﻿1
00:00:01,045 --> 00:00:02,966
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة"

2
00:00:03,132 --> 00:00:06,013
أنا أحثك على إقامة
.(جنازة مناسبة لـ(فريد

3
00:00:06,765 --> 00:00:08,852
جعلتهم يوافقون

4
00:00:09,186 --> 00:00:10,230
كيف؟

5
00:00:10,355 --> 00:00:11,524
بعدم كوني إمرأة

6
00:00:12,192 --> 00:00:13,612
ألا تبدين جميلةً يا عزيزتي؟

7
00:00:13,737 --> 00:00:16,075
عمّة (ليديا) أتظنين أنه في حال
(اختيار آل (بوتنام) لـ(إستر

8
00:00:16,200 --> 00:00:18,706
يمكنني زيارتها؟

9
00:00:18,998 --> 00:00:20,542
لا أريد أن يتم تعييني

10
00:00:20,960 --> 00:00:24,049
اجعلي قائدكِ يُعجب بكِ
وستحملين بسرعة

11
00:00:24,383 --> 00:00:26,220
أنني أرغب بالتعرف عليكِ
.بشكلٍ أفضل

12
00:00:27,055 --> 00:00:28,391
هل ترغبين ببعض الشوكولاتة؟

13
00:00:28,474 --> 00:00:30,771
.أريد مساعدتك
(باستعادة (هانا

14
00:00:31,314 --> 00:00:32,482
مجددًا مع هذا الأمر؟

15
00:00:32,775 --> 00:00:35,573
.إنها بحاجة أن تكون معي رفقة والدها

16
00:00:35,656 --> 00:00:38,536
حقًا؟
لديها منزل مُحب

17
00:00:38,662 --> 00:00:39,748
إنه ليس منزلها

18
00:00:39,873 --> 00:00:40,916
أحبكِ

19
00:00:41,542 --> 00:00:43,212
ألا ترغب برؤية ابنتك وجهًا لوجه

20
00:00:43,338 --> 00:00:44,758
عِوضًا عن السؤال عنها؟

21
00:00:45,008 --> 00:00:45,926
هذا حلم بعيد المنال

22
00:00:46,553 --> 00:00:48,139
إذا لعبت دورك لفترة

23
00:00:48,264 --> 00:00:49,516
يمكننا مساعدة بعضنا البعض

24
00:00:49,643 --> 00:00:50,895
أنتِ لم تهتمي لي

25
00:00:51,187 --> 00:00:52,230
لقد استغليتني

26
00:00:53,483 --> 00:00:54,944
فليساعدنا أحدكم

27
00:00:55,070 --> 00:00:57,157
(لا! يا إلهي! (جانين

28
00:00:57,992 --> 00:00:59,411
أرسلتِ لها إصبع

29
00:00:59,536 --> 00:01:01,750
كيف لهذا أن يساعد عائلتنا؟

30
00:01:01,875 --> 00:01:04,046
.(هذا لن يعيد (هانا

31
00:01:04,421 --> 00:01:06,217
.لأنني أردتها أن تعلم بأني الفاعلة

32
00:01:13,642 --> 00:01:16,818
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">استوديوهات "هولو" تقدم

33
00:01:16,858 --> 00:01:19,835
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">مسلسلات "هولو" الأصلية

34
00:01:19,860 --> 00:01:22,648
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"إنتاج استوديوهات "إم جي إم

35
00:01:56,358 --> 00:01:57,360
هل أنتِ بخير؟

36
00:01:58,446 --> 00:01:59,866
ماذا كانت ترتدي؟

37
00:02:02,078 --> 00:02:04,918
لا أتذكر

38
00:02:08,049 --> 00:02:09,051
.رأيته

39
00:02:10,345 --> 00:02:12,642
كنت للتو على الانتظار
.مع خط مساعدة اللاجئين

40
00:02:12,934 --> 00:02:14,979
،لم يعبروا أبدًا
.فمن المحتمل أنهم غرقوا

41
00:02:16,148 --> 00:02:17,400
ماذا كان ذاك اللون؟

42
00:02:17,944 --> 00:02:18,946
من يعلم؟

43
00:02:19,279 --> 00:02:21,325
وماذا كان (مارك) يفعل مع (سيرينا)؟

44
00:02:21,743 --> 00:02:23,580
"ربما قامت باتفاق مع "الأمريكان

45
00:02:23,705 --> 00:02:25,124
تبًّا

46
00:02:26,460 --> 00:02:27,672
ماذا كانت ترتدي؟

47
00:02:29,132 --> 00:02:30,719
ماذا كان ذاك اللون اللعين؟

48
00:02:30,844 --> 00:02:32,138
لا أعلم. ثوبها

49
00:02:32,264 --> 00:02:35,896
.لم أرى هذا اللون من قبل
.كان مثل لون الخوخ. أرجواني

50
00:02:36,188 --> 00:02:38,109
.أجل، أرجواني
ماذا يعني الأرجواني؟

51
00:02:38,234 --> 00:02:39,779
.لا أعلم -
.لا أعلم -

52
00:02:39,904 --> 00:02:40,948
.إنه ليس وردي، على ما أظن

53
00:02:41,908 --> 00:02:43,313
.إنها لم تعد فتاةً صغيرة بعد الآن

54
00:02:52,680 --> 00:02:53,724
تبًّا

55
00:02:58,775 --> 00:02:59,861
.نيك) كان هناك)

56
00:03:00,738 --> 00:03:02,282
.يمكنني الاتصال به
.أنا بحاجة للاتصال به

57
00:03:02,407 --> 00:03:05,521
لا، لا يمكننا الاتصال به
(بدون مكتب (تويلو

58
00:03:08,587 --> 00:03:10,006
.هناك مجموعة على الحدود

59
00:03:11,425 --> 00:03:12,427
.نساء

60
00:03:13,095 --> 00:03:14,807
...ليس كهيئة رسمية، لكن

61
00:03:16,226 --> 00:03:17,228
سمعت أنهن يحالفهن الحظ

62
00:03:17,354 --> 00:03:19,232
.بإيصال الرسائل إلى الأشخاص بالداخل

63
00:03:23,909 --> 00:03:24,827
ماذا؟

64
00:03:30,171 --> 00:03:31,507
..متى كنتِ تنوين إخباري بذلك

65
00:03:31,633 --> 00:03:32,968
،لم أكن لأخبركِ

66
00:03:33,595 --> 00:03:35,557
.لأنني أعتقد أنهن انتحاريات أساسًا

67
00:03:35,891 --> 00:03:38,062
إنهن حفنة من اللاجئات
.المصابات بصدمات نفسية لعينة

68
00:03:38,187 --> 00:03:40,316
.وهم آخر من تحتاجي للتواجد معهم الآن

69
00:03:40,400 --> 00:03:41,986
.حسنًا، أنتِ لستِ من يقرر ذلك

70
00:03:48,124 --> 00:03:49,292
.حسنًا، سأطلب مقابلتهن

71
00:03:51,171 --> 00:03:52,048
(من أجل (هانا

72
00:03:54,679 --> 00:03:56,306
.فقط أنا وأنتِ على ما أعتقد
.لا يسمح بتواجد الرجال

