1
00:00:03,072 --> 00:00:05,076
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام -

2
00:00:05,076 --> 00:00:07,084
عاصمة باكستان البريطانية.

3
00:00:14,036 --> 00:00:15,060
كلهم يعرفونني.

4
00:00:15,060 --> 00:00:17,072
يحب بدلتي.

5
00:00:17,072 --> 00:00:18,076
ضحك

6
00:00:18,076 --> 00:00:20,032
رقم واحد ، المواطن خان.

7
00:00:21,068 --> 00:00:24,068
جوائز فخر برمنغهام 2015.

8
00:00:24,068 --> 00:00:26,076
دخول السيد خان ، قائد المجتمع.

9
00:00:26,076 --> 00:00:28,032
يهمس: هيا ، رياض!

10
00:00:28,032 --> 00:00:30,012
مم. فستق مملح.

11
00:00:30,012 --> 00:00:32,080
المفضل لدي.

12
00:00:32,080 --> 00:00:34,080
أوه لا. انا اختنق.

13
00:00:34,080 --> 00:00:35,092

14
00:00:35,092 --> 00:00:37,040


15
00:00:39,096 --> 00:00:43,024
أوه لا!
يبدو أنك تختنق!

16
00:00:43,024 --> 00:00:45,028
لا تقلق أيها الغريب في مطبخي.

17
00:00:45,028 --> 00:00:49,044
أنا ، السيد خان ، زعيم المجتمع
رقم 22 طريق مالفيسون ، سباركهيل ،

18
00:00:49,044 --> 00:00:50,096
سينقذك

19
00:00:50,096 --> 00:00:52,040
هيا!

20
00:00:52,040 --> 00:00:53,080
لا تجرؤ على الموت علي!

21
00:00:55,024 --> 00:00:59,000
علي المحاولة بالفم إلى الفم.

22
00:00:59,000 --> 00:01:00,092
رياض!

23
00:01:00,092 --> 00:01:01,096
أنا بخير الآن.

24
00:01:01,096 --> 00:01:03,080

اشعر بتحسن اكثر من قبل. شكرًا.

25
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
رياض هذا مهم!

26
00:01:05,040 --> 00:01:08,088
إنه من أجل
جوائز فخر برمنغهام للأبطال المحليين.

27
00:01:08,088 --> 00:01:11,004
إنهم يمنحون هذه الجوائز
لمجموعة صحيحة من الحمقى.

28
00:01:11,004 --> 00:01:12,028
إنهم ملزمون بإعطائي واحدة!

29
00:01:12,028 --> 00:01:14,024


30
00:01:14,024 --> 00:01:15,092
انظر ، هذه المرة ، عندما تختنق ،

31
00:01:15,092 --> 00:01:18,008
حاول أن تجعلها تبدو
أكثر واقعية ، أليس كذلك؟

32
00:01:18,008 --> 00:01:19,064
نعم.

33
00:01:19,064 --> 00:01:21,020
Salaam aleikum, Papaji.

34
00:01:21,020 --> 00:01:24,020
Waleikum salam, my little imami.

35
00:01:24,020 --> 00:01:25,036


36
00:01:25,036 --> 00:01:26,060
ماذا يحدث هنا؟

37
00:01:26,060 --> 00:01:29,028
أنا أدخل في جائزة برمنغهام.

38
00:01:29,028 --> 00:01:31,048
 ماذا؟

39
00:01:31,048 --> 00:01:32,068
جائزة برمنغهام

40
00:01:33,096 --> 00:01:35,056
جائزة برمنغهام

41
00:01:35,056 --> 00:01:37,040
مثل جائزة برمنغهام؟

42
00:01:37,040 --> 00:01:38,060
جائزة حقيقي؟

43
00:01:38,060 --> 00:01:39,072
نعم!

44
00:01:39,072 --> 00:01:43,060
حتى أنني ورياض نسجل
مقطع فيديو خاصًا له.

45
00:01:43,060 --> 00:01:45,072


46
00:01:45,072 --> 00:01:47,032
إنه شقي بعض الشيء ،

47
00:01:47,032 --> 00:01:48,092
لكنك تعيش مرة واحدة فقط ، إيه؟

48
00:01:48,092 --> 00:01:51,004


49
00:01:51,004 --> 00:01:52,088
يا إلهي

50
00:01:53,096 --> 00:01:55,040
هل ستكون في العرض؟

51
00:01:55,040 --> 00:01:57,080
حسنا أنا أعتقد ذلك! في المقدمة

52
00:01:57,080 --> 00:01:59,084
انتظر حتى
يسمع رجال المسجد عن ذلك.

53
00:01:59,084 --> 00:02:02,040
كلهم يريدون قطعة مني!


54
00:02:02,040 --> 00:02:04,068


55
00:02:04,068 --> 00:02:06,024
هذا أفضل بكثير ، رياض!

56
00:02:07,084 --> 00:02:08,092
يا إلهي!

57
00:02:08,092 --> 00:02:10,076
أنا أعرف! إنه جيد ، أليس كذلك؟

58
00:02:10,076 --> 00:02:13,052
روبرت رودي ريدفورد ،
أكل قلبك المتفتح!

59
00:02:13,052 --> 00:02:14,056
يسعل بصوت عال

60
00:02:14,056 --> 00:02:16,020
باباجي ، إنه يختنق!

61
00:02:16,020 --> 00:02:18,008
قم بعمل ما!

62
00:02:18,008 --> 00:02:19,020
هذا رائع!

63
00:02:19,020 --> 00:02:20,064
رياز كوج بصوت عالٍ

64
00:02:20,064 --> 00:02:21,068


65
00:02:22,072 --> 00:02:24,008
شكرا لك سيد خان.

66
00:02:24,008 --> 00:02:25,044
حسنًا ، جيد جدًا ، رياض.

67
00:02:25,044 --> 00:02:27,028
هذه المرة ، سوف نسجلها ، حسنًا؟

68
00:02:27,028 --> 00:02:29,028


69
00:02:29,028 --> 00:02:31,096
أنا آسف ، كان هذا
آخر جوز مملح ...

70
00:02:31,096 --> 00:02:34,040
بخير. سيتعين علينا المضي قدمًا في الخطة ب -
الإنقاذ من الحرائق.

71
00:02:34,040 --> 00:02:36,000
مرر لي البنزين.

72
00:02:36,000 --> 00:02:37,004


73
00:02:43,076 --> 00:02:45,036
حبيبي؟ صه!

74
00:02:45,036 --> 00:02:47,092
ماذا تفعل؟!

75
00:02:47,092 --> 00:02:50,000
لا يمكنك فعل ذلك!

76
00:02:50,000 --> 00:02:52,056
هذه واحدة من الكاسات المميزة!

77
00:02:52,056 --> 00:02:53,092


78
00:02:53,092 --> 00:02:55,048
استخدم هذا ، أرخص بكثير.

79
00:02:55,048 --> 00:02:56,056


80
00:02:58,016 --> 00:03:01,032
إنها شازية وأمجد.
إنهم يتجادلون. ثانية!

81
00:03:01,032 --> 00:03:03,016
حبيبتي ، هذا ليس من شأننا.

82
00:03:03,016 --> 00:03:04,092
انها حقا تصرخ في وجهه.

83
00:03:04,092 --> 00:03:06,056
في أمجد؟ هل حقا؟

84
00:03:06,056 --> 00:03:07,060


85
00:03:07,060 --> 00:03:08,064


86
00:03:10,032 --> 00:03:13,016
لم يعتادوا على المجادلة.
أنا قلق من وجود خطأ ما.

87
00:03:13,016 --> 00:03:14,080
لماذا يجب أن يكون هناك خطأ ما؟

88
00:03:14,080 --> 00:03:17,024
انهم متزوج. لا ينبغي أن
يتجادلوا ويصرخوا

89
00:03:17,024 --> 00:03:18,088
في كل وقت.

90
00:03:18,088 --> 00:03:20,028
نحن نتجادل. لا.


91
00:03:20,028 --> 00:03:21,080
نعم فعلنا. نحن نتجادل طوال الوقت.

92
00:03:21,080 --> 00:03:25,008
لا ، لقد تجادلنا هذا الصباح حول من
لم يقم بغسل المياه في المرحاض!

