﻿1
00:00:01,045 --> 00:00:02,966
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة"

2
00:00:03,132 --> 00:00:06,013
أنا أحثك على إقامة
.(جنازة مناسبة لـ(فريد

3
00:00:06,765 --> 00:00:08,852
جعلتهم يوافقون

4
00:00:09,186 --> 00:00:10,230
كيف؟

5
00:00:10,355 --> 00:00:11,524
بعدم كوني إمرأة

6
00:00:12,192 --> 00:00:13,612
ألا تبدين جميلةً يا عزيزتي؟

7
00:00:13,737 --> 00:00:16,075
عمّة (ليديا) أتظنين أنه في حال
(اختيار آل (بوتنام) لـ(إستر

8
00:00:16,200 --> 00:00:18,706
يمكنني زيارتها؟

9
00:00:18,998 --> 00:00:20,542
لا أريد أن يتم تعييني

10
00:00:20,960 --> 00:00:24,049
اجعلي قائدكِ يُعجب بكِ
وستحملين بسرعة

11
00:00:24,383 --> 00:00:26,220
أنني أرغب بالتعرف عليكِ
.بشكلٍ أفضل

12
00:00:27,055 --> 00:00:28,391
هل ترغبين ببعض الشوكولاتة؟

13
00:00:28,474 --> 00:00:30,771
.أريد مساعدتك
(باستعادة (هانا

14
00:00:31,314 --> 00:00:32,482
مجددًا مع هذا الأمر؟

15
00:00:32,775 --> 00:00:35,573
.إنها بحاجة أن تكون معي رفقة والدها

16
00:00:35,656 --> 00:00:38,536
حقًا؟
لديها منزل مُحب

17
00:00:38,662 --> 00:00:39,748
إنه ليس منزلها

18
00:00:39,873 --> 00:00:40,916
أحبكِ

19
00:00:41,542 --> 00:00:43,212
ألا ترغب برؤية ابنتك وجهًا لوجه

20
00:00:43,338 --> 00:00:44,758
عِوضًا عن السؤال عنها؟

21
00:00:45,008 --> 00:00:45,926
هذا حلم بعيد المنال

22
00:00:46,553 --> 00:00:48,139
إذا لعبت دورك لفترة

23
00:00:48,264 --> 00:00:49,516
يمكننا مساعدة بعضنا البعض

24
00:00:49,643 --> 00:00:50,895
أنتِ لم تهتمي لي

25
00:00:51,187 --> 00:00:52,230
لقد استغليتني

26
00:00:53,483 --> 00:00:54,944
فليساعدنا أحدكم

27
00:00:55,070 --> 00:00:57,157
(لا! يا إلهي! (جانين

28
00:00:57,992 --> 00:00:59,411
أرسلتِ لها إصبع

29
00:00:59,536 --> 00:01:01,750
كيف لهذا أن يساعد عائلتنا؟

30
00:01:01,875 --> 00:01:04,046
.(هذا لن يعيد (هانا

31
00:01:04,421 --> 00:01:06,217
.لأنني أردتها أن تعلم بأني الفاعلة

32
00:01:13,642 --> 00:01:16,818
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">استوديوهات "هولو" تقدم

33
00:01:16,858 --> 00:01:19,835
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">مسلسلات "هولو" الأصلية

34
00:01:19,860 --> 00:01:22,648
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"إنتاج استوديوهات "إم جي إم

35
00:01:56,358 --> 00:01:57,360
هل أنتِ بخير؟

36
00:01:58,446 --> 00:01:59,866
ماذا كانت ترتدي؟

37
00:02:02,078 --> 00:02:04,918
لا أتذكر

38
00:02:08,049 --> 00:02:09,051
.رأيته

39
00:02:10,345 --> 00:02:12,642
كنت للتو على الانتظار
.مع خط مساعدة اللاجئين

40
00:02:12,934 --> 00:02:14,979
،لم يعبروا أبدًا
.فمن المحتمل أنهم غرقوا

41
00:02:16,148 --> 00:02:17,400
ماذا كان ذاك اللون؟

42
00:02:17,944 --> 00:02:18,946
من يعلم؟

43
00:02:19,279 --> 00:02:21,325
وماذا كان (مارك) يفعل مع (سيرينا)؟

44
00:02:21,743 --> 00:02:23,580
"ربما قامت باتفاق مع "الأمريكان

45
00:02:23,705 --> 00:02:25,124
تبًّا

46
00:02:26,460 --> 00:02:27,672
ماذا كانت ترتدي؟

47
00:02:29,132 --> 00:02:30,719
ماذا كان ذاك اللون اللعين؟

48
00:02:30,844 --> 00:02:32,138
لا أعلم. ثوبها

49
00:02:32,264 --> 00:02:35,896
.لم أرى هذا اللون من قبل
.كان مثل لون الخوخ. أرجواني

50
00:02:36,188 --> 00:02:38,109
.أجل، أرجواني
ماذا يعني الأرجواني؟

51
00:02:38,234 --> 00:02:39,779
.لا أعلم -
.لا أعلم -

52
00:02:39,904 --> 00:02:40,948
.إنه ليس وردي، على ما أظن

53
00:02:41,908 --> 00:02:43,313
.إنها لم تعد فتاةً صغيرة بعد الآن

54
00:02:52,680 --> 00:02:53,724
تبًّا

55
00:02:58,775 --> 00:02:59,861
.نيك) كان هناك)

56
00:03:00,738 --> 00:03:02,282
.يمكنني الاتصال به
.أنا بحاجة للاتصال به

57
00:03:02,407 --> 00:03:05,521
لا، لا يمكننا الاتصال به
(بدون مكتب (تويلو

58
00:03:08,587 --> 00:03:10,006
.هناك مجموعة على الحدود

59
00:03:11,425 --> 00:03:12,427
.نساء

60
00:03:13,095 --> 00:03:14,807
...ليس كهيئة رسمية، لكن

61
00:03:16,226 --> 00:03:17,228
سمعت أنهن يحالفهن الحظ

62
00:03:17,354 --> 00:03:19,232
.بإيصال الرسائل إلى الأشخاص بالداخل

63
00:03:23,909 --> 00:03:24,827
ماذا؟

64
00:03:30,171 --> 00:03:31,507
..متى كنتِ تنوين إخباري بذلك

65
00:03:31,633 --> 00:03:32,968
،لم أكن لأخبركِ

66
00:03:33,595 --> 00:03:35,557
.لأنني أعتقد أنهن انتحاريات أساسًا

67
00:03:35,891 --> 00:03:38,062
إنهن حفنة من اللاجئات
.المصابات بصدمات نفسية لعينة

68
00:03:38,187 --> 00:03:40,316
.وهم آخر من تحتاجي للتواجد معهم الآن

69
00:03:40,400 --> 00:03:41,986
.حسنًا، أنتِ لستِ من يقرر ذلك

70
00:03:48,124 --> 00:03:49,292
.حسنًا، سأطلب مقابلتهن

71
00:03:51,171 --> 00:03:52,048
(من أجل (هانا

72
00:03:54,679 --> 00:03:56,306
.فقط أنا وأنتِ على ما أعتقد
.لا يسمح بتواجد الرجال