73
00:04:04,796 --> 00:04:09,312
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">محمـــود</font> @m3bdn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">لطيفـــة</font> @L6fannn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">إيــــمان</font> @Eman_5ab

74
00:04:10,067 --> 00:04:14,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740"> الأَمَــــة</font>{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية
{\fs25}الموسم الخامس،  الحلقة الثالثة
<font color="#ea1740">(بعنوان (حدود</font>

75
00:04:49,162 --> 00:04:51,918
(ليلي)؟ أنا (مويرا)

76
00:04:53,713 --> 00:04:54,924
(جون أوزبورن)

77
00:04:55,884 --> 00:04:57,220
.اعتقدت أنكِ أطول

78
00:04:58,867 --> 00:05:00,830
يقال لي ذلك كثيرًا

79
00:05:02,063 --> 00:05:03,692
إذن أتريدين مني إرسال رسالة؟

80
00:05:04,652 --> 00:05:07,240
"إذا بالإمكان. إلى "قائد

81
00:05:09,411 --> 00:05:10,413
حسنًا

82
00:05:11,791 --> 00:05:12,793
بوسطن"؟"

83
00:05:12,918 --> 00:05:13,920
أجل

84
00:05:14,964 --> 00:05:16,175
هل هو من زوار "جيزابيل"؟

85
00:05:20,809 --> 00:05:22,061
...لا. إنه

86
00:05:23,648 --> 00:05:24,650
لا

87
00:05:25,026 --> 00:05:26,278
.هذا سيئ جدًا

88
00:05:26,613 --> 00:05:28,825
"لو كان كذلك فلدي فتاتان هناك في "بوسطن

89
00:05:30,411 --> 00:05:31,581
.إنه ليست السبيل الوحيد

90
00:05:33,083 --> 00:05:36,089
لقد قمت بتوسيع شبكتنا قليلاً
.قبل أن تضيّق عليّ "العيون" هناك
*العيون: المخابرات*

91
00:05:39,095 --> 00:05:41,183
أنا واحدة من النساء
(اللوتي بادلتِهن بـ(ووترفورد

92
00:05:48,657 --> 00:05:49,909
.آسفة لم أقم بذلك بشكلٍ أبكر

93
00:05:53,290 --> 00:05:54,794
.لا أعرف كيف تمكنتِ من ذلك

94
00:05:56,046 --> 00:05:56,965
.إخراجنا

95
00:05:58,092 --> 00:05:59,260
.وكل أولئك الأطفال

96
00:06:01,348 --> 00:06:02,350
.لقد كنتُ محظوظة

97
00:06:04,437 --> 00:06:05,481
.النساء يقلن ذلك

98
00:06:05,607 --> 00:06:07,360
.عندما يفعلن شيئًا استثنائيًا

99
00:06:14,541 --> 00:06:15,544
.اتبعوني

100
00:06:33,788 --> 00:06:34,957
شعار من هذا؟

101
00:06:36,335 --> 00:06:37,796
.آل (بروديريك)، من العاصمة

102
00:06:39,049 --> 00:06:42,388
القائد (كريستوفر بروديريك)؟
.تمامًا

103
00:06:42,931 --> 00:06:44,894
.كان لطفًا منه أن يمنحنا وقته

104
00:06:45,729 --> 00:06:48,818
.حسنًا، لقد قدمتِ عرضًا كبيرًا بالأمس

105
00:06:48,902 --> 00:06:50,906
ليس أمرًا مفاجئًا
.أن يكون القادة ممتنون

106
00:06:52,325 --> 00:06:53,410
.ممتنون جدًا

107
00:06:54,705 --> 00:06:57,544
إنه لمن المريح أن يأخذ (فريد) أخيرًا

108
00:06:57,669 --> 00:06:59,506
.الاحترام الذي يستحقه

109
00:07:00,675 --> 00:07:03,263
آمل ألا أتسبب لك في الكثير من المشاكل

110
00:07:03,388 --> 00:07:04,432
.في عملك

111
00:07:04,809 --> 00:07:07,689
أنا متأكدة من أنهم لن يكونوا راضين عنك
.بعد كل ما حدث

112
00:07:08,023 --> 00:07:09,442
لقد حصلتِ على الإذن

113
00:07:09,568 --> 00:07:11,530
.لدفن زوجك في وطنه

114
00:07:11,656 --> 00:07:13,200
الطريقة التي اتبعتها في هذا الأمر

115
00:07:13,325 --> 00:07:15,789
.لا تهمنا رسميًا

116
00:07:16,289 --> 00:07:18,335
.أنت هنا فقط لتقديم الحماية

117
00:07:20,966 --> 00:07:24,723
طريقتنا في الاعتذار عن سوء التواصل المؤسف

118
00:07:24,849 --> 00:07:27,938
.عند نقل القائد (ووترفورد) إلى الحجز

119
00:07:30,109 --> 00:07:33,700
وعدم تمكنك من الحصول على المعلومات

120
00:07:33,825 --> 00:07:36,246
."لصالح "الأمريكان" أو "الكنديين

121
00:07:38,167 --> 00:07:39,210
.لا على الإطلاق

122
00:07:41,089 --> 00:07:42,968
،حسنًا، مع ذلك
.لا يجب أن تبقى طويلًا

123
00:07:44,095 --> 00:07:46,141
.سيقدم فندق "مارثاس" تقريرًا

124
00:07:47,310 --> 00:07:50,984
هل أنتِ قلقة على سمعتكِ؟

125
00:07:56,913 --> 00:07:59,209
.أريد فقط ألّا يأخذ أيّ شخص فكرة خاطئة

126
00:08:02,381 --> 00:08:03,383
صحيح

127
00:08:06,599 --> 00:08:07,809
.سأتركك لذلك إذن

128
00:08:09,354 --> 00:08:12,945
.(سأعود لمرافقتكِ إلى القائد (لورانس

129
00:09:10,267 --> 00:09:13,523
لا تكوني متحفظة جدًا
"إنه نوعًا ما "أرض اللارجال

130
00:09:19,202 --> 00:09:20,914
(هذه (مويرا) و(جون أوزبورن

131
00:09:21,707 --> 00:09:22,876
"كلتاهما كانتا في "بوسطن

132
00:09:23,920 --> 00:09:25,214
"جون) من قامت بمهمة "طائرة الملائكة)

133
00:09:45,421 --> 00:09:47,884
.هيّا، سأقوم بمراسلة جهة اتصالي

134
00:09:48,510 --> 00:09:50,431
"يمكننا تجاوز مراقبة برج اتصالات "جلعاد

135
00:09:50,557 --> 00:09:52,644
،عبر هواتف الأقمار الصناعية
.لكنها عملية بطيئة

136
00:09:52,894 --> 00:09:54,857
سيستغرق الأمر بعض الوقت
.حتى نصل إلى رجلك

137
00:10:06,672 --> 00:10:07,716
ما هذا؟

138
00:10:09,469 --> 00:10:11,139
.كل شخص استطعنا إخراجه

139
00:10:11,640 --> 00:10:13,603
.أو الكثير منهم على أي حال

140
00:10:18,111 --> 00:10:19,280
.هذا أمر لا يصدق

141
00:10:22,411 --> 00:10:23,623
لا تتأثري جدًا

142
00:10:25,501 --> 00:10:27,296
.إليكِ من فقدناهم على مرّ السنين

143
00:10:39,237 --> 00:10:40,239
أنا آسفة

144
00:10:40,990 --> 00:10:41,992
.وأنا أيضًا

145
00:10:43,203 --> 00:10:45,625
.لكن كل من يعمل مع "النجدة" يعرف المخاطر

146
00:10:53,891 --> 00:10:54,935
النجدة"؟"

