1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
عاصمة باكستان البريطانية.

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
كلهم يعرفونني.

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
هل تعجبك بدلتي؟

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
رقم واحد ...

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Salaam aleikum, peeps!

7
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
مرحبًا بك في مدونة الفيديو الخاصة بي -
"علياء بحاجة إلى معرفة".

8
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
سأقوم
بعمل بعض الصور الاحترافية لاحقًا ، لذلك اعتقدت

9
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
ستكون فرصة جيدة لنشر
دروس مكياج سريعة أيضًا.

10
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
مرحبا ابنتي!

11
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
أوه ، مرحبا باباجي.

12
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
هل تقوم بوضع سجل آخر؟

13
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
أنا أنشر مدونة فيديو.

14
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
بالضبط.

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
يتعلق الأمر بكونك مسلمًا جيدًا
والذهاب إلى المسجد

16
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
واحترام والديك
وخاصة والدك.

17
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
فتاة جيدة جدا.
حسنًا ، سأذهب إلى الحمام.

18
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
تأكد من أن لا أحد يزعجني ، إيه؟
نعم باباجي.

19
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
لذا ، أحب استخدام هذه الفرشاة
لأضع مكياج عيني.

20
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
أبدأ بوضع القليل
على الفرشاة ، ثم بعناية ...

21
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
صوت تنظيف الحلق يأتي
من الحمام

22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
لذلك تبدأ من الجانب ...

23
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
مزيد من تنظيف الحلق بصوت عالٍ

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
لذا ، تبدأ ...

25
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
تمديد تنظيف الحلق

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
آه! هذا ما حصل.

27
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
اسمع ،
لا تستغرق وقتًا طويلاً في الاستعداد.

28
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
نحتاج إلى التأكد من حصولنا على
صورة العائلة بسرعة.

29
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
أرغب في الحصول على عدد كبير من الصور
لي فقط ، أمجد وبيبي مو.

30
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
لا أعتقد ذلك. سأقوم
ببعض طلقات الرأس ،

31
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
ل ، مثل ،
إذا كنت أريد أن أكون عارضة أزياء وذاك.

32
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
حسنًا ، هذا لا يحدث.
نعم إنه كذلك.

33
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
لقد رتبت الأمر مع أمي. باباجي!

34
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
تريد علياء استخدام جلسة التصوير التي التقطتها ناني
للحصول على الكثير من الصور لها.

35
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
فكره جيده. لا يمكننا الحصول على
صور كافية للابنة الجميلة.

36
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
شكرا باباجي.

37
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
لكني أريد أن أحصل على بعض مني ،
أمجد وبيبي مو.

38
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
الكل ملقى على الأرض ، في صف ،
وأرجلنا في الهواء.

39
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
أعتقد أنه سيبدو لطيفًا.

40
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
أعتقد أنك ستبدو مثل دجاج
في نافذة جزار حلال.

41
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
أحتاج إلى شاب قوي
لمساعدتي.

42
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
أحتاج إلى شاب قوي
لمساعدتي.

43
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
أستطيع مساعدتك.
لا ، لا يمكنك. لما لا؟

44
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
لديك ظهر سيء. نعم ولكن ...

45
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
وركبة سيئة
والتهاب مفاصل في كوعك.

46
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
ما زلت لائقًا تمامًا ، على الرغم من ذلك.

47
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
هان ، هذا صحيح ، هو كذلك.

48
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
كما ترى - ناني يعتقد أنني لائق.

49
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
أوه ، آسف ، ظننت أنك قلت سمينة.

50
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
آه ، ها هو.

51
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
أهلاً سيدي. مرحبا أمجد.

52
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
فاه! انظر إلى تلك العضلات!
كيف تصبح قويا جدا ، بيتا؟

53
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
أفعل الكثير من الأوزان في صالة الألعاب الرياضية.

54
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
بالإضافة إلى ذلك ، النظام الغذائي مهم.
أنا آكل الكثير من الموز.

55
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
أنا فقط قوي مثله.

56
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
بيتا ، هل يمكنك مساعدتي في
تحريك هذه الشاشة؟

57
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
أين أضع هذا؟

58
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
هنا ، أعطني إياه.

59
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
!

60
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
ما هذا؟

61
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
عاد الم ظهري مرة أخرى! أنه مغلق!

62
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
أمجد ، ساعده. نعم.

63
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
كن حذرا!

64
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
لا تقلق يا سيدي. يتم تدريب ضباط دعم المجتمع
على الإسعافات الأولية.

65
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
فقط جرب واسترخي.

66
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
حسنًا ، بعد ثلاثة. نعم.

67
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
ثلاثة! أرغ!

68
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
عاارج!

69
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
هل أنت بخير يا سيدي؟ أنا بخير!

70
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
ماذا توجد بها على اي حال؟

71
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
إنها لصور عائلتنا.

72
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
أخذت بعض الأشياء من الدور العلوي

73
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
وقد اقترضت هذا
من مركز المجتمع.

