:22:55,400 --> 00:23:00,160
‫‏"قد تكون الليلة‏
‫‏ليلتك الأخيرة وحيداً..."‏

298
00:23:00,600 --> 00:23:06,160
‫‏"قد تكون ليلتك الأخيرة وحيداً..."‏

299
00:23:14,960 --> 00:23:19,400
‫‏"قد تكون آخر ليلة تأتي فيها إلى هنا‏
‫‏لتشرب وحدك..."‏

300
00:23:19,720 --> 00:23:24,280
‫‏"آخر ليلة تعطي فيها قلبك‏
‫‏لشخص آخر..."‏

301
00:23:24,440 --> 00:23:27,880
‫‏"قد نكون تاريخاً يصنع يا فتاة..."‏

302
00:23:28,000 --> 00:23:32,920
‫‏"قد تكون الليلة‏
‫‏آخر ليلة وحدك..."‏

303
00:23:33,240 --> 00:23:38,560
‫‏"قد تكون آخر ليلة وحدك..."‏

304
00:23:38,680 --> 00:23:40,080
‫‏"أجل..."‏

305
00:23:42,120 --> 00:23:44,440
‫‏"آخر ليلة وحدك حبيبي..."‏

306
00:24:07,800 --> 00:24:11,720
‫‏"الناس يتحدثون عن الناس..."‏

307
00:24:11,880 --> 00:24:16,120
‫‏"أسمعهم يهمسون، لن تصدقوا..."‏

308
00:24:16,240 --> 00:24:20,280
‫‏"يعتقدون أننا حبيبان متخفيان..."‏

309
00:24:20,640 --> 00:24:24,040
‫‏"أواصل تجاهل ذلك‏
‫‏ولكنهم يقولون باستمرار..."‏

310
00:24:24,160 --> 00:24:27,800
‫‏"نضحك عالياً..."‏

311
00:24:28,280 --> 00:24:31,920
‫‏"نقف على مقربة..."‏

312
00:24:32,400 --> 00:24:36,520
‫‏"نحدق لفترة طويلة..."‏

313
00:24:37,480 --> 00:24:41,720
‫‏"ربما يرون شيئاً لا نراه عزيزي..."‏

314
00:24:41,840 --> 00:24:44,680
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه..."‏

315
00:24:46,000 --> 00:24:48,960
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه..."‏

316
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه..."‏

317
00:24:53,280 --> 00:24:56,880
‫‏"ماذا عن الحب؟"‏

318
00:24:57,000 --> 00:24:58,640
‫‏إليكم (دارياس روكر)‏

319
00:24:58,760 --> 00:25:02,440
‫‏"أشعر بالغباء، لم ألحظ قط..."‏

320
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
‫‏"تتوترين كثيراً..."‏

321
00:25:05,160 --> 00:25:07,240
‫‏"ربما أنت معجب بي..."‏

322
00:25:07,360 --> 00:25:08,800
‫‏"تطلب الأمر إشاعة..."‏

323
00:25:09,400 --> 00:25:10,920
‫‏"لأتساءل..."‏

324
00:25:11,280 --> 00:25:15,520
‫‏"أنا مقتنعة أنني واقعة الآن..."‏

325
00:25:15,640 --> 00:25:18,400
‫‏"أفكر بك كل ليلة..."‏

326
00:25:19,480 --> 00:25:22,480
‫‏"أحلم بك كل ليلة..."‏

327
00:25:23,560 --> 00:25:27,280
‫‏"آمل أنك تشاركني الشعور..."‏

328
00:25:28,520 --> 00:25:32,720
‫‏"بما أننا نعرف ذلك الآن‏
‫‏فلنظهره عزيزي..."‏

329
00:25:32,840 --> 00:25:35,680
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه..."‏

330
00:25:36,960 --> 00:25:40,200
‫‏"لغز صغير ليكتشفوه حبيبتي..."‏

331
00:25:41,280 --> 00:25:44,000
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه..."‏

332
00:25:44,280 --> 00:25:48,680
‫‏"ماذا عن الحب؟"‏

333
00:25:49,920 --> 00:25:53,280
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه حبيبي..."‏

334
00:25:54,000 --> 00:25:58,040
‫‏"لغز صغير ليكتشفوه، أجل..."‏

335
00:25:58,160 --> 00:26:01,120
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه..."‏

336
00:26:01,280 --> 00:26:05,960
‫‏"ماذا عن الحب؟"‏

337
00:26:06,600 --> 00:26:10,040
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه حبيبتي..."‏

338
00:26:11,360 --> 00:26:14,000
‫‏"لن يؤذي اللغز الصغير إطلاقاً..."‏

339
00:26:15,240 --> 00:26:17,880
‫‏"فلنعطهم شيئاً ليتحدثوا عنه..."‏

340
00:26:18,160 --> 00:26:25,440
‫‏"ماذا عن الحب؟ الحب يا حبيبي..."‏

341
00:26:44,600 --> 00:26:46,000
‫‏عجباً‏

342
00:26:46,240 --> 00:26:49,840
‫‏وكأنها مجموعة ال(كانتري) الخاصة ببرنامجنا‏

343
00:26:51,800 --> 00:26:53,200
‫‏الآن يا (جون)‏

344
00:26:53,600 --> 00:26:56,280
‫‏أحد هذين العرضين‏
‫‏قد يفوز بالبرنامج الليلة‏

345
00:26:56,440 --> 00:26:58,280
‫‏ما نصيحتك لهم؟‏

346
00:26:58,920 --> 00:27:01,160
‫‏حسناً، أنتم هنا تلاحقون حلمكم‏

347
00:27:01,400 --> 00:27:02,920
‫‏التزموا بذلك، أنتم رائعون‏

348
00:27:03,320 --> 00:27:04,920
‫‏بغض النظر، آمنوا دوماً بأنفسكم‏

349
00:27:05,400 --> 00:27:07,320
‫‏- وستنجح الأمور‏
‫‏- هذا جيد‏

350
00:27:08,200 --> 00:27:09,600
‫‏الآن يا (دارياس)‏

351
00:27:09,800 --> 00:27:12,320
‫‏ما سر أن تحظى بمسيرة طويلة؟‏

352
00:27:12,960 --> 00:27:15,160
‫‏الأغاني، الأغاني بالتأكيد‏

353
00:27:15,800 --> 00:27:20,920
‫‏يبدو هذا جيداً‏
‫‏ما هو شعوركم بالغناء مع بطليكم؟‏

354
00:27:21,040 --> 00:27:22,440
‫‏إنه حلم يتحقق‏

355
00:27:22,640 --> 00:27:25,440
‫‏و(أمريكا)، موسيقى ال(كانتري)‏
‫‏بين أيد أمينة‏

356
00:27:26,160 --> 00:27:27,960
‫‏- أوافقك على كلامك‏
‫‏- حسناً‏

357
00:27:28,760 --> 00:27:31,600
‫‏شكر كبير ل(دريك ميليغان) و(تشابل هارت)‏

358
00:27:31,720 --> 00:27:35,720
‫‏وبالتأكيد ل(دارياس روكر) و(جون باردي)‏

359
00:27:43,000 --> 00:27:46,920
‫‏صدقوا أو لا تصدقوا‏
‫‏لم يفز كوميدي بالبرنامج قط‏

360
00:27:47,400 --> 00:27:49,520
‫‏هناك رجل واحد‏
‫‏قد يغير ذلك الليلة‏

361
00:27:49,800 --> 00:27:54,800
‫‏ولكن الآن،  ها هو مع أداء أخير‏
‫‏قبل انتقالنا للنتيجة الكبرى‏

362
00:27:55,160 --> 00:27:58,520
‫‏صفقوا ل(مايك إي وينفيلد)‏

363
00:28:06,280 --> 00:28:08,040
‫‏إليكم (تيري كروز)‏

364
00:28:08,160 --> 00:28:10,440
‫‏لا يفعلها أحد ك(تيري)‏

365
00:28:12,000 --> 00:28:15,320
‫‏أجل، أنصت يا (سايمون)‏
‫‏تعرف أنني أحبك‏

366
00:28:15,480 --> 00:28:17,720
‫‏- أحبك أيضاً‏
‫‏- ولكنني أسمع الليلة‏

367
00:28:17,840 --> 00:28:21,400
‫‏بأن الجميع في الكوميديا‏
‫‏ينتابه الشعور ذاته‏

368
00:28:21,920 --> 00:28:24,240
‫‏- شاهدوا هذا‏
‫‏- لم أفهم‏

369
00:28:25,120 --> 00:28:26,720
‫‏ولكن فهمه الجميع‏

370
00:28:27,240 --> 00:28:29,440
‫‏ولا يعجبني (باور بوينت)‏

371
00:28:30,080 --> 00:28:33,080
‫‏لاستطعت الخروج كجورب‏
‫‏أو شيء مختلف‏

372
00:28:33,200 --> 00:28:35,040
‫‏اسمه (مستر بانتس)‏

373
00:28:35,160 --> 00:28:38,080
‫‏برأيي، بدأ ذلك بشكل سيىء‏
‫‏وأصبح أسوأ‏

374
00:28:40,000 --> 00:28:41,400
‫‏المعذرة‏

375
00:28:41,600 --> 00:28:44,400
‫‏هناك عادة رجل بين الجمهور‏
‫‏يصرخ ويقاطعني‏

376
00:28:44,520 --> 00:28:45,920
‫‏فلست متفاجئة‏

377
00:28:47,840 --> 00:28:52,760
‫‏فسأقدم لكم الليلة جلسة سخرية‏
‫‏ل(سايمون كاويل)‏

378
00:29:01,560 --> 00:29:05,200
‫‏أطفأنا زر (سايمون) لحماية الجميع‏

379
00:29:07,800 --> 00:29:10,680
‫‏سيداتي وسادتي‏
‫‏رحبوا على المسرح رجاء‏

380
00:29:10,800 --> 00:29:13,120
‫‏بملك مهووسي العلوم (دون ماكميلان)‏

381
00:29:18,480 --> 00:29:19,880
‫‏مرحباً‏

382
00:29:20,120 --> 00:29:22,120
‫‏- مرحباً‏
‫‏- شكراً لكم‏

383
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
‫‏وجودي هنا رائع‏
‫‏سأكون أول الساخرين‏

384
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
‫‏لذا، (سايمون)، (سايمون)، (سايمون)‏

385
00:29:27,920 --> 00:29:30,520
‫‏في تجربة أدائي‏
‫‏قلت إن (باور بوينت) خذلني‏

386
00:29:31,040 --> 00:29:33,720
‫‏فسأقدم الليلة (باور بوينت) آخر‏

387
00:29:35,200 --> 00:29:38,600
‫‏سآخذ حوالي ٩٠ دقيقة‏
‫‏ثم سنعود للنتائج، هيا بنا‏

388
00:29:39,600 --> 00:29:41,000
‫‏إليكم ما سأفعله‏

389
00:29:41,120 --> 00:29:45,200
‫‏كنت قلقاً من الأمور الهزلية‏
‫‏كيف سيستعدون ل(سايمون)؟‏

390
00:29:45,440 --> 00:29:48,400
‫‏ذهبت إلى مختبر الكوميديا‏
‫‏وأجريت تحليل بيانات مهماً‏

391
00:29:48,640 --> 00:29:51,160
‫‏نظرت إلى إعجاب وعدم إعجاب (سايمون)‏
‫‏ووضعته في جدول‏

392
00:29:51,280 --> 00:29:52,880
‫‏لأن هذا طبعي‏
‫‏فها نحن أولاء‏

393
00:29:53,040 --> 00:29:55,440
‫‏سنبدأ بعدم الإعجاب‏
‫‏أولاً، (باور بوينت)‏

394
00:29:55,640 --> 00:29:58,760
‫‏لو عرفت ذلك‏
‫‏لفعلت شيئاً مختلفاً في تجربة أدائي‏

395
00:29:59,600 --> 00:30:02,080
‫‏إعجاب بنسبة ٣%‏
‫‏أي لا يعجب به إطلاقاً‏

396
00:30:02,240 --> 00:30:03,640
‫‏ثانياً، الحلاقة‏

397
00:30:03,760 --> 00:30:05,240
‫‏ليست لدى الرجل شفرة حلاقة‏

398
00:30:06,120 --> 00:30:08,360
‫‏أصحيح؟ ربما تحلق‏

399
00:30:08,480 --> 00:30:11,560
‫‏لكنك ذكوري جداً‏
‫‏فيخرج الشعر مباشرة عندما تنتهي‏