93
00:03:25,008 --> 00:03:26,012


94
00:03:27,044 --> 00:03:29,052
هذا لم يكن جدال.

95
00:03:29,052 --> 00:03:31,084
حسنًا ، لم أكن أنا!

96
00:03:31,084 --> 00:03:33,080
نحن لا نجادل ، حسنا؟

97
00:03:33,080 --> 00:03:35,076
نحن سعيدين جدا!

98
00:03:35,076 --> 00:03:36,080


99
00:03:38,032 --> 00:03:40,000
أنت على حق.

100
00:03:40,000 --> 00:03:42,076
لو كانوا أكثر مثلنا ، أليس كذلك؟

101
00:03:42,076 --> 00:03:44,092
تعال ، دعنا نشاهد التلفاز.
مراقبة الحدود قيد التشغيل.

102
00:03:44,092 --> 00:03:46,068
قد يكون أحد أبناء عمومتك عليه.
ثانية.

103
00:03:46,068 --> 00:03:47,072


104
00:03:48,080 --> 00:03:52,040
لقد أنجبوا للتو طفلًا جديدًا.
يمكن أن يكون وقتًا مرهقًا جدًا.

105
00:03:52,040 --> 00:03:55,040
الرضاعة ، البكاء ،
الليالي الطوال.

106
00:03:55,040 --> 00:03:57,056
تتذكر ما كان عليه الحال
عندما كان لدينا شازيا!

107
00:03:57,056 --> 00:03:59,024
تنهد: نعم ، كان الأمر صعبًا للغاية.

108
00:03:59,024 --> 00:04:00,064
نمت في الغرفة الاحتياطية.

109
00:04:00,064 --> 00:04:02,036
والمراتب
الموجودة بالداخل كانت شديدة الصلابة.

110
00:04:02,036 --> 00:04:03,080


111
00:04:03,080 --> 00:04:05,060
من الصعب بما يكفي أن تكون متزوجًا حديثًا ،

112
00:04:05,060 --> 00:04:07,092
التعود على
عادات بعضنا البعض الصغيرة.

113
00:04:07,092 --> 00:04:08,096
ما العادات؟

114
00:04:08,096 --> 00:04:10,084
تتذكر ، عندما
تزوجنا لأول مرة

115
00:04:10,084 --> 00:04:12,056
وكنا نعيش في هذا السرير.

116
00:04:12,056 --> 00:04:15,028
وكان هناك شعر اللحية في
جميع أنحاء الحوض.

117
00:04:15,028 --> 00:04:16,072
كان مثيرا للإشمئزاز!

118
00:04:16,072 --> 00:04:18,004
نعم لقد كان هذا.

119
00:04:18,004 --> 00:04:19,048
لكن ما زلت أحبك يا حبيبي.

120
00:04:19,048 --> 00:04:21,056


121
00:04:21,056 --> 00:04:24,028
يمكن أن تضع ضغطا على أي
علاقة.

122
00:04:24,028 --> 00:04:26,020
حتى مع علمك ...

123
00:04:26,020 --> 00:04:27,044
ماذا؟

124
00:04:27,044 --> 00:04:29,020
أنت تعرف...

125
00:04:29,020 --> 00:04:30,036
تانغ تانغ!


126
00:04:31,084 --> 00:04:33,024
هل هذا هو كل الضجيج؟

127
00:04:33,024 --> 00:04:35,084
لا يجب أن تستمع إلى ذلك
يا حلوتي ، هذا ليس صحيحًا!

128
00:04:35,084 --> 00:04:38,056
إنهم لا يفعلون ذلك الآن ، أيها الأحمق.

129
00:04:38,056 --> 00:04:40,008
ربما لم يفعلوا ذلك على الإطلاق!

130
00:04:40,008 --> 00:04:41,056
يمكن أن تكون جزءا من المشكلة.

131
00:04:41,056 --> 00:04:43,032
حسنًا ، لابد أنهم فعلوا ذلك
مرة واحدة على الأقل

132
00:04:43,032 --> 00:04:44,096
او من اين جاء الطفل محمد؟

133
00:04:44,096 --> 00:04:46,004


134
00:04:46,004 --> 00:04:47,048
ربما هم بحاجة للذهاب بعيدا.

135
00:04:47,048 --> 00:04:49,024
فقط الاثنان منهم معا.

136
00:04:49,024 --> 00:04:51,052
كما تعلم ، أشعل الرومانسية.

137
00:04:51,052 --> 00:04:53,044
لا يعني ذلك أنك تعرف أي شيء
عن ذلك.

138
00:04:53,044 --> 00:04:54,048
قمامة!

139
00:04:56,012 --> 00:04:57,064

140
00:04:57,064 --> 00:04:58,068


141
00:04:59,072 --> 00:05:01,076
هذا أمر جاد.

142
00:05:01,076 --> 00:05:03,096
ابنة السيدة أكرم رزقت بطفل

143
00:05:03,096 --> 00:05:07,080
وخلال عام هرب زوجها مع الوكيل العقاري.

144
00:05:07,080 --> 00:05:10,080
وعادت هي وطفلها للعيش
مع والديها!

145
00:05:10,080 --> 00:05:11,088
 ماذا ؟!

146
00:05:11,088 --> 00:05:12,092


147
00:05:15,068 --> 00:05:17,032
لا أستطيع سماع أي شيء.

148
00:05:17,032 --> 00:05:20,076
لقد ساد الهدوء.
ربما هم مختلقون.

149
00:05:20,076 --> 00:05:23,052
لا يمكنني العثور على
الحفاضات الاحتياطية ، هل حصلت عليها؟

150
00:05:23,052 --> 00:05:25,084
رائع! هذه الكاسات مدهشة.

151
00:05:25,084 --> 00:05:27,056
يبدو أنهم
في الغرفة المجاورة!

152
00:05:27,056 --> 00:05:28,072


153
00:05:28,072 --> 00:05:29,084
ماذا تفعل؟

154
00:05:31,052 --> 00:05:32,056


155
00:05:35,000 --> 00:05:37,088
وهذه هي الطريقة التي يمكنك من خلالها معرفة
ما إذا كانت الخلفية ستظهر بعيدًا.

156
00:05:37,088 --> 00:05:38,092


157
00:05:41,020 --> 00:05:44,016
أمي ، سأضع مو في سريره المتنقل.

158
00:05:44,016 --> 00:05:47,088
لقد تم إطعامه ، ولقد قمت
بتغيير حفاضه للتو.

159
00:05:47,088 --> 00:05:49,044
وجميع أغراضه في الحقيبة.

160
00:05:49,044 --> 00:05:50,048


161
00:05:50,048 --> 00:05:52,032
امجد نسيت الحفاضات.

162
00:05:52,032 --> 00:05:54,012
اعتقدت أنك
ستحصل على الحفاضات!

163
00:05:54,012 --> 00:05:55,088
لا! كانت هذه إحدى وظائفك.

164
00:05:55,088 --> 00:05:58,024
لا أستطيع أن أفعل كل شيء ،
هل يمكنني ، بوذو؟

165
00:05:58,024 --> 00:06:00,060
وأنا لا أستطيع أن أفعل أي شيء ،
هل يمكنني ذلك ، ladoo؟

166
00:06:00,060 --> 00:06:01,080


167
00:06:01,080 --> 00:06:04,056
أوه ، إنه لطف منك أن تأتي.

168
00:06:04,056 --> 00:06:06,072
من الجيد فعل الأشياء
معًا ، أليس كذلك؟

169
00:06:06,072 --> 00:06:08,016
حفاضات ، بويدو!

170
00:06:08,016 --> 00:06:10,092
سأحضرهم
في دقيقة ، لادو!

171
00:06:10,092 --> 00:06:12,008


172
00:06:12,008 --> 00:06:13,052


173
00:06:13,052 --> 00:06:17,068
إذن ، أمجد ، هل أنت
وشازيا قادران على ذلك

174
00:06:17,068 --> 00:06:19,088
تجد بعض الوقت معا؟

175
00:06:19,088 --> 00:06:21,020
ليس صحيحا.

176
00:06:21,020 --> 00:06:23,024
كل شيء عن الطفل مو الآن.