73
00:04:04,796 --> 00:04:09,312
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">محمـــود</font> @m3bdn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">لطيفـــة</font> @L6fannn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">إيــــمان</font> @Eman_5ab

74
00:04:10,067 --> 00:04:14,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740"> الأَمَــــة</font>{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية
{\fs25}الموسم الخامس،  الحلقة الثالثة
<font color="#ea1740">(بعنوان (حدود</font>

75
00:04:49,162 --> 00:04:51,918
(ليلي)؟ أنا (مويرا)

76
00:04:53,713 --> 00:04:54,924
(جون أوزبورن)

77
00:04:55,884 --> 00:04:57,220
.اعتقدت أنكِ أطول

78
00:04:58,867 --> 00:05:00,830
يقال لي ذلك كثيرًا

79
00:05:02,063 --> 00:05:03,692
إذن أتريدين مني إرسال رسالة؟

80
00:05:04,652 --> 00:05:07,240
"إذا بالإمكان. إلى "قائد

81
00:05:09,411 --> 00:05:10,413
حسنًا

82
00:05:11,791 --> 00:05:12,793
بوسطن"؟"

83
00:05:12,918 --> 00:05:13,920
أجل

84
00:05:14,964 --> 00:05:16,175
هل هو من زوار "جيزابيل"؟

85
00:05:20,809 --> 00:05:22,061
...لا. إنه

86
00:05:23,648 --> 00:05:24,650
لا

87
00:05:25,026 --> 00:05:26,278
.هذا سيئ جدًا

88
00:05:26,613 --> 00:05:28,825
"لو كان كذلك فلدي فتاتان هناك في "بوسطن

89
00:05:30,411 --> 00:05:31,581
.إنه ليست السبيل الوحيد

90
00:05:33,083 --> 00:05:36,089
لقد قمت بتوسيع شبكتنا قليلاً
.قبل أن تضيّق عليّ "العيون" هناك
*العيون: المخابرات*

91
00:05:39,095 --> 00:05:41,183
أنا واحدة من النساء
(اللوتي بادلتِهن بـ(ووترفورد

92
00:05:48,657 --> 00:05:49,909
.آسفة لم أقم بذلك بشكلٍ أبكر

93
00:05:53,290 --> 00:05:54,794
.لا أعرف كيف تمكنتِ من ذلك

94
00:05:56,046 --> 00:05:56,965
.إخراجنا

95
00:05:58,092 --> 00:05:59,260
.وكل أولئك الأطفال

96
00:06:01,348 --> 00:06:02,350
.لقد كنتُ محظوظة

97
00:06:04,437 --> 00:06:05,481
.النساء يقلن ذلك

98
00:06:05,607 --> 00:06:07,360
.عندما يفعلن شيئًا استثنائيًا

99
00:06:14,541 --> 00:06:15,544
.اتبعوني

100
00:06:33,788 --> 00:06:34,957
شعار من هذا؟

101
00:06:36,335 --> 00:06:37,796
.آل (بروديريك)، من العاصمة

102
00:06:39,049 --> 00:06:42,388
القائد (كريستوفر بروديريك)؟
.تمامًا

103
00:06:42,931 --> 00:06:44,894
.كان لطفًا منه أن يمنحنا وقته

104
00:06:45,729 --> 00:06:48,818
.حسنًا، لقد قدمتِ عرضًا كبيرًا بالأمس

105
00:06:48,902 --> 00:06:50,906
ليس أمرًا مفاجئًا
.أن يكون القادة ممتنون

106
00:06:52,325 --> 00:06:53,410
.ممتنون جدًا

107
00:06:54,705 --> 00:06:57,544
إنه لمن المريح أن يأخذ (فريد) أخيرًا

108
00:06:57,669 --> 00:06:59,506
.الاحترام الذي يستحقه

109
00:07:00,675 --> 00:07:03,263
آمل ألا أتسبب لك في الكثير من المشاكل

110
00:07:03,388 --> 00:07:04,432
.في عملك

111
00:07:04,809 --> 00:07:07,689
أنا متأكدة من أنهم لن يكونوا راضين عنك
.بعد كل ما حدث

112
00:07:08,023 --> 00:07:09,442
لقد حصلتِ على الإذن

113
00:07:09,568 --> 00:07:11,530
.لدفن زوجك في وطنه

114
00:07:11,656 --> 00:07:13,200
الطريقة التي اتبعتها في هذا الأمر

115
00:07:13,325 --> 00:07:15,789
.لا تهمنا رسميًا

116
00:07:16,289 --> 00:07:18,335
.أنت هنا فقط لتقديم الحماية

117
00:07:20,966 --> 00:07:24,723
طريقتنا في الاعتذار عن سوء التواصل المؤسف

118
00:07:24,849 --> 00:07:27,938
.عند نقل القائد (ووترفورد) إلى الحجز

119
00:07:30,109 --> 00:07:33,700
وعدم تمكنك من الحصول على المعلومات

120
00:07:33,825 --> 00:07:36,246
."لصالح "الأمريكان" أو "الكنديين

121
00:07:38,167 --> 00:07:39,210
.لا على الإطلاق

122
00:07:41,089 --> 00:07:42,968
،حسنًا، مع ذلك
.لا يجب أن تبقى طويلًا

123
00:07:44,095 --> 00:07:46,141
.سيقدم فندق "مارثاس" تقريرًا

124
00:07:47,310 --> 00:07:50,984
هل أنتِ قلقة على سمعتكِ؟

125
00:07:56,913 --> 00:07:59,209
.أريد فقط ألّا يأخذ أيّ شخص فكرة خاطئة

126
00:08:02,381 --> 00:08:03,383
صحيح

127
00:08:06,599 --> 00:08:07,809
.سأتركك لذلك إذن

128
00:08:09,354 --> 00:08:12,945
.(سأعود لمرافقتكِ إلى القائد (لورانس

129
00:09:10,267 --> 00:09:13,523
لا تكوني متحفظة جدًا
"إنه نوعًا ما "أرض اللارجال

130
00:09:19,202 --> 00:09:20,914
(هذه (مويرا) و(جون أوزبورن

131
00:09:21,707 --> 00:09:22,876
"كلتاهما كانتا في "بوسطن

132
00:09:23,920 --> 00:09:25,214
"جون) من قامت بمهمة "طائرة الملائكة)

133
00:09:45,421 --> 00:09:47,884
.هيّا، سأقوم بمراسلة جهة اتصالي

134
00:09:48,510 --> 00:09:50,431
"يمكننا تجاوز مراقبة برج اتصالات "جلعاد

135
00:09:50,557 --> 00:09:52,644
،عبر هواتف الأقمار الصناعية
.لكنها عملية بطيئة

136
00:09:52,894 --> 00:09:54,857
سيستغرق الأمر بعض الوقت
.حتى نصل إلى رجلك

137
00:10:06,672 --> 00:10:07,716
ما هذا؟

138
00:10:09,469 --> 00:10:11,139
.كل شخص استطعنا إخراجه

139
00:10:11,640 --> 00:10:13,603
.أو الكثير منهم على أي حال

140
00:10:18,111 --> 00:10:19,280
.هذا أمر لا يصدق

141
00:10:22,411 --> 00:10:23,623
لا تتأثري جدًا

142
00:10:25,501 --> 00:10:27,296
.إليكِ من فقدناهم على مرّ السنين

143
00:10:39,237 --> 00:10:40,239
أنا آسفة

144
00:10:40,990 --> 00:10:41,992
.وأنا أيضًا

145
00:10:43,203 --> 00:10:45,625
.لكن كل من يعمل مع "النجدة" يعرف المخاطر

146
00:10:53,891 --> 00:10:54,935
النجدة"؟"