400
00:30:14,120 --> 00:30:15,680
‫‏ونسبة ١% لجبن (بارمجان)‏

401
00:30:16,840 --> 00:30:18,680
‫‏(بارمجان)، (بارمجان)‏

402
00:30:19,080 --> 00:30:20,800
‫‏المهرجون، إنه يكره المهرجين‏

403
00:30:20,920 --> 00:30:22,320
‫‏لا أستطيع التحدث عن الأمر‏

404
00:30:22,440 --> 00:30:24,080
‫‏وأخيراً، أهم عدم إعجاب له‏

405
00:30:24,240 --> 00:30:26,600
‫‏بنسبة -٦%‏
‫‏هو الوقوع عن الدراجة‏

406
00:30:26,720 --> 00:30:28,200
‫‏أنا آسف‏

407
00:30:29,880 --> 00:30:32,680
‫‏آسف، قريب جداً‏

408
00:30:33,160 --> 00:30:34,920
‫‏أفكرت بعجلات التدريب؟‏
‫‏ذلك كل ما أقوله‏

409
00:30:35,040 --> 00:30:36,960
‫‏- ذلك كل شيء‏
‫‏- أجل‏

410
00:30:37,080 --> 00:30:38,800
‫‏فلننتقل إلى ما يعجبه‏
‫‏كان هذا سهلاً‏

411
00:30:38,960 --> 00:30:42,120
‫‏كان الإعجاب سهلاً‏
‫‏إنه معجب بنفسه فقط، بنسبة ٢٠٠%‏

412
00:30:42,800 --> 00:30:44,520
‫‏ذلك فقط‏

413
00:30:49,080 --> 00:30:50,960
‫‏وفي النهاية‏
‫‏أريد قول هذا من قلبي‏

414
00:30:51,160 --> 00:30:52,560
‫‏من قلبي حقاً‏

415
00:30:52,680 --> 00:30:56,600
‫‏يسرني جداً وجودي هنا‏
‫‏ولو أخبرتموني قبل ٢٠ سنة‏

416
00:30:56,880 --> 00:31:00,320
‫‏بأنني سأظهر على التلفاز الوطني‏
‫‏وأسخر من (سايمون كاويل)‏

417
00:31:00,520 --> 00:31:01,920
‫‏لقلت...‏

418
00:31:02,120 --> 00:31:04,680
‫‏لا أصدق أن (سايمون كاويل)‏
‫‏ما يزال على التلفاز في ٢٠٢٠‏

419
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
‫‏ماذا؟‏

420
00:31:08,320 --> 00:31:09,720
‫‏نحبك يا (سايمون)‏

421
00:31:10,560 --> 00:31:11,960
‫‏شكراً جزيلاً سيدي‏

422
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
‫‏شكراً لكم‏

423
00:31:15,840 --> 00:31:18,640
‫‏إليكم (دون ماكميلان)‏

424
00:31:24,000 --> 00:31:25,400
‫‏أحببت ذلك‏

425
00:31:25,600 --> 00:31:27,360
‫‏إن أعادوا تصوير (ذا جيفرسونز)‏

426
00:31:27,480 --> 00:31:29,640
‫‏سأكون (جورج) وسيكون (مستر بنتلي)‏

427
00:31:29,760 --> 00:31:31,160
‫‏هيا بنا‏

428
00:31:32,080 --> 00:31:34,240
‫‏- حسناً‏
‫‏- كان ذلك جيداً‏

429
00:31:34,360 --> 00:31:40,720
‫‏تالياً، شخص يحافظ على نظافة طرازه دوماً‏
‫‏(مستر بانتس)‏

430
00:31:43,920 --> 00:31:46,080
‫‏سأخلع الجوربين الليلة‏

431
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
‫‏في جيبه‏

432
00:31:52,400 --> 00:31:54,840
‫‏ربما لا نعرف أن (سايمون) نباتي‏

433
00:31:54,960 --> 00:31:57,200
‫‏وذلك غريب‏
‫‏لأنه غاضب من الجميع‏

434
00:32:00,640 --> 00:32:02,560
‫‏بالطبع قد يكون مخيفاً‏

435
00:32:02,680 --> 00:32:05,080
‫‏ولكن أصدقائي، إنه كبقيتنا‏

436
00:32:05,200 --> 00:32:08,120
‫‏حسناً، يرتدي بنطاله‏

437
00:32:08,240 --> 00:32:12,320
‫‏بالواقع، تلبسه مساعدته بنطاله‏
‫‏ساقاً تلو الأخرى‏

438
00:32:15,000 --> 00:32:16,840
‫‏لم يعجب بي (سايمون) ولا بأس‏

439
00:32:17,640 --> 00:32:19,880
‫‏بصفتي بنطالاً‏
‫‏أقضي وقتاً طويلاً مع الغازات‏

440
00:32:23,960 --> 00:32:25,560
‫‏ولكن (سايمون)‏
‫‏كنت رجلاً رائعاً‏

441
00:32:25,680 --> 00:32:27,120
‫‏أرجو من الجميع التصفيق ل(سايمون)‏

442
00:32:28,360 --> 00:32:31,520
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- (إليكم (مستر بانتس)‏

443
00:32:33,640 --> 00:32:36,120
‫‏كانت هناك منافسة رائعة هذا الموسم‏

444
00:32:36,320 --> 00:32:38,560
‫‏ولكن (مستر بانتس) كان أفضل كجينز‏

445
00:32:40,840 --> 00:32:45,120
‫‏حسناً، تالياً‏
‫‏شخص تشاجر مع (سايمون)‏

446
00:32:45,240 --> 00:32:49,360
‫‏ملكة جمال الكوميديا‏
‫‏(ليس لارابي)‏

447
00:32:54,320 --> 00:32:55,720
‫‏مرحباً‏

448
00:32:58,400 --> 00:33:06,040
‫‏أنا سعيدة لتكريم أحد أفضل‏
‫‏حكام البرنامج على الإطلاق‏

449
00:33:06,840 --> 00:33:08,240
‫‏ولكنني لست هنا للتحدث عن (هاوي)‏

450
00:33:13,320 --> 00:33:15,360
‫‏لن أقف هنا‏

451
00:33:15,520 --> 00:33:17,760
‫‏وأقول كلاماً رخيصاً على التلفاز مباشرة‏

452
00:33:18,080 --> 00:33:19,480
‫‏تلك وظيفة (سايمون)‏

453
00:33:24,760 --> 00:33:27,440
‫‏(سايمون)، أعرف أن لديك معجبين كثراً‏
‫‏وأنا من ضمنهم‏

454
00:33:27,560 --> 00:33:29,760
‫‏ولكن أعرف أن هذه الطرائف‏
‫‏قد تقسم المكان‏

455
00:33:29,880 --> 00:33:32,200
‫‏مثل قصة شعرك غير المناسبة‏

456
00:33:34,800 --> 00:33:36,480
‫‏بصراحة، أحب طراز (سايمون)‏

457
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
‫‏أحب تسميته أناقة سن اليأس‏

458
00:33:44,080 --> 00:33:45,480
‫‏كنت سآخذك للتسوق‏

459
00:33:45,600 --> 00:33:47,920
‫‏الشيء الوحيد الذي يحبه (سايمون)‏
‫‏أكثر من قيادة دراجته‏

460
00:33:48,200 --> 00:33:49,600
‫‏هم كلابه الأربعة‏

461
00:33:50,640 --> 00:33:54,400
‫‏ولأنه خلافاً لي، هم الكلاب الوحيدون‏
‫‏الذين لا يستطيع الرد عليهم‏

462
00:34:01,840 --> 00:34:03,280
‫‏شكراً جزيلاً لكم‏

463
00:34:03,480 --> 00:34:05,840
‫‏شكراً لك يا (سايمون)‏
‫‏لسماحك لي بالضحك للمرة الأخيرة‏

464
00:34:06,200 --> 00:34:07,600
‫‏شكراً لك‏

465
00:34:08,080 --> 00:34:10,800
‫‏(ليس لارابي)‏

466
00:34:13,480 --> 00:34:15,880
‫‏(سايمون)، حسبت أنك ستفلت بسهولة‏

467
00:34:16,320 --> 00:34:18,400
‫‏(سايمون)، فلتخف كثيراً‏

468
00:34:18,520 --> 00:34:22,520
‫‏سيأتي سيد السخرية بنفسه‏
‫‏(جيف روس)‏

469
00:34:32,360 --> 00:34:34,200
‫‏مرحباً يا (أمريكا)‏

470
00:34:34,680 --> 00:34:36,080
‫‏عجباً‏

471
00:34:36,280 --> 00:34:39,680
‫‏يا له من شرف لي‏
‫‏لأقابل بطلي أخيراً‏

472
00:34:39,920 --> 00:34:43,160
‫‏ملك اللؤم بنفسه (سايمون كاويل)‏

473
00:34:44,960 --> 00:34:47,320
‫‏(سايمون)، أنت أسطورة في اللؤم‏

474
00:34:47,600 --> 00:34:50,480
‫‏أمطرت علي عروض‏
‫‏أكثر من الاحتباس الحراري‏

475
00:34:54,000 --> 00:34:58,200
‫‏أنت مثل قاتل البهجة لو كره‏
‫‏كل شيء عدا عيد الميلاد فقط‏

476
00:35:03,200 --> 00:35:05,560
‫‏ابتهج يا (سايمون) العبوس‏

477
00:35:08,320 --> 00:35:12,960
‫‏كيف يمكن أن تكون أكثر سخطاً‏
‫‏من (مستر بانتس)؟‏

478
00:35:15,600 --> 00:35:19,400
‫‏بأي حال، أشعر بالسوء‏
‫‏للسخرية منك في برنامجك‏

479
00:35:19,520 --> 00:35:22,240
‫‏فبدلاً من ذلك‏
‫‏سنفعل لك شيئاً جميلاً‏

480
00:35:22,440 --> 00:35:25,720
‫‏صفقوا لأشد المعجبين ب(سايمون كاويل)‏

481
00:35:26,720 --> 00:35:28,280
‫‏شكراً جزيلاً‏

482
00:35:28,480 --> 00:35:31,000
‫‏مرحباً جميعاً‏
‫‏معكم (سايمون) من (ميتافيزيك)‏

483
00:35:31,360 --> 00:35:33,600
‫‏أولاً وشخصياً‏

484
00:35:33,960 --> 00:35:38,440
‫‏أعتقد أن (سايمون) الأذكى‏
‫‏والأكثر سحراً ووسامة‏

485
00:35:38,600 --> 00:35:43,360
‫‏والإنسان المحب والأكثر متعة‏
‫‏والذي تشرفت بمعرفته‏

486
00:35:44,640 --> 00:35:46,040
‫‏عندما أنظر إليه‏

487
00:35:46,720 --> 00:35:49,000
‫‏أرى نسخة أصغر لنفسي‏

488
00:35:50,480 --> 00:35:52,120
‫‏أنا فخور لمعرفتي به‏

489
00:35:52,640 --> 00:35:54,040
‫‏لا يعجبني (سايمون) فحسب‏

490
00:35:54,920 --> 00:35:56,320
‫‏أتعرفون؟‏

491
00:35:56,680 --> 00:35:58,080
‫‏أحبه‏

492
00:35:58,320 --> 00:35:59,880
‫‏طابت ليلتكم جميعاً‏

493
00:36:06,280 --> 00:36:10,000
‫‏شكراً ل(توم) و(كريس) من (ميتافيزيك)‏

494
00:36:10,440 --> 00:36:13,560
‫‏و(ليس لارابي) و(مستر بانتس)‏
‫‏و(دون ماكميلان)‏

495
00:36:13,680 --> 00:36:17,200
‫‏وبالتأكيد، زعيم السخرية (جيف روس)‏

496
00:36:17,600 --> 00:36:21,200
‫‏(سايمون)، آمل أن تتعافى‏

497
00:36:33,760 --> 00:36:36,640
‫‏اقتربنا كثيراً من معرفة النتائج الأولى‏

498
00:36:37,040 --> 00:36:38,920
‫‏أسيتأهل المفضلون لديكم لأفضل ٥؟‏

499
00:36:39,160 --> 00:36:40,560
‫‏سنعرف قريباً‏

500
00:36:40,720 --> 00:36:44,120
‫‏الآن، سيصعد أحد المشاركين النهائيين‏
‫‏على المسرح‏