177
00:06:23,024 --> 00:06:25,012
نحن لا نحصل على دقيقة لأنفسنا.

178
00:06:25,012 --> 00:06:26,084
ولا حتى 30 ثانية؟

179
00:06:26,084 --> 00:06:27,088


180
00:06:27,088 --> 00:06:29,008
ماذا؟

181
00:06:29,008 --> 00:06:31,000
10 ثواني؟
حتى يمكنني إدارة 10 ثوان.

182
00:06:31,000 --> 00:06:32,004


183
00:06:34,096 --> 00:06:37,016
Beti ، إنها الذكرى السنوية لك اليوم.

184
00:06:37,016 --> 00:06:39,076
لماذا لا تترك أنت و أمجد
الطفل مو معنا

185
00:06:39,076 --> 00:06:42,012
وتذهبوا بأنفسكم في مكان ما
لبضعة أيام؟

186
00:06:42,012 --> 00:06:43,024
لاجل ماذا؟

187
00:06:43,024 --> 00:06:47,012
كما تعلم ، لقضاء بعض الوقت
معًا ، كن رومانسيًا.

188
00:06:47,012 --> 00:06:50,000
تتذكر الرومانسية ، أليس كذلك؟

189
00:06:50,000 --> 00:06:51,044
كلاهما: نعم.

190
00:06:51,044 --> 00:06:53,064

ولكن تلك الأيام ولت.

191
00:06:53,064 --> 00:06:55,084
لماذا لا تحاول
التجربة قليلاً؟

192
00:06:55,084 --> 00:06:57,036
ماذا؟

193
00:06:57,036 --> 00:07:00,024
كما تعلم ، اخلطها قليلاً.

194
00:07:00,024 --> 00:07:02,000
أنا وأمك نفعل ذلك
في كل وقت!

195
00:07:02,000 --> 00:07:04,000


196
00:07:04,000 --> 00:07:05,040
ماذا؟ نعم بالتأكيد!

197
00:07:05,040 --> 00:07:07,060
الليلة الماضية ، اغتسلت وجففت!

198
00:07:07,060 --> 00:07:09,044


199
00:07:09,044 --> 00:07:11,020
صحيح!

200
00:07:11,020 --> 00:07:12,036


201
00:07:12,036 --> 00:07:14,076
حسنًا ، لدينا
أولويات أخرى الآن ، أليس كذلك؟

202
00:07:14,076 --> 00:07:17,056
نعم. ولدي
اجتماع مهم في المكتب اليوم.

203
00:07:17,056 --> 00:07:18,060
هذا ما يهم.

204
00:07:18,060 --> 00:07:20,072
تذهب للعمل.
سأحضر الحفاضات.

205
00:07:22,032 --> 00:07:24,036
لا تقلقي يا حلوتي.

206
00:07:24,036 --> 00:07:26,088
كل زواج له القليل من
الصعود والهبوط.

207
00:07:26,088 --> 00:07:28,092
كل شيء اتضح بشكل
جيد في النهاية.

208
00:07:28,092 --> 00:07:30,020
انظر إلي وأنت!

209
00:07:30,020 --> 00:07:31,024


210
00:07:33,000 --> 00:07:35,032
لن اتزوج ابدا.

211
00:07:35,032 --> 00:07:36,048


212
00:07:36,048 --> 00:07:37,096
هذي هي فتاتي!

213
00:07:37,096 --> 00:07:39,000


214
00:07:44,052 --> 00:07:47,024
دينغ دونغ!
الخطوط الجوية الباكستانية الدولية ،

215
00:07:47,024 --> 00:07:49,072
رحلة 786 ...


216
00:07:49,072 --> 00:07:52,016
تقترب من المدرج
في الفاخر

217
00:07:52,016 --> 00:07:54,032
مطار زعيم المجتمع السيد خان!

218
00:07:54,032 --> 00:07:55,068


219
00:07:55,068 --> 00:07:56,092
ملعقة أخرى؟

220
00:07:56,092 --> 00:07:58,040
ولد جيد!

221
00:07:58,040 --> 00:08:01,000
تحب فعل الأشياء مرارًا
وتكرارًا ، أليس كذلك؟

222
00:08:01,000 --> 00:08:02,028
على عكس والديك.

223
00:08:02,028 --> 00:08:03,032


224
00:08:04,044 --> 00:08:05,068
ماذا تفعل؟

225
00:08:05,068 --> 00:08:07,056
أنا أستعد
للاختبار التلفزيوني الخاص بي.

226
00:08:07,056 --> 00:08:11,056
ماذا؟ هناك برنامج تلفزيوني واقعي جديد
يتم تصويره في برمنغهام.

227
00:08:11,056 --> 00:08:13,020
أنا ذاهب للحصول عليه! حبيبي!

228
00:08:13,020 --> 00:08:15,072
قد تكون مثل تلك
المرأة الباكستانية المسلمة الشهيرة

229
00:08:15,072 --> 00:08:17,024
التي كانت علياء تخبرني عنها.

230
00:08:17,024 --> 00:08:19,004
ماذا كان اسمها يا بيتى؟

231
00:08:19,004 --> 00:08:20,060
كيم كارداشيان.

232
00:08:20,060 --> 00:08:21,088


233
00:08:23,088 --> 00:08:25,080
إنها ليست باكستانية!

234
00:08:25,080 --> 00:08:27,092
نعم هي! قالت عالية ذلك.

235
00:08:27,092 --> 00:08:30,012
إنها بنية وهي متزوجة
من خان.

236
00:08:30,012 --> 00:08:31,016


237
00:08:32,084 --> 00:08:34,016
كانية

238
00:08:34,016 --> 00:08:35,020
خان ، أجل!

239
00:08:35,020 --> 00:08:36,024


240
00:08:37,072 --> 00:08:39,060
هل يمكنك توصيلي يا باباجي؟

241
00:08:39,060 --> 00:08:43,040
أود ذلك يا ابنتي ، لكن علي
إنهاء فيديو برمنغهام برايد الخاص بي.

242
00:08:43,040 --> 00:08:44,076
وأنت موافق على ذلك؟

243
00:08:44,076 --> 00:08:47,016
حسنًا ، لست
سعيدًا تمامًا بذلك ،

244
00:08:47,016 --> 00:08:49,048
لكنك تعرف كيف
يشبه والدك.

245
00:08:49,048 --> 00:08:50,068
أنا أكتشف.

246
00:08:50,068 --> 00:08:51,076


247
00:08:51,076 --> 00:08:53,060
سأتعامل معك لاحقًا.

248
00:08:53,060 --> 00:08:56,012
عليك التحدث إلى أمجد ،
من رجل لرجل.

249
00:08:56,012 --> 00:08:57,056
اكتشف ما يحدث.

250
00:08:57,056 --> 00:08:59,008
لا توجد طريقة !

251
00:08:59,008 --> 00:09:01,020
إنه طفل وحيد ، أتتذكر؟

252
00:09:01,020 --> 00:09:03,012
كذلك هناك تذهب.
شيء معتاد في العائلة.

253
00:09:03,012 --> 00:09:04,020
ماذا؟

254
00:09:04,020 --> 00:09:06,032
حسنًا ، السيد مالك لا يحب
التانغ تانغ أيضًا.

255
00:09:06,032 --> 00:09:07,036


256
00:09:09,012 --> 00:09:11,020
فقط تحدث معه!

257
00:09:11,020 --> 00:09:13,040
حبيبتي ، المحادثة الوحيدة تانغ تانغ

258
00:09:13,040 --> 00:09:14,096
بين الرجل وصهره

259
00:09:14,096 --> 00:09:17,024
هي التي حصلت عليها مع
والدك!

260
00:09:17,024 --> 00:09:19,088
وإذا كان لديه طريقه ، فلن
يكون لدينا أطفال

261
00:09:19,088 --> 00:09:22,052
وسأحمل أسفل البطن
في جرة من مخلل المانجو!

262
00:09:22,052 --> 00:09:24,024


263
00:09:28,036 --> 00:09:31,084
حسنًا ، في هذه الحالة ،
لا يوجد شيء آخر لذلك.

264
00:09:31,084 --> 00:09:33,064
هذا ما يتعين علينا القيام به.