147
00:10:55,812 --> 00:10:56,856
"النجدة"

148
00:10:57,691 --> 00:10:58,818
النجدة" موجودة في "كندا"؟"

149
00:11:00,738 --> 00:11:01,782
النجدة" موجودة في كل مكان"

150
00:11:02,993 --> 00:11:04,412
انتظري، كيف لم يتم القبض عليكِ؟

151
00:11:05,665 --> 00:11:08,629
،كما تعلمن
لا يوجد راية أو أي شيء آخر يدل علينا

152
00:11:09,046 --> 00:11:11,594
.إنها مواقع بعيدة
.صغيرة مثل هذا

153
00:11:12,261 --> 00:11:14,558
.عائلات في بعض الأحيان
.مجرد أشخاص

154
00:11:15,225 --> 00:11:16,979
.أشخاص يحاولون فعل بعض الخير

155
00:11:17,313 --> 00:11:18,733
وهل هم موجودون على طول الحدود؟

156
00:11:19,358 --> 00:11:20,402
.ليس لدي فكرة

157
00:11:20,737 --> 00:11:22,072
.بهذه الطريقة، إنه أكثر أمانًا للجميع

158
00:11:23,491 --> 00:11:25,495
.لا يزال معظم من أعمل معهم بالداخل

159
00:11:26,331 --> 00:11:27,416
"لقد كنتُ "مارثا
*مارثا: خادمة*

160
00:11:28,251 --> 00:11:30,297
.حصلنا على معلوماتنا من خلال هذا المكان

161
00:11:30,798 --> 00:11:32,051
،أرسلت "النجدة" الأسلحة

162
00:11:32,176 --> 00:11:35,015
.والمتفجرات وأشياء أخرى لإحداث بعض المشاكل

163
00:11:36,017 --> 00:11:38,480
،وإذا تم القبض عليكِ

164
00:11:39,566 --> 00:11:41,486
.فهم الذين سيحاولون على الأقل إخراجكِ

165
00:11:43,448 --> 00:11:44,701
.كانت هذه مجموعة "النجدة" الخاصة بي

166
00:11:51,047 --> 00:11:52,299
.كنا نظن أننا اختلقناها

167
00:11:56,684 --> 00:11:57,977
.كنا نظن أنها لم تكن شيئًا حقيقيًا

168
00:11:59,981 --> 00:12:01,819
،كنا نظن أننا اختلقناها
.لأننا اضطررنا لذلك

169
00:12:04,407 --> 00:12:07,079
.حسنًا، إذن، لقد كنتِ من "النجدة" أيضًا

170
00:12:11,839 --> 00:12:14,510
على أيّ حال، كما قلت
سيكون هناك بعض الانتظار

171
00:12:14,636 --> 00:12:15,847
.حتى نصل إلى قائدك

172
00:12:21,809 --> 00:12:26,317
.(سيدة (ووترفورد). سيد (تويلو
.الثنائي الفعال

173
00:12:27,153 --> 00:12:28,740
،(قائد (لورانس
.مساءٌ مبارك

174
00:12:28,948 --> 00:12:32,329
.الآن، أصدقاؤك ينتظرون

175
00:12:32,455 --> 00:12:33,875
.ضيف الشرف

176
00:12:36,296 --> 00:12:41,306
لدينا سياسة صارمة
"ممنوع الجواسيس"

177
00:12:42,141 --> 00:12:43,101
.من دون أيّ زعل

178
00:12:43,477 --> 00:12:45,314
لا، على الإطلاق

179
00:12:45,431 --> 00:12:48,855
لكن ربما ستجد لاحقًا
.وقتًا لنتحادث

180
00:12:48,988 --> 00:12:50,491
.أعتقد أن لدينا الكثير لنتحدث عنه

181
00:12:53,205 --> 00:12:54,207
صحيح

182
00:13:05,187 --> 00:13:06,397
(سيرينا)

183
00:13:07,776 --> 00:13:09,529
.تعازيّ الحارة

184
00:13:09,696 --> 00:13:11,115
(شكرًا لك، قائد (ماكينزي

185
00:13:11,951 --> 00:13:13,245
أعتقد أنكِ تعرفين زوجتي؟

186
00:13:13,788 --> 00:13:14,790
نعم قليلًا

187
00:13:15,165 --> 00:13:16,544
من الجميل رؤيتكِ مرة أخرى

188
00:13:16,669 --> 00:13:19,090
،أنا آسفةٌ جدًا
.لأن ذلك حدث في ظل هذه الظروف

189
00:13:19,215 --> 00:13:22,556
.إنه لأمر لطيف أن تمنحه الوداع الذي يستحقه

190
00:13:22,681 --> 00:13:24,016
.حسنًا، نحمده

191
00:13:25,060 --> 00:13:28,776
بالطبع ، كنا نفضل
أن نقدم محاكمة عادلة أيضًا

192
00:13:28,901 --> 00:13:30,864
.كما حاول القائد (لورانس) الترتيب لذلك

193
00:13:32,742 --> 00:13:34,746
ومن المؤسف للغاية

194
00:13:34,872 --> 00:13:37,418
.أن السيدة (أوزبورن) كانت الوسيطة

195
00:13:40,967 --> 00:13:42,136
أنت تعلم ذلك؟

196
00:13:42,637 --> 00:13:44,223
.لم يكن بإمكانها فعل ذلك بمفردها

197
00:13:45,100 --> 00:13:47,814
.وبحسب إداركنا، فقد حصلت على بعض المساعدة

198
00:13:48,983 --> 00:13:51,822
الأمريكان"، غريبون"