501
00:36:44,240 --> 00:36:46,480
‫‏مع بطلين من البرنامج‏

502
00:36:46,760 --> 00:36:50,280
‫‏أولاً، صفقوا ل(سيليا مونيوز)‏

503
00:37:06,640 --> 00:37:13,000
‫‏"في مكان فوق قوس قزح..."‏

504
00:37:14,120 --> 00:37:18,440
‫‏"في الأعلى..."‏

505
00:37:19,240 --> 00:37:25,320
‫‏"هناك أرض حلمت بها..."‏

506
00:37:25,440 --> 00:37:30,080
‫‏"مرة في ترنيمة..."‏

507
00:37:30,320 --> 00:37:32,000
‫‏أتمنى مقابلة (دارسي)‏

508
00:37:33,360 --> 00:37:39,240
‫‏"في مكان فوق قوس قزح..."‏

509
00:37:40,800 --> 00:37:45,160
‫‏"السماوات زرقاء..."‏

510
00:37:45,920 --> 00:37:52,560
‫‏"والأحلام التي تجرئين على حلمها..."‏

511
00:37:53,080 --> 00:37:58,560
‫‏- "تتحقق حقاً..."‏
‫‏- هذه هي‏

512
00:37:58,800 --> 00:38:00,640
‫‏لا أصدق أنك هنا‏

513
00:38:00,760 --> 00:38:02,160
‫‏تسرني العودة‏

514
00:38:02,360 --> 00:38:05,400
‫‏أتذكر أنني كنت على هذا المسرح‏

515
00:38:05,520 --> 00:38:09,040
‫‏- فزنا، أصحيح؟‏
‫‏- كنتما رائعتين‏

516
00:38:10,000 --> 00:38:12,240
‫‏لا أصدق، أعتذر يا (دارسي)‏

517
00:38:13,680 --> 00:38:17,640
‫‏(مانولو)، لن تصدق هذا‏
‫‏أنا هنا مع (دارسي)‏

518
00:38:19,360 --> 00:38:21,000
‫‏- أجل، انتظر‏
‫‏- مرحباً يا (مانولو)‏

519
00:38:21,720 --> 00:38:23,360
‫‏حسناً يا (مانولو)‏
‫‏علي إقفال الخط‏

520
00:38:24,760 --> 00:38:29,120
‫‏- و(تيري)‏
‫‏لا، (تيري) ليس هنا للأسف‏

521
00:38:30,840 --> 00:38:32,240
‫‏(تيري)‏

522
00:38:35,880 --> 00:38:39,240
‫‏لا أصدق أن (تيري) هنا‏

523
00:38:39,400 --> 00:38:40,800
‫‏شكراً لك‏

524
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
‫‏"سأتمنى ذات يوم عندما أرى نجمة..."‏

525
00:38:45,960 --> 00:38:53,440
‫‏"وأستيقظ حيث السحب بعيدة خلفي..."‏

526
00:38:53,560 --> 00:38:56,760
‫‏"حيث تذوب المتاعب كحلوى الليمون..."‏

527
00:38:57,200 --> 00:38:59,520
‫‏"فوق أعالي المداخن..."‏

528
00:38:59,640 --> 00:39:05,440
‫‏"هناك ستجدونني..."‏

529
00:39:05,560 --> 00:39:11,560
‫‏"في مكان ما فوق قوس قزح..."‏

530
00:39:12,560 --> 00:39:16,440
‫‏"تطير الطيور الزرقاء..."‏

531
00:39:16,920 --> 00:39:22,360
‫‏"تطير الطيور فوق قوس قزح..."‏

532
00:39:22,480 --> 00:39:24,640
‫‏"لم إذن لم..."‏

533
00:39:24,920 --> 00:39:28,320
‫‏"لا أستطيع أنا..."‏

534
00:39:49,640 --> 00:39:51,200
‫‏رائع‏

535
00:39:52,840 --> 00:39:57,600
‫‏(دارسي)، لديك مسيرة رائعة بعد البرنامج‏

536
00:39:57,720 --> 00:39:59,400
‫‏ماذا كنت لتقولي ل(سيليا) الليلة؟‏

537
00:39:59,760 --> 00:40:06,000
‫‏ويلاه يا (سيليا)‏
‫‏أحب الندرة والإبداع بتكلمك من بطنك‏

538
00:40:06,120 --> 00:40:09,720
‫‏وأنت نور‏
‫‏في مجتمع المتكلمين من بطونهم حقاً‏

539
00:40:09,880 --> 00:40:11,320
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- هذا رائع‏

540
00:40:12,000 --> 00:40:14,160
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أقف هنا‏

541
00:40:14,280 --> 00:40:17,280
‫‏مع ٣ مشهورين متكلمين من بطونهم‏

542
00:40:17,480 --> 00:40:21,320
‫‏(تيري)، لم تعتقد أن (أمريكا)‏
‫‏تحب هذا النوع من الفن كثيراً؟‏

543
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
‫‏لأنه يعطينا فرصة لنكون أطفالاً مجدداً‏

544
00:40:25,000 --> 00:40:28,440
‫‏وعندما نجعل الجمادات تتحدث‏
‫‏هذا سحر‏

545
00:40:28,880 --> 00:40:30,440
‫‏- سحر أكيد‏
‫‏- فعلاً‏

546
00:40:31,840 --> 00:40:36,640
‫‏(سيليا)، قلت إن (تيري) و(دارسي)‏
‫‏ألهماك حقاً‏

547
00:40:36,760 --> 00:40:38,840
‫‏كيف كان تقديم العرض معهما الآن؟‏

548
00:40:38,960 --> 00:40:42,480
‫‏أشعر بالقشعريرة في كل جسمي‏

549
00:40:42,800 --> 00:40:46,800
‫‏لا أستطيع شكر‏
‫‏سيدي التكلم من البطن كفاية‏

550
00:40:47,360 --> 00:40:49,920
‫‏شكراً جميعكم‏

551
00:40:50,640 --> 00:40:52,280
‫‏(هايدي)، هل استمتعت بهذا؟‏

552
00:40:52,880 --> 00:40:56,840
‫‏كثيراً، أشعر بأنه كان عليك الصعود‏
‫‏مع (مستر غرامبي)‏

553
00:40:56,960 --> 00:40:58,600
‫‏أعرف ولكنه وقتهم‏

554
00:40:58,720 --> 00:41:01,800
‫‏- ولا أريد مقاطعتهم‏
‫‏- هذا لطيف جداً‏

555
00:41:02,840 --> 00:41:04,360
‫‏حظاً طيباً الليلة‏

556
00:41:04,920 --> 00:41:08,280
‫‏سيأخذ (تيري) عرضه الشارعي ل(كندا)‏
‫‏في سبتمبر‏

557
00:41:08,640 --> 00:41:11,000
‫‏تستطيعون إيجاد التواريخ ومعلومات التذاكر‏
‫‏عبر الإنترنت‏

558
00:41:11,560 --> 00:41:15,480
‫‏وتستطيعين مشاهدة (دارسي)‏
‫‏في فيلمها الجديد (أكاو غيرل سونغ)‏

559
00:41:15,800 --> 00:41:18,600
‫‏وعرض كوميدي مميز قادم‏
‫‏في العام القادم‏

560
00:41:19,120 --> 00:41:21,760
‫‏صفقوا مجدداً ل(سيليا مونيوز)‏

561
00:41:22,040 --> 00:41:24,680
‫‏و(تيري فيتور) و(دارسي لين)‏

562
00:41:27,280 --> 00:41:28,680
‫‏حسناً‏

563
00:41:29,040 --> 00:41:31,560
‫‏للتخفيف من التوتر قبل أسبوع النهائيات‏

564
00:41:31,800 --> 00:41:34,880
‫‏(هايدي) دعتني مع الحكام للانضمام إليها‏

565
00:41:35,120 --> 00:41:38,840
‫‏في ليلة رعب عيد جميع القديسين‏
‫‏في أستوديوهات (يونيفرسال) في (هوليوود)‏

566
00:41:39,400 --> 00:41:41,720
‫‏ولكننا حصلنا على أكثر بكثير‏
‫‏مما ساومنا من أجله‏

567
00:41:41,840 --> 00:41:43,240
‫‏شاهدوا هذا‏

568
00:41:45,680 --> 00:41:47,760
‫‏نحن هنا في أستوديوهات (يونيفرسال)‏

569
00:41:48,120 --> 00:41:51,400
‫‏ليلة رعب عيد جميع القديسين‏
‫‏ودعوت (تيري) والحكام‏

570
00:41:52,040 --> 00:41:53,440
‫‏أريد إخافتهم‏

571
00:41:53,640 --> 00:41:55,600
‫‏حسناً، هذا ما تبرع فيه (هايدي)‏
‫‏يا (هاوي)‏

572
00:41:55,720 --> 00:41:58,040
‫‏وآتي إلى هنا سنوياً‏
‫‏أحب هذه الأمور‏

573
00:41:58,160 --> 00:42:00,120
‫‏- لا أحب عيد جميع القديسين كثيراً‏
‫‏- حقاً؟‏

574
00:42:00,240 --> 00:42:02,920
‫‏- أجل، لا أفهمه‏
‫‏- إنه ممتع جداً‏

575
00:42:03,040 --> 00:42:05,840
‫‏- أنا هنا‏
‫‏- حسناً، ها نحن ذا‏

576
00:42:11,480 --> 00:42:13,640
‫‏ماذا سيحدث؟‏

577
00:42:13,760 --> 00:42:16,160
‫‏- انظر إلى مدى كون هذا مخيفاً‏
‫‏- أنا...‏

578
00:42:16,280 --> 00:42:18,520
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- أتعلم؟ الأمر هو...‏

579
00:42:23,120 --> 00:42:25,440
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- حسناً‏

580
00:42:25,560 --> 00:42:27,320
‫‏انظر إلى هذا‏

581
00:42:28,840 --> 00:42:30,320
‫‏انظر إلى هذا، إنه مطبخ مخيف‏

582
00:42:34,640 --> 00:42:36,080
‫‏لماذا الجميع غاضبون جداً؟‏

583
00:42:36,200 --> 00:42:38,000
‫‏ابق معي يا صاح، أنا إلى جانبك‏

584
00:42:38,440 --> 00:42:40,840
‫‏- إنهم أناس لطيفون‏
‫‏- عجباً، ها نحن ذا‏

585
00:42:41,000 --> 00:42:42,840
‫‏عندما تقول فلنذهب، أين سنذهب؟‏

586
00:42:43,960 --> 00:42:45,360
‫‏يا إلهي‏

587
00:42:47,480 --> 00:42:49,000
‫‏(تيري)‏

588
00:42:49,240 --> 00:42:51,840
‫‏- (تيري)‏
‫‏- لست أراك يا (هاوي)‏

589
00:42:52,480 --> 00:42:54,000
‫‏أين أنت يا (تيري)؟‏

590
00:42:54,160 --> 00:42:55,560
‫‏(تيري)‏

591
00:42:55,880 --> 00:42:57,640
‫‏عجباً، أضعت (هاوي)‏

592
00:42:58,120 --> 00:43:01,080
‫‏- نحن هنا منذ زمن طويل‏
‫‏- حسناً، سأرحل من هنا‏

593
00:43:01,200 --> 00:43:04,520
‫‏- أين كنت؟ نحن ننتظركم، أين الجميع؟‏
‫‏- خاف (تيري) في الداخل وانفصلنا‏

594
00:43:04,640 --> 00:43:07,160
‫‏- لماذا تلهث؟‏
‫‏- لست ألهث‏

595
00:43:07,280 --> 00:43:09,160
‫‏اتبعاني فحسب‏

596
00:43:09,360 --> 00:43:11,440
‫‏- أين (هايدي)؟‏
‫‏- سأتبعك إن ذهبت‏

597
00:43:11,560 --> 00:43:13,880
‫‏- سأفعل، لا، اتبعاني‏
‫‏- أنت تدفعنا‏

598
00:43:14,160 --> 00:43:16,160
‫‏- لسنا نتبعك، لن يأتي‏
‫‏- أنا خلفكما مباشرة‏

599
00:43:18,400 --> 00:43:19,880
‫‏ادخلا عبر هذه الستائر‏

600
00:43:20,240 --> 00:43:22,800
‫‏- لا يعجبني هذا‏
‫‏- هذا الحمام فحسب‏

601
00:43:22,920 --> 00:43:24,720
‫‏هذا ليس فندقاً جيداً، أتعلمان ذلك؟‏

602
00:43:24,840 --> 00:43:26,240
‫‏ما هذا؟‏

603
00:43:28,360 --> 00:43:30,640
‫‏لماذا تصرخين؟ لا تصرخي‏

604
00:43:32,000 --> 00:43:33,400
‫‏أتوسل إليكم‏

605
00:43:40,040 --> 00:43:41,760
‫‏ابتعدوا عنا‏

606
00:43:44,760 --> 00:43:48,760
‫‏- نحن نكرهك‏
‫‏- لا يمكنني فعل هذا بعد الآن، أنا مرهقة‏