74
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
ناني يريد التقاط الصور

75
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
وسنقوم بتنفيذها
بشكل صحيح في الاستوديو هذه المرة.

76
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
لكن أنا رجل المنزل ،
فأنا دائمًا ألتقط الصور العائلية.

77
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
نعم ، لكننا نريدهم أن يبدوا جميلين.

78
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
أخذت كل تلك
الأشياء في عيد ميلاد ناني السبعين.

79
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
ولم تكن في أي منهم.

80
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
أنا أعرف. في احسن الاحوال!

81
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
إنه يبدو كرجل عجوز!

82
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
أنتما تبدوان كإعلان
عن نصائح باكستانية PG!

83
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Hiya. Hello, beti.

84
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
هذا ليس للصورة ، أليس كذلك؟

85
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
هان ، ما رأيك؟

86
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
اعتقدت أنه سيكون لدينا
خلفية بيضاء بالكامل.

87
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
اجعلها تبدو نظيفة وحديثة.

88
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
لا نريد تلك الكومة
القديمة المتربة بداخلها.

89
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
أوافق ،
لكنها جدتك.

90
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
أين حفيدي الجميل؟

91
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
إنه نائم في عربته في الصالة.

92
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
من فضلك لا توقظه.
لقد كان غاضبًا جدًا مؤخرًا.

93
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
لا يمكننا حتى جعله يبتسم
في الوقت الحالي.

94
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
في كل مرة أقول أي شيء ،
هو فقط يصرخ.

95
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
انا اعلم بما يشعر.

96
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
ربما يكون لديه تسنين.

97
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
غالبًا ما يكون مؤلمًا
عند الحصول على أسنان جديدة ، أليس كذلك؟

98
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
آه ، أتذكر
عندما حصلت ناني على منتجاتها الجديدة.

99
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
تركتهم
على أرضية الحمام.

100
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
كنت على وشك فقدان اصبعي!

101
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
هل تعتقد أنه سوف يبتسم
للصورة؟ أتمنى ذلك.

102
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
سيكون لطيفا جدا!

103
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
لم تكن لدينا صورة عائلية مناسبة
معنا ومع ناني وبيبي مو.

104
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
أربعة أجيال معًا.

105
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
ومن يدري
متى سنحصل على فرصة أخرى؟

106
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
البعض منا يقوم لديه احيانا

107
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
صحيح.

108
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
ليس انا!

109
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
أوه ، يجب أن أجعل أمجد
يطرح هذه الستارة.

110
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
قلت إنني سأفعل ذلك.

111
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
كان ذلك قبل أربعة أشهر

112
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
انا رجل مشغول.

113
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
انه ينزلق

114
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
آه!

115
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
ابنتي ، ما هذا؟

116
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
إنها من المجلس
لمدرسة بيبي مو.

117
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
نحن نضع اسمه
في مدرسة وودفيلد في إدجباستون.

118
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
لكنه يبلغ من العمر تسعة أشهر فقط.

119
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
عليك أن تدون أسمائهم
مبكراً يا أمي.

120
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
إنها أفضل مدرسة في برمنغهام.

121
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
ممتاز.
لديهم فريق كريكيت جيد جدًا.

122
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
سينتهي به الأمر باللعب لمنتخب إنجلترا!

123
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
اعتقدت أنك تريده
أن يلعب لباكستان.

124
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
ابنتي! سيكون كل فريق إنجلترا
باكستاني بحلول ذلك الوقت.

125
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
لذا ، سوف يدخل؟

126
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
لا أعلم.
لديهم قائمة انتظار ضخمة.

127
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
ونحن لسنا حتى في منطقة مستجمعات المياه.
اذا انتقل.

128
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
لا يمكننا تحمل
الانتقال إلى إدجباستون.

129
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
اذا اكذب. غش.
اسرق مكان شخص آخر.

130
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
هذا ما يفعله الآباء المسؤولون.

131
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
أبي! تشوب! أنت لا تفهم.
هذه هي الطريقة التي يعمل بها العالم.

132
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
اتركه لي. سأقوم بفرزها.

133
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
لا
، أنا لا أريدك أن تتورط.

134
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
إذا حاولت الغش ، فسوف يكتشفون
ذلك ومن ثم لن يدخله أبدًا.

135
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
الجميع يغش. إنه فقط ،
نحن الباكستانيون نفعل ذلك بشكل أفضل.

136
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
من فضلك يا أبي ، لا ...
تشوب! أنا ملك هذه القلعة.

137
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
فقط ابقى خارجها
ليس لها علاقة بك.

138
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
لماذا لا يسمح لي أحد
بعمل أي شيء هنا؟

139
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
سأجعل أمجد يضع النموذج
وسنبقى أصابعنا متقاطعة.

140
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
هان ، سيفعل ذلك أمجد ، تمامًا كما لو
أنه سيخلصني من المكفوفين.