199
00:13:51,947 --> 00:13:53,993
تتوقع أن تراجع حالتهم

200
00:13:54,118 --> 00:13:58,185
سيحد من تعلقهم الغريب
.بالاغتيالات السياسية

201
00:13:58,210 --> 00:14:00,505
.لكن الأمر أصبح تقليدًا، على ما أظن

202
00:14:03,470 --> 00:14:06,309
(روز) -
(سيدة (ماكينزي -

203
00:14:06,434 --> 00:14:07,562
.من الرائع رؤيتكِ

204
00:14:07,687 --> 00:14:09,357
.لقد مضى وقت طويل -
…لم نكن لنضيع فرصة -

205
00:14:09,482 --> 00:14:12,572
.ملاقاة (روزي) أو مقابلة زوجها الجديد

206
00:14:13,824 --> 00:14:14,910
.شكرًا على دعوتي

207
00:14:17,707 --> 00:14:20,504
أعتقد أنكِ تعرفين القائد يا (سيرينا)؟

208
00:14:20,630 --> 00:14:22,592
.أجل، (نيك) صديق قديم

209
00:14:23,552 --> 00:14:25,556
.(لم أحظ بالفرصة لمقابلة السيدة (بلاين

210
00:14:25,682 --> 00:14:27,686
.(من فضلك ناديني بـ(روز)، يا سيدة (واترفورد

211
00:14:27,811 --> 00:14:29,898
.إن زوجي يتحدث عنك باحترام كبير

212
00:14:30,023 --> 00:14:31,359
أهذا صحيح؟

213
00:14:32,236 --> 00:14:34,700
أخبريني، كيف وجدتما بعضكما؟

214
00:14:35,200 --> 00:14:36,787
.لقد التقينا قبل بضعة أشهر

215
00:14:37,121 --> 00:14:39,041
.كان (نيك) في "واشنطن العاصمة" في رحلة عمل

216
00:14:39,458 --> 00:14:43,008
.لقد كان حبًا بعد لقاء ثالث في حفلة ما

217
00:14:43,133 --> 00:14:44,720
.(لطالما استمتعت بالحديث مع (روز

218
00:14:45,220 --> 00:14:46,765
.ياله من قول جميل

219
00:14:48,101 --> 00:14:49,688
…كلاكما محظوظان بـ

220
00:14:49,813 --> 00:14:52,569
.عثوركما على بعضكما البعض

221
00:14:53,486 --> 00:14:54,948
.لقد حلّت علي البركة

222
00:14:56,367 --> 00:14:57,537
.من أجل الطفل

223
00:14:58,079 --> 00:14:59,373
.تهانينا

224
00:15:00,960 --> 00:15:02,379
.إنها مجرد كنزة صغيرة

225
00:15:02,630 --> 00:15:03,966
.آمل أن لا تمانعين بعض النتوءات

226
00:15:04,091 --> 00:15:05,678
.ما زلت مريعة في الحياكة

227
00:15:05,803 --> 00:15:07,056
.كان يجب أن تري الأولى

228
00:15:07,264 --> 00:15:09,603
.يجب أن لا يرى أحد تلك الكنزة

229
00:15:10,312 --> 00:15:11,774
.حسنًا، شكرًا لمجهودك

230
00:15:16,658 --> 00:15:18,913
هلّا توجهنا لتناول العشاء؟

231
00:16:47,632 --> 00:16:48,759
…إنني

232
00:17:32,429 --> 00:17:34,016
!رباه

233
00:17:41,072 --> 00:17:44,119
.إنها لا تستحق ذلك

234
00:17:45,497 --> 00:17:48,378
!أنت تعلم أنها لا تستحق ذلك

235
00:17:49,171 --> 00:17:53,221
…أعلم أنك غير راضٍ عن

236
00:17:54,683 --> 00:17:58,272
.تصرفاتي بعض الأوقات
.لقد فقدت رباطة جأشي

237
00:17:58,356 --> 00:18:02,824
…واتخذت قرارات

238
00:18:02,949 --> 00:18:05,746
…اتخذت قرارات

239
00:18:06,330 --> 00:18:08,042
كنت أحاول

240
00:18:08,167 --> 00:18:13,302
.أن أبقي الفتيات بأمان

241
00:18:15,766 --> 00:18:17,477
.من المؤكد أنك تتفهم ذلك

242
00:18:18,438 --> 00:18:20,943
.أرجوك لا تعاقبها

243
00:18:21,444 --> 00:18:23,615
.أرجوك لا تعاقبها لتلقنني درسًا

244
00:18:23,740 --> 00:18:26,495
!سوف أغير من الأمور

245
00:18:26,913 --> 00:18:29,376
!يمكنني تغيير الأحوال، وهذا ما سأفعله

246
00:18:29,586 --> 00:18:33,009
.سأفعل الأمور بشكل مختلف

247
00:18:35,346 --> 00:18:36,767
.سأفعل الأمور بشكل مختلف

248
00:18:38,352 --> 00:18:41,735
.أعدك

249
00:18:47,412 --> 00:18:48,498
.أرجوك

250
00:18:55,512 --> 00:18:58,392
،كنت أقرأ بعض التقارير هذا الصباح

251
00:18:58,518 --> 00:19:01,900
وهناك ردود فعل إيجابية جدًا
.بشأن بث الجنازة المباشر

252
00:19:02,025 --> 00:19:04,906
.إنها نتائج أولية مثيرة للإعجاب

253
00:19:05,658 --> 00:19:08,539
علينا أن نفكر في توسيع نطاق هذه التجربة

254
00:19:08,664 --> 00:19:11,836
…"ربما إستراتيجية تصدير جديدة لـ"أوروبا

255
00:19:11,962 --> 00:19:15,009
.سنناقش كل تلك الأمور في اجتماع المجلس غدًا

256
00:19:15,301 --> 00:19:18,642
.جوزيف)، إنك تضجر السيدات بالحديث عن العمل)

257
00:19:21,021 --> 00:19:23,150
.أعتذر عن ذلك
،إن كان في هذا أي عزاء لكنّ يا سيداتي

258
00:19:23,276 --> 00:19:25,280
.فإني أضجر نفسي كذلك

259
00:19:25,405 --> 00:19:27,409
عندما تتزوج مجددًا ستجد شخصًا

260
00:19:27,535 --> 00:19:30,248
.ليدير محادثات مائدة الطعام مجددًا

261
00:19:30,373 --> 00:19:31,918
.فالرجال ليسوا ضليعين بهذه الأمور

262
00:19:34,006 --> 00:19:36,636
.لا نية لي بالزواج مجددًا

263
00:19:37,847 --> 00:19:38,849
سنناقش

264
00:19:38,974 --> 00:19:40,018
.هذا لاحقًا أيضًا

265
00:19:40,603 --> 00:19:42,857
.لا مكان لرجل أعزب في القيادة

266
00:19:49,829 --> 00:19:52,793
.سررت بلقاء (آغنيس) يوم الأمس

267
00:19:53,419 --> 00:19:55,298
،إنني شاكرة جدًا

268
00:19:55,423 --> 00:19:58,054
.وممتنة لحضور عائلتك إلى هنا

269
00:19:58,555 --> 00:19:59,807
.جئنا لنقدم تعازينا

270
00:20:00,266 --> 00:20:02,730
وبكل صراحة، للتحدث إليكِ

271
00:20:02,855 --> 00:20:05,026
.بشأن عدونا المشترك

272
00:20:06,445 --> 00:20:08,617
(كنا نأمل أنه حين تصبح الآنسة (أوزبورن
"في "تورونتو