607
00:43:49,400 --> 00:43:51,000
‫‏- هل المكان على ما يرام؟‏
‫‏- يوجد دم على الأرض‏

608
00:43:51,120 --> 00:43:52,520
‫‏نحن نمشي في الاتجاه الصحيح‏

609
00:43:58,080 --> 00:43:59,720
‫‏- (تيري)‏
‫‏- ما خطبك؟‏

610
00:44:01,200 --> 00:44:02,960
‫‏- نلت منكم‏
‫‏- أنا أكرهك‏

611
00:44:03,200 --> 00:44:05,320
‫‏- أحبك يا صاح‏
‫‏- أكرهك في الواقع‏

612
00:44:07,760 --> 00:44:10,080
‫‏- نلت منه‏
‫‏- كانت هذه أسوأ ساعة في حياتي‏

613
00:44:10,200 --> 00:44:14,560
‫‏أتعلمون ذلك؟ لن أدخل إلى منزل رعب معك مجدداً‏

614
00:44:14,680 --> 00:44:17,280
‫‏- كان ذلك أشبه بكابوس‏
‫‏- كان رائعاً، أحببته‏

615
00:44:17,680 --> 00:44:20,080
‫‏- شكراً لكما يا رفيقي‏
‫‏- شكراً جزيلاً يا (صوفيا)‏

616
00:44:21,400 --> 00:44:22,800
‫‏- أحتاج إلى سيارة إسعاف‏
‫‏- حسناً، وجدنا (تيري)‏

617
00:44:22,920 --> 00:44:26,840
‫‏"أحتاج إلى علاج طبي في مستشفى بعد هذا"‏

618
00:44:27,520 --> 00:44:28,920
‫‏"من أجل رأسي وظهري"‏

619
00:44:41,480 --> 00:44:42,880
‫‏هل أخافكم ذلك؟‏

620
00:44:43,000 --> 00:44:45,360
‫‏حسناً، في هذا الموسم‏

621
00:44:45,480 --> 00:44:50,000
‫‏حظينا بشرف استضافة أكثر متسابقين‏
‫‏رائعين ومبدعين رأيناهم قط‏

622
00:44:50,520 --> 00:44:52,760
‫‏كانا يتنافسان ضد بعضهما بعضاً ليلة أمس‏

623
00:44:53,200 --> 00:44:57,200
‫‏ولكنهما عادا الليلة لتقديم عرض‏
‫‏لا ينسى بمناسبة الحلقة الأخيرة‏

624
00:44:57,520 --> 00:44:59,800
‫‏رحبوا رجاء ب(كريستي سيلارز)‏

625
00:44:59,920 --> 00:45:01,480
‫‏و(ذا ماياز)‏

626
00:46:27,720 --> 00:46:30,160
‫‏يا للروعة، أعني عجباً‏

627
00:46:30,680 --> 00:46:35,360
‫‏بعد الفاصل، لدينا عرض من صاحب‏
‫‏زري الذهبي، (أيفوري ديكسون)‏

628
00:46:35,480 --> 00:46:38,000
‫‏والأسطورة الموسيقية (ترومبون شورتي)‏

629
00:46:38,120 --> 00:46:41,280
‫‏ولاحقاً لدينا عرض تقدمه (سارا جايمس)‏
‫‏وفرقة (بلاك أيد بيس)‏

630
00:46:41,400 --> 00:46:45,080
‫‏وبالطبع لدينا فقرة النتائج‏
‫‏لا أعرف من سيفوز‏

631
00:46:45,200 --> 00:46:47,600
‫‏ولكنني أعلم أن أحدهم سيفعل لذا ابقوا معنا‏

632
00:47:01,600 --> 00:47:04,240
‫‏نحن نقترب أكثر من معرفة نتائج الليلة‏

633
00:47:04,360 --> 00:47:06,680
‫‏- وسنبدأ بمعرفة... ماذا؟‏
‫‏- (تيري)‏

634
00:47:06,800 --> 00:47:09,360
‫‏(تيري)، أنا آسفة، أكره أن أقاطعك‏

635
00:47:09,480 --> 00:47:11,880
‫‏ولكنني أود أن آخذ لحظة‏

636
00:47:12,080 --> 00:47:16,240
‫‏من أجلك لنري الناس اللحظات الرائعة‏
‫‏وربما اللحظات التي لم تكن رائعة جداً‏

637
00:47:16,360 --> 00:47:19,120
‫‏- المتعلقة بك لأننا نحبك كثيراً‏
‫‏- أنا؟‏

638
00:47:19,640 --> 00:47:22,040
‫‏شغلوا الفيديو يا رفاق‏

639
00:47:23,080 --> 00:47:25,520
‫‏"(تيري كروز)"‏

640
00:47:33,440 --> 00:47:35,520
‫‏(تيري) لا يتصرف وكأنه يعمل‏

641
00:47:35,640 --> 00:47:38,640
‫‏بل هو يستمتع حقاً‏

642
00:47:38,760 --> 00:47:41,720
‫‏أحب ما يرتديه دوماً، إنه يفاجئنا دوماً‏

643
00:47:41,840 --> 00:47:46,560
‫‏- "(تيري كروز)"‏
‫‏- إنه يخرج ويبداً الجمهور...‏

644
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
‫‏هيا بنا، إنه الموسم ال١٧ يا رفاق‏

645
00:47:53,440 --> 00:47:55,280
‫‏- انظروا من وصل‏
‫‏- يا للروعة‏

646
00:47:56,160 --> 00:47:58,160
‫‏إنه من عائلتنا وهو مضحك‏

647
00:47:58,280 --> 00:48:00,040
‫‏- مرحباً يا (هايدي)‏
‫‏- يا إلهي‏

648
00:48:00,720 --> 00:48:05,200
‫‏"أشق طريقي إلى وسط المدينة، أمشي بسرعة‏
‫‏والناس تمر وأنا متجه نحو الديار"‏

649
00:48:06,280 --> 00:48:09,840
‫‏"عيد ميلاد سعيد"‏

650
00:48:09,960 --> 00:48:13,800
‫‏ليت أنه لا يخجل من خلع قميصه‏

651
00:48:17,120 --> 00:48:18,760
‫‏كنت أتدرب مع (تيري)‏

652
00:48:20,440 --> 00:48:21,840
‫‏أجل‏

653
00:48:28,120 --> 00:48:31,360
‫‏عدا عن كونه المقدم المثالي فهو الإنسان المثالي‏

654
00:48:33,120 --> 00:48:35,920
‫‏أنت رائعة، أنتم الأفضل‏

655
00:48:36,960 --> 00:48:39,320
‫‏أروهم ما تتعلق به (هارليم)‏

656
00:48:41,000 --> 00:48:45,760
‫‏أثرت بكل شخص في هذا المبنى الآن‏

657
00:48:51,000 --> 00:48:54,040
‫‏- (تيري) في ٣ كلمات، دافئ‏
‫‏- أحبك يا صاح‏

658
00:48:54,160 --> 00:48:56,560
‫‏- وأنا أحبك يا صاح‏
‫‏- قوي‏

659
00:48:57,680 --> 00:48:59,080
‫‏ووسيم‏

660
00:48:59,960 --> 00:49:02,680
‫‏- موسم هذا العام رائع‏
‫‏- هذا رائع‏

661
00:49:02,800 --> 00:49:04,960
‫‏إنه أشبه بأخ لي وأنا أعشقه‏

662
00:49:05,080 --> 00:49:06,600
‫‏طابت ليلتكم أيها الأمريكيون‏

663
00:49:10,560 --> 00:49:13,160
‫‏من الصعب جداً ألا أخلع قميصي بعد هذا‏

664
00:49:13,280 --> 00:49:14,680
‫‏شكراً لكم‏

665
00:49:16,040 --> 00:49:20,040
‫‏حسناً، أحد أكثر الأمور‏
‫‏التي تشرفت بها في هذا الموسم‏

666
00:49:20,280 --> 00:49:23,120
‫‏كان سماع صاحب زري الذهبي لأول مرة‏

667
00:49:23,400 --> 00:49:25,280
‫‏أدهشني حرفياً‏

668
00:49:25,560 --> 00:49:28,800
‫‏ها هو على المسرح مع الأسطورة الحاصل‏
‫‏على جائزة ال(غرامي) وهو من (نيو أورلينز)‏

669
00:49:29,160 --> 00:49:33,440
‫‏حيوا (أيفوري ديكسون) و(ترومبون شورتي)‏

670
00:51:26,920 --> 00:51:28,560
‫‏يا للروعة‏

671
00:51:29,560 --> 00:51:30,960
‫‏أجل‏

672
00:51:32,800 --> 00:51:36,200
‫‏(تروي)، ما مدى براعة (أيفوري)؟‏

673
00:51:37,160 --> 00:51:39,440
‫‏إنه مذهل، أظن أنه نجم‏

674
00:51:39,600 --> 00:51:43,000
‫‏وأود أن ينضم إلي في جولة في وقت ما‏

675
00:51:43,120 --> 00:51:44,520
‫‏أجل‏

676
00:51:45,840 --> 00:51:49,520
‫‏(أيفوري)، ما كان شعورك خلال عزفك مع (تروي)؟‏

677
00:51:50,280 --> 00:51:52,840
‫‏كان أحد أبطالي، شاهدت هذا الرجل يتطور‏

678
00:51:53,920 --> 00:51:55,480
‫‏عبر الإنترنت بالطبع‏

679
00:51:57,480 --> 00:51:59,120
‫‏حسناً، حظاً طيباً لك هذه الليلة يا (أيفوري)‏

680
00:51:59,360 --> 00:52:01,560
‫‏وبدأ (تروي) جولته الآن‏

681
00:52:01,680 --> 00:52:03,080
‫‏لذا اذهبوا وشاهدوه‏

682
00:52:04,080 --> 00:52:09,240
‫‏حيوا (أيفوري ديكسون)‏
‫‏و(ترومبون شورتي) مجدداً‏

683
00:52:12,880 --> 00:52:17,120
‫‏قلت سابقاً إن هذا الموسم حقق‏
‫‏نجاحاً كبيراً معكم أيها المشاهدون‏

684
00:52:17,560 --> 00:52:20,360
‫‏ألقوا نظرة على هذا الملخص وستعرفون السبب‏

685
00:52:21,320 --> 00:52:23,640
‫‏"هيا بنا، إنه الموسم ال١٧"‏

686
00:52:23,760 --> 00:52:25,800
‫‏"أنا (درايك ميليغان)‏
‫‏أنا (كريستي سيلارز)"‏

687
00:52:25,920 --> 00:52:28,520
‫‏- "اسم فرقتنا (شابل هارت)"‏
‫‏- "لطالما حلمت بوجودي هنا في البرنامج"‏

688
00:52:28,960 --> 00:52:30,520
‫‏- وها أنا هنا أخيراً‏
‫‏- "مرحباً"‏

689
00:52:30,640 --> 00:52:32,880
‫‏- كم عمرك؟‏
‫‏- ما بين ال٢٠ وال٣٠ وما إلى ذلك‏

690
00:52:33,000 --> 00:52:34,400
‫‏حسناً‏

691
00:52:34,560 --> 00:52:36,120
‫‏- مرحباً أيها الحكام‏
‫‏- كيف حالك؟‏

692
00:52:36,240 --> 00:52:37,760
‫‏- أنا بخير‏
‫‏- ما اسمك؟‏

693
00:52:37,960 --> 00:52:39,360
‫‏(جورج)‏

694
00:52:48,440 --> 00:52:50,320
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- كيف فعل ذلك؟‏

695
00:52:50,760 --> 00:52:52,480
‫‏أردت أن أسعى خلف حلمي‏

696
00:52:52,600 --> 00:52:54,120
‫‏أحبك‏

697
00:52:56,880 --> 00:52:58,920
‫‏أنت نجم في طور التكوين بالفعل‏

698
00:52:59,040 --> 00:53:01,200
‫‏كان ذلك رائعاً‏

699
00:53:03,240 --> 00:53:04,920
‫‏٤ نعم، تهاني‏

700
00:53:15,960 --> 00:53:18,880
‫‏أظن أن هذه قد تكون لحظة مغيرة لحياتك‏

701
00:53:22,200 --> 00:53:23,600
‫‏أجل‏

702
00:53:25,200 --> 00:53:29,080
‫‏"أريد المزيد من ال(برميزان) دوماً"‏

703
00:53:29,200 --> 00:53:31,600
‫‏"عندما أكون في (باريس)"‏

704
00:53:33,480 --> 00:53:37,080
‫‏لم أقترب من أن أصبح محامياً قط ولكنني‏
‫‏كنت متورطاً في قضية إحدى المرات‏