147
00:10:55,812 --> 00:10:56,856
"النجدة"

148
00:10:57,691 --> 00:10:58,818
النجدة" موجودة في "كندا"؟"

149
00:11:00,738 --> 00:11:01,782
النجدة" موجودة في كل مكان"

150
00:11:02,993 --> 00:11:04,412
انتظري، كيف لم يتم القبض عليكِ؟

151
00:11:05,665 --> 00:11:08,629
،كما تعلمن
لا يوجد راية أو أي شيء آخر يدل علينا

152
00:11:09,046 --> 00:11:11,594
.إنها مواقع بعيدة
.صغيرة مثل هذا

153
00:11:12,261 --> 00:11:14,558
.عائلات في بعض الأحيان
.مجرد أشخاص

154
00:11:15,225 --> 00:11:16,979
.أشخاص يحاولون فعل بعض الخير

155
00:11:17,313 --> 00:11:18,733
وهل هم موجودون على طول الحدود؟

156
00:11:19,358 --> 00:11:20,402
.ليس لدي فكرة

157
00:11:20,737 --> 00:11:22,072
.بهذه الطريقة، إنه أكثر أمانًا للجميع

158
00:11:23,491 --> 00:11:25,495
.لا يزال معظم من أعمل معهم بالداخل

159
00:11:26,331 --> 00:11:27,416
"لقد كنتُ "مارثا
*مارثا: خادمة*

160
00:11:28,251 --> 00:11:30,297
.حصلنا على معلوماتنا من خلال هذا المكان

161
00:11:30,798 --> 00:11:32,051
،أرسلت "النجدة" الأسلحة

162
00:11:32,176 --> 00:11:35,015
.والمتفجرات وأشياء أخرى لإحداث بعض المشاكل

163
00:11:36,017 --> 00:11:38,480
،وإذا تم القبض عليكِ

164
00:11:39,566 --> 00:11:41,486
.فهم الذين سيحاولون على الأقل إخراجكِ

165
00:11:43,448 --> 00:11:44,701
.كانت هذه مجموعة "النجدة" الخاصة بي

166
00:11:51,047 --> 00:11:52,299
.كنا نظن أننا اختلقناها

167
00:11:56,684 --> 00:11:57,977
.كنا نظن أنها لم تكن شيئًا حقيقيًا

168
00:11:59,981 --> 00:12:01,819
،كنا نظن أننا اختلقناها
.لأننا اضطررنا لذلك

169
00:12:04,407 --> 00:12:07,079
.حسنًا، إذن، لقد كنتِ من "النجدة" أيضًا

170
00:12:11,839 --> 00:12:14,510
على أيّ حال، كما قلت
سيكون هناك بعض الانتظار

171
00:12:14,636 --> 00:12:15,847
.حتى نصل إلى قائدك

172
00:12:22,819 --> 00:12:27,327
.(سيدة (ووترفورد). سيد (تويلو
.الثنائي الفعال

173
00:12:28,163 --> 00:12:29,750
،(قائد (لورانس
.مساءٌ مبارك

174
00:12:29,958 --> 00:12:33,339
.الآن، أصدقاؤك ينتظرون

175
00:12:33,465 --> 00:12:34,885
.ضيف الشرف

176
00:12:37,306 --> 00:12:42,316
لدينا سياسة صارمة
"ممنوع الجواسيس"

177
00:12:43,151 --> 00:12:44,111
.من دون أيّ زعل

178
00:12:44,487 --> 00:12:46,324
لا، على الإطلاق

179
00:12:46,441 --> 00:12:49,865
لكن ربما ستجد لاحقًا
.وقتًا لنتحادث

180
00:12:49,998 --> 00:12:51,501
.أعتقد أن لدينا الكثير لنتحدث عنه

181
00:12:54,215 --> 00:12:55,217
صحيح

182
00:13:06,197 --> 00:13:07,407
(سيرينا)

183
00:13:08,786 --> 00:13:10,539
.تعازيّ الحارة

184
00:13:10,706 --> 00:13:12,125
(شكرًا لك، قائد (ماكينزي

185
00:13:12,961 --> 00:13:14,255
أعتقد أنكِ تعرفين زوجتي؟

186
00:13:14,798 --> 00:13:15,800
نعم قليلًا

187
00:13:16,175 --> 00:13:17,554
من الجميل رؤيتكِ مرة أخرى

188
00:13:17,679 --> 00:13:20,100
،أنا آسفةٌ جدًا
.لأن ذلك حدث في ظل هذه الظروف

189
00:13:20,225 --> 00:13:23,566
.إنه لأمر لطيف أن تمنحه الوداع الذي يستحقه

190
00:13:23,691 --> 00:13:25,026
.حسنًا، نحمده

191
00:13:26,070 --> 00:13:29,786
بالطبع ، كنا نفضل
أن نقدم محاكمة عادلة أيضًا

192
00:13:29,911 --> 00:13:31,874
.كما حاول القائد (لورانس) الترتيب لذلك

193
00:13:33,752 --> 00:13:35,756
ومن المؤسف للغاية

194
00:13:35,882 --> 00:13:38,428
.أن السيدة (أوزبورن) كانت الوسيطة

195
00:13:41,977 --> 00:13:43,146
أنت تعلم ذلك؟

196
00:13:43,647 --> 00:13:45,233
.لم يكن بإمكانها فعل ذلك بمفردها

197
00:13:46,110 --> 00:13:48,824
.وبحسب إداركنا، فقد حصلت على بعض المساعدة

198
00:13:49,993 --> 00:13:52,832
الأمريكان"، غريبون"