273
00:20:08,742 --> 00:20:10,537
…فإن الأمور ستهدأ أخيرًا، ولكن

274
00:20:10,663 --> 00:20:12,541
.إنها لن تتوقف أبدًا

275
00:20:13,292 --> 00:20:15,421
.لا، لا يبدو أنها ستفعل

276
00:20:16,967 --> 00:20:18,720
،(وكانت قادرة على الوصول لـ(فريد

277
00:20:18,845 --> 00:20:22,227
،إنني خائف بأنها وبمساعدة الأمريكان

278
00:20:22,352 --> 00:20:24,983
.ستتمكن من تمديد خطرها إلى عائلتنا

279
00:20:26,653 --> 00:20:29,032
لقد ندمت على محاولتي السابقة بالتبرير

280
00:20:29,157 --> 00:20:30,201
.نيابة عنها

281
00:20:33,792 --> 00:20:36,505
لن نرغب أبدًا أن تكتشف
آغنيس) أن أمرًا فظيعًا)

282
00:20:36,631 --> 00:20:37,800
.قد حدث لوالدتها البيولوجية

283
00:20:38,969 --> 00:20:40,513
.ونعرّضها لصدمة من هذا القبيل

284
00:20:41,850 --> 00:20:42,935
إنه سر من أسرار الرب العظيمة

285
00:20:43,060 --> 00:20:46,150
كيف أن ملاكًا لطيفًا قد أتى
.من تلك المرأة الشنيعة

286
00:20:48,279 --> 00:20:51,619
أجل، بل أننا قد غلبتنا الحنّية

287
00:20:51,745 --> 00:20:53,665
.حين عاملناها بكل تلك الرحمة

288
00:20:56,086 --> 00:20:57,882
.ولكن (آغنيس) قوية

289
00:20:58,800 --> 00:21:01,556
وستكون قادرة على تفهم الأمر
.حين يحين الوقت

290
00:21:05,188 --> 00:21:06,900
.جون أوزبورن) هي سرطان)

291
00:21:07,943 --> 00:21:09,237
.وعلينا استئصالها

292
00:21:23,307 --> 00:21:24,351
.شكرًا لمساعدتكم

293
00:21:25,478 --> 00:21:26,648
.بالطبع

294
00:21:28,944 --> 00:21:30,029
.عمل جيد

295
00:21:30,823 --> 00:21:33,327
ماذا تخيطون هنا أيضًا

296
00:21:33,452 --> 00:21:34,664
بجانب الخرائط وتلك الأمور؟

297
00:21:36,083 --> 00:21:37,377
.لا أعلم، يعتمد هذا على الموقف

298
00:21:37,670 --> 00:21:40,634
.الخاص بك سيحتوي على مسحوق سم الزرنيخ

299
00:21:40,926 --> 00:21:43,598
إننا نأمل أن نقتل قائدًا
.من "واشنطن العاصمة" الأسبوع القادم

300
00:21:44,809 --> 00:21:48,817
.الموت بسم الزرنيخ هي طريقة مريعة للموت بها

301
00:21:53,367 --> 00:21:54,369
.جيد

302
00:21:59,839 --> 00:22:01,926
!لا تطلقوا النار -
!ضع المسدس اللعين أرضًا -

303
00:22:02,051 --> 00:22:03,179
!لا تطلقوا النار

304
00:22:05,224 --> 00:22:07,061
!لا تتحرك
!ضع المسدس اللعين أرضًا

305
00:22:07,187 --> 00:22:08,439
!أرجوكم -
!ضع سلاحك أرضًا -

306
00:22:08,565 --> 00:22:11,403
!أنتنّ أسقطن أسلحتكن اللعينة
!إنني حليف

307
00:22:11,528 --> 00:22:12,530
أين (مايك)؟

308
00:22:12,656 --> 00:22:14,619
.لم يستطع المجيء. لقد أرسلني بدلًا منه
.لقد أخبرني بكلمة السر

309
00:22:14,744 --> 00:22:15,829
.حسنًا، إن كنت تعرف كلمة السر

310
00:22:15,954 --> 00:22:17,666
".وكانت هناك ورود قرمزية على المقعد"

311
00:22:18,668 --> 00:22:19,837
.أمهلني لحظة لأفكر

312
00:22:20,004 --> 00:22:21,799
"!وكانت هناك ورود قرمزية على المقعد"

313
00:22:21,925 --> 00:22:23,762
!(جوناه)
".وبدت كأنها لطخات من الدم"

314
00:22:23,887 --> 00:22:25,766
".إنه "وبدت كأنها لطخات من الدم

315
00:22:25,891 --> 00:22:26,893
!(رايتشل)

316
00:22:27,435 --> 00:22:29,356
.أرجوك لا تؤذيه
.إنه صديقي

317
00:22:29,481 --> 00:22:31,318
.حسنًا، أنت بأمان الآن

318
00:22:35,702 --> 00:22:37,998
.شكرًا لك على كل شيء

319
00:22:38,457 --> 00:22:39,459
.اذهب بأمان

320
00:22:41,004 --> 00:22:44,010
.نحن مسرورون أنك هنا، لا بأس

321
00:22:44,762 --> 00:22:46,766
.(إن عائلتكِ كانت تبحث عنكِ يا (رايتشل

322
00:22:46,891 --> 00:22:48,728
.حسنًا، وشكرًا لكم

323
00:22:50,272 --> 00:22:51,275


324
00:22:54,782 --> 00:22:55,784
ستعود إلى هناك مجددًا؟

325
00:22:56,703 --> 00:22:57,705
.أجل

326
00:22:59,165 --> 00:23:01,044
.قبل أن يكتشفوا غيابي
.لدي زوجة وطفل

327
00:23:04,217 --> 00:23:05,469
.لا يمكنني تركهم

328
00:23:27,610 --> 00:23:29,030
أمهليني لحظة، حسنًا؟

329
00:23:29,155 --> 00:23:30,241
.حسنًا. كن حذرًا

330
00:23:40,594 --> 00:23:41,638
.(القائد (بلاين

331
00:23:42,849 --> 00:23:45,229
…انصت، أرغب أن

332
00:23:46,941 --> 00:23:48,778
.أرغب أن أكون من يخبر (جون) عنها

333
00:23:50,239 --> 00:23:51,241
.(عن (روز

334
00:23:54,289 --> 00:23:55,959
.بالطبع -
.حسنًا -

335
00:23:57,713 --> 00:23:59,090
هل عاودت التفكير

336
00:23:59,173 --> 00:24:01,011
بما تحدثنا عنه؟

337
00:24:04,017 --> 00:24:06,731
.أجل. لا، لا يمكنني فعل ذلك الآن

338
00:24:09,610 --> 00:24:10,947
.مساء الخير أيها القائد

339
00:24:11,448 --> 00:24:12,993
هل لديكما الكثير للتحدث عنه؟

340
00:24:13,243 --> 00:24:14,245
.لا يا سيدي

341
00:24:16,082 --> 00:24:17,626
أتعلم، ليس لائقًا أن تترك زوجتك

342
00:24:17,753 --> 00:24:19,047
.لتقف خارجًا في البرد

343
00:24:20,591 --> 00:24:21,676
أيمكنك أن تعذرنا؟

344
00:24:23,221 --> 00:24:24,265
.بالطبع

345
00:24:28,273 --> 00:24:30,194
.والد (روز) صديق قديم

346
00:24:31,196 --> 00:24:33,700
آمل بجد
(أن لا يكون لمنصب القائد الأعلى (وارتون