705
00:53:38,080 --> 00:53:40,480
‫‏هذا أكثر عرض أصيل رأيته قط‏

706
00:53:41,960 --> 00:53:43,640
‫‏كان ذلك عرضاً يليق ب(لاس فيغاس)‏

707
00:53:46,960 --> 00:53:50,320
‫‏أريد أن أجعل هذه لحظة ستتذكرينها إلى الأبد‏

708
00:53:54,920 --> 00:53:57,960
‫‏لديك أخ كبير يدعى (تيري كروز)‏

709
00:53:58,200 --> 00:53:59,720
‫‏وهو يساندك‏

710
00:54:01,520 --> 00:54:04,760
‫‏"لا يمكنني استيعاب مواهب هذا العام"‏

711
00:54:04,880 --> 00:54:06,480
‫‏"عادة يكون لدينا ٣٦ متسابقاً"‏

712
00:54:06,600 --> 00:54:08,720
‫‏"ولكن هذه السنة لدينا ٥٥ متسابقاً"‏

713
00:54:10,160 --> 00:54:14,320
‫‏"مرحباً بكم في حلقة البرنامج المباشرة"‏

714
00:54:16,720 --> 00:54:20,440
‫‏القوة النجومية، إنها منثورة عليك‏

715
00:54:26,160 --> 00:54:27,680
‫‏أرأيتم كم اقترب مني ال(يويو)؟‏

716
00:54:27,800 --> 00:54:29,200
‫‏كنت على وشك أن أتلقى ضربة من ال(يويو)‏

717
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
‫‏كان ذلك مستوى متقدماً‏

718
00:54:35,000 --> 00:54:38,040
‫‏- كان ذلك رائعاً‏
‫‏- اقتربوا أكثر‏

719
00:54:38,160 --> 00:54:39,560
‫‏و...‏

720
00:54:42,360 --> 00:54:43,760
‫‏تريد منهم أن يقتلوني‏

721
00:54:45,280 --> 00:54:47,680
‫‏"الجميع بدؤوا بفقدان صوابهم الآن"‏

722
00:54:48,040 --> 00:54:49,920
‫‏- (سايمون)، تحدث إلي‏
‫‏- لا‏

723
00:54:53,680 --> 00:54:55,960
‫‏يمكنني أن أصف العرض بكلمة واحدة‏

724
00:54:56,080 --> 00:54:57,480
‫‏جنوني‏

725
00:55:04,920 --> 00:55:07,960
‫‏أظن أن هذه هي طريقة الفوز بالبرنامج‏

726
00:55:12,800 --> 00:55:15,080
‫‏"بدا ذلك لي وكأنه عرض يليق ب(لاس فيغاس)"‏

727
00:55:16,080 --> 00:55:18,760
‫‏كان ذلك أكثر عرض مثير للحماس في هذه الليلة‏

728
00:55:20,800 --> 00:55:24,680
‫‏حسناً أيها الأمريكيون، أصبح الأمر يعود‏
‫‏إليكم وأتوق إلى معرفة من ستختارون‏

729
00:55:28,800 --> 00:55:31,560
‫‏يا إلهي، يا له من موسم رائع‏

730
00:55:32,160 --> 00:55:35,240
‫‏أصبح لدينا الآن ١١ متسابق نهائي‏

731
00:55:35,560 --> 00:55:38,160
‫‏لم يبق زمناً طويلاً حتى نعرف النتائج الأولى‏

732
00:55:38,520 --> 00:55:40,480
‫‏من سينضم إلى قائمة أفضل ٥ متسابقين؟‏

733
00:55:40,600 --> 00:55:42,840
‫‏هذا ما سنعرفه بعد قليل وبعد بضع دقائق‏

734
00:55:43,080 --> 00:55:45,600
‫‏ستعتلي (سارا جايمس) المسرح‏
‫‏مع فرقة (بلاك أيد بيس)‏

735
00:55:45,720 --> 00:55:47,240
‫‏ابقوا معنا‏

736
00:55:59,200 --> 00:56:02,280
‫‏الآن، أقدم لكم صاحبة زر (سايمون) الذهبي‏

737
00:56:02,400 --> 00:56:05,320
‫‏وهي تحقق حلمها أمام أعيننا‏

738
00:56:05,680 --> 00:56:08,360
‫‏إنها تعتلي المسرح مع الحائز على جائزة‏
‫‏بيع أكثر من مليون نسخة من الألبوم‏

739
00:56:08,800 --> 00:56:12,840
‫‏وهو فريق رائد عالمي حائز على جوائز (غرامي)‏
‫‏وهو يقدم أغاني غير محددة التصنيف‏

740
00:56:13,080 --> 00:56:16,000
‫‏وسيقدمون أغنيتهم الرائجة‏
‫‏عالمياً، (ليتس غت إت ستارتد)‏

741
00:56:16,360 --> 00:56:20,480
‫‏حيوا (سارا جايمس) و(بلاك أيد بيس)‏

742
00:56:23,160 --> 00:56:31,160
‫‏"فلنبدأ الحفلة هنا"‏

743
00:56:31,560 --> 00:56:36,520
‫‏"وإيقاع الغيتار الجهير يبدأ"‏

744
00:56:36,880 --> 00:56:41,600
‫‏"ويستمر"‏

745
00:56:41,720 --> 00:56:43,720
‫‏"في هذا السياق لا توجد قلة احترام"‏

746
00:56:43,840 --> 00:56:46,080
‫‏"لذا عندما أغني ستحترمونني رغماً عنكم"‏

747
00:56:46,200 --> 00:56:48,280
‫‏"لدينا ٥ دقائق للانقطاع"‏

748
00:56:48,400 --> 00:56:50,640
‫‏"عن التفكير وجمع مؤثرات الإيقاع"‏

749
00:56:50,760 --> 00:56:53,000
‫‏"لتتوقفوا عن ضبط أنفسكم وتتبعوا حدسكم"‏

750
00:56:53,280 --> 00:56:55,360
‫‏"لتحرروا أرواحكم وتنشقوا عن التقاليد"‏

751
00:56:55,600 --> 00:56:57,400
‫‏"لأنه عندما نخرج‏
‫‏تتخلى الفتيات عن الشعر المستعار"‏

752
00:56:57,520 --> 00:56:59,760
‫‏"لن تصدقوا كم بإمكاننا أن نبهر الجميع"‏

753
00:56:59,880 --> 00:57:02,040
‫‏"أبهروا الجميع وارفعوا صوت الموسيقى"‏

754
00:57:02,160 --> 00:57:04,360
‫‏"أسيئوا التصرف تماماً"‏

755
00:57:04,800 --> 00:57:07,920
‫‏"الجميع، فلنبدأ"‏

756
00:57:08,040 --> 00:57:12,520
‫‏"تصرفوا بغباء، ابدؤوا"‏

757
00:57:12,640 --> 00:57:17,040
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

758
00:57:17,160 --> 00:57:21,640
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

759
00:57:21,760 --> 00:57:26,160
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

760
00:57:26,280 --> 00:57:30,800
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

761
00:57:32,120 --> 00:57:34,200
‫‏"افقدوا السيطرة على أجسادكم وأرواحكم"‏

762
00:57:34,320 --> 00:57:36,440
‫‏"لا تتحركوا بسرعة وتمهلوا"‏

763
00:57:36,640 --> 00:57:38,640
‫‏"لا تستبق الأمور وابدأ فحسب"‏

764
00:57:38,920 --> 00:57:41,000
‫‏"سمعتم عن الأمر، فريق (بيس) سيفعلها"‏

765
00:57:41,320 --> 00:57:45,480
‫‏"ابدؤوا وتصرفوا بغباء‏
‫‏لا تقلقوا فالناس سيوضحون لكم الأمر"‏

766
00:57:45,600 --> 00:57:47,480
‫‏- "خطوة بخطوة"‏
‫‏- "مثل طفل رضيع"‏

767
00:57:47,760 --> 00:57:49,800
‫‏- "شبر بشبر"‏
‫‏- "بالحل الجديد"‏

768
00:57:50,040 --> 00:57:52,080
‫‏- "أرسل الضربات"‏
‫‏- "من دون هذيان"‏

769
00:57:52,200 --> 00:57:55,280
‫‏"لا يمكننا مقاومة الشعور فهكذا نحن نرقص"‏

770
00:57:55,400 --> 00:57:58,960
‫‏"فلنفقد صوابنا فهذا هو اتفاقنا‏
‫‏و(ويل) عند البوابة سيخبرنا بالإجراء"‏

771
00:57:59,520 --> 00:58:01,120
‫‏"افقدوا صوابكم، هذه هو الوقت المناسب"‏

772
00:58:01,240 --> 00:58:03,880
‫‏"لا يمكنكم أن تقفوا من دون حراك‏
‫‏ارقصوا إلى أن تتعبوا"‏

773
00:58:04,000 --> 00:58:05,840
‫‏"هزوا رؤوسكم مثلي أنا (أبل دي)"‏

774
00:58:05,960 --> 00:58:08,200
‫‏"داخل النادي أو في سيارة (بينتلي)"‏

775
00:58:08,320 --> 00:58:11,920
‫‏"جميعاً، فلنبدأ"‏

776
00:58:12,200 --> 00:58:16,560
‫‏"تصرفوا بغباء، فلنبدأ"‏

777
00:58:16,680 --> 00:58:21,080
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

778
00:58:21,200 --> 00:58:25,600
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

779
00:58:25,800 --> 00:58:30,120
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

780
00:58:30,320 --> 00:58:32,440
‫‏"فلنبدأ الحفل هنا"‏

781
00:58:32,560 --> 00:58:34,720
‫‏"فلنبدأ الحفل"‏

782
00:58:38,560 --> 00:58:39,960
‫‏"هنا"‏

783
00:59:01,840 --> 00:59:05,680
‫‏(سارا جايمس) وفرقة (بلاك أيد بيس)‏

784
00:59:09,720 --> 00:59:11,160
‫‏(ويل أي أم)‏

785
00:59:11,280 --> 00:59:14,160
‫‏ما نصيحتك ل(سارا) إن فازت؟‏

786
00:59:14,680 --> 00:59:17,880
‫‏أولاً، إنها نجمة‏

787
00:59:20,560 --> 00:59:22,640
‫‏- أجل‏
‫‏- ترى أناساً كثيرين‏

788
00:59:23,480 --> 00:59:25,120
‫‏وتقابل أصحاب مواهب جيدة كثيرين‏

789
00:59:25,520 --> 00:59:28,760
‫‏ثم تقابل أشخاصاً لديهم شخصيات لامعة‏

790
00:59:28,960 --> 00:59:31,280
‫‏ولديهم كل ما يتطلبه‏
‫‏الانتقال إلى مستوى متقدم‏

791
00:59:31,600 --> 00:59:33,000
‫‏وهي تملك كل تلك المتطلبات‏

792
00:59:33,360 --> 00:59:37,200
‫‏(سارا)، ما شعورك بشأن الغناء‏
‫‏مع فرقة (بلاك أيد بيس)؟‏

793
00:59:37,320 --> 00:59:38,720
‫‏يا إلهي‏

794
00:59:39,600 --> 00:59:42,760
‫‏يا إلهي، ليست لدي كلمات لأعبر‏
‫‏أعجز عن الكلام ولكنني ممتنة جداً‏

795
00:59:42,880 --> 00:59:46,840
‫‏ومن الرائع أنني حظيت بهذه‏
‫‏الفرصة فأنا أحبهم كثيراً‏

796
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
‫‏- شكراً لكم، علموني الكثير‏
‫‏- حسناً‏

797
00:59:50,760 --> 00:59:53,440
‫‏حيوا مجدداً (سارا جايمس)‏

798
00:59:53,560 --> 00:59:54,960
‫‏و(ويل أي أم)‏

799
00:59:55,080 --> 00:59:57,280
‫‏و(أبل دي أب) و(تابو)‏

800
00:59:57,480 --> 00:59:59,320
‫‏فرقة (بلاك أيد بيس)‏

801
01:00:01,240 --> 01:00:04,920
‫‏الآن، أتى متسابقينا النهائيين‏
‫‏من جميع أنحاء العالم‏

802
01:00:05,360 --> 01:00:08,800
‫‏ولديهم عائلات وأصدقاء ومعجبين‏
‫‏من جميع أنحاء العالم أيضاً‏