265
00:09:33,064 --> 00:09:35,044
يسوع ومريم وجويد!

266
00:09:35,044 --> 00:09:37,036


267
00:09:37,036 --> 00:09:39,024
هل غسلت تلك الأموال؟

268
00:09:39,024 --> 00:09:40,028


269
00:09:43,004 --> 00:09:44,092
لقد كنت أخفيها عنك.

270
00:09:44,092 --> 00:09:47,088
هذا هو 200 جنيه إسترليني لأمجد وشازيا.

271
00:09:47,088 --> 00:09:51,068
نستخدمها لشرائها
ليلة مريحة بعيدًا عن الذكرى السنوية.

272
00:09:51,068 --> 00:09:53,000
هذا ما يحتاجونه.

273
00:09:53,000 --> 00:09:55,072
لماذا لا تدخر 100 جنيه إسترليني
وترسل واحدًا منهم بعيدًا؟

274
00:09:55,072 --> 00:09:57,028


275
00:09:57,028 --> 00:09:59,268
سيقضي كلاهما ليلة مريحة ،
بعيدًا عن بعضهما البعض!

276
00:10:01,048 --> 00:10:04,056
أحاول إنقاذ زواجهم!

277
00:10:04,056 --> 00:10:05,072
بخير.

278
00:10:05,072 --> 00:10:08,004
سأذهب وأرى
ماجد العجوز في وكلاء السفر.

279
00:10:08,004 --> 00:10:11,044
إنه يبيع دائمًا
عطلات نهاية الأسبوع الفاخرة في جميع أنحاء بريطانيا.

280
00:10:11,044 --> 00:10:14,000
الأسبوع الماضي ، كان لديه
صفقة خاصة مع ويجان.

281
00:10:14,000 --> 00:10:15,004


282
00:10:16,028 --> 00:10:18,016
يجب أن تكون رومانسية.

283
00:10:18,016 --> 00:10:19,028
أنت على حق.

284
00:10:19,028 --> 00:10:20,072
ويغان وباقة من الزهور؟

285
00:10:20,072 --> 00:10:22,060


286
00:10:22,060 --> 00:10:23,080
تعال يا مضرب.

287
00:10:23,080 --> 00:10:25,032
مرة اخرى.

288
00:10:25,032 --> 00:10:26,076
ضوضاء ضرطة

289
00:10:26,076 --> 00:10:27,096


290
00:10:30,020 --> 00:10:33,000
آه ، أنت قرد صغير شقي ،
أليس كذلك؟

291
00:10:34,064 --> 00:10:35,084
لم يكن هذا هو.

292
00:10:35,084 --> 00:10:36,088


293
00:10:40,072 --> 00:10:43,008
أراك لاحقًا! قف!

294
00:10:43,008 --> 00:10:45,056
أريدك أن تبقى في المنزل
وتعتني بالطفل مو.

295
00:10:45,056 --> 00:10:48,012
أوه ماذا؟ لماذا أنا؟

296
00:10:48,012 --> 00:10:51,040
لأن شازيا وأمجد مشغولان ،
يجب أن أذهب إلى العمل.

297
00:10:51,040 --> 00:10:54,060
الآن ، سيحتاج إلى الرضاعة
وسيحتاج إلى النوم ، حسنًا؟

298
00:10:54,060 --> 00:10:56,096
عزيزتي ، لا تزعجني
سأكون بخير لبضع ساعات.

299
00:10:56,096 --> 00:10:58,064


300
00:10:58,064 --> 00:11:00,020
ليس انت!

301
00:11:00,020 --> 00:11:03,028
عليك أن توصلني إلى العمل
ثم تذهب إلى وكلاء السفر.

302
00:11:03,028 --> 00:11:04,088
لكن
...

303
00:11:04,088 --> 00:11:05,092


304
00:11:05,092 --> 00:11:08,028
حسنا جيد. انا خارج.

305
00:11:08,028 --> 00:11:09,048
تستطيع قول ذلك مجددا.

306
00:11:09,048 --> 00:11:10,052


307
00:11:17,080 --> 00:11:20,080
أنت تدرك أنه بمجرد فوزي
بجائزة فخر برمنغهام ،

308
00:11:20,080 --> 00:11:23,044
لن أوصلك إلى هذا
السوبر ماركت السخيف بعد الآن؟

309
00:11:23,044 --> 00:11:25,088
فقط تأكد من حجز
عطلة نهاية الأسبوع بعيدًا. نعم نعم.

310
00:11:25,088 --> 00:11:28,064
ولا يمكنك الوقوف هناك!
هذا للأباء والطفل فقط.

311
00:11:28,064 --> 00:11:31,056
لا تقلقي يا حبيبي.
لقد فكرت بالفعل في ذلك.

312
00:11:31,056 --> 00:11:33,080
نحن هنا. آه!

313
00:11:33,080 --> 00:11:37,036
انت تقلق كثيرا. اترك الأمر لي ،
وأنا أعلم ما أفعله.

314
00:11:37,036 --> 00:11:39,012
قدم للرقص ، رأس للتفكير.

315
00:11:39,012 --> 00:11:41,020
كم مرة
علي أن أخبرك؟

316
00:11:42,036 --> 00:11:43,064
ها أنت ذا!

317
00:11:43,064 --> 00:11:44,080
الصحيح.

318
00:11:48,048 --> 00:11:49,052
خان همس

319
00:11:52,004 --> 00:11:53,036
ماذا؟

320
00:11:56,028 --> 00:11:57,088
تشبث!

321
00:11:57,088 --> 00:11:59,060
اووه تعال!

322
00:12:00,088 --> 00:12:03,016
ابتعد عن الطريق! أوه ، توادي!

323
00:12:05,032 --> 00:12:06,084
اووه تعال! يا!

324
00:12:06,084 --> 00:12:08,064
ماذا تفعل؟

325
00:12:09,072 --> 00:12:10,084
يا إلهي!

326
00:12:12,016 --> 00:12:13,084
احصل على ...

327
00:12:13,084 --> 00:12:17,096
اصلع! أنزل سيارتي!
ماذا تفعل؟

328
00:12:17,096 --> 00:12:19,068
أنزل سيارتي المرسيدس!

329
00:12:19,068 --> 00:12:22,032
هاه؟ يا إلهي! أوه!

330
00:12:22,032 --> 00:12:24,068


331
00:12:27,048 --> 00:12:29,060
مرحبا السيد خان يتحدث.

332
00:12:29,060 --> 00:12:31,020
أوه ، مرحبا يا حلوتي.

333
00:12:31,020 --> 00:12:34,000
نعم ، سأذهب إلى
وكلاء السفر بأسرع ما يمكن.

334
00:12:34,000 --> 00:12:36,048
لا تقلق. لن أتسكع.

335
00:12:36,048 --> 00:12:37,060
نعم!

336
00:12:37,060 --> 00:12:39,076
آه! يا إلهي!

337
00:12:39,076 --> 00:12:41,032
اووه تعال!

338
00:12:41,032 --> 00:12:43,036
يا إلهي!

339
00:12:55,080 --> 00:12:57,016
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

340
00:12:57,016 --> 00:12:59,044
ما هو الذي تعتقد أنك تفعله انت؟

341
00:12:59,044 --> 00:13:02,068
أنا السيد خان ، قائد المجتمع.
ابعد سيارتي عن هذا الشيء!

342
00:13:02,068 --> 00:13:05,056
أنا آسف سيدي ، لقد كنت
متوقفة في مكان للوالدين والأطفال.

343
00:13:05,056 --> 00:13:08,028
ليس لديك طفل.
نعم أفعل. نظرة.

344
00:13:10,060 --> 00:13:12,016
هذه دمية.

345
00:13:12,016 --> 00:13:13,032
كيف تجرؤ.

346
00:13:13,032 --> 00:13:14,036
انه نائم.

347
00:13:15,040 --> 00:13:16,084
لديه ذراع واحدة فقط.

348
00:13:16,084 --> 00:13:20,016
بالضبط ، كان بإمكاني الوقوف
في مكان ذوي الاحتياجات الخاصة أيضًا.

349
00:13:20,016 --> 00:13:23,052
انظر ، أنا آخذ السيارة
إلى الجنيه في دادلي.