347
00:24:33,826 --> 00:24:35,830
أي علاقة برغبة

348
00:24:35,955 --> 00:24:38,251
.قائد يافع طموح مثلك بها

349
00:24:40,339 --> 00:24:41,383
.بالطبع لا

350
00:24:42,510 --> 00:24:44,055
.سأبقيك تحت ناظري

351
00:24:44,430 --> 00:24:45,599
.تأكد أن تعاملها جيدًا

352
00:24:46,811 --> 00:24:47,813
.نعم يا سيدي

353
00:24:52,029 --> 00:24:54,158
.سحقًا

354
00:24:56,997 --> 00:24:58,918
كانت (إيلانور) ذات حضور طاغٍ

355
00:25:00,421 --> 00:25:03,343
.لابد أن المنزل يبدو فارغًا من غيرها

356
00:25:06,182 --> 00:25:07,226
.نعم، إنه كذلك

357
00:25:10,065 --> 00:25:11,317
.لطالما كنت معجبةً بها

358
00:25:14,240 --> 00:25:18,123
.لا يمكنني القول أنها كانت تبادلك الشعور

359
00:25:20,419 --> 00:25:23,049
.إن النساء لم يكنّ مولعات بي بالضبط

360
00:25:23,175 --> 00:25:25,930
.لا أعلم ما السبب

361
00:25:34,238 --> 00:25:36,201
.لم يجدر بـ(فريد) فعل هذا بك

362
00:25:41,252 --> 00:25:42,421
.لا، لم يجدر به ذلك

363
00:25:43,340 --> 00:25:45,720
،كان رجلًا ضعيفًا

364
00:25:47,097 --> 00:25:51,689
.يحاول التعويض عن ذكورته السامة

365
00:25:53,401 --> 00:25:57,786
.لقد أحب طلابي هذا المصطلح سابقًا

366
00:25:59,831 --> 00:26:04,090
بدأت أتساءل إن كان الأمر نعمة

367
00:26:04,215 --> 00:26:06,636
.كونه لن يكون متواجدًا لتربية طفلنا

368
00:26:09,810 --> 00:26:12,941
لقد أحببت (فريد)، ولكن الفتى بحاجة لأب قوي

369
00:26:13,066 --> 00:26:14,485
.لإرشاده في الحياة

370
00:26:15,863 --> 00:26:17,867
.زوجي ارتكب الكثير من الأخطاء

371
00:26:22,084 --> 00:26:24,798
أنا متأكد أنكِ ستحظين بحظٍ
.أفضل في المرة القادمة

372
00:26:30,559 --> 00:26:31,729
.ماكينزي) محقة)

373
00:26:34,191 --> 00:26:37,364
.رجل أعزب في "جلعاد" هو رجل ذو نفوذ محدود

374
00:26:43,209 --> 00:26:46,382
(الزواج من أجل النفوذ يا (سيرينا

375
00:26:46,507 --> 00:26:49,597
.لا ينجح دائمًا

376
00:26:52,311 --> 00:26:53,521
.هذا يعتمد على من تتزوج

377
00:26:59,388 --> 00:27:00,390


378
00:27:03,333 --> 00:27:05,838
.إنه يصبح نشطًا بعد كل وجبة

379
00:27:17,069 --> 00:27:20,117
.(سوف نحميكِ يا (سيرينا

380
00:27:20,242 --> 00:27:21,327
.أنتِ وطفلك

381
00:27:29,803 --> 00:27:31,305
.نحمده

382
00:27:54,537 --> 00:27:56,918
.(سيدة (بوتنام

383
00:27:57,795 --> 00:27:59,422
.باركك الرب لحضورك

384
00:28:00,007 --> 00:28:02,053
لم أُعطى أيّ خيار آخر، أليس كذلك؟

385
00:28:03,305 --> 00:28:05,434
…على الرغم من ذلك، إنني

386
00:28:06,688 --> 00:28:09,567
أتذكر أن وجود (جانين) أحدث فارقًا

387
00:28:09,694 --> 00:28:13,534
.حين كانت (أنجيلا) العزيزة تعاني في المشفى

388
00:28:15,872 --> 00:28:16,874
.أظن ذلك

389
00:28:18,377 --> 00:28:19,587
…إن الأطباء ليسوا

390
00:28:21,466 --> 00:28:22,468
.متفائلين

391
00:28:25,726 --> 00:28:28,773
.أنا آسفة يا (ليديا)، لقد كانت مباركة

392
00:28:29,232 --> 00:28:32,029
.إنها مباركة! سوف تتعافى

393
00:28:32,906 --> 00:28:33,950
.بالطبع

394
00:28:38,668 --> 00:28:41,883
هل تريدين إلقاء التحية؟

395
00:28:51,611 --> 00:28:52,946
.ألق التحية

396
00:29:09,020 --> 00:29:10,857
(سأحرص أن تعلم (أنجيلا

397
00:29:10,982 --> 00:29:12,736
.من أين أتت ابتسامتها الجميلة

398
00:29:17,119 --> 00:29:18,873
.وطبيعتها اللطيفة

399
00:29:21,671 --> 00:29:22,673
.نعم

400
00:29:25,094 --> 00:29:26,388
.لن تُنسى

401
00:29:36,032 --> 00:29:39,247
،حسنًا، كنت سأشكرك على الأمسية اللطيفة

402
00:29:39,372 --> 00:29:41,418
.ولكني لست واثقًا إن كنت سأعني ما أقوله

403
00:29:41,543 --> 00:29:43,882
…أعتذر بشأن هذا، لقد ظننت أنهم

404
00:29:44,007 --> 00:29:45,802
سيجعلون لك مكانًا بالداخل

405
00:29:45,927 --> 00:29:47,681
نعم

406
00:29:47,806 --> 00:29:51,229
(كنت آمل التواصل مع القائد (لورنس

407
00:29:51,354 --> 00:29:53,358
لكن هذا مُتوقع

408
00:29:53,985 --> 00:29:57,951
لا يستطيع الرجال ذو السلطة مقاومة إظهار
مدى قوتهم للجميع