199
00:13:52,957 --> 00:13:55,003
تتوقع أن تراجع حالتهم

200
00:13:55,128 --> 00:13:59,195
سيحد من تعلقهم الغريب
.بالاغتيالات السياسية

201
00:13:59,220 --> 00:14:01,515
.لكن الأمر أصبح تقليدًا، على ما أظن

202
00:14:04,480 --> 00:14:07,319
(روز) -
(سيدة (ماكينزي -

203
00:14:07,444 --> 00:14:08,572
.من الرائع رؤيتكِ

204
00:14:08,697 --> 00:14:10,367
.لقد مضى وقت طويل -
…لم نكن لنضيع فرصة -

205
00:14:10,492 --> 00:14:13,582
.ملاقاة (روزي) أو مقابلة زوجها الجديد

206
00:14:14,834 --> 00:14:15,920
.شكرًا على دعوتي

207
00:14:18,717 --> 00:14:21,514
أعتقد أنكِ تعرفين القائد يا (سيرينا)؟

208
00:14:21,640 --> 00:14:23,602
.أجل، (نيك) صديق قديم

209
00:14:24,562 --> 00:14:26,566
.(لم أحظ بالفرصة لمقابلة السيدة (بلاين

210
00:14:26,692 --> 00:14:28,696
.(من فضلك ناديني بـ(روز)، يا سيدة (واترفورد

211
00:14:28,821 --> 00:14:30,908
.إن زوجي يتحدث عنك باحترام كبير

212
00:14:31,033 --> 00:14:32,369
أهذا صحيح؟

213
00:14:33,246 --> 00:14:35,710
أخبريني، كيف وجدتما بعضكما؟

214
00:14:36,210 --> 00:14:37,797
.لقد التقينا قبل بضعة أشهر

215
00:14:38,131 --> 00:14:40,051
.كان (نيك) في "واشنطن العاصمة" في رحلة عمل

216
00:14:40,468 --> 00:14:44,018
.لقد كان حبًا بعد لقاء ثالث في حفلة ما

217
00:14:44,143 --> 00:14:45,730
.(لطالما استمتعت بالحديث مع (روز

218
00:14:46,230 --> 00:14:47,775
.ياله من قول جميل

219
00:14:49,111 --> 00:14:50,698
…كلاكما محظوظان بـ

220
00:14:50,823 --> 00:14:53,579
.عثوركما على بعضكما البعض

221
00:14:54,496 --> 00:14:55,958
.لقد حلّت علي البركة

222
00:14:57,377 --> 00:14:58,547
.من أجل الطفل

223
00:14:59,089 --> 00:15:00,383
.تهانينا

224
00:15:01,970 --> 00:15:03,389
.إنها مجرد كنزة صغيرة

225
00:15:03,640 --> 00:15:04,976
.آمل أن لا تمانعين بعض النتوءات

226
00:15:05,101 --> 00:15:06,688
.ما زلت مريعة في الحياكة

227
00:15:06,813 --> 00:15:08,066
.كان يجب أن تري الأولى

228
00:15:08,274 --> 00:15:10,613
.يجب أن لا يرى أحد تلك الكنزة

229
00:15:11,322 --> 00:15:12,784
.حسنًا، شكرًا لمجهودك

230
00:15:17,668 --> 00:15:19,923
هلّا توجهنا لتناول العشاء؟

231
00:16:48,642 --> 00:16:49,769
…إنني

232
00:17:33,439 --> 00:17:35,026
!رباه

233
00:17:42,082 --> 00:17:45,129
.إنها لا تستحق ذلك

234
00:17:46,507 --> 00:17:49,388
!أنت تعلم أنها لا تستحق ذلك

235
00:17:50,181 --> 00:17:54,231
…أعلم أنك غير راضٍ عن

236
00:17:55,693 --> 00:17:59,282
.تصرفاتي بعض الأوقات
.لقد فقدت رباطة جأشي

237
00:17:59,366 --> 00:18:03,834
…واتخذت قرارات

238
00:18:03,959 --> 00:18:06,756
…اتخذت قرارات

239
00:18:07,340 --> 00:18:09,052
كنت أحاول

240
00:18:09,177 --> 00:18:14,312
.أن أبقي الفتيات بأمان

241
00:18:16,776 --> 00:18:18,487
.من المؤكد أنك تتفهم ذلك

242
00:18:19,448 --> 00:18:21,953
.أرجوك لا تعاقبها

243
00:18:22,454 --> 00:18:24,625
.أرجوك لا تعاقبها لتلقنني درسًا

244
00:18:24,750 --> 00:18:27,505
!سوف أغير من الأمور

245
00:18:27,923 --> 00:18:30,386
!يمكنني تغيير الأحوال، وهذا ما سأفعله

246
00:18:30,596 --> 00:18:34,019
.سأفعل الأمور بشكل مختلف

247
00:18:36,356 --> 00:18:37,777
.سأفعل الأمور بشكل مختلف

248
00:18:39,362 --> 00:18:42,745
.أعدك

249
00:18:48,422 --> 00:18:49,508
.أرجوك

250
00:18:56,522 --> 00:18:59,402
،كنت أقرأ بعض التقارير هذا الصباح

251
00:18:59,528 --> 00:19:02,910
وهناك ردود فعل إيجابية جدًا
.بشأن بث الجنازة المباشر

252
00:19:03,035 --> 00:19:05,916
.إنها نتائج أولية مثيرة للإعجاب

253
00:19:06,668 --> 00:19:09,549
علينا أن نفكر في توسيع نطاق هذه التجربة

254
00:19:09,674 --> 00:19:12,846
…"ربما إستراتيجية تصدير جديدة لـ"أوروبا

255
00:19:12,972 --> 00:19:16,019
.سنناقش كل تلك الأمور في اجتماع المجلس غدًا

256
00:19:16,311 --> 00:19:19,652
.جوزيف)، إنك تضجر السيدات بالحديث عن العمل)

257
00:19:22,031 --> 00:19:24,160
.أعتذر عن ذلك
،إن كان في هذا أي عزاء لكنّ يا سيداتي

258
00:19:24,286 --> 00:19:26,290
.فإني أضجر نفسي كذلك

259
00:19:26,415 --> 00:19:28,419
عندما تتزوج مجددًا ستجد شخصًا

260
00:19:28,545 --> 00:19:31,258
.ليدير محادثات مائدة الطعام مجددًا

261
00:19:31,383 --> 00:19:32,928
.فالرجال ليسوا ضليعين بهذه الأمور

262
00:19:35,016 --> 00:19:37,646
.لا نية لي بالزواج مجددًا

263
00:19:38,857 --> 00:19:39,859
سنناقش

264
00:19:39,984 --> 00:19:41,028
.هذا لاحقًا أيضًا

265
00:19:41,613 --> 00:19:43,867
.لا مكان لرجل أعزب في القيادة

266
00:19:50,839 --> 00:19:53,803
.سررت بلقاء (آغنيس) يوم الأمس

267
00:19:54,429 --> 00:19:56,308
،إنني شاكرة جدًا

268
00:19:56,433 --> 00:19:59,064
.وممتنة لحضور عائلتك إلى هنا

269
00:19:59,565 --> 00:20:00,817
.جئنا لنقدم تعازينا

270
00:20:01,276 --> 00:20:03,740
وبكل صراحة، للتحدث إليكِ

271
00:20:03,865 --> 00:20:06,036
.بشأن عدونا المشترك

272
00:20:07,455 --> 00:20:09,627
(كنا نأمل أنه حين تصبح الآنسة (أوزبورن
"في "تورونتو