350
00:13:23,052 --> 00:13:26,028
سيتعين عليك استعادته
من هناك. لا أستطيع الذهاب إلى دادلي.

351
00:13:26,028 --> 00:13:28,048
لما لا؟ لم أحصل على لكماتي!

352
00:13:28,048 --> 00:13:30,084
ثم سيتعين عليك
دفع رسوم الإصدار.

353
00:13:30,084 --> 00:13:32,036
200 جنيه إسترليني. ماذا؟

354
00:13:32,036 --> 00:13:35,072
200 جنيه استرليني؟ لم أحصل على 200 جنيه إسترليني.

355
00:13:35,072 --> 00:13:37,084
هذا يبدو لي 200 جنيه إسترليني.

356
00:13:39,080 --> 00:13:41,080
إنها. يمكنك استخدام ذلك.

357
00:13:43,000 --> 00:13:45,036
لا ، هذا لابنتي ، كما ترى؟

358
00:13:45,036 --> 00:13:48,028
إنها تعاني من مشاكل زواج
لذا نحجز لها غرفة في فندق.

359
00:13:48,028 --> 00:13:51,096
ماجد العجوز سوف يفرزها
. بيش ، بوش.

360
00:13:51,096 --> 00:13:53,096
انظر ، لديك خياران ،

361
00:13:53,096 --> 00:13:56,076
إما أن آخذ السيارة إلى الجنيه
أو تدفع الغرامة.

362
00:13:56,076 --> 00:13:59,008
هناك خيار ثالث ،
سأبقى جالسًا هنا

363
00:13:59,008 --> 00:14:00,084
ولا يمكنك جرني بعيدا.

364
00:14:00,084 --> 00:14:03,028
بخير. يمكنني الانتظار طوال اليوم يا صديقي.

365
00:14:03,028 --> 00:14:05,072
لكن في مرحلة
ما ستحتاج إلى الحمام.

366
00:14:05,072 --> 00:14:08,092
يمكنني الاحتفاظ بها.
لقد كنت في القطارات الباكستانية.

367
00:14:08,092 --> 00:14:10,088
أليس لديهم مراحيض؟

368
00:14:10,088 --> 00:14:12,080
ليس إذا كنت جالسًا على السطح.

369
00:14:15,004 --> 00:14:16,020
حاليا!

370
00:14:22,040 --> 00:14:25,080
لقد تطلب الأمر قدرًا من التفاني للوصول
إلى هذه المرحلة من مسيرتي المهنية.

371
00:14:25,080 --> 00:14:27,024
هل حقا؟ نعم.

372
00:14:27,024 --> 00:14:29,084
هل تعرف كم من الوقت يستغرق
لعمل هذه الأظافر؟

373
00:14:31,040 --> 00:14:34,072
آمل أن نلاحظ.
سوف تفعلها. أنت تبرز تمامًا.

374
00:14:34,072 --> 00:14:36,064
هل حقا؟ لأنني الأصلح؟

375
00:14:36,064 --> 00:14:38,096
لا ، أنت الوحيد الذي
لديه طفل.

376
00:14:38,096 --> 00:14:40,040
صرخات الاطفال

377
00:14:42,036 --> 00:14:44,016
لماذا الناس لديهم أطفال على أي حال؟

378
00:14:44,016 --> 00:14:46,056
تجمعها أنجلينا جولي
بكل أنواع الألوان ،

379
00:14:46,056 --> 00:14:48,000
لذلك يجب أن يكونوا رائعين.

380
00:14:48,000 --> 00:14:50,032
نعم ، لكنها جعلت الناس
يعتنون بها.

381
00:14:50,032 --> 00:14:51,076
بالكاد تستطيع رؤيتهم.

382
00:14:51,076 --> 00:14:53,036
هذا رائع.

383
00:14:53,036 --> 00:14:55,048
هنا ، أنت تحمله. كيف ذلك؟

384
00:14:55,048 --> 00:14:57,048
يذهب بشكل أفضل مع ملابسك.

385
00:15:03,072 --> 00:15:07,080
Salaam aleikum, Mr Khan.
Waleikum salam, Riaz. Hello, Dave.

386
00:15:07,080 --> 00:15:09,060
ماذا تفعل هناك؟

387
00:15:09,060 --> 00:15:13,032
أنا أبيع الآيس كريم!
كيف يبدو الأمر كما أفعل؟

388
00:15:13,032 --> 00:15:14,088
هل لديك أي ماغنومز؟

389
00:15:16,024 --> 00:15:19,012
ماذا؟ بالطبع
ليس لدي أي Magnums!

390
00:15:19,012 --> 00:15:21,036
أوه. ماذا عن اعاصير الفراولة؟

391
00:15:22,072 --> 00:15:25,056
(رياض) هل ستتوقف عن الحديث عن
الطعام؟ أنا لم أتناول الطعام منذ ساعات.

392
00:15:25,056 --> 00:15:26,072


393
00:15:26,072 --> 00:15:28,060
سيد خان ، أنت تسبب
إعاقة.

394
00:15:28,060 --> 00:15:31,032
يمكن أن يتم القبض عليك. أعتقد حقا
أنك يجب أن تكون حذرا.

395
00:15:31,032 --> 00:15:34,028
أعتقد حقًا أنك يجب أن تكون بنيًا ،
لذلك نحن الآن متساوون.

396
00:15:34,028 --> 00:15:37,004

، تعال ، سيد خان ، إنزل.

397
00:15:37,004 --> 00:15:38,080
لا، شكرا. أنا باق.

398
00:15:38,080 --> 00:15:40,016
إذا خرجت من هنا ،

399
00:15:40,016 --> 00:15:42,024
الدكتور شر هناك سوف
يأخذ سيارتي!

400
00:15:42,024 --> 00:15:44,012
مهلا ، clampaigner!

401
00:15:44,012 --> 00:15:45,080
ماذا عن سيلفي؟

402
00:15:47,008 --> 00:15:50,096
أترى يا ديف؟ أنا السيد خان ،
قائد المجتمع. كلهم يعرفونني.

403
00:15:50,096 --> 00:15:53,036
مرحبًا ، أنت رائج!

404
00:15:53,036 --> 00:15:56,000
هاشتغ القافز!

405
00:15:56,000 --> 00:15:58,064
سيد خان ، وجهك منتشر في جميع
أنحاء الإنترنت.

406
00:15:58,064 --> 00:16:02,000
فعلا؟ انظر ، انزل قبل
أن يزداد الأمر سوءًا.

407
00:16:02,000 --> 00:16:03,052
ألا ترى ديف؟

408
00:16:03,052 --> 00:16:06,048
هذه فرصتي لتحقيق
شيء مهم.

409
00:16:06,048 --> 00:16:09,060
تقصد الوقوف ضد
لوائح وقوف السيارات القمعية؟

410
00:16:09,060 --> 00:16:12,020
أعني الحصول على
جائزة برمنغهام برايد.

411
00:16:12,020 --> 00:16:15,064
رجل الشعب ، أليس كذلك؟
أنا مثل تريفور نيلسون مانديلا.

412
00:16:17,084 --> 00:16:20,080
لذا ، يا شباب ، في المرة القادمة التي سترونني فيها سأكون
على شاشة التلفزيون.

413
00:16:20,080 --> 00:16:23,000
وتذكروا هاشتاغ hijabibabe.

414
00:16:26,004 --> 00:16:27,064
يبدأ العرض خلال 40 دقيقة ،

415
00:16:27,064 --> 00:16:29,092
لذلك فقط اجعله يحدث ،
حسنًا؟ شكرا الى اللقاء.

416
00:16:29,092 --> 00:16:31,028
Hiya.

417
00:16:31,028 --> 00:16:33,044
مرحبًا. في أي وقت نحن أمام الكاميرا؟

418
00:16:33,044 --> 00:16:36,008
أنا آسف ، لدينا كل الأشخاص
الذين نحتاجهم اليوم ،

419
00:16:36,008 --> 00:16:39,004
ولكن ربما إذا تركت لنا بياناتك ،
فسنكون على اتصال في المرة القادمة.

420
00:16:39,004 --> 00:16:40,060
ماذا؟ لم أجد أي حفاضات ،

421
00:16:40,060 --> 00:16:43,072
لذلك قمت للتو بربط بعض المناشف الورقية
مع لفائف الحمام.