141
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
أمجد!

142
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
: أمجد! أمجد!

143
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
قلت إنني سأفعل ذلك!

144
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
ماذا تفعل؟ انزل.

145
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
توقف عن المضايقة.

146
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
أبي! كن حذرا!

147
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
انزل الشباك. تشوب!

148
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
آه!

149
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
يا إلهي. حسنًا ، لا بأس ، لا تقلق.

150
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
هو متهور

151
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
هناك نذهب. انظروا ، هذا كل شيء.

152
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
الآن ، هذا الجانب ...

153
00:07:09,000 --> 00:07:11,000


154
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
ظهري

155
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
أوه لا! أمجد!

156
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
ماذا؟ لا-وووو!

157
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
يا إلهي!

158
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
هل تريدني لشيء؟

159
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
كل شيء على مايرام. رتبها أبي.

160
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
جعلتني السيدة خان أحصل على هذا
من مركز المجتمع

161
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
والآن تجعلني شازيا أعيدها
إلى مركز المجتمع.

162
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
لا أعرف لماذا
علينا الذهاب إلى كل هذه المشاكل

163
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
فقط للصورة يا سيدي.

164
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
لأنه من أجل زوجاتنا أمجد.

165
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
تزوجنا من الرجال
علينا إعالة زوجاتنا

166
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
بكل آمالهم وتطلعاتهم.

167
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
إذا لم يكن ... سيشعرون بعدم
الرضا عاطفيا؟

168
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
سيكونون مثل ضباب في أذنك
حتى يوم وفاتك.

169
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
لقد جمعت الكثير من الحكمة
في حياتك الطويلة ، سيدي.

170
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
لم يمض وقت طويل.

171
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
أنت نموذج رائع
للشباب. هذا صحيح.

172
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
كما أقول دائمًا - إذا فعلت
ما أفعل ، فلن تخطئ كثيرًا.

173
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
BOTH: Salaam aleikum, Mr Khan.
Waleikum assalam, Riaz.

174
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
مرحبا ديف.

175
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Salaam aleikum, Amjad.

176
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
مرحبا ديف.

177
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
كيف هي الامور في المنزل؟

178
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
ليس جيدا جدا. زوجتي
ليست امرأة سهلة العيش معها.

179
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
لذلك يخبرني الناس.

180
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
ما كل هذا؟
أوه ، إنه لوقت لاحق.

181
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
المجلس يستخدم القاعة
لإجراء مقابلة عمل.

182
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
ما هي الوظيفة؟
Noddy بحاجة سائق حافلة جديد؟

183
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
هناك وظيفة شاغرة لدورية على الطرق
وضابط سلامة الأطفال

184
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
في Edgbaston على Woodfield Lane.

185
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
دورية على الطرق
وضابط سلامة الطفل؟ هذا صحيح.

186
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
أليس هذا رجل مصاصة؟

187
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
لا يحبون استخدام
هذا النوع من المصطلحات هذه الأيام.

188
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
يُنظر إليه على أنه استخفاف لما هو ، بعد
كل شيء ، موقف مسؤول للغاية.

189
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
هل يجب أن تحمل مصاصة؟

190
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
نعم.

191
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
مصاصة! إنها كلمة مضحكة!

192
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
إنها كلمة مضحكة.

193
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
مصاصة!
كلاهما ضحكات

194
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
تخيل أنك رجل مصاصة.
أي نوع من الخاسرين سيفعل ذلك؟

195
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
كلاهما ضحكات

196
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
أود ذلك. ماذا؟ سوف أتقدم بطلب.

197
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
ما هو موعد المقابلات؟
في وقت لاحق اليوم ، ولكن ...

198
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
لماذا تريد أن تكون
رجل مصاصة يا سيدي؟

199
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
أنا لا اريد.
 لكنك قلت ذلك للتو ...

200
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
انظر يا أمجد ،
هذا هو الفرق

201
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
بيني وبينكم.

202
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
يتحدث ديف هنا عن
رجل مصاصة على طريق وودفيلد

203
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
وكل ما يمكنك فعله هو الضحك
على كلمة "مصاصة".

204
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
 توقف عن قول ذلك!

205
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
بينما أسمع كلمة
"فرصة".

206
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
لم يقل "فرصة" ، أليس كذلك؟

207
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
ليس حرفيا أيها الأحمق.

208
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
انظر ، فكر في الأمر.
رجل مصاصة في إدجباستون.

209
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
حسنا ... 
على طريق وودفيلد.

210
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
صحيح. 
وأي مدرسة تقع على طريق وودفيلد؟

211
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
مدرسة وودفيلد؟

212
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
لذا ، من سيحصل على الوظيفة
سيصبح رجل المصاصة لـ ...

213
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
مدرسة وودفيلد!

214
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
ها أنت ذا.

215
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
ما زلت لا أتبعك. أوهه...

216
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
هذا لأنه
لم يحصل على المصاصة بعد!