803
01:00:09,080 --> 01:00:12,080
‫‏لم يستطيعوا جميعهم أن يأتوا‏
‫‏لذا سنستضيف بعضهم‏

804
01:00:12,200 --> 01:00:16,800
‫‏من خلال تقنية ال(هولوغرام) لإرسال‏
‫‏رسائل الحب والدعم إلى المتسابقين‏

805
01:00:19,680 --> 01:00:21,440
‫‏أهذه آلة نقل بالشعاع؟‏

806
01:00:22,520 --> 01:00:24,600
‫‏- "مرحباً يا أبي"‏
‫‏- أين أنتما؟‏

807
01:00:24,720 --> 01:00:28,000
‫‏- "مرحباً من (ناشفيل)"‏
‫‏- "أخبروني بأنهم سيضعونني في صندوق"‏

808
01:00:28,120 --> 01:00:30,640
‫‏- "لم أصدقهم"‏
‫‏- هذا واقعي جداً‏

809
01:00:30,760 --> 01:00:32,160
‫‏هذا ساحر‏

810
01:00:34,440 --> 01:00:37,280
‫‏- "مرحباً يا (سيليا)"‏
‫‏- "مرحباً"‏

811
01:00:37,400 --> 01:00:41,680
‫‏- ماذا تفعلان هناك؟‏
‫‏- "تهاني على تأهلك إلى النهائيات"‏

812
01:00:41,800 --> 01:00:44,880
‫‏- "نحن نشجعك في (كوريا)"‏
‫‏- "(لي أيريم) و(يو مونغيو)، والدا (يو)"‏

813
01:00:45,000 --> 01:00:47,480
‫‏"أنا فخور بك، كنت أعلم أنك ستتأهل"‏

814
01:00:48,400 --> 01:00:49,840
‫‏- "أظن أنك تصدقني الآن، أصحيح؟"‏
‫‏- "(كورتيز)، شقيق (أيفوري)"‏

815
01:00:49,960 --> 01:00:52,880
‫‏- أجل يا صاح‏
‫‏- "أنا فخور جداً بك يا أبي"‏

816
01:00:53,000 --> 01:00:55,760
‫‏- "من الجميل أن أراك في البرنامج"‏
‫‏- "(مايك إي) الثالث، الملقب ب(ريل كد)"‏

817
01:00:55,880 --> 01:00:57,560
‫‏- "ابن (مايك)"‏
‫‏- لم أكن سأتمكن من فعل هذا من دونك‏

818
01:00:57,680 --> 01:01:00,000
‫‏- أحبك يا (مايك)‏
‫‏- "نحبك"‏

819
01:01:00,680 --> 01:01:02,800
‫‏- أحبكما‏
‫‏- "نحن فخوران جداً بك"‏

820
01:01:03,200 --> 01:01:08,000
‫‏"وأخبر الجميع بالبرنامج بأننا‏
‫‏ممتنين لتغييرهم حياتنا"‏

821
01:01:08,120 --> 01:01:11,160
‫‏- أحبكما‏
‫‏- "أظن أنه من الرائع أنكما معاً"‏

822
01:01:11,280 --> 01:01:16,200
‫‏- "أمام العالم تغيران قواعد رواية القصص المرئية"‏
‫‏- "(مايلز)، شريك إبداعي ل(ميتافيزك)"‏

823
01:01:19,160 --> 01:01:21,320
‫‏"مفاجأة، أنا (تانيا)"‏

824
01:01:21,880 --> 01:01:24,520
‫‏- "(شابل هارت)، أنتن رائعات جداً"‏
‫‏- "(تانيا تاكر)"‏

825
01:01:24,640 --> 01:01:27,040
‫‏"وتهاني على كل شيء تفعلنه"‏

826
01:01:27,320 --> 01:01:30,720
‫‏"برنامج المواهب، هذا صحيح"‏

827
01:01:31,440 --> 01:01:32,880
‫‏أجل‏

828
01:01:33,640 --> 01:01:35,280
‫‏هذا مؤثر بشكل مفرط‏

829
01:01:36,600 --> 01:01:38,840
‫‏حسناً، وصلنا إلى خط النهائية‏

830
01:01:38,960 --> 01:01:42,480
‫‏اعتلى ١١ متسابق المسرح‏
‫‏ليلة أمس للقتال من أجل الفوز‏

831
01:01:42,880 --> 01:01:45,000
‫‏ولكن أوشك الوقت على الانتهاء، بعد الفاصل‏

832
01:01:45,120 --> 01:01:46,560
‫‏سنعرف النتائج الأولى‏

833
01:01:46,680 --> 01:01:49,680
‫‏سنكشف عن أفضل ٥ متسابقين لذا استريحوا قليلاً‏

834
01:01:49,800 --> 01:01:52,040
‫‏لأن الوضع سيصبح موتراً جداً هنا‏

835
01:01:52,160 --> 01:01:53,560
‫‏سنعود بعد قليل‏

836
01:02:05,880 --> 01:02:09,400
‫‏أيها الأمريكيون، رحبوا رجاء‏
‫‏بالمتسابقين النهائيين‏

837
01:02:10,120 --> 01:02:14,600
‫‏قاتل ليلة أمس هؤلاء المتسابقين ال١١ للحصول‏
‫‏على أعظم جائزة في عالم الاستعراضات‏

838
01:02:14,840 --> 01:02:17,960
‫‏جميعهم بدؤوا رحلتهم في البرنامج‏
‫‏وهم يحلمون بالفوز‏

839
01:02:18,240 --> 01:02:21,840
‫‏ولأحدهم سيبدو العالم مختلفاً جداً صباح الغد‏

840
01:02:22,160 --> 01:02:25,480
‫‏بينما سيبدأ حياته الجديدة ومعه مليون دولار‏

841
01:02:25,600 --> 01:02:30,560
‫‏وسيكون بطل عرض‏
‫‏في عاصمة الترفيه في العالم‏

842
01:02:30,680 --> 01:02:32,080
‫‏(لاس فيغاس)‏

843
01:02:41,120 --> 01:02:42,520
‫‏"استعدوا أيها الأمريكيون"‏

844
01:02:43,640 --> 01:02:48,360
‫‏"أعظم المواهب من جميع أنحاء العالم"‏

845
01:02:49,880 --> 01:02:52,080
‫‏"موجودة هنا في (لاس فيغاس)"‏

846
01:02:52,760 --> 01:02:55,400
‫‏- "ويمكنكم مشاهدتهم بعرض مباشر"‏
‫‏- "في فندق (لوكزر) في (لاس فيغاس)"‏

847
01:02:57,920 --> 01:03:02,240
‫‏"تجربة العروض المباشرة المثلى"‏

848
01:03:04,320 --> 01:03:05,840
‫‏"أبطال البرنامج في (لاس فيغاس)"‏

849
01:03:06,120 --> 01:03:10,760
‫‏هذا عرض لم تروه أو تشاهدوه مسبقاً‏

850
01:03:13,320 --> 01:03:14,800
‫‏"(دو ترانسيند)، (لايت بالانس)"‏

851
01:03:15,120 --> 01:03:17,760
‫‏"(ذا سيلويتس)، (ديدلي غايمس)، (كودي لي)"‏

852
01:03:17,880 --> 01:03:20,200
‫‏"(ذا كليروفويانتس)، (ليا كايل)"‏

853
01:03:20,320 --> 01:03:22,000
‫‏"والفائز الليلة"‏

854
01:03:22,120 --> 01:03:24,240
‫‏"لا تريدون أن تفوتوا هذا"‏

855
01:03:31,480 --> 01:03:33,160
‫‏هذا ما هو على المحك الآن‏

856
01:03:33,480 --> 01:03:36,640
‫‏حان الوقت المنتظر، نحن على وشك‏
‫‏أن نحصل على النتائج الأولى‏

857
01:03:36,960 --> 01:03:41,120
‫‏كالعادة سنبدأ بمعرفة من أصبح‏
‫‏ضمن قائمة أفضل ٥ متسابقين‏

858
01:03:41,680 --> 01:03:43,080
‫‏(درايك ميليغان)‏

859
01:03:49,200 --> 01:03:50,960
‫‏و(مايك إي وينفيلد)‏

860
01:03:55,040 --> 01:03:56,600
‫‏تقدما إلى الأمام رجاء‏

861
01:03:58,120 --> 01:04:02,320
‫‏(درايك ميليغان)، قال (سايمون)‏
‫‏ليلة أمس إنك قدمت عرضاً رائعاً‏

862
01:04:02,680 --> 01:04:04,520
‫‏حيث إنه ذكرنا بنجوميتك‏

863
01:04:05,520 --> 01:04:09,920
‫‏(مايك إي وينفيلد)، قال (هاوي)‏
‫‏إنك قدمت عرضاً كالنجوم‏

864
01:04:10,760 --> 01:04:12,720
‫‏أحدكما لا يزال في المسابقة‏

865
01:04:13,160 --> 01:04:14,880
‫‏أحدكما سيعود أدراجه‏

866
01:04:15,360 --> 01:04:16,760
‫‏صوت الأمريكيون‏

867
01:04:16,880 --> 01:04:20,680
‫‏المتسابق الذي سيحصل على أول مكان‏
‫‏في قائمة أفضل ٥ متسابقين هو...‏

868
01:04:34,680 --> 01:04:36,800
‫‏(درايك ميليغان)‏

869
01:04:41,080 --> 01:04:43,680
‫‏(مايك وينفيلد)، كنت مذهلاً‏

870
01:04:43,800 --> 01:04:45,360
‫‏شكراً لك وحظاً طيباً‏

871
01:04:46,400 --> 01:04:47,960
‫‏شكراً لك يا (مايك)‏

872
01:04:48,080 --> 01:04:50,720
‫‏(درايك ميليغان) أصبح‏
‫‏ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

873
01:04:50,840 --> 01:04:52,480
‫‏سنراه مجدداً لاحقاً‏

874
01:04:52,600 --> 01:04:54,760
‫‏حيوا (درايك ميليغان)‏

875
01:05:00,680 --> 01:05:03,560
‫‏فلنر من صوتوا له أيضاً ليصبح‏
‫‏ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

876
01:05:04,520 --> 01:05:06,160
‫‏(نيكولاس ريبز)‏

877
01:05:11,480 --> 01:05:12,960
‫‏و(ميتافيزك)‏

878
01:05:16,800 --> 01:05:18,320
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

879
01:05:19,720 --> 01:05:22,320
‫‏(نيكولاس ريبز)، قالت (هايدي) ليلة أمس‏

880
01:05:22,560 --> 01:05:26,080
‫‏إنك اخترعت نوعاً جديداً من السحر لم نره مسبقاً‏

881
01:05:26,760 --> 01:05:31,800
‫‏(ميتافيزك)، قال (سايمون) إنكما‏
‫‏لم تبهرا عقله فقط بل كل ما فيه‏

882
01:05:32,560 --> 01:05:35,200
‫‏أحدكم فقط سيتأهل إلى قائمة‏
‫‏أفضل ٥ متسابقين‏

883
01:05:35,480 --> 01:05:36,880
‫‏صوت الأمريكيون‏

884
01:05:37,840 --> 01:05:41,760
‫‏المتسابق الذي سيحصل على المكان‏
‫‏الثاني في قائمة أفضل ٥ متسابقين هو...‏

885
01:05:53,960 --> 01:05:55,800
‫‏(ميتافيزك)‏

886
01:06:00,800 --> 01:06:04,480
‫‏(نيكولاس ريبز)، يمكنك أن تكون‏
‫‏فخوراً جداً بما أنجزته‏

887
01:06:05,160 --> 01:06:07,440
‫‏حيوا (نيكولاس ريبز) مجدداً‏

888
01:06:09,040 --> 01:06:12,560
‫‏سنعرف لاحقاً ما إن فاز‏
‫‏فريق (ميتافيزك) الليلة‏

889
01:06:12,680 --> 01:06:14,560
‫‏حيوا (ميتافيزك)‏

890
01:06:21,000 --> 01:06:23,280
‫‏أصبح متسابقان ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

891
01:06:23,400 --> 01:06:25,600
‫‏وخرج متسابقان من المنافسة‏

892
01:06:26,240 --> 01:06:27,640
‫‏فلنواصل‏

893
01:06:28,200 --> 01:06:29,800
‫‏(سيليا مونيوز)‏

894
01:06:34,520 --> 01:06:36,200
‫‏و(كريستي سيلارز)‏

895
01:06:39,480 --> 01:06:40,960
‫‏تقدما إلى الأمام رجاء‏

896
01:06:42,680 --> 01:06:46,840
‫‏(سيليا مونيوز)، قال (سايمون)‏
‫‏ليلة أمس إن عرضك كان ذكياً‏