422
00:16:43,072 --> 00:16:45,016
أُووبس.

423
00:16:45,016 --> 00:16:46,056
ابتعد! نعم.

424
00:16:46,056 --> 00:16:49,048
انتظر ، هل هذا طفلك؟
أليس هو محبوب!

425
00:16:49,048 --> 00:16:50,088
نعم ، مايفز. استمع!

426
00:16:50,088 --> 00:16:54,044
لقد فعلت أظافري وكل شيء.
أنت تعرف ، أنا مسلم ، حجاب ،

427
00:16:54,044 --> 00:16:56,080
نكهة الشهر ، أليس كذلك؟

428
00:16:56,080 --> 00:16:58,084
كما تعلم ، يمكن أن يكون هناك
شيء في هذا.

429
00:16:58,084 --> 00:17:00,024
المدير يحب الطفل!

430
00:17:00,024 --> 00:17:04,080
متألق. انزل عنه! إنه ملكي.
انها طفلي.

431
00:17:11,012 --> 00:17:13,020
هذا السيد خان يتحدث.

432
00:17:13,020 --> 00:17:15,028
سنقاتلهم على الشواطئ.

433
00:17:15,028 --> 00:17:17,084
الشواطئ؟ في برمنغهام؟

434
00:17:17,084 --> 00:17:19,020
حسنًا ، ديف.

435
00:17:19,020 --> 00:17:21,048
سنقاتلهم في حلبة الثور
نعم!

436
00:17:21,048 --> 00:17:24,048
سنقاتلهم في
كوستا. نعم!

437
00:17:24,048 --> 00:17:26,088
لا شيء يمكن أن يقف في طريقي.

438
00:17:26,088 --> 00:17:29,020
لا أحد يستطيع إيقافي الآن. أوي!

439
00:17:29,020 --> 00:17:30,040


440
00:17:32,040 --> 00:17:34,020


441
00:17:34,020 --> 00:17:35,024


442
00:17:36,084 --> 00:17:38,068
أوه ، مرحبا يا حلوتي.

443
00:17:38,068 --> 00:17:40,040
لم اراك هناك.

444
00:17:40,040 --> 00:17:43,052
يفترض أن
تنقذ زواج شازيا وأمجد!

445
00:17:43,052 --> 00:17:46,080
حبيبتي ، هذا ليس عنهم.

446
00:17:46,080 --> 00:17:50,080
هذا ليس عني ،
هذا ليس عنك حتى.

447
00:17:50,080 --> 00:17:54,004
هذا عن الدفاع
عن الصغار.

448
00:17:54,004 --> 00:17:56,044
حسنًا ، ربما يتعلق الأمر
بك قليلاً.

449
00:17:56,044 --> 00:17:59,036
ماذا لو حضرت الشرطة ،
فماذا بعد ذلك؟

450
00:17:59,036 --> 00:18:01,052
لا تكوني سخيفة يا عزيزي.

451
00:18:01,052 --> 00:18:04,044
لن
تزعج الشرطة شيئًا كهذا.

452
00:18:04,044 --> 00:18:06,036

الشرطة  هنا.

453
00:18:08,056 --> 00:18:11,028
أوه ، توادي. فقط اخرج من السيارة
وانزل.

454
00:18:11,028 --> 00:18:14,004
أعتقد حقًا أنه يجب عليك
فعل ما تقوله السيدة خان. لا.

455
00:18:14,004 --> 00:18:15,032
لكن يمكن أن يتم القبض عليك.

456
00:18:15,032 --> 00:18:17,044
ألا تقلق؟ لا. لما لا؟

457
00:18:17,044 --> 00:18:19,048
لأنني رأيت للتو
من أرسلوا.

458
00:18:19,048 --> 00:18:20,084
أهلاً سيدي.

459
00:18:20,084 --> 00:18:22,044
ضابط ديبل.

460
00:18:24,056 --> 00:18:27,088
من فضلك ، فقط حاول التحدث
ببعض المنطق إلى هذا الأحمق.

461
00:18:27,088 --> 00:18:30,024
حسنا حبيبتي. سافعل ما بوسعي.

462
00:18:35,028 --> 00:18:37,028
منذ متى وانت
هنا يا سيدي؟

463
00:18:37,028 --> 00:18:38,048
ما يقرب من خمس ساعات

464
00:18:38,048 --> 00:18:40,056
وسأكون هنا طوال الليل
إذا اضطررت لذلك.

465
00:18:40,056 --> 00:18:42,092
إذا واصلت هذا الأمر ، فسأحصل على
جائزة برايد أوف برمنغهام

466
00:18:42,092 --> 00:18:46,016
وسأكون أكبر بطل في برمنغهام
منذ أن أزهر بوب كارولجيز

467
00:18:46,016 --> 00:18:47,092
وابصقوا الكلب المتفتح!

468
00:18:47,092 --> 00:18:49,020


469
00:18:51,028 --> 00:18:54,028
الشيء الوحيد ، سيدي ،
أنهم طلبوا مني القبض عليك

470
00:18:54,028 --> 00:18:57,028
وأخبرت شازيا أنني سأصطحبها
بعد مقابلتها.

471
00:18:57,028 --> 00:19:00,088
أمجد ، هذه نقطة مبدأ.
إنها سرقة وضح النهار.

472
00:19:00,088 --> 00:19:03,036
أعني من لديه 200 جنيه
ملقى بالمكان؟

473
00:19:03,036 --> 00:19:05,000
هذا يشبه 200 جنيه إسترليني.

474
00:19:05,000 --> 00:19:08,016
اعطنيها!
هذا لشيء آخر! ماذا؟

475
00:19:08,016 --> 00:19:10,056
السيدة خان تريد
مني أن أذهب إلى وكيل السفر.

476
00:19:10,056 --> 00:19:12,068
وكيل سفريات ماجد؟ آه.

477
00:19:12,068 --> 00:19:16,000
من الأفضل أن تسرع ، إذن.
يغلق في غضون 15 دقيقة.

478
00:19:16,000 --> 00:19:17,020


479
00:19:17,020 --> 00:19:19,016
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

480
00:19:20,088 --> 00:19:21,092


481
00:19:24,036 --> 00:19:26,008
هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟

482
00:19:26,008 --> 00:19:30,052
أمجد هل تعلم أنه يمكنك
التحدث معي عن أي شيء؟

483
00:19:30,052 --> 00:19:32,072
صحيح. أي شيء على الإطلاق.

484
00:19:32,072 --> 00:19:34,016
نعم.

485
00:19:34,016 --> 00:19:37,028
لذا ، هل هناك أي شيء
تريد مناقشته؟

486
00:19:37,028 --> 00:19:39,032
أي شيء يقلقك؟

487
00:19:39,032 --> 00:19:41,016
في الحقيقة...

488
00:19:41,016 --> 00:19:42,044
يوجد.

489
00:19:44,096 --> 00:19:46,064
اليوم الآخر ... مم.

490
00:19:46,064 --> 00:19:50,060
... نظرت من النافذة ... مم.
.. ورأيت طائرا.

491
00:19:50,060 --> 00:19:52,060
أعتقد أنه ربما كان نسرًا.

492
00:19:52,060 --> 00:19:55,056
لكن لماذا يوجد نسر
في سباركهيل؟

493
00:19:55,056 --> 00:19:57,084
ليس النسور يا غبي!

494
00:19:57,084 --> 00:19:59,024
ماذا بعد؟

495
00:19:59,024 --> 00:20:02,068
اريد ان اتحدث معك عن ...

496
00:20:02,068 --> 00:20:03,072
كريكيت!

497
00:20:04,076 --> 00:20:06,096
كريكيت؟ نعم ، لعبة الكريكيت.

498
00:20:06,096 --> 00:20:10,016
الآن ، لعبة الكريكيت
تشبه إلى حد ما الزواج. الصحيح.

499
00:20:10,016 --> 00:20:13,052
تجتمع
وتشكل شراكة.

500
00:20:13,052 --> 00:20:16,076
وفي البداية أنت ... تتسلل كثيرًا
من ...

501
00:20:16,076 --> 00:20:18,044
سريعة.