217
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
صحيح

218
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
انظر ، أمجد ، نريد
أن يدخل الطفل مو إلى مدرسة وودفيلد ، أليس كذلك؟

219
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
الصحيح.

220
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
لذلك ، أصبحت رجل المصاصة ،

221
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
افعل الاختلاط واللوح
مع مدير المدرسة.

222
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
مرحبًا!

223
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
السيد خان هو جدك
و بيبي مو مكانه.

224
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
هذا رائع يا سيدي!
شازيا ستكون سعيدة جدا.

225
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
أوه ، انتظر ، قالت
إنها لا تريدك أن تتورط.

226
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
ثم لن نخبرها.

227
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
بمجرد أن يتم فرزها بالكامل ،
ستكون سعيدة مثل Barry.

228
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
لا اعرف يا سيدي.
كل شيء يبدو مراوغا بعض الشيء.

229
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
أمجد ، لا يوجد شيء مراوغ

230
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
عن رجل بالغ يتسكع
خارج مدرسة مع مصاصة.

231
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
يزيل دافيد حلقه

232
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
إنتظر دقيقة. لا يمكنك التأكد من
حصولك على الوظيفة.

233
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
إنها وظيفة رجل مصاصة -
أعتقد أنني سأكون بخير.

234
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
هل لديك أي خبرة
في أن تكون مصاصة ...

235
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
دورية على الطرق
وضابط سلامة الطفل؟

236
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
يمكنني عبور الطريق.

237
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
إنه ليس مجرد عبور للطريق.
هناك الكثير لذلك.

238
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
كيف علمت بذلك؟ أنا منخرط
في عملية المقابلة.

239
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
مثل ماذا؟ أنا المراقب المحايد.

240
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
أنا هناك للتأكد من أن العملية
عادلة تمامًا وغير متحيزة.

241
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
في احسن الاحوال! يمكنك التأكد من حصولي عليه.

242
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
نعم ، هذه ليست
الطريقة التي يعمل بها مراقب محايد.

243
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
حسنًا ، لا يهم.
إنها فقط مقابلة رجل مصاصة.

244
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
ما مدى صعوبتها؟

245
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
خاصة بالنسبة لشخص
صغير ومناسب مثلي.

246
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
إذا كان هناك أي شيء ، فقد أكون صغيرًا جدًا.
ماذا تقصد بذلك؟

247
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
حسنًا ، عادةً ، هذه المصاصات
قديمة ، أليس كذلك؟

248
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
آمل ألا يحملوا ذلك ضدي.

249
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
اوه! هل ترى؟ هذا ما
كنت أحاول إخبارك به يا سيد خان.

250
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
في الوقت الحاضر ، أصبحت هذه الوظائف
أكثر تطلبًا.

251
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
هناك إدارة المرور ،
الإسعافات الأولية.

252
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
وعلى المجلس التزام

253
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
للتأكد من أن جميع المرشحين
لائقين بدنيًا.

254
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
أنا لائق بدنيا.

255
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
ماذا عن ظهرك؟
بعيدا عن هذا.

256
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
وركبتك ومرفقك ..
انظري!

257
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
قد أعاني من بعض الأوجاع والآلام ،

258
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
لكني أعتقد
أنني أستطيع اجتياز مقابلة

259
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
وبعض الأسئلة
حول قانون السير.

260
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
واختبار لياقة.

261
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
اووه تعال!

262
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
الموسيقى: موضوع روكي

263
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
ثابت ... انطلق!

264
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
انت تفعلها! نعم!

265
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
سحق!

266
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
...49, 50.

267
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
طفل محمد!

268
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
تكسير
هاي! أوه!

269
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
هذه هي الطريقة التي أفعل بها حجابي.

270
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
BABY MO CRIES

271
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
يا أيامي! ماذا يحدث هنا؟

272
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
أمي وناني
يحاولان ابتهاجه.

273
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
انها لا تعمل.

274
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
هل حقا؟ ربما لا يجب أن تأتي
إلى الاستوديو.

275
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
ناني لا تريد صور
طفل بائس.

276
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
حسنًا ، إنها لا تريد 500 نسخة
منك تقوم بعمل وجهك الممتلئ أيضًا.

277
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
لا بد لي من إنجاز صوري.
مستحيل!

278
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
سوف نسأل ناني. بخير.

279
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Naanijaan؟ هان.

280
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
هل يمكنني استخدام جلسة التصوير للحصول على
بعض الصور لموقع الويب الخاص بي؟ هان.

281
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
لكني أريد أن أحصل على بعض من
أنا وأمجد مع الطفل محمد.

282
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
إنها تتحدث URDU
لا يمكننا أن نفعل ذلك على حد سواء.

283
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
يجب أن يكون لديك ما تريد.

284
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
ولكن بعد ذلك لن يكون هناك وقت
لالتقاط صورة عائلية كبيرة.

285
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
لا يهم. ألا ترغب في الحصول
على صورة معنا جميعًا؟ هان.