273
00:20:09,752 --> 00:20:11,547
…فإن الأمور ستهدأ أخيرًا، ولكن

274
00:20:11,673 --> 00:20:13,551
.إنها لن تتوقف أبدًا

275
00:20:14,302 --> 00:20:16,431
.لا، لا يبدو أنها ستفعل

276
00:20:17,977 --> 00:20:19,730
،(وكانت قادرة على الوصول لـ(فريد

277
00:20:19,855 --> 00:20:23,237
،إنني خائف بأنها وبمساعدة الأمريكان

278
00:20:23,362 --> 00:20:25,993
.ستتمكن من تمديد خطرها إلى عائلتنا

279
00:20:27,663 --> 00:20:30,042
لقد ندمت على محاولتي السابقة بالتبرير

280
00:20:30,167 --> 00:20:31,211
.نيابة عنها

281
00:20:34,802 --> 00:20:37,515
لن نرغب أبدًا أن تكتشف
آغنيس) أن أمرًا فظيعًا)

282
00:20:37,641 --> 00:20:38,810
.قد حدث لوالدتها البيولوجية

283
00:20:39,979 --> 00:20:41,523
.ونعرّضها لصدمة من هذا القبيل

284
00:20:42,860 --> 00:20:43,945
إنه سر من أسرار الرب العظيمة

285
00:20:44,070 --> 00:20:47,160
كيف أن ملاكًا لطيفًا قد أتى
.من تلك المرأة الشنيعة

286
00:20:49,289 --> 00:20:52,629
أجل، بل أننا قد غلبتنا الحنّية

287
00:20:52,755 --> 00:20:54,675
.حين عاملناها بكل تلك الرحمة

288
00:20:57,096 --> 00:20:58,892
.ولكن (آغنيس) قوية

289
00:20:59,810 --> 00:21:02,566
وستكون قادرة على تفهم الأمر
.حين يحين الوقت

290
00:21:06,198 --> 00:21:07,910
.جون أوزبورن) هي سرطان)

291
00:21:08,953 --> 00:21:10,247
.وعلينا استئصالها

292
00:21:24,317 --> 00:21:25,361
.شكرًا لمساعدتكم

293
00:21:26,488 --> 00:21:27,658
.بالطبع

294
00:21:29,954 --> 00:21:31,039
.عمل جيد

295
00:21:31,833 --> 00:21:34,337
ماذا تخيطون هنا أيضًا

296
00:21:34,462 --> 00:21:35,674
بجانب الخرائط وتلك الأمور؟

297
00:21:37,093 --> 00:21:38,387
.لا أعلم، يعتمد هذا على الموقف

298
00:21:38,680 --> 00:21:41,644
.الخاص بك سيحتوي على مسحوق سم الزرنيخ

299
00:21:41,936 --> 00:21:44,608
إننا نأمل أن نقتل قائدًا
.من "واشنطن العاصمة" الأسبوع القادم

300
00:21:45,819 --> 00:21:49,827
.الموت بسم الزرنيخ هي طريقة مريعة للموت بها

301
00:21:54,377 --> 00:21:55,379
.جيد

302
00:22:00,849 --> 00:22:02,936
!لا تطلقوا النار -
!ضع المسدس اللعين أرضًا -

303
00:22:03,061 --> 00:22:04,189
!لا تطلقوا النار

304
00:22:06,234 --> 00:22:08,071
!لا تتحرك
!ضع المسدس اللعين أرضًا

305
00:22:08,197 --> 00:22:09,449
!أرجوكم -
!ضع سلاحك أرضًا -

306
00:22:09,575 --> 00:22:12,413
!أنتنّ أسقطن أسلحتكن اللعينة
!إنني حليف

307
00:22:12,538 --> 00:22:13,540
أين (مايك)؟

308
00:22:13,666 --> 00:22:15,629
.لم يستطع المجيء. لقد أرسلني بدلًا منه
.لقد أخبرني بكلمة السر

309
00:22:15,754 --> 00:22:16,839
.حسنًا، إن كنت تعرف كلمة السر

310
00:22:16,964 --> 00:22:18,676
".وكانت هناك ورود قرمزية على المقعد"

311
00:22:19,678 --> 00:22:20,847
.أمهلني لحظة لأفكر

312
00:22:21,014 --> 00:22:22,809
"!وكانت هناك ورود قرمزية على المقعد"

313
00:22:22,935 --> 00:22:24,772
!(جوناه)
".وبدت كأنها لطخات من الدم"

314
00:22:24,897 --> 00:22:26,776
".إنه "وبدت كأنها لطخات من الدم

315
00:22:26,901 --> 00:22:27,903
!(رايتشل)

316
00:22:28,445 --> 00:22:30,366
.أرجوك لا تؤذيه
.إنه صديقي

317
00:22:30,491 --> 00:22:32,328
.حسنًا، أنت بأمان الآن

318
00:22:36,712 --> 00:22:39,008
.شكرًا لك على كل شيء

319
00:22:39,467 --> 00:22:40,469
.اذهب بأمان

320
00:22:42,014 --> 00:22:45,020
.نحن مسرورون أنك هنا، لا بأس

321
00:22:45,772 --> 00:22:47,776
.(إن عائلتكِ كانت تبحث عنكِ يا (رايتشل

322
00:22:47,901 --> 00:22:49,738
.حسنًا، وشكرًا لكم

323
00:22:51,282 --> 00:22:52,285


324
00:22:55,792 --> 00:22:56,794
ستعود إلى هناك مجددًا؟

325
00:22:57,713 --> 00:22:58,715
.أجل

326
00:23:00,175 --> 00:23:02,054
.قبل أن يكتشفوا غيابي
.لدي زوجة وطفل

327
00:23:05,227 --> 00:23:06,479
.لا يمكنني تركهم

328
00:23:29,442 --> 00:23:30,862
أمهليني لحظة، حسنًا؟

329
00:23:30,987 --> 00:23:32,073
.حسنًا. كن حذرًا

330
00:23:42,426 --> 00:23:43,470
.(القائد (بلاين

331
00:23:44,681 --> 00:23:47,061
…انصت، أرغب أن

332
00:23:48,773 --> 00:23:50,610
.أرغب أن أكون من يخبر (جون) عنها

333
00:23:52,071 --> 00:23:53,073
.(عن (روز

334
00:23:56,121 --> 00:23:57,791
.بالطبع -
.حسنًا -

335
00:23:59,545 --> 00:24:00,922
هل عاودت التفكير

336
00:24:01,005 --> 00:24:02,843
بما تحدثنا عنه؟

337
00:24:05,849 --> 00:24:08,563
.أجل. لا، لا يمكنني فعل ذلك الآن

338
00:24:11,442 --> 00:24:12,779
.مساء الخير أيها القائد

339
00:24:13,280 --> 00:24:14,825
هل لديكما الكثير للتحدث عنه؟

340
00:24:15,075 --> 00:24:16,077
.لا يا سيدي

341
00:24:17,914 --> 00:24:19,458
أتعلم، ليس لائقًا أن تترك زوجتك

342
00:24:19,585 --> 00:24:20,879
.لتقف خارجًا في البرد

343
00:24:22,423 --> 00:24:23,508
أيمكنك أن تعذرنا؟

344
00:24:25,053 --> 00:24:26,097
.بالطبع

345
00:24:30,105 --> 00:24:32,026
.والد (روز) صديق قديم

346
00:24:33,028 --> 00:24:35,532
آمل بجد
(أن لا يكون لمنصب القائد الأعلى (وارتون