897
01:06:46,960 --> 01:06:50,240
‫‏ومخيفاً ومضحكاً ومبتكراً وعبقرياً‏

898
01:06:51,240 --> 01:06:55,360
‫‏(كريستي سيلارز) قال (هاوي)‏
‫‏عجباً، عرضك كان مثالياً‏

899
01:06:56,200 --> 01:06:58,520
‫‏إحداكما فقط ستصبح ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

900
01:06:58,960 --> 01:07:00,360
‫‏صوت الأمريكيون‏

901
01:07:00,680 --> 01:07:04,520
‫‏المتسابقة التي ستحصل على المكان‏
‫‏التالي في قائمة أفضل ٥ متسابقين هي‏

902
01:07:20,640 --> 01:07:23,000
‫‏(كريستي سيلارز)‏

903
01:07:31,440 --> 01:07:33,920
‫‏(سيليا مونيوز)، كنت رائعة‏

904
01:07:34,040 --> 01:07:36,640
‫‏حيوا (سيليا مونيوز) مجدداً‏

905
01:07:38,280 --> 01:07:41,960
‫‏والآن (كريستي سيلارز) أصبحت‏
‫‏على بعد خطوة من اللقب‏

906
01:07:42,080 --> 01:07:45,600
‫‏سنعرف ما إن كانت الفائزة لاحقاً الليلة‏

907
01:07:46,240 --> 01:07:48,880
‫‏حيوا (كريستي سيلارز)‏

908
01:07:55,320 --> 01:07:56,960
‫‏هذا قاس‏

909
01:07:57,760 --> 01:08:00,560
‫‏تبقى لدينا الآن مكانان‏
‫‏فقط في قائمة أفضل ٥ متسابقين‏

910
01:08:00,920 --> 01:08:02,560
‫‏فلنر من تأهل أيضاً‏

911
01:08:03,760 --> 01:08:05,160
‫‏(ذا ماياز)‏

912
01:08:11,280 --> 01:08:12,760
‫‏و(يو هوجين)‏

913
01:08:18,600 --> 01:08:20,120
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

914
01:08:21,880 --> 01:08:28,400
‫‏(ذا ماياز)، قالت (صوفيا) ليلة أمس إنكن أفضل‏
‫‏متسابقات أدين على مسرح البرنامج‏

915
01:08:29,320 --> 01:08:33,200
‫‏(يو هوجين)، قال (سايمون)‏
‫‏إنك فنان عروض رائع‏

916
01:08:33,480 --> 01:08:35,680
‫‏وأنك راق جداً ونبيل‏

917
01:08:36,600 --> 01:08:39,120
‫‏أحدكما فقط سيبقى في المسابقة‏

918
01:08:39,520 --> 01:08:40,920
‫‏صوت الأمريكيون‏

919
01:08:41,720 --> 01:08:45,560
‫‏المتسابق الذي سيحصل على المكان‏
‫‏الرابع في قائمة أفضل ٥ متسابقين هو...‏

920
01:08:57,600 --> 01:08:59,520
‫‏(ذا ماياز)‏

921
01:09:11,000 --> 01:09:15,000
‫‏- (يو هوجين)، لن ننسى مشاركتك في البرنامج‏
‫‏- "(لبنان)"‏

922
01:09:15,680 --> 01:09:18,240
‫‏حيوا (يو هوجين) مجدداً‏

923
01:09:21,120 --> 01:09:25,000
‫‏إذاً، أصبح فريق (ذا ماياز) ضمن‏
‫‏قائمة أفضل ٥ متسابقين‏

924
01:09:25,120 --> 01:09:28,600
‫‏إنهن يقتربن أكثر من فوزهن بلقب البطولة‏

925
01:09:29,000 --> 01:09:32,840
‫‏سنراهن مجدداً لاحقاً، حيوا (ذا ماياز)‏

926
01:09:39,520 --> 01:09:41,840
‫‏عجباً، أعصابي متوترة للغاية‏

927
01:09:42,120 --> 01:09:44,720
‫‏لذا لا يمكنني تخيل شعور المتسابقين‏

928
01:09:45,760 --> 01:09:48,560
‫‏والآن، تبقى مكان واحد فقط‏

929
01:09:48,680 --> 01:09:52,600
‫‏في قائمة أفضل ٥ متسابقين ولدينا‏
‫‏٣ متسابقين يأملون أنهم تأهلوا‏

930
01:09:53,240 --> 01:09:54,640
‫‏حانت اللحظة المنتظرة‏

931
01:09:55,000 --> 01:09:56,600
‫‏(سارا جايمس)‏

932
01:10:02,480 --> 01:10:04,080
‫‏(أيفوري ديكسون)‏

933
01:10:10,640 --> 01:10:12,240
‫‏و(شابل هارت)‏

934
01:10:17,560 --> 01:10:18,960
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

935
01:10:20,800 --> 01:10:23,400
‫‏(سارا جايمس)، قال (سايمون) ليلة أمس‏

936
01:10:23,520 --> 01:10:26,520
‫‏إنك برعت في غناء إحدى أشهر الأغاني في التاريخ‏

937
01:10:26,840 --> 01:10:28,240
‫‏وأنك كنت رائعة‏

938
01:10:28,720 --> 01:10:33,600
‫‏(أيفوري ديكسون)، قالت (هايدي)‏
‫‏إنها تحبك لأنك شققت طريقك بنفسك‏

939
01:10:33,720 --> 01:10:35,480
‫‏وعليك أن تكون فخوراً جداً بنفسك‏

940
01:10:36,480 --> 01:10:41,000
‫‏(شابل هارت)، قالت (صوفيا) إنكن‏
‫‏تملكن شيئاً يثير حماس الجميع‏

941
01:10:42,000 --> 01:10:43,520
‫‏هذه لحظة مهمة‏

942
01:10:44,080 --> 01:10:46,480
‫‏هؤلاء أصحاب ٣ أزرار ذهبية‏

943
01:10:47,160 --> 01:10:49,840
‫‏أحدكم فقط سيبقى في المنافسة‏

944
01:10:50,120 --> 01:10:53,440
‫‏مما يعني أنها نهاية الطريق‏
‫‏بالنسبة إلى اثنان منكم‏

945
01:10:54,240 --> 01:10:55,680
‫‏صوت الأمريكيون‏

946
01:10:56,240 --> 01:11:01,040
‫‏المتسابق الذي سيحصل على آخر مكان‏
‫‏في قائمة أفضل ٥ متسابقين هو...‏

947
01:11:18,320 --> 01:11:20,200
‫‏(شابل هارت)‏

948
01:11:26,560 --> 01:11:29,120
‫‏(سارا جايمس) و(أيفوري ديكسون)‏

949
01:11:29,800 --> 01:11:32,840
‫‏عليكما أن تفخرا بما أريتماه للأمريكيين‏

950
01:11:33,600 --> 01:11:36,760
‫‏أحبكم يا رفاق، أحبكم‏

951
01:11:36,880 --> 01:11:39,800
‫‏حيوا مجدداً (سارا جايمس)‏

952
01:11:40,280 --> 01:11:42,880
‫‏وصاحب زري الذهبي (أيفوري ديكسون)‏

953
01:11:45,760 --> 01:11:48,760
‫‏فرقة (شابل هارت) هي آخر من تأهل لدينا‏

954
01:11:48,880 --> 01:11:50,680
‫‏تعالوا وانضموا إلي جميعاً‏

955
01:11:54,600 --> 01:11:58,280
‫‏أيها الأمريكيون، لدينا أفضل ٥ متسابقين‏

956
01:11:59,480 --> 01:12:03,720
‫‏والآن يا (سايمون)، ما رأيك بهذه النتائج؟‏

957
01:12:04,440 --> 01:12:05,840
‫‏عجباً‏

958
01:12:08,480 --> 01:12:09,960
‫‏(سايمون)، ما رأيك؟‏

959
01:12:12,040 --> 01:12:18,520
‫‏بصراحة يا (تيري)، لا أظن أن أحداً كان‏
‫‏سيحاول بجد أكثر مما فعل الجميع ليلة أمس‏

960
01:12:18,640 --> 01:12:25,120
‫‏أعني أن من رحل أثبت‏
‫‏كم أن هذا العرض النهائي رائع‏

961
01:12:25,960 --> 01:12:32,720
‫‏ومع ذلك أقدم احترمي وتهاني‏
‫‏إلى أفضل ٥ متسابقين حالياً‏

962
01:12:32,840 --> 01:12:36,760
‫‏لأنه، يا إلهي، رأيتم على من تفوقتم‏

963
01:12:36,880 --> 01:12:39,000
‫‏للوصول إلى هنا، أعني أن هذا لا يصدق‏

964
01:12:39,400 --> 01:12:41,640
‫‏وأقدم احترامي لكم جميعكم‏

965
01:12:41,760 --> 01:12:43,160
‫‏- أجل‏
‫‏- أحسنتم‏

966
01:12:43,920 --> 01:12:47,880
‫‏إذاً، هؤلاء أفضل ٥ متسابقين لهذا الموسم‏

967
01:12:48,240 --> 01:12:50,880
‫‏أوشكنا على معرفة الفائز باللقب‏

968
01:12:51,160 --> 01:12:55,000
‫‏ولكنكم تعرفون حقيقة هذا البرنامج‏
‫‏لا ينتهي الضغط أبداً‏

969
01:12:55,440 --> 01:12:59,040
‫‏سيغادرنا بعد الفاصل متسابق آخر‏

970
01:12:59,320 --> 01:13:02,040
‫‏حيث إننا سنعرف من احتل المرتبة الخامسة‏

971
01:13:02,240 --> 01:13:03,640
‫‏ابقوا معنا‏

972
01:13:16,720 --> 01:13:21,120
‫‏كشفنا قبل الفاصل عن أفضل‏
‫‏٥ متسابقين صوتم لهم‏

973
01:13:21,360 --> 01:13:23,800
‫‏ولكن متسابق واحد منهم فقط يمكنه أن يفوز‏

974
01:13:23,920 --> 01:13:27,920
‫‏لذا الآن سيغادر متسابق آخر المسابقة‏

975
01:13:28,440 --> 01:13:31,280
‫‏سنعرف من احتل المرتبة الخامسة‏

976
01:13:33,560 --> 01:13:34,960
‫‏صوت الأمريكيون‏

977
01:13:35,640 --> 01:13:41,240
‫‏المتسابق الذي احتل المرتبة‏
‫‏الخامسة وسيغادر المسابقة هو...‏

978
01:14:03,760 --> 01:14:05,680
‫‏فرقة (شابل هارت)‏

979
01:14:08,200 --> 01:14:09,840
‫‏(شابل هارت)‏

980
01:14:10,360 --> 01:14:11,760
‫‏تعالين إلى هنا‏

981
01:14:11,880 --> 01:14:16,200
‫‏ماذا عنى لكن وجودكن في البرنامج؟ أحبكن‏

982
01:14:16,760 --> 01:14:20,480
‫‏(تيري)، عنى هذا كل شيء بالنسبة إلينا‏

983
01:14:20,760 --> 01:14:23,640
‫‏تمكنا من القدوم وإبراز‏
‫‏موهبتنا في تأليف الأغاني‏

984
01:14:24,000 --> 01:14:27,600
‫‏وقدرتنا على أن نري العالم ما يمكننا فعله‏

985
01:14:27,960 --> 01:14:31,680
‫‏وأردنا أن نشكر الأمريكيين، نحبكم‏

986
01:14:32,280 --> 01:14:34,760
‫‏(هايدي)، ماذا تريدين أن تقولي ل(شابل هارت)؟‏

987
01:14:35,880 --> 01:14:38,360
‫‏أحبكم ثلاثتكم، أتعلمن؟‏

988
01:14:38,640 --> 01:14:40,640
‫‏الموهبة التي كموهبتكم لا تتلاشى أبداً‏

989
01:14:40,760 --> 01:14:44,560
‫‏بل تستمر بالتألق لذا واصلوا التألق‏

990
01:14:44,680 --> 01:14:48,600
‫‏- لنراكن ونستمع إليكن‏
‫‏- أيمكنني قول شيء؟ أعني هذا‏

991
01:14:48,720 --> 01:14:52,080
‫‏أظن حقاً أنكن ألفتن أغنية رائجة ليلة أمس‏

992
01:14:52,640 --> 01:14:54,640
‫‏- أظن ذلك حقاً‏
‫‏- شكراً لك يا (سايمون)‏

993
01:14:54,760 --> 01:14:56,320
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- بصراحة‏