286
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
أنت مع الطفل مو. هان.

287
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
انا وعلياء. هان.

288
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
ماما. هان.

289
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
و ابي. هيه!

290
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
طالما انت لدي يا شباب.

291
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
ماذا عنك يا ناني؟
يجب أن تكون فيه.

292
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
ناهين. من يريد أن يرى صورة
لي مع وجهي المتجعد القديم؟

293
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
نحن نفعل!

294
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
ووجهك ليس متجعد.
لا انها جميلة.

295
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
أنت التقطي صورك
انسى ما يخصني.

296
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
لا ، أنت التقطي صورك. 
لا بأس.

297
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
ربما إذا كنا سريعًا ، فيمكننا فعلهما
معًا. نعم. بالتااكيد.

298
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
إذن ، هل مدونة الفيديو الخاصة بك مشهورة حقًا؟

299
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
بعض منه.

300
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
حصلت على 200 مشاهدة لنصائح حول المكياج و
300 مشاهدة لنصائح حول الحجاب ،

301
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
و 10000
للذي يمشي فيه أبي في ملابسه الداخلية.

302
00:14:18,000 --> 00:14:20,000


303
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
هذا هو أمجد.
أنا أقاتل بشكل لائق ومتشوق للذهاب.

304
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
رياض! ما الذي تفعله هنا؟

305
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
أنا هنا من أجل وظيفة رجل المصاصة.
ماذا؟ لماذا ا؟

306
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
لقد جعلتها تبدو وكأنها
خطوة مهنية جذابة للغاية.

307
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
ليست لك!

308
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
أوهه!

309
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
آه!

310
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
انظر إلى هؤلاء الرجال الثلاثة
هناك.

311
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
سأصنع رجل مصاصة أفضل
من أي منهم.

312
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
هل فعلت
شيئًا كهذا من قبل يا سيدي؟

313
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
ذات مرة ، في باكستان.

314
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
كنت أقود حافلة القرية.
كان لدي سجل أمان جيد للغاية.

315
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
لا حوادث؟

316
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
لا، كانت توجد حادث وشيك.

317
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
كنا نسير على
طريق ترابي صعب للغاية في روالبندي.

318
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
كان الجو حارا جدا ومغبر.
كانت الرؤية أقل من بضعة أمتار.

319
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
فجأة استدرنا منعطفًا
وواجهت جسرًا منخفضًا.

320
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
أوه لا!

321
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
لقد فات الأوان للعودة إلى الوراء ، لذلك
أنزلت قدمي وذهبت من أجلها.

322
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
ماذا حدث؟

323
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
لقد نجحنا في تحقيقها ،
ببضع بوصات فقط لتجنيبها!

324
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
إذن ، كان الجميع بخير؟

325
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
نعم.

326
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
بصرف النظر عن تلك الموجودين على السطح.

327
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
ماذا؟

328
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
تذاكر الدرجة الثانية -
تحصل على ما تدفع مقابله.

329
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
هذه المقابلة
ستكون قطعة من الكعكة.

330
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
هل أنت جيد في المقابلات يا سيدي؟
بالطبع أنا كذلك!

331
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
ما هو الشيء الوحيد
الذي يجب أن تتذكره في المقابلات؟

332
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
اسمك.

333
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
لا! تأكد من اغلاق سوستة سروالك

334
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
هل سوستي مغلق؟

335
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
لا.

336
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
أُووبس!

337
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
لا نريد أي شخص
يبحث هناك ، أليس كذلك؟

338
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
لا سيدي.

339
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
أهلاً بك.
الكل: مرحبًا.

340
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Assalam aleikum!

341
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
أنتم جميعًا هنا من أجل
منصب ضابط دعم سلامة الطفل؟

342
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
هذا صحيح.
كلها حاضرة وصحيحة.

343
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
السوستة مغلق

344
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
السيد خان ، أليس كذلك؟

345
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
هذا صحيح. K ، H للقبعة ،
A للآسيوي ، N للمعرفة.

346
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
حسنًا ، أود أن
أرحب بكم جميعًا رسميًا وأن أقول ذلك

347
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
مجلس Sparkhill Borough
هو صاحب عمل يتسم بتكافؤ الفرص.

348
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
بنغو! نحن منضم!

349
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
نرحب بجميع الطلبات
بغض النظر عن العرق واللون

350
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
الجنسية والمعتقدات الدينية ...

351
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
تشيرو!

352
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
... والجنس.

353
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
بليمى!

354
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
يبدو أن لدينا منافسة.

355
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
ولكن إذا كان لدي فقط ما يجب
أن تهزمه ، فإننا نضحك!

356
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
حظا سعيدا يا سيدي!

357
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
حسنًا ، حسنًا ،
إذا كنت ترغب في متابعتي.

358
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
سيد خان ، لست متأكدًا من أن ما
تحاول القيام به أخلاقي تمامًا.