409
00:29:59,788 --> 00:30:01,751
كان مثيرًا للإهتمام
كوني هنا

410
00:30:02,628 --> 00:30:05,675
قضيت سنوات عديدة في دراسة هذا البلد

411
00:30:07,011 --> 00:30:08,513
هل هي مختلفة عما كنت تتوقعه؟

412
00:30:09,975 --> 00:30:12,063
ليس بالضبط
لا

413
00:30:13,190 --> 00:30:15,820
الجمال السطحي يبذل ما بوسعه
للتغطية على

414
00:30:15,946 --> 00:30:18,367
كمية مذهلة من النفاق

415
00:30:21,666 --> 00:30:24,420
 إنه لأمر مخزي أنك لا ترى كل ما فعلناه هنا

416
00:30:30,516 --> 00:30:31,518
(طابت ليلتكِ (سيرينا

417
00:30:31,644 --> 00:30:33,940
في الواقع، هنا أمر

418
00:30:34,065 --> 00:30:36,236
أود مناقشته معك، إن كان لديك دقيقة؟

419
00:30:50,765 --> 00:30:53,061
شيء لا يمكنه الإنتظار حتى نعود للديار غدًا؟

420
00:30:55,524 --> 00:30:56,694
أنا في الديار

421
00:30:59,742 --> 00:31:00,744
ماذا؟

422
00:31:02,329 --> 00:31:03,791
مكاني هنا

423
00:31:06,212 --> 00:31:09,552
هناك الكثير من الأشياء التي أريد تحقيقها

424
00:31:10,304 --> 00:31:11,807
أريد البقاء هنا

425
00:31:14,479 --> 00:31:15,481
أنتِ إمرأة حرة أخيرًا

426
00:31:15,606 --> 00:31:18,613
هل أنتِ واثقة من رغبتكِ
بالتخلي عن كل ذلك؟

427
00:31:26,796 --> 00:31:28,507
أود شكرك على كل شيء

428
00:31:28,633 --> 00:31:29,843
فعلته من أجلي

429
00:31:36,690 --> 00:31:37,692
كانت وظيفتي

430
00:31:38,903 --> 00:31:39,947
على الرغم من ذلك

431
00:32:05,999 --> 00:32:10,967
سيرينا) البقاء هنا سيكون غلطة)

432
00:32:16,102 --> 00:32:17,563
يؤسفني أنك تشعر هكذا

433
00:32:19,192 --> 00:32:22,531
 يجب أن تدركِ أن هذا المكان
غير آمن للنساء

434
00:32:23,951 --> 00:32:25,663
النساء غير المتزوجات على وجه الخصوص

435
00:32:25,872 --> 00:32:28,794
لا أعتقد أن هذا سيكون وضعي لفترة أطول

436
00:32:30,882 --> 00:32:32,468
هل خططتِ للزواج مرة أخرى؟

437
00:32:32,593 --> 00:32:36,267
لا، لازلت في حالة حداد

438
00:32:41,027 --> 00:32:42,196
تفضل

439
00:32:45,662 --> 00:32:47,081
(مساء الخير سيدة (ووترفورد

440
00:32:47,206 --> 00:32:50,880
مطلوبٌ منكِ الحضور غدًا للمجلس
عند الساعة الحادية عشر

441
00:32:51,381 --> 00:32:52,801
هل يمكنني تأكيد حضوركِ؟

442
00:32:52,926 --> 00:32:54,095
بالطبع

443
00:32:54,638 --> 00:32:56,349
هل القائد (لورنس) دعا للإجتماع؟

444
00:32:56,934 --> 00:32:58,061
لستُ متأكدًا يا سيدتي

445
00:32:58,186 --> 00:32:59,898
جاء الأمر للتو من المجلس

446
00:33:01,902 --> 00:33:02,904
شكرًا لك

447
00:33:14,010 --> 00:33:15,053
(وداعًا (سيرينا

448
00:33:18,184 --> 00:33:19,186
كوني بآمان

449
00:33:31,171 --> 00:33:32,173
(جون)

450
00:33:34,971 --> 00:33:36,766
نعم، شكرًا

451
00:33:44,991 --> 00:33:45,993
(نيك)

452
00:33:48,456 --> 00:33:51,086
جون) أهلًا)

453
00:33:54,676 --> 00:33:55,888
مرحبًا

454
00:33:57,515 --> 00:33:58,852
من الرائع سماع صوتك

455
00:34:00,169 --> 00:34:01,255
أنتِ كذلك

456
00:34:04,203 --> 00:34:06,541
هانا) بآمان، لم أتمكن)
من التحدث معها لكنها بخير

457
00:34:10,709 --> 00:34:11,878
هل هي مع (سيرينا)؟

458
00:34:13,840 --> 00:34:16,512
كلا، ليس منذ الجنازة

459
00:34:18,098 --> 00:34:20,896
(اللون الأرجواني الذي كانت ترتديه (هانا

460
00:34:21,021 --> 00:34:22,023
ماذا كان يعني؟

461
00:34:24,339 --> 00:34:25,383
يعني أنها جاهزة

462
00:34:28,014 --> 00:34:29,057
جاهزة لماذا؟

463
00:34:30,268 --> 00:34:31,353
لمدرسة جديدة

464
00:34:32,397 --> 00:34:35,905
بنات القادة الكبار يتدربن
ليكن زوجات المستقبل

465
00:34:40,664 --> 00:34:41,666
زوجات؟

466
00:34:43,921 --> 00:34:45,173
إنهم يجهزونهن الآن

467
00:34:45,256 --> 00:34:47,093
لا توجد خطط أخرى على حد علمي

468
00:34:49,056 --> 00:34:51,686
لكنها ستكون بخير
إنها قوية مثلكِ

469
00:34:51,811 --> 00:34:57,447
و آل (ماكنزي) يحبونها للغاية

470
00:35:00,203 --> 00:35:02,834
يحبونها كثيرًا لدرجة أنهم سيرسلون
فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا

471
00:35:02,959 --> 00:35:04,044
لمدرسة الزوجات؟

472
00:35:06,800 --> 00:35:08,010
أعتذر لا يمكنني فعل المزيد

473
00:35:09,513 --> 00:35:11,016
ربما يمكنك

474
00:35:12,812 --> 00:35:14,858
أعلم أنه طلب كبير
لكن أيمكنك الإنتقال

475
00:35:14,983 --> 00:35:18,447
لمنطقتها لتعتني بها؟

476
00:35:19,575 --> 00:35:21,287
أرجوك-
أتمنى لو أستطيع-

477
00:35:21,412 --> 00:35:22,497
..لكن هناك

478
00:35:28,301 --> 00:35:29,553
لدي إلتزامات الآن

479
00:35:31,223 --> 00:35:32,309
إلتزامات جديدة

480
00:35:35,315 --> 00:35:36,483
لدي زوجة

481
00:35:39,573 --> 00:35:41,076
تعلمين كيف تسير الأمور هنا

482
00:35:43,749 --> 00:35:45,001
أجل

483
00:35:49,468 --> 00:35:50,470
من تكون؟

484
00:35:51,765 --> 00:35:53,059
(اسمها (روز

485
00:35:55,355 --> 00:35:56,482
أخبرتها عنكِ

486
00:36:01,158 --> 00:36:03,245
هل سأحبها؟

487
00:36:03,621 --> 00:36:06,251
نعم، نعم بالتأكيد ستفعلين

488
00:36:10,468 --> 00:36:11,512
كيف حال (نيكول)؟

489
00:36:11,763 --> 00:36:14,267
جميلة
إنها ذكية للغاية

490
00:36:15,854 --> 00:36:18,109
إنها تحب الدمية الصغيرة التي أحضرتها لها

491
00:36:21,741 --> 00:36:23,787
اسمعي (جون) عليكِ أن تبقي بآمان

492
00:36:24,371 --> 00:36:25,749
آل (ماكنزي) ذو نفوذ

493
00:36:27,670 --> 00:36:30,425
عليكِ أن تبقي بآمان، وأن تُبقي
نيكول) بآمان، عديني بذلك)