994
01:14:56,440 --> 01:14:59,320
‫‏(شابل هارت)، كنتن رائعات‏
‫‏أيها الأمريكيون‏

995
01:14:59,720 --> 01:15:04,120
‫‏حيوا (شابل هارت) مجدداً‏

996
01:15:07,400 --> 01:15:11,360
‫‏والآن أصبح لدينا أفضل ٤ متسابقين‏

997
01:15:11,680 --> 01:15:14,560
‫‏ولكن بينما نقترب أكثر من إعلان‏
‫‏الفائز يرتفع مستوى المخاطرة‏

998
01:15:15,000 --> 01:15:19,120
‫‏بعد الفاصل، سيغادر متسابقان آخران المسابقة‏

999
01:15:19,440 --> 01:15:21,040
‫‏ابقوا معنا‏

1000
01:15:34,520 --> 01:15:36,760
‫‏بدأنا مع ١١ متسابق الليلة‏

1001
01:15:37,000 --> 01:15:39,080
‫‏وانخفض العدد إلى أفضل ٤ متسابقين‏

1002
01:15:39,440 --> 01:15:42,560
‫‏ولكن حان الوقت لنعرف‏
‫‏من هم أفضل ٣ متسابقين‏

1003
01:15:42,960 --> 01:15:46,400
‫‏مما يعني أن متسابقاً آخر سيغادر المسابقة‏

1004
01:15:47,800 --> 01:15:49,200
‫‏صوت الأمريكيون‏

1005
01:15:49,920 --> 01:15:55,320
‫‏المتسابق الذي احتل المرتبة‏
‫‏الرابعة وسيغادر المسابقة هو...‏

1006
01:16:18,640 --> 01:16:20,360
‫‏(ميتافيزك)‏

1007
01:16:22,800 --> 01:16:24,320
‫‏(ميتافيزك)‏

1008
01:16:25,040 --> 01:16:26,760
‫‏أنتما رائعان‏

1009
01:16:27,360 --> 01:16:30,200
‫‏ماذا عنى لكما وجودكما في البرنامج؟‏

1010
01:16:30,480 --> 01:16:33,360
‫‏كان ذلك رائعاً، لدينا فريق من جميع أنحاء العالم‏

1011
01:16:34,400 --> 01:16:36,320
‫‏حصولنا على تلك التغذية الراجعة كان أمراً مميزاً‏

1012
01:16:36,440 --> 01:16:37,920
‫‏أجل، شكراً جزيلاً لكم‏

1013
01:16:38,720 --> 01:16:41,200
‫‏(صوفيا)، ماذا تريدين‏
‫‏أن تقولي ل(ميتافيزك)؟‏

1014
01:16:41,920 --> 01:16:46,880
‫‏كنتما رائعين ولكن المنافسة‏
‫‏في هذا الموسم كانت صعبة جداً‏

1015
01:16:47,000 --> 01:16:49,400
‫‏أعني انظرا إلى من بجانبكما‏

1016
01:16:50,080 --> 01:16:52,800
‫‏كنتما رائعين ولكن...‏

1017
01:16:53,360 --> 01:16:55,080
‫‏هذه ليست النهاية بالنسبة إليكما‏

1018
01:16:55,960 --> 01:16:59,360
‫‏(ميتافيزك)، كنتما رائعين في كل أسبوع‏

1019
01:16:59,520 --> 01:17:03,640
‫‏أيها الأمريكيون، حيوا (ميتافيزك) مجدداً‏

1020
01:17:11,000 --> 01:17:12,400
‫‏إذاً أيها الأمريكيون‏

1021
01:17:12,640 --> 01:17:14,320
‫‏هؤلاء هم أفضل ٣ متسابقين‏

1022
01:17:15,000 --> 01:17:16,400
‫‏(درايك ميليغان)‏

1023
01:17:16,720 --> 01:17:18,200
‫‏(كريستي سيلارز)‏

1024
01:17:18,440 --> 01:17:19,840
‫‏و(ذا ماياز)‏

1025
01:17:20,920 --> 01:17:22,760
‫‏إن أفضل ٣ متسابقين رائعين‏

1026
01:17:22,880 --> 01:17:24,760
‫‏ولكن جميعهم يريدون أن يفوزوا‏

1027
01:17:25,000 --> 01:17:27,280
‫‏لذا علينا أن نواصل عملية الإقصاء‏

1028
01:17:27,920 --> 01:17:30,480
‫‏فلنر من احتل المرتبة الثالثة‏

1029
01:17:31,160 --> 01:17:32,560
‫‏صوت الأمريكيون‏

1030
01:17:33,480 --> 01:17:39,000
‫‏المتسابق الذي احتل المرتبة‏
‫‏الثالثة وسيغادر المسابقة هو...‏

1031
01:17:58,800 --> 01:18:00,880
‫‏(درايك ميليغان)‏

1032
01:18:03,720 --> 01:18:05,120
‫‏يا (درايك)‏

1033
01:18:07,240 --> 01:18:11,120
‫‏أيمكنك أن تلخص ما عنته‏
‫‏لك هذه التجربة يا صاح؟‏

1034
01:18:11,360 --> 01:18:13,120
‫‏عجباً، غيرت هذه التجربة حياتي إلى الأبد‏

1035
01:18:13,240 --> 01:18:16,560
‫‏جميع المشاهدين الذين صوتوا لي‏
‫‏والحكام الذين منحوني فرصة‏

1036
01:18:16,960 --> 01:18:19,920
‫‏غير هذا البرنامج حياتي ومسيرتي المهنية‏
‫‏شكراً جزيلاً لكم‏

1037
01:18:20,720 --> 01:18:23,280
‫‏(هاوي)، ماذا تريد أن تقول ل(داريك ميليغان)؟‏

1038
01:18:23,720 --> 01:18:27,040
‫‏(درايك)، أنت تعرف هذا، أنت نجم بالفعل‏

1039
01:18:27,360 --> 01:18:30,840
‫‏لديك أغان احتلت المرتبة الأولى‏
‫‏ولديك ألبوم جديد سيصدر‏

1040
01:18:30,960 --> 01:18:34,520
‫‏حظيت بشعبية أكثر من أي‏
‫‏أحد آخر على أعلى مستوى‏

1041
01:18:35,000 --> 01:18:39,160
‫‏حظاً طيباً يا صديقي وأنا والعالم أجمع‏
‫‏سنأتي إلى حفلك الموسيقي المباشر‏

1042
01:18:39,280 --> 01:18:40,960
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- (سايمون)، قل له شيئاً‏

1043
01:18:42,040 --> 01:18:44,240
‫‏أنصت، قال (تيري) كل شيء‏

1044
01:18:44,360 --> 01:18:46,680
‫‏بصراحة يا (درايك) سأكرر ما قلته‏

1045
01:18:46,800 --> 01:18:49,800
‫‏في أسبوع بعد الآخر‏
‫‏كان من الممكن أن ترحل‏

1046
01:18:49,920 --> 01:18:53,800
‫‏احتلت أغنيتك المرتبة الأولى‏
‫‏ولم ترحل وبقيت في المسابقة‏

1047
01:18:53,920 --> 01:18:58,040
‫‏وأظن أن هذا هو الشيء الصائب‏
‫‏لفعله بالنسبة إلى مستقبلك‏

1048
01:18:58,160 --> 01:19:01,120
‫‏لأنك مقاتل وموهوب جداً‏

1049
01:19:01,240 --> 01:19:04,240
‫‏هذه مجرد البداية بالنسبة‏
‫‏إليك وأنا أعني هذا حقاً‏

1050
01:19:04,760 --> 01:19:07,160
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- وأنت شاب رائع جداً‏

1051
01:19:07,800 --> 01:19:10,240
‫‏(درايك)، كنت لا تنسى‏

1052
01:19:10,600 --> 01:19:15,920
‫‏أيها الأمريكيون، حيوا (درايك ميليغان) مجدداً‏

1053
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
‫‏حسناً، تعالين إلى هنا‏

1054
01:19:22,480 --> 01:19:27,720
‫‏حسناً، إذاً أصبح لدينا أفضل‏
‫‏متسابقين أيها الأمريكيون‏

1055
01:19:29,000 --> 01:19:30,560
‫‏ألقوا نظرة عن كثب‏

1056
01:19:30,760 --> 01:19:33,880
‫‏أحدهما على وشك ربح مليون دولار‏

1057
01:19:34,160 --> 01:19:36,840
‫‏وستقدم عرضاً رئيسياً في (لاس فيغاس)‏

1058
01:19:38,080 --> 01:19:39,600
‫‏والآن يا (كريستي)‏

1059
01:19:39,720 --> 01:19:41,600
‫‏ما شعورك حالياً؟ أخبريني‏

1060
01:19:42,120 --> 01:19:44,880
‫‏أنا ضمن أفضل متسابقين، يا إلهي‏

1061
01:19:46,880 --> 01:19:49,080
‫‏(ماياز)، كيف تشعرن؟‏

1062
01:19:49,200 --> 01:19:51,280
‫‏لا يمكننا أن نصدق هذا، نحن سعيدات جداً‏

1063
01:19:52,480 --> 01:19:54,920
‫‏حسناً، انتهى الأمر بأفضل متسابقين‏

1064
01:19:55,400 --> 01:19:57,680
‫‏متسابقان وبطل واحد‏

1065
01:19:57,800 --> 01:20:00,400
‫‏ولكن من سيفوز؟ ابقوا معنا‏

1066
01:20:15,400 --> 01:20:18,680
‫‏مرحباً بعودتكم إلى الحلقة‏
‫‏النهائية من البرنامج‏

1067
01:20:19,560 --> 01:20:22,920
‫‏إذاً، أفضل متسابقين هما (كريستي سيلارز)‏

1068
01:20:24,440 --> 01:20:25,960
‫‏وفرقة (ذا ماياز)‏

1069
01:20:29,840 --> 01:20:34,240
‫‏حظينا هذا العام بمتسابقين كثيرين‏
‫‏لن ننساهم من جميع أنحاء العالم‏

1070
01:20:34,720 --> 01:20:38,200
‫‏والآن انخفض العدد إلى أفضل‏
‫‏متسابقين في هذا الموسم‏

1071
01:20:38,800 --> 01:20:42,480
‫‏إحداهما على وشك الفوز بمليون دولار‏

1072
01:20:42,880 --> 01:20:47,080
‫‏وستترأس عرضاً مذهلاً‏
‫‏في فندق (لوكزر) في (لاس فيغاس)‏

1073
01:20:47,720 --> 01:20:49,640
‫‏اختارت أصواتكم الفائزة‏

1074
01:20:51,800 --> 01:20:54,560
‫‏ولكن إحداهما الفائزة‏

1075
01:20:55,080 --> 01:20:56,480
‫‏حان الوقت‏

1076
01:20:58,040 --> 01:20:59,520
‫‏صوت الأمريكيون‏

1077
01:21:00,200 --> 01:21:03,400
‫‏الفائزة بالمليون دولار‏

1078
01:21:03,920 --> 01:21:06,920
‫‏وبطلة العرض الرئيسي في (لاس فيغاس)‏

1079
01:21:07,040 --> 01:21:08,440
‫‏هي...‏

1080
01:21:44,040 --> 01:21:46,240
‫‏فرقة (ذا ماياز)‏

1081
01:22:00,920 --> 01:22:03,520
‫‏ربحتن لتوكن لقب البرنامج‏

1082
01:22:05,000 --> 01:22:06,720
‫‏ما شعوركن؟‏

1083
01:22:09,360 --> 01:22:10,960
‫‏(كريستي)‏

1084
01:22:11,520 --> 01:22:14,000
‫‏ماذا عنى لك وجودك في البرنامج؟‏

1085
01:22:17,560 --> 01:22:20,880
‫‏- ماذا قلت؟‏
‫‏- ماذا عنى لك وجودك في البرنامج، (كريستي)؟‏

1086
01:22:22,960 --> 01:22:24,360
‫‏حسناً‏

1087
01:22:24,640 --> 01:22:28,120
‫‏حسناً، حيوا الفائزات مجدداً، فرقة (ذا ماياز)‏

1088
01:22:28,520 --> 01:22:30,600
‫‏حيوا جميع متسابقينا النهائيين‏

1089
01:22:30,840 --> 01:22:32,400
‫‏أنا (تيري كروز)‏

1090
01:22:32,560 --> 01:22:34,280
‫‏طابت ليلتكم أيها الأمريكيون‏