359
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
سيد خان ، لست متأكدًا من أن ما
تحاول القيام به

360
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
"هو أخلاقي تماما."

361
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
اسمع ، ديف ، أريد أن أفعل هذا.

362
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
أنا رب الأسرة.

363
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
أريد أن أظهر
أنني ما زلت المسؤول ،

364
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
أنني ما زلت ملك قلعي.

365
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
وإلا ، فسأصبح خاسرًا حزينًا

366
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
يتجاهلها الجميع
أو يضحكون عليها.

367
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
أنت تعرف ما أتحدث عنه ،
أليس كذلك؟

368
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
ماذا ، لأنني
ملك قلعي أيضًا؟

369
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
لا ، ديف ، لأنك زنجبيل.

370
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
نعم.

371
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
أولاً ، سنخوض في
الوعي الأساسي بحركة المرور على الطرق.

372
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
سيد خان ، هل لك أن تبين لنا أسلوبك في
عبور الطريق؟

373
00:17:45,000 --> 00:17:46,000

374
00:17:48,000 --> 00:17:51,000

375
00:17:51,000 --> 00:17:53,000

376
00:17:53,000 --> 00:17:55,000

377
00:17:55,000 --> 00:17:57,000

378
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
هذه ليست الطريقة التي تعبر بها الطريق.

379
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
إنه كذلك في سبارك هيل!

380
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
أنت تنتظر توقف حركة المرور

381
00:18:06,000 --> 00:18:11,000
وأنت تمشي ببطء إلى منتصف
المعبر وتتوقف.

382
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
الآن ، هل يعرف أحد
ما تسمى هذه التقنية؟

383
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
انتحار؟

384
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
عبور جزئي.

385
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
هذا يسمح للسيارات
برؤيتك والإبطاء حتى التوقف.

386
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
لن يروا هنا بالجوار.
لما لا؟

387
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
الكثير من البنغاليين
لا يستطيعون الرؤية خلف عجلة القيادة.

388
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
نحن لا نتغاضى عن
أي نوع من التنميط العنصري.

389
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
إنه ليس عنصري!
إنهه صغار جدًا.

390
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
سيد خان! أنا أستمع.

391
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
اللياقة البدنية مهمة أيضًا.

392
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
قد يحتاج المستخدمون العابرون
إلى مساعدة جسدية.

393
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
أنا أقوى من ذلك بكثير.

394
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
الآن ، لدي دمية لأشرحها.

395
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
صحيح ، هل هو الذي في المنتصف؟

396
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
حسنا أرى ذلك.

397
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
نعم ، الآن ، هذه الأشياء
باهظة الثمن بشكل لا يصدق

398
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
وسأكون ممتنًا لو
تعاملت معهم بلطف شديد ،

399
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
نعم كن حذرا!

400
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
استمر

401
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
نعم.

402
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
لنفترض أن طفلنا
في طريقه إلى المدرسة ...

403
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
تشبث. كم
من المفترض أن يكون عمره؟ ماذا؟

404
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
إنه يبدو متطورًا بعض الشيء
للمدرسة الابتدائية.

405
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
عذرا, ابن عمي فاروق

406
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
نمت لحيته بالكامل
عندما كان في السابعة من عمره.

407
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
من الواضح ،
عليك أن تستخدم خيالك.

408
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
لا مشكلة. إذن ، طفلنا
في طريقه إلى المدرسة ...

409
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
مدرسة وودفيلد؟
ماذا؟ هل هي مدرسة وودفيلد؟

410
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
لا يهم ما المدرسة.
بل يهم!

411
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
حسنًا ، إنها مدرسة وودفيلد.

412
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
رائعة! أترى يا ديف؟
أخبرتك أنها ستنجح.

413
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
أنا مراقب محايد.

414
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
ايا كان!

415
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
حسنًا ، الآن ،
لنتخيل أنك في مهمة

416
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
ويحتاج طفلنا
إلى استخدام المعبر.

417
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
أوه! لقد أسقط حقيبته
في منتصف الطريق.

418
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
هناك كتب وأقلام في كل مكان!
ماذا ستفعل؟

419
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
آه ، سيد سيمبسون ، كيف حالك؟
هذه بدلة جميلة!

420
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
حسنًا؟ هاهاها ، هذا مضحك جدا!

421
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
سيد خان!

422
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
أنا أتحدث إلى مدير المدرسة.
ماذا؟

423
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
إنه على وشك أن يمنح حفيدي
مكانًا في المدرسة.

424
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
لا يوجد أحد هناك!

425
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
قلت أن تستخدم خيالك!

426
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
هذا الطفل
في حالة خطرة.

427
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
تحتاج إلى نقله إلى بر الأمان
في أسرع وقت ممكن.

428
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
بخير! ابتعد يا بني.

429
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
لا تقلق. سوف أصلحها.

430
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
حسنًا ، أنا ... أعتقد حقًا
أننا يجب أن نمضي قدمًا.