347
00:24:35,658 --> 00:24:37,662
أي علاقة برغبة

348
00:24:37,787 --> 00:24:40,083
.قائد يافع طموح مثلك بها

349
00:24:42,171 --> 00:24:43,215
.بالطبع لا

350
00:24:44,342 --> 00:24:45,887
.سأبقيك تحت ناظري

351
00:24:46,262 --> 00:24:47,431
.تأكد أن تعاملها جيدًا

352
00:24:48,643 --> 00:24:49,645
.نعم يا سيدي

353
00:24:53,861 --> 00:24:55,990
.سحقًا

354
00:24:58,829 --> 00:25:00,750
كانت (إيلانور) ذات حضور طاغٍ

355
00:25:02,253 --> 00:25:05,175
.لابد أن المنزل يبدو فارغًا من غيرها

356
00:25:08,014 --> 00:25:09,058
.نعم، إنه كذلك

357
00:25:11,897 --> 00:25:13,149
.لطالما كنت معجبةً بها

358
00:25:16,072 --> 00:25:19,955
.لا يمكنني القول أنها كانت تبادلك الشعور

359
00:25:22,251 --> 00:25:24,881
.إن النساء لم يكنّ مولعات بي بالضبط

360
00:25:25,007 --> 00:25:27,762
.لا أعلم ما السبب

361
00:25:36,070 --> 00:25:38,033
.لم يجدر بـ(فريد) فعل هذا بك

362
00:25:43,084 --> 00:25:44,253
.لا، لم يجدر به ذلك

363
00:25:45,172 --> 00:25:47,552
،كان رجلًا ضعيفًا

364
00:25:48,929 --> 00:25:53,521
.يحاول التعويض عن ذكورته السامة

365
00:25:55,233 --> 00:25:59,618
.لقد أحب طلابي هذا المصطلح سابقًا

366
00:26:01,663 --> 00:26:05,922
بدأت أتساءل إن كان الأمر نعمة

367
00:26:06,047 --> 00:26:08,468
.كونه لن يكون متواجدًا لتربية طفلنا

368
00:26:11,642 --> 00:26:14,773
لقد أحببت (فريد)، ولكن الفتى بحاجة لأب قوي

369
00:26:14,898 --> 00:26:16,317
.لإرشاده في الحياة

370
00:26:17,695 --> 00:26:19,699
.زوجي ارتكب الكثير من الأخطاء

371
00:26:23,916 --> 00:26:26,630
أنا متأكد أنكِ ستحظين بحظٍ
.أفضل في المرة القادمة

372
00:26:32,391 --> 00:26:33,561
.ماكينزي) محقة)

373
00:26:36,023 --> 00:26:39,196
.رجل أعزب في "جلعاد" هو رجل ذو نفوذ محدود

374
00:26:45,041 --> 00:26:48,214
(الزواج من أجل النفوذ يا (سيرينا

375
00:26:48,339 --> 00:26:51,429
.لا ينجح دائمًا

376
00:26:54,143 --> 00:26:55,353
.هذا يعتمد على من تتزوج

377
00:27:01,407 --> 00:27:02,409


378
00:27:05,165 --> 00:27:07,670
.إنه يصبح نشطًا بعد كل وجبة

379
00:27:18,901 --> 00:27:21,949
.(سوف نحميكِ يا (سيرينا

380
00:27:22,074 --> 00:27:23,159
.أنتِ وطفلك

381
00:27:31,635 --> 00:27:33,137
.نحمده

382
00:27:56,475 --> 00:27:58,856
.(سيدة (بوتنام

383
00:27:59,733 --> 00:28:01,360
.باركك الرب لحضورك

384
00:28:01,945 --> 00:28:03,991
لم أُعطى أيّ خيار آخر، أليس كذلك؟

385
00:28:05,243 --> 00:28:07,372
…على الرغم من ذلك، إنني

386
00:28:08,626 --> 00:28:11,505
أتذكر أن وجود (جانين) أحدث فارقًا

387
00:28:11,632 --> 00:28:15,472
.حين كانت (أنجيلا) العزيزة تعاني في المشفى

388
00:28:17,810 --> 00:28:18,812
.أظن ذلك

389
00:28:20,315 --> 00:28:21,525
…إن الأطباء ليسوا

390
00:28:23,404 --> 00:28:24,406
.متفائلين

391
00:28:27,664 --> 00:28:30,711
.أنا آسفة يا (ليديا)، لقد كانت مباركة

392
00:28:31,170 --> 00:28:33,967
.إنها مباركة! سوف تتعافى

393
00:28:34,844 --> 00:28:35,888
.بالطبع

394
00:28:40,606 --> 00:28:43,821
هل تريدين إلقاء التحية؟

395
00:28:53,549 --> 00:28:54,884
.ألق التحية

396
00:29:10,958 --> 00:29:12,795
(سأحرص أن تعلم (أنجيلا

397
00:29:12,920 --> 00:29:14,674
.من أين أتت ابتسامتها الجميلة

398
00:29:19,057 --> 00:29:20,811
.وطبيعتها اللطيفة

399
00:29:23,609 --> 00:29:24,611
.نعم

400
00:29:27,032 --> 00:29:28,326
.لن تُنسى

401
00:29:37,970 --> 00:29:41,185
،حسنًا، كنت سأشكرك على الأمسية اللطيفة

402
00:29:41,310 --> 00:29:43,356
.ولكني لست واثقًا إن كنت سأعني ما أقوله

403
00:29:43,481 --> 00:29:45,820
…أعتذر بشأن هذا، لقد ظننت أنهم

404
00:29:45,945 --> 00:29:47,740
سيجعلون لك مكانًا بالداخل

405
00:29:47,865 --> 00:29:49,619
نعم

406
00:29:49,744 --> 00:29:53,167
(كنت آمل التواصل مع القائد (لورنس

407
00:29:53,292 --> 00:29:55,296
لكن هذا مُتوقع

408
00:29:55,923 --> 00:29:59,889
لا يستطيع الرجال ذو السلطة مقاومة إظهار
مدى قوتهم للجميع