494
00:36:33,180 --> 00:36:34,349
أعدك سأفعل

495
00:36:36,061 --> 00:36:38,650
لن نتمكن من التحدث معًا لفترة
أعتذر

496
00:36:42,031 --> 00:36:43,409
..لا، أنا فقط

497
00:36:45,288 --> 00:36:46,415
..أعني

498
00:36:48,962 --> 00:36:50,006
أفهم ذلك

499
00:36:58,022 --> 00:36:59,316
(نيك)

500
00:37:03,950 --> 00:37:05,328
حاول أن تكون سعيدًا، حسنًا؟

501
00:38:00,021 --> 00:38:01,148
أين أخذوها؟

502
00:38:07,995 --> 00:38:09,497
أفاقت قبل عدة ساعات

503
00:38:10,207 --> 00:38:11,753
لقد تحسنت

504
00:38:12,922 --> 00:38:14,675
الهواء النقي سينفعها

505
00:38:47,615 --> 00:38:48,743
صباح الخير

506
00:38:50,706 --> 00:38:52,710
هل أنت الذي طلبت الإجتماع؟

507
00:38:54,630 --> 00:38:56,258
لا، لا

508
00:38:57,385 --> 00:39:00,558
هل هنالك خطب؟

509
00:39:03,397 --> 00:39:04,441
لا

510
00:39:05,526 --> 00:39:07,071
تبدو مختلف

511
00:39:09,617 --> 00:39:15,630
سيرينا) هل لديكِ توقعات عني؟)

512
00:39:19,638 --> 00:39:20,974
لا، بالطبع لا

513
00:39:32,998 --> 00:39:34,209
(أعتذر يا (سيرينا

514
00:40:09,989 --> 00:40:12,201
سيرينا) يوم مبارك)

515
00:40:14,707 --> 00:40:16,501
يوم مبارك أيها القادة الكبار

516
00:40:17,671 --> 00:40:21,261
لقد أولينا مستقبلكِ
 قدرًا كبيرًا من الاهتمام

517
00:40:26,062 --> 00:40:27,273
إنها أنباء جيدة

518
00:40:29,277 --> 00:40:32,116
إنها فرصة رائعة لتكوني مفيدة

519
00:40:36,499 --> 00:40:38,671
نود منكِ تقديم خبرتكِ

520
00:40:38,796 --> 00:40:42,470
بينما نوسع أمتنا العظيمة

521
00:40:43,597 --> 00:40:47,522
ستعملين كسفيرة عالمية
من نوع ما

522
00:40:48,775 --> 00:40:50,862
بشكل غير رسمي بالطبع

523
00:40:52,531 --> 00:40:53,785
لكننا اعتقدنا أنه سيكون أمرًا إيجابيًا

524
00:40:53,910 --> 00:40:56,958
أن يكون لدينا إمرأة متمكنة ومثيرة للإعجاب

525
00:40:57,458 --> 00:40:59,587
للتحدث نيابة عنا

526
00:41:03,595 --> 00:41:05,892
اذًا لن تفسحوا لي مكانًا هنا

527
00:41:07,061 --> 00:41:11,194
..أنا
"نحن نُريدكِ في "تورنتو

528
00:41:12,154 --> 00:41:14,702
لتمثيل جمهوريتنا المقدسة على أفضل وجه

529
00:41:18,793 --> 00:41:23,343
(أنتِ إمرأة غير عادية (سيرينا

530
00:41:23,468 --> 00:41:26,433
وليس لدينا

531
00:41:26,558 --> 00:41:31,234
البُنية التحتية المناسبة

532
00:41:31,359 --> 00:41:35,492
للنساء غير العاديات للعيش
داخل حدودنا

533
00:41:43,508 --> 00:41:45,012
أُطالب بموظفين

534
00:41:47,183 --> 00:41:48,226
بالتأكيد

535
00:41:49,354 --> 00:41:50,815
وميزانية كبيرة

536
00:41:53,111 --> 00:41:59,290
وحماية من الأشخاص الذين سيؤذوني أنا وطفلي

537
00:42:01,211 --> 00:42:02,213
بالتأكيد

538
00:42:03,090 --> 00:42:07,348
لا تقلقي
تستثمر القيادة الكثير لتحقيق هذا

539
00:42:13,193 --> 00:42:14,237
شكرًا لكم

540
00:42:46,050 --> 00:42:47,470
سمحوا لنا بالتحكم بالطائرة

541
00:42:49,474 --> 00:42:50,601
تغيرت نواياهم؟

542
00:43:06,585 --> 00:43:08,714
لقد عدنا إلى حيث بدأنا

543
00:43:16,462 --> 00:43:20,095
كيف يُفترض بي أن أبقي ابنتي
بآمان من هنا؟

544
00:43:22,971 --> 00:43:24,641
كيف يفترض بي فعل ذلك؟

545
00:43:27,687 --> 00:43:29,023
(إنها ربع (هولي

546
00:43:31,237 --> 00:43:32,615
ونصفكِ

547
00:43:35,308 --> 00:43:36,560
ستكون بخير

548
00:43:37,772 --> 00:43:39,066
لن تكون زوجة

549
00:43:40,903 --> 00:43:42,447
ذلك لن يحدث

550
00:43:46,790 --> 00:43:50,714
..سأذهب
سأذهب لأحضر حاجياتنا

551
00:43:50,739 --> 00:43:52,617
علينا العودة
ستكون بخير

552
00:43:53,427 --> 00:43:54,722
حسنًا، شكرًا

553
00:44:06,328 --> 00:44:07,623
(جون)

554
00:44:08,249 --> 00:44:11,297
(الأمريكيون يرافقون (سيرينا ووترفورد
"للعودة إلى "تورونتو

555
00:44:19,229 --> 00:44:20,816
ستعود؟

556
00:44:22,277 --> 00:44:23,446
مطار خاص

557
00:44:38,017 --> 00:44:39,436
سيرافقوكِ للسيارة

558
00:44:41,106 --> 00:44:43,027
للعودة إلى مركز التوقيف للوقت الحالي

559
00:45:37,762 --> 00:45:39,724
(يبدو أن لديكِ معجبين سيدة (ووترفورد

560
00:45:40,558 --> 00:45:41,978
عباد الله

561
00:45:44,357 --> 00:45:46,278
جميعنا هنا لننشر كلمته

562
00:46:03,730 --> 00:46:05,108
مالذي يجري؟

563
00:46:05,358 --> 00:46:07,529
لا أعلم
إنهم لا يتحركون

564
00:46:19,261 --> 00:46:22,475
لا تلمسي ابنتي مرة أخرى أبدًا

565
00:46:23,937 --> 00:46:24,981
قد السيار

566
00:46:25,189 --> 00:46:28,028
لا تلمسي ابنتي مرة أخرى أبدًا

567
00:46:28,279 --> 00:46:30,366
قد السيارة، عد للخلف الآن

568
00:46:31,079 --> 00:46:34,912
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">محمـــود</font> @m3bdn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">لطيفـــة</font> @L6fannn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">إيــــمان</font> @Eman_5ab

569
00:46:40,958 --> 00:46:44,985
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}تابعونا على تويتر
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