431
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
إدارة الغضب
مهارة أساسية لسلامة الطفل ...

432
00:20:35,000 --> 00:20:38,000

لا بأس ، لقد حصلت عليه تقريبًا.

433
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
إدارة الغضب أمر أساسي ...

434
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
إنها مهارة أساسية ...
ا

435
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
... من أجل سلامة الطفل ...
لا بأس ، أنا على وشك الانتهاء.

436
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
إدارة الغضب ...
آه ، كاد أن يكون!

437
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
اتركه!

438
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
لو سمحت.

439
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
فقط دعها.

440
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
حوادث الغضب على الطرق
أصبحت شائعة بشكل متزايد.

441
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
قد تضطر إلى نزع فتيل المواقف
مع السائقين الصعبين.

442
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
لذا ، اممم ، إيفون ، إذا كنت ترغب
في أن تكون السائق ، و ...

443
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
أنا!

444
00:21:25,000 --> 00:21:31,000
صحيح. إذاً ، إيفون عند المعبر
وهي تغضب.

445
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
بيب بيب!

446
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
بيب ، بيب. عجلوا!

447
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
حسنًا ، اهدئي يا عزيزي!

448
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
لا تدعوني حبيبي.

449
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
نعم. يجب عليك على الاطلاق عدم استخدام
لغة متحيزة جنسيا.

450
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
أنا لا أكون متحيزًا جنسيًا. إنها
رعاية وتحقير للمرأة.

451
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
صحيح. آسف حبيبتي.

452
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
ماذا؟ نحن اسفون جدا.

453
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
انسى ذلك. إنه
شيء متعلق بالجيل. إنه كبير في السن ، لذا ...

454
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
أنا لست عجوز!

455
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
حسنًا ، أعتقد حقًا أن الوقت قد حان
لشخص آخر ليأخذ دوره.

456
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
اترك مصاصتي! اتركه!

457
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
حسنًا ، هذا هو
الجزء الأخير من الاختبار.

458
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
إنه عملي ،
حتى نتمكن من إلقاء أي شيء عليك

459
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
لنرى كيف ستتكيف.

460
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
من الذي يريد أن يذهب أولا؟

461
00:22:26,000 --> 00:22:27,000


462
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
السيد خان.

463
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
أنا مستعد!

464
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
حسنا ، حسنا ، اذهب.

465
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
يبدأ المحرك

466
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
قف! أطفال!
صراخ الإطارات

467
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
تعال ، استمر!

468
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
أوه لا!
سقط أحد الأطفال.

469
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
الآن ، من فضلك كن حذرا
مع الدمية. تشيلاكس.

470
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
ركبتي

471
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
لا لا لا.
لا يجب أن تحرك الضحية.

472
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
لا أستطيع النزول إلى هناك!

473
00:23:05,000 --> 00:23:07,000


474
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
حافظ على شعرك يا رياض ، لدي
طفل مصاب في الطريق!

475
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
أنا متأخر عن العمل. لدي
اجتماع مهم مع عميل.

476
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
أنت مدير جنازة.
ليس الأمر كما لو أنه ذاهب إلى أي مكان!

477
00:23:18,000 --> 00:23:20,000


478
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
اليك هنا، امسك هذا.

479
00:23:23,000 --> 00:23:25,000


480
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
آغ!

481
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
رياض, توقف عن الازعاج
من المفترض أن تكون بجانبي.

482
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
أحاول أن أجعلها واقعية.

483
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
وعليك أن
تعتني بالمصاب. حسنا جيد.

484
00:23:35,000 --> 00:23:37,000


485
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
حسنًا ، استمر ، إذن.

486
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
لا أستطبع. لما لا؟

487
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
الم ظهري مرة أخرى! .لا أستطيع التحرك

488
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
لا تقلق.
أنت تبقى حيث أنت. سوف أتحرك.

489
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
ماذا؟

490
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
سيد خان!

491
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
انتظر!

492
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
حسنًا ، فقط حاول الرجوع للخلف قليلاً.
قد يحررها.

493
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
نعم.

494
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
أعرغ! ابطئ! ابطئ!

495
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
إنها ليست شرطة! آلة تصوير! عمل!

496
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
أهلاً! أهلاً!

497
00:24:04,000 --> 00:24:05,000


498
00:24:05,000 --> 00:24:07,000


499
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
أرغ! حسنا ، المضي قدما!

500
00:24:11,000 --> 00:24:14,000


501
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
أوقف السيارة ، أوقف السيارة!

502
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
أوقف السيارة!

503
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
إلى أين تذهب؟

504
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
لقد نسيت الحصول على الحليب.

505
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
هل يبتسم بعد؟
لا ، لقد جربت كل شيء.

506
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
حسنًا ، حاول بجدية أكبر.
ليس لدي صور عائلية

507
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
معه يبدو وكأن شخصًا
ما دهس Iggle Piggle.

508
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
نعم.