502
00:20:18,044 --> 00:20:20,052
ربما حتى اثنين.

503
00:20:20,052 --> 00:20:24,076
وبعد ذلك تحصل على توصيل جديد
لم تكن تتوقعه

504
00:20:24,076 --> 00:20:30,008
وفجأة تتوقف عن التسجيل وتصبح
محبطًا جدًا.

505
00:20:30,008 --> 00:20:32,060
ولكن بعد ذلك استعدت توقيتك ،

506
00:20:32,060 --> 00:20:35,032
تتذكر أين توجد كل الفجوات ،

507
00:20:35,032 --> 00:20:39,004
وقبل أن تعرف ذلك ، تقوم
برش الكرات في كل مكان!

508
00:20:40,076 --> 00:20:43,032
هل تتحدث عن تانغ تانغ؟

509
00:20:43,032 --> 00:20:45,084
نعم. مع شازيا؟

510
00:20:45,084 --> 00:20:48,052
نعم ... نحن نفعل ذلك في كل وقت.

511
00:20:48,052 --> 00:20:52,028
ماذا؟ نحن دائما نفعل ذلك.
شيء مذهل! حسنا شكرا لك!

512
00:20:52,028 --> 00:20:56,036
في الواقع ، أود أن أقول إننا نفعل ذلك
كثيرًا كل ليلة. حسنا هذا يكفى.

513
00:20:56,036 --> 00:21:00,072
هذا ما أقوله ، لكن شازيا
فقط ... توقف! أقول ذلك أيضًا!

514
00:21:07,052 --> 00:21:10,028
حسنًا ، شازيا ،
لقد أبهرتني بالتأكيد حتى الآن

515
00:21:10,028 --> 00:21:12,068
وأنا لست منبهرًا بسهولة.
شكرًا لك.

516
00:21:12,068 --> 00:21:16,012
لا تحصل على مندوب مبيعات
الشهر بقدر ما لدي

517
00:21:16,012 --> 00:21:17,096
من خلال التأثر بسهولة.

518
00:21:17,096 --> 00:21:20,028
كم مرة كنت
مندوب مبيعات الشهر؟

519
00:21:20,028 --> 00:21:22,008
أوه ، لا فكرة!

520
00:21:22,008 --> 00:21:24,052
أنا لا أتابع
مثل هذه التفاصيل!

521
00:21:24,052 --> 00:21:25,096


522
00:21:27,060 --> 00:21:28,072
12. واو!

523
00:21:29,072 --> 00:21:33,020
هل يمكنني أن أسأل ما الذي جذبك إلى
هذا المنصب في فريقي؟

524
00:21:33,020 --> 00:21:36,000
حسنًا ، أعتقد
أنه يناسب مجموعة مهاراتي جيدًا ،

525
00:21:36,000 --> 00:21:38,024
وأنا حريص على التقدم في مسيرتي المهنية.

526
00:21:38,024 --> 00:21:42,088
مم. لذلك يجب أن تكون ، أنت
مرشح رائع للغاية.

527
00:21:42,088 --> 00:21:45,008
أحتاج أيضًا إلى
التقدم في سلم الرواتب ،

528
00:21:45,008 --> 00:21:48,036
لأنني المعيل الرئيسي في
الأسرة. حسنا أرى ذلك.

529
00:21:48,036 --> 00:21:51,076
شريك لا يصل الى حد كبير؟
قليلا من الغباء ، أليس كذلك؟

530
00:21:51,076 --> 00:21:55,044
لا ، لا ، أنا فقط لا أريده
أن يتنازل عن حلمه

531
00:21:55,044 --> 00:21:58,024
بالتخلي
عن تدريب شرطة PCSO.

532
00:21:58,024 --> 00:22:00,004
إنه يبدو وكأنه خافت.

533
00:22:01,040 --> 00:22:04,028
لا تقلق.
كان زوجي غبيًا أيضًا.

534
00:22:04,028 --> 00:22:05,084
لهذا طلقته.

535
00:22:05,084 --> 00:22:07,052
نحن سعيدين جدا.

536
00:22:07,052 --> 00:22:10,068
أريد فقط توفير
مستقبل أكثر أمانًا لعائلتنا.

537
00:22:10,068 --> 00:22:15,092
أنا أفهمها تمامًا. الأسرة هي
بالتأكيد أهم شيء.

538
00:22:15,092 --> 00:22:17,060
هل لديك أطفال؟ نعم.

539
00:22:17,060 --> 00:22:20,044
وهل ترى الكثير منهم؟
بالطبع أراهم كل يوم!

540
00:22:20,044 --> 00:22:21,048
انظر!

541
00:22:24,044 --> 00:22:26,024
أوه. قصدت...

542
00:22:26,024 --> 00:22:28,036
أوه ، تقصد في الحياة الحقيقية؟

543
00:22:28,036 --> 00:22:30,028
الله لا!

544
00:22:38,000 --> 00:22:39,076
لذا ، هذا ممتع.

545
00:22:39,076 --> 00:22:42,012
نحن فقط مثل رفاق الشرطيين ، أليس كذلك؟

546
00:22:42,012 --> 00:22:44,088
أوه ، أيهم؟ تيرنر وهوك.

547
00:22:46,020 --> 00:22:48,024
أي واحد أنا؟ أنت الكلب.

548
00:22:48,024 --> 00:22:50,016
تنبيه الرسائل

549
00:22:54,068 --> 00:22:56,036
حصلت شازيا على وظيفة جديدة.

550
00:22:56,036 --> 00:22:58,008
رائعة. يجب أن تكون سعيدا.

551
00:22:58,008 --> 00:22:59,064
نعم...

552
00:22:59,064 --> 00:23:03,008
هذا يعني فقط أنها ستقضي
الكثير من الوقت بعيدًا عن المنزل.

553
00:23:03,008 --> 00:23:04,168
رائعة. يجب أن تكون سعيدا.

554
00:23:06,000 --> 00:23:09,032
إنها تتولى الوظيفة فقط حتى نتمكن
من إنجاب المزيد من الأطفال.

555
00:23:09,032 --> 00:23:12,016
لهذا السبب لدينا
كل ... نعم ، نعم!

556
00:23:12,016 --> 00:23:14,080
أتمنى لو كنت
أحصل على الترقية.

557
00:23:14,080 --> 00:23:16,068
لطالما أردت أن أكون
شرطيًا ،

558
00:23:16,068 --> 00:23:18,084
منذ أن شاهدت ذلك البرنامج التلفزيوني
عندما كنت صغيرًا ،

559
00:23:18,084 --> 00:23:21,028
كل شيء عن إجراءات الشرطة.
توب كات؟

560
00:23:22,056 --> 00:23:24,032
نعم ، هذا هو.

561
00:23:24,032 --> 00:23:26,080
لقد كنت PSCO لمدة عام الآن

562
00:23:26,080 --> 00:23:31,012
ولم يذكروا مرة أنني
أصبحت ضابط شرطة فعليًا.

563
00:23:31,012 --> 00:23:34,064
إذا كان بإمكاني الحصول على وظيفة مناسبة
مع فرص وظيفية ،

564
00:23:34,064 --> 00:23:39,016
لن تحتاج شازيا إلى تولي وظيفتها
والابتعاد عني وعن الطفل مو.

565
00:23:40,064 --> 00:23:42,028
سأفتقدها كثيرا.

566
00:23:42,028 --> 00:23:44,004


567
00:23:46,032 --> 00:23:47,068
ياي ، اذهب ...

568
00:23:50,060 --> 00:23:51,084
انظر ، أمجد ،

569
00:23:51,084 --> 00:23:54,024
إذا كنت تستطيع الاعتقال

570
00:23:54,024 --> 00:23:56,056
خطرة ، حازمة

571
00:23:56,056 --> 00:23:59,088
بل بالأحرى محطما يائس محلي ،

572
00:23:59,088 --> 00:24:03,032
هل تعتقد أن هذا من شأنه أن يساعدك في أن
تصبح شرطيًا مناسبًا؟

573
00:24:03,032 --> 00:24:04,080
بالتااكيد!

574
00:24:04,080 --> 00:24:07,052
لكن أين أجد
شخصًا كهذا؟

575
00:24:07,052 --> 00:24:09,012
إنه أنا ، أيها الأحمق.