409
00:30:01,726 --> 00:30:03,689
كان مثيرًا للإهتمام
كوني هنا

410
00:30:04,566 --> 00:30:07,613
قضيت سنوات عديدة في دراسة هذا البلد

411
00:30:08,949 --> 00:30:10,451
هل هي مختلفة عما كنت تتوقعه؟

412
00:30:11,913 --> 00:30:14,001
ليس بالضبط
لا

413
00:30:15,128 --> 00:30:17,758
الجمال السطحي يبذل ما بوسعه
للتغطية على

414
00:30:17,884 --> 00:30:20,305
كمية مذهلة من النفاق

415
00:30:23,604 --> 00:30:26,358
 إنه لأمر مخزي أنك لا ترى كل ما فعلناه هنا

416
00:30:32,454 --> 00:30:33,456
(طابت ليلتكِ (سيرينا

417
00:30:33,582 --> 00:30:35,878
في الواقع، هنا أمر

418
00:30:36,003 --> 00:30:38,174
أود مناقشته معك، إن كان لديك دقيقة؟

419
00:30:52,703 --> 00:30:54,999
شيء لا يمكنه الإنتظار حتى نعود للديار غدًا؟

420
00:30:57,462 --> 00:30:58,632
أنا في الديار

421
00:31:01,680 --> 00:31:02,682
ماذا؟

422
00:31:04,267 --> 00:31:05,729
مكاني هنا

423
00:31:08,150 --> 00:31:11,490
هناك الكثير من الأشياء التي أريد تحقيقها

424
00:31:12,242 --> 00:31:13,745
أريد البقاء هنا

425
00:31:16,417 --> 00:31:17,419
أنتِ إمرأة حرة أخيرًا

426
00:31:17,544 --> 00:31:20,551
هل أنتِ واثقة من رغبتكِ
بالتخلي عن كل ذلك؟

427
00:31:28,734 --> 00:31:30,445
أود شكرك على كل شيء

428
00:31:30,571 --> 00:31:31,781
فعلته من أجلي

429
00:31:38,628 --> 00:31:39,630
كانت وظيفتي

430
00:31:40,841 --> 00:31:41,885
على الرغم من ذلك

431
00:32:07,937 --> 00:32:12,905
سيرينا) البقاء هنا سيكون غلطة)

432
00:32:18,040 --> 00:32:19,501
يؤسفني أنك تشعر هكذا

433
00:32:21,130 --> 00:32:24,469
 يجب أن تدركِ أن هذا المكان
غير آمن للنساء

434
00:32:25,889 --> 00:32:27,601
النساء غير المتزوجات على وجه الخصوص

435
00:32:27,810 --> 00:32:30,732
لا أعتقد أن هذا سيكون وضعي لفترة أطول

436
00:32:32,820 --> 00:32:34,406
هل خططتِ للزواج مرة أخرى؟

437
00:32:34,531 --> 00:32:38,205
لا، لازلت في حالة حداد

438
00:32:42,965 --> 00:32:44,134
تفضل

439
00:32:47,600 --> 00:32:49,019
(مساء الخير سيدة (ووترفورد

440
00:32:49,144 --> 00:32:52,818
مطلوبٌ منكِ الحضور غدًا للمجلس
عند الساعة الحادية عشر

441
00:32:53,319 --> 00:32:54,739
هل يمكنني تأكيد حضوركِ؟

442
00:32:54,864 --> 00:32:56,033
بالطبع

443
00:32:56,576 --> 00:32:58,287
هل القائد (لورنس) دعا للإجتماع؟

444
00:32:58,872 --> 00:32:59,999
لستُ متأكدًا يا سيدتي

445
00:33:00,124 --> 00:33:01,836
جاء الأمر للتو من المجلس

446
00:33:03,840 --> 00:33:04,842
شكرًا لك

447
00:33:15,948 --> 00:33:16,991
(وداعًا (سيرينا

448
00:33:20,122 --> 00:33:21,124
كوني بآمان

449
00:33:34,025 --> 00:33:35,027
(جون)

450
00:33:37,825 --> 00:33:39,620
نعم، شكرًا

451
00:33:47,845 --> 00:33:48,847
(نيك)

452
00:33:51,310 --> 00:33:53,940
جون) أهلًا)

453
00:33:57,530 --> 00:33:58,742
مرحبًا

454
00:34:00,369 --> 00:34:01,706
من الرائع سماع صوتك

455
00:34:03,250 --> 00:34:04,336
أنتِ كذلك

456
00:34:07,091 --> 00:34:09,429
هانا) بآمان، لم أتمكن)
من التحدث معها لكنها بخير

457
00:34:13,563 --> 00:34:14,732
هل هي مع (سيرينا)؟

458
00:34:16,694 --> 00:34:19,366
كلا، ليس منذ الجنازة

459
00:34:20,952 --> 00:34:23,750
(اللون الأرجواني الذي كانت ترتديه (هانا

460
00:34:23,875 --> 00:34:24,877
ماذا كان يعني؟

461
00:34:27,256 --> 00:34:28,300
يعني أنها جاهزة

462
00:34:30,931 --> 00:34:31,974
جاهزة لماذا؟

463
00:34:33,185 --> 00:34:34,270
لمدرسة جديدة

464
00:34:35,314 --> 00:34:38,822
بنات القادة الكبار يتدربن
ليكن زوجات المستقبل

465
00:34:43,581 --> 00:34:44,583
زوجات؟

466
00:34:46,838 --> 00:34:48,090
إنهم يجهزونهن الآن

467
00:34:48,173 --> 00:34:50,010
لا توجد خطط أخرى على حد علمي

468
00:34:51,973 --> 00:34:54,603
لكنها ستكون بخير
إنها قوية مثلكِ

469
00:34:54,728 --> 00:35:00,364
و آل (ماكنزي) يحبونها للغاية

470
00:35:03,120 --> 00:35:05,751
يحبونها كثيرًا لدرجة أنهم سيرسلون
فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا

471
00:35:05,876 --> 00:35:06,961
لمدرسة الزوجات؟

472
00:35:09,717 --> 00:35:10,927
أعتذر لا يمكنني فعل المزيد

473
00:35:12,430 --> 00:35:13,933
ربما يمكنك

474
00:35:15,729 --> 00:35:17,775
أعلم أنه طلب كبير
لكن أيمكنك الإنتقال

475
00:35:17,900 --> 00:35:21,364
لمنطقتها لتعتني بها؟

476
00:35:22,492 --> 00:35:24,204
أرجوك-
أتمنى لو أستطيع-

477
00:35:24,329 --> 00:35:25,414
..لكن هناك

478
00:35:31,218 --> 00:35:32,470
لدي إلتزامات الآن

479
00:35:34,140 --> 00:35:35,226
إلتزامات جديدة

480
00:35:38,232 --> 00:35:39,400
لدي زوجة

481
00:35:42,490 --> 00:35:43,993
تعلمين كيف تسير الأمور هنا

482
00:35:46,666 --> 00:35:47,918
أجل

483
00:35:52,385 --> 00:35:53,387
من تكون؟

484
00:35:54,682 --> 00:35:55,976
(اسمها (روز

485
00:35:58,272 --> 00:35:59,399
أخبرتها عنكِ

486
00:36:04,075 --> 00:36:06,162
هل سأحبها؟

487
00:36:06,538 --> 00:36:09,168
نعم، نعم بالتأكيد ستفعلين

488
00:36:13,385 --> 00:36:14,429
كيف حال (نيكول)؟

489
00:36:14,680 --> 00:36:17,184
جميلة
إنها ذكية للغاية

490
00:36:18,771 --> 00:36:21,026
إنها تحب الدمية الصغيرة التي أحضرتها لها

491
00:36:24,658 --> 00:36:26,704
اسمعي (جون) عليكِ أن تبقي بآمان

492
00:36:27,288 --> 00:36:28,666
آل (ماكنزي) ذو نفوذ

493
00:36:30,587 --> 00:36:33,342
عليكِ أن تبقي بآمان، وأن تُبقي
نيكول) بآمان، عديني بذلك)