509
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
# هناك دودة
في قاع الحديقة

510
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
# واسمه ويغلي وو ... "

511
00:24:55,000 --> 00:24:57,000


512
00:24:57,000 --> 00:24:59,000


513
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
لذا ، سأقول ،
"واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اقفز!"

514
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
ونقفز جميعًا
ويأخذ الصورة.

515
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
مثل هذا.

516
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
إنها تتكلم أوردو

517
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
لم أقفز منذ عام 1973.

518
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
ولا تنسى
أن ظهر والدك سيء.

519
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
أين هو على أي حال؟ لدينا
الاستوديو لمدة ساعة فقط.

520
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
انتقاد الباب

521
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
باباجي! اين كنت؟

522
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
لقد كان في المركز المجتمعي ،
أليس كذلك يا سيدي؟ لا.

523
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
كل شيء على ما يرام ، يمكنك إخبارهم
الآن أنك حصلت على الوظيفة!

524
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
هدوء أمجد! ماذا فعلت؟

525
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
حصل على الوظيفة في مدرسة وودفيلد

526
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
حتى يتمكن من التملق مع مدير المدرسة!

527
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
قلت لك لا تفعل ذلك!

528
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
قالت لك لا تفعل ذلك!

529
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
هيه! غبي!

530
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
هل تعلم عن هذا؟ نعم.

531
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
لكن كل شيء سوف يعمل بشكل جيد
وستكون سعيدًا.

532
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
قل لهم يا سيدي. لا أستطبع.

533
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
ماذا تقصد بذلك؟

534
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
لم أحصل على الوظيفة. ماذا؟

535
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
في الواقع ، منعوني
من الاقتراب من المدرسة.

536
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
لكن لا يزال بإمكان الطفل مو الذهاب.

537
00:25:58,000 --> 00:25:59,120
لا ، لقد حظروه أيضًا.

538
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
في الواقع ، حظروا
جميع أفراد الأسرة. يا إلهي!

539
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
ماذا حدث يا باباجي؟

540
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
أنا لا أريد التكلم عنه.
لكنك تؤذي ظهرك!

541
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
لا أريد أن أفكر في ذلك.

542
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
حسنًا ، من الأفضل أن
تقوي نفسك.

543
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
نحن نتدرب على وضعياتنا
للصور. لا أريد أن أكون فيه.

544
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
باباجي! إنها صورة عائلية.
نحن بحاجة لجميع أفراد الأسرة.

545
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
هذه العائلة لا تحتاجني بعد الآن.
تفضل بدوني.

546
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
لا تكن هكذا.

547
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
سوف أخربها فقط.

548
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
أنا كبير في السن.

549
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
لا أحد يعتقد أنك عجوز.

550
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
وأنا سمين جدا.
لا أحد يعتقد أنك سمين.

551
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
أفعل.

552
00:26:38,000 --> 00:26:43,000
أنا كبير في السن وبدين جدًا
ولا فائدة من أي شخص بعد الآن.

553
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
هذا ليس صحيحا.

554
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
هذا صحيح! لم أستطع حتى
وضع الستائر البوكسي.

555
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
أنت الآن مجرد سخيفة.
هل انا كذلك؟ هل انا كذلك؟

556
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
أنا السيد خان.

557
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
رجل البيت.

558
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
من المفترض أن أعول
عائلتي.

559
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
لكن انظر إلي!
ظهر يؤلم. آلآم الساق.

560
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
لدي شعر رمادي في اللحية.

561
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
ولا يمكنني حتى إدخال حفيدي
في مدرسته ،

562
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
لأنني سمين
جدًا وأكبر من اللازم

563
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
أن تكون رجل مصاصة مزهر!

564
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
قد
تأخذني من ظهري وتطلق النار علي!

565
00:27:19,000 --> 00:27:21,000

566
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
يا إلهي!

567
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
هل ترى؟
حتى الصبي يضحك عليّ.

568
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
لا أصدق ذلك! إنه يضحك.
طفل مو يضحك

569
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
كيف فعلت ذلك؟ افعل ما؟

570
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
لم يبتسم طوال اليوم يا سيدي.
لا أحد يستطيع أن يجعله يبتسم.

571
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
هو دائما يبتسم لي.

572
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
آه ، هناك! هل ترى؟ حسنًا؟

573
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
هناك شيء يمكنك القيام به
لحفيدك

574
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
لا يستطيع أي شخص آخر القيام به.

575
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
آه ، تعال هنا ، أيها الرجل الصغير.

576
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
أنت دائما تبتسم لي ، أليس كذلك؟

577
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
نعم انت كذلك. نعم انت كذلك!

578
00:27:52,000 --> 00:27:54,000

579
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
ظهري

580
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
بسرعة ، التقط الصور!

581
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
هل أنت ذاهب في موعد
مع ليلي رايلي؟ أوه نعم.

582
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
هذا رائع! أنا أعرف.

583
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
انظروا كيف سقطت!