576
00:24:09,012 --> 00:24:10,076
سوف تعتقلني.

577
00:24:10,076 --> 00:24:12,020
وبعد ذلك ستكون بطلا.

578
00:24:13,072 --> 00:24:15,020
أوه!

579
00:24:15,020 --> 00:24:17,084
أوه ، شكرا لك سيدي. صحيح أمجد.

580
00:24:17,084 --> 00:24:20,036
هل أنت مستعد لحظتك الكبيرة؟
نعم سيدي.

581
00:24:20,036 --> 00:24:24,052
الآن ، فقط اخرج من السيارة
وحاول ألا تفعل أي شيء غبي.

582
00:24:25,076 --> 00:24:26,096
أوه...

583
00:24:30,012 --> 00:24:32,020
سلالات خان

584
00:24:37,060 --> 00:24:42,048
سيد خان ، أنا أعتقلك
لخرقك السلام

585
00:24:42,048 --> 00:24:46,012
التعدي والسلوك الفوضوي.

586
00:24:46,012 --> 00:24:49,020
لا بأس ، سآتي بهدوء.

587
00:24:49,020 --> 00:24:52,052
لا ضريبة الطريق ، لا تأمين ...

588
00:24:52,052 --> 00:24:54,024
أمجد ، لا تكن أحمق!

589
00:24:54,024 --> 00:24:56,076
.. والسلوك التعسفي
والتهديد!

590
00:24:56,076 --> 00:24:58,088
صحيح ، هذا يكفي.

591
00:24:58,088 --> 00:25:00,036
آغ!

592
00:25:01,096 --> 00:25:04,076
هل تشعر انك محظوظ، ايها الاحمق؟
هل أنت؟ هل أنت؟!

593
00:25:04,076 --> 00:25:06,008
ستخسر!

594
00:25:06,008 --> 00:25:08,000
رذاذ الفلفل آه!

595
00:25:15,004 --> 00:25:20,052
أنا سعيد للغاية من أجل أمجد.
شرطي بدوام كامل مناسب.

596
00:25:20,052 --> 00:25:22,072
"أنا سعيد جدا من أجل أمجد".

597
00:25:22,072 --> 00:25:25,028


598
00:25:25,028 --> 00:25:29,044
ذهب لينام على الفور.
يجب أن يكون قد استمتع معك اليوم.

599
00:25:29,044 --> 00:25:31,028
أجل ، لقد قضينا وقتًا رائعًا.

600
00:25:31,028 --> 00:25:32,088
لقد كان مفيدًا حقًا ...

601
00:25:32,088 --> 00:25:34,092
أعني حسن التصرف.

602
00:25:34,092 --> 00:25:37,036
أنا متحمس جدًا
لرحلة الذكرى السنوية.

603
00:25:37,036 --> 00:25:40,060
كيف يبدو الفندق يا أبي؟
فقط الأفضل لك يا شازيا.

604
00:25:40,060 --> 00:25:43,020
إنه المكان الذي يقيم فيه جميع
مشاهير القائمة الأولى.

605
00:25:43,020 --> 00:25:44,092
حقا؟ مثل من؟

606
00:25:44,092 --> 00:25:46,056
ليني هنري.

607
00:25:48,084 --> 00:25:50,028
إنه فندق بريمير ان!

608
00:25:53,056 --> 00:25:54,080
شكرا ابي.

609
00:25:54,080 --> 00:25:57,076
هذه أفضل ذكرى على الإطلاق.
آه...

610
00:25:59,012 --> 00:26:01,092
كيف حالك يا سيدي؟
كيف تعتقد انني اشعر؟

611
00:26:01,092 --> 00:26:04,004
هل ما زال فمك يؤلمك؟

612
00:26:04,004 --> 00:26:06,012
أنا آسف بشأن رذاذ الفلفل.

613
00:26:07,044 --> 00:26:09,080
كنت أحاول
أن أجعلها تبدو أكثر واقعية ،

614
00:26:09,080 --> 00:26:11,016
مثل الافلام.

615
00:26:11,016 --> 00:26:13,052
أي فيلم؟ أمنية الموت؟

616
00:26:13,052 --> 00:26:14,096
لا تقلق عليه.

617
00:26:14,096 --> 00:26:17,064
إنه منزعج للتو
من جوائز برايد أوف برمنغهام.

618
00:26:17,064 --> 00:26:18,092
أوه.

619
00:26:18,092 --> 00:26:20,044
لأن السيد سيثي يحصل على واحدة؟

620
00:26:20,044 --> 00:26:24,012
سيد سيثي! لكنه هندي!
لماذا حصل على واحد؟

621
00:26:24,012 --> 00:26:27,076
إنقاذ رياض من الاختناق
ببعض الفول السوداني المملح.

622
00:26:30,016 --> 00:26:32,096
المخادع الجشع ... إذن أمجد ...

623
00:26:32,096 --> 00:26:37,012
متى تبدأ وظيفتك الجديدة
كضابط شرطة ؟

624
00:26:37,012 --> 00:26:39,080
العام القادم.
يجب أن أذهب في دورة تدريبية أولاً.

625
00:26:39,080 --> 00:26:42,004
هل هي دورة هجوم؟

626
00:26:42,004 --> 00:26:44,020
الشيء المهم الآن

627
00:26:44,020 --> 00:26:47,020
يمكن لأمجد وشازيا الاستمرار
في محاولة إنجاب المزيد من الأطفال!

628
00:26:47,020 --> 00:26:50,060
إنه يجعلني متحمسًا لمجرد
التفكير فيه.

629
00:26:50,060 --> 00:26:51,096
أنا أيضاً!

630
00:26:54,032 --> 00:26:57,012
بالحديث عن ذلك ،
لا يمكننا البقاء طويلاً.

631
00:26:57,012 --> 00:26:58,088
نحن بحاجة للوصول إلى الفندق ،

632
00:26:58,088 --> 00:27:01,000
لدينا ليلة مبكرة.
سنكون ...

633
00:27:01,000 --> 00:27:02,024
أمجد!

634
00:27:02,024 --> 00:27:03,060
آسف.

635
00:27:03,060 --> 00:27:05,032
أعني...

636
00:27:05,032 --> 00:27:07,068
حتى نتمكن من لعب لعبة الكريكيت.

637
00:27:10,044 --> 00:27:13,020
أنا على بعد ثلاث سنوات فقط
من CENTURY!

638
00:27:16,020 --> 00:27:18,036
أنت أب جيد يا أمجد.

639
00:27:18,036 --> 00:27:21,060
وانت ايضا!
فعلت الشيء الصحيح.

640
00:27:21,060 --> 00:27:25,040
إنك تعتني بأمجد مثلما
تفعل مع بناتك.

641
00:27:25,040 --> 00:27:28,000
أنا أعرف. نحن آباء صالحون.

642
00:27:28,000 --> 00:27:30,076
هيا ، هيا
لنشاهد مراقبة الحدود.

643
00:27:30,076 --> 00:27:33,036
دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا اكتشاف ناني يقوم
بتهريب المانجو الفاسد

644
00:27:33,036 --> 00:27:34,088
أسفل شالوار.

645
00:27:34,088 --> 00:27:36,040
من الأفضل أن نبدأ.

646
00:27:36,040 --> 00:27:38,064
هل أنت متأكد من أنك بخير
لإنجاب الطفل مو؟

647
00:27:38,064 --> 00:27:41,032
نعم بالطبع.
علياء خبيرة أطفال الآن.

648
00:27:41,032 --> 00:27:42,092
ليس صحيحا.

649
00:27:42,092 --> 00:27:44,076
أنت فتاة جيدة يا بيتى.

650
00:27:44,076 --> 00:27:46,080
أنت لا تسبب لنا أي مشكلة ، آه؟

651
00:27:46,080 --> 00:27:48,048
يبدأ البرنامج التلفزيوني

652
00:27:49,068 --> 00:27:52,004
"واليوم نلتقي بالفتاة المسلمة

653
00:27:52,004 --> 00:27:55,000
"التي تحدت والدها أن تكون أماً عزباء!"

654
00:27:55,000 --> 00:27:56,060