494
00:36:36,097 --> 00:36:37,266
أعدك سأفعل

495
00:36:38,978 --> 00:36:41,567
لن نتمكن من التحدث معًا لفترة
أعتذر

496
00:36:44,948 --> 00:36:46,326
..لا، أنا فقط

497
00:36:48,205 --> 00:36:49,332
..أعني

498
00:36:51,879 --> 00:36:52,923
أفهم ذلك

499
00:37:00,939 --> 00:37:02,233
(نيك)

500
00:37:06,867 --> 00:37:08,245
حاول أن تكون سعيدًا، حسنًا؟

501
00:38:02,938 --> 00:38:04,065
أين أخذوها؟

502
00:38:10,912 --> 00:38:12,414
أفاقت قبل عدة ساعات

503
00:38:13,124 --> 00:38:14,670
لقد تحسنت

504
00:38:15,839 --> 00:38:17,592
الهواء النقي سينفعها

505
00:38:50,532 --> 00:38:51,660
صباح الخير

506
00:38:53,623 --> 00:38:55,627
هل أنت الذي طلبت الإجتماع؟

507
00:38:57,547 --> 00:38:59,175
لا، لا

508
00:39:00,302 --> 00:39:03,475
هل هنالك خطب؟

509
00:39:06,314 --> 00:39:07,358
لا

510
00:39:08,443 --> 00:39:09,988
تبدو مختلف

511
00:39:12,534 --> 00:39:18,547
سيرينا) هل لديكِ توقعات عني؟)

512
00:39:22,555 --> 00:39:23,891
لا، بالطبع لا

513
00:39:35,915 --> 00:39:37,126
(أعتذر يا (سيرينا

514
00:40:12,906 --> 00:40:15,118
سيرينا) يوم مبارك)

515
00:40:17,624 --> 00:40:19,418
يوم مبارك أيها القادة الكبار

516
00:40:20,588 --> 00:40:24,178
لقد أولينا مستقبلكِ
 قدرًا كبيرًا من الاهتمام

517
00:40:28,979 --> 00:40:30,190
إنها أنباء جيدة

518
00:40:32,194 --> 00:40:35,033
إنها فرصة رائعة لتكوني مفيدة

519
00:40:39,416 --> 00:40:41,588
نود منكِ تقديم خبرتكِ

520
00:40:41,713 --> 00:40:45,387
بينما نوسع أمتنا العظيمة

521
00:40:46,514 --> 00:40:50,439
ستعملين كسفيرة عالمية
من نوع ما

522
00:40:51,692 --> 00:40:53,779
بشكل غير رسمي بالطبع

523
00:40:55,448 --> 00:40:56,702
لكننا اعتقدنا أنه سيكون أمرًا إيجابيًا

524
00:40:56,827 --> 00:40:59,875
أن يكون لدينا إمرأة متمكنة ومثيرة للإعجاب

525
00:41:00,375 --> 00:41:02,504
للتحدث نيابة عنا

526
00:41:06,512 --> 00:41:08,809
اذًا لن تفسحوا لي مكانًا هنا

527
00:41:09,978 --> 00:41:14,111
..أنا
"نحن نُريدكِ في "تورنتو

528
00:41:15,071 --> 00:41:17,619
لتمثيل جمهوريتنا المقدسة على أفضل وجه

529
00:41:21,710 --> 00:41:26,260
(أنتِ إمرأة غير عادية (سيرينا

530
00:41:26,385 --> 00:41:29,350
وليس لدينا

531
00:41:29,475 --> 00:41:34,151
البُنية التحتية المناسبة

532
00:41:34,276 --> 00:41:38,409
للنساء غير العاديات للعيش
داخل حدودنا

533
00:41:46,425 --> 00:41:47,929
أُطالب بموظفين

534
00:41:50,100 --> 00:41:51,143
بالتأكيد

535
00:41:52,271 --> 00:41:53,732
وميزانية كبيرة

536
00:41:56,028 --> 00:42:02,207
وحماية من الأشخاص الذين سيؤذوني أنا وطفلي

537
00:42:04,128 --> 00:42:05,130
بالتأكيد

538
00:42:06,007 --> 00:42:10,265
لا تقلقي
تستثمر القيادة الكثير لتحقيق هذا

539
00:42:16,110 --> 00:42:17,154
شكرًا لكم

540
00:42:48,967 --> 00:42:50,387
سمحوا لنا بالتحكم بالطائرة

541
00:42:52,391 --> 00:42:53,518
تغيرت نواياهم؟

542
00:43:10,260 --> 00:43:12,389
لقد عدنا إلى حيث بدأنا

543
00:43:20,238 --> 00:43:23,871
كيف يُفترض بي أن أبقي ابنتي
بآمان من هنا؟

544
00:43:26,793 --> 00:43:28,463
كيف يفترض بي فعل ذلك؟

545
00:43:31,636 --> 00:43:32,972
(إنها ربع (هولي

546
00:43:35,059 --> 00:43:36,437
ونصفكِ

547
00:43:39,276 --> 00:43:40,528
ستكون بخير

548
00:43:41,740 --> 00:43:43,034
لن تكون زوجة

549
00:43:44,871 --> 00:43:46,415
ذلك لن يحدث

550
00:43:50,758 --> 00:43:54,682
..سأذهب
سأذهب لأحضر حاجياتنا

551
00:43:54,808 --> 00:43:56,686
علينا العودة
ستكون بخير

552
00:43:57,395 --> 00:43:58,690
حسنًا، شكرًا

553
00:44:10,296 --> 00:44:11,591
(جون)

554
00:44:12,217 --> 00:44:15,265
(الأمريكيون يرافقون (سيرينا ووترفورد
"للعودة إلى "تورونتو

555
00:44:23,197 --> 00:44:24,784
ستعود؟

556
00:44:26,245 --> 00:44:27,414
مطار خاص

557
00:44:41,985 --> 00:44:43,404
سيرافقوكِ للسيارة

558
00:44:45,074 --> 00:44:46,995
للعودة إلى مركز التوقيف للوقت الحالي

559
00:45:41,730 --> 00:45:43,692
(يبدو أن لديكِ معجبين سيدة (ووترفورد

560
00:45:44,526 --> 00:45:45,946
عباد الله

561
00:45:48,325 --> 00:45:50,246
جميعنا هنا لننشر كلمته

562
00:46:07,698 --> 00:46:09,076
مالذي يجري؟

563
00:46:09,326 --> 00:46:11,497
لا أعلم
إنهم لا يتحركون

564
00:46:23,229 --> 00:46:26,443
لا تلمسي ابنتي مرة أخرى أبدًا

565
00:46:27,905 --> 00:46:28,949
قد السيار

566
00:46:29,157 --> 00:46:31,996
لا تلمسي ابنتي مرة أخرى أبدًا

567
00:46:32,247 --> 00:46:34,334
قد السيارة، عد للخلف الآن

568
00:46:35,047 --> 00:46:38,880
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">محمـــود</font> @m3bdn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">لطيفـــة</font> @L6fannn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">إيــــمان</font> @Eman_5ab

569
00:46:44,926 --> 00:46:48,953
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}تابعونا على تويتر
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

