1
00:00:03,582 --> 00:00:05,900
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام -

2
00:00:05,901 --> 00:00:07,821
عاصمة باكستان البريطانية.

3
00:00:14,101 --> 00:00:15,820
كلهم يعرفونني.

4
00:00:15,821 --> 00:00:16,861
هل تعجبك بدلتي؟

5
00:00:18,421 --> 00:00:20,461
رقم واحد - المواطن خان.

6
00:00:24,460 --> 00:00:26,819
لا أفهم لماذا يتعين علينا
الاعتناء به.

7
00:00:26,820 --> 00:00:29,499
أوه ، توقف ، لن يكون هناك
أي مشكلة.

8
00:00:29,500 --> 00:00:32,699
سيحتاج إلى إطعام وسيتعين علينا
أخذه للتنزه في الحديقة.

9
00:00:32,700 --> 00:00:34,259
آه ، تشو-كووي!

10
00:00:34,260 --> 00:00:36,339
وآمل ألا
يحدث فوضى في سيارتي المرسيدس!

11
00:00:36,340 --> 00:00:39,179
لن يكون هناك أي مشكلة -
أليس كذلك ، شويتو؟

12
00:00:39,180 --> 00:00:40,540
لا يا عمة.

13
00:00:42,820 --> 00:00:43,858
هناك ، انظر!

14
00:00:43,859 --> 00:00:46,298
لماذا لم يستطع أبناء عمومتك اصطحابه
معهم في عطلة؟

15
00:00:46,299 --> 00:00:48,458
أتمنى أن يقضي والداك
وقتًا ممتعًا.

16
00:00:48,459 --> 00:00:50,498
كنت أفكر في الذهاب بعيدا في
مكان ما أيضا.

17
00:00:50,499 --> 00:00:51,539
فكره جيده.

18
00:00:52,779 --> 00:00:54,099
أوه ، تقصد معا؟

19
00:00:55,499 --> 00:00:58,538
بالطبع معا!
ربما يمكننا الذهاب في الإبحار.

20
00:00:58,539 --> 00:00:59,938
المبحرة؟ لما لا؟

21
00:00:59,939 --> 00:01:03,978
لست متأكدًا من أن الإبحار قانوني
في Sparkhill بعد الآن ، حبيبتي.

22
00:01:05,858 --> 00:01:09,498
أوه ، توادي. اين نحن؟ هذا ليس
طريق العودة إلى برمنغهام.

23
00:01:12,178 --> 00:01:13,737
ماذا تقول الخريطة؟

24
00:01:13,738 --> 00:01:15,457
لا أعلم. هذه الخريطة ليست جيدة.

25
00:01:15,458 --> 00:01:16,817
لماذا ا؟ ما الخطأ فى ذلك؟

26
00:01:16,818 --> 00:01:18,058
إنه من عام 1974.

27
00:01:19,058 --> 00:01:20,896
كل شيء تغير منذ ذلك الحين.

28
00:01:20,897 --> 00:01:23,777
لا ، لم يحدث ذلك.
فقط عدد قليل من المساجد ، هذا كل شيء.

29
00:01:25,017 --> 00:01:26,657
سأذهب وأسأل شخصًا ما.

30
00:01:29,857 --> 00:01:31,736
السلام عليكم، المعذرة

31
00:01:31,737 --> 00:01:33,256
ماذا؟

32
00:01:33,257 --> 00:01:36,816
يا. أتمنى أن ترتدي
زوجين من الجوارب.

33
00:01:36,817 --> 00:01:39,136
في حالة حصولك على
ثقب في واحد. ها ها ها ها!

34
00:01:39,137 --> 00:01:40,295
خان هوك

35
00:01:40,296 --> 00:01:42,615
صحيح. أتساءل
إذا كنت تستطيع مساعدتي.

36
00:01:42,616 --> 00:01:45,055
نحن ضائعون قليلا ، هل يمكنك توجيهنا
في الاتجاه الصحيح؟

37
00:01:45,056 --> 00:01:46,215
من أين أنت؟

38
00:01:46,216 --> 00:01:50,055
برمنغهام. لا ، أعني
من أين أنت حقًا؟

39
00:01:50,056 --> 00:01:51,096
سباركهيل.

40
00:01:52,536 --> 00:01:57,295
أنت بحاجة إلى A45.
برمنغهام بذلك الطريق.

41
00:01:57,296 --> 00:01:59,814
من ذلك الطريق؟ هل أنت واثق؟ من ذلك الطريق؟

42
00:01:59,815 --> 00:02:03,055
نعم. شكرًا لك! شكرًا لك! حفرة في واحد ، إيه!

43
00:02:07,055 --> 00:02:08,174
أقفال باب السيارة

44
00:02:08,175 --> 00:02:09,215
يبدأ المحرك

45
00:02:10,295 --> 00:02:12,014
أسنان البوق

46
00:02:12,015 --> 00:02:14,374
ماذا تفعل؟

47
00:02:14,375 --> 00:02:16,494
لا يمكنك القيادة في ملعب الجولف ،
هل أنت مجنون؟

48
00:02:16,495 --> 00:02:18,733
فقط استمتع بالمنظر ، انظر إلى ذلك!

49
00:02:18,734 --> 00:02:20,533
سنعود إلى المنزل في أي دقيقة.

50
00:02:20,534 --> 00:02:23,974
هناك الكثير من الأراضي هنا ،
يمكنهم بناء بضع شقق!

51
00:02:31,574 --> 00:02:33,733
مرحبًا باباجي! أنا فقط ذاهب للخارج.

52
00:02:33,734 --> 00:02:35,013
إلى أين تذهب؟

53
00:02:35,014 --> 00:02:37,092
لدي مدرس إسلامي اليوم ،
هل تتذكر؟

54
00:02:37,093 --> 00:02:41,252
فاه! فتاة جيدة جدا.
حسنًا ، يمكنك رؤيته لاحقًا.

55
00:02:41,253 --> 00:02:44,292
أولاً ، ستساعدني في
إطلاق عملي الجديد.

56
00:02:44,293 --> 00:02:47,412
لدي فكرة ثورية ستغير
الشارع العام.

57
00:02:47,413 --> 00:02:48,492
ما هذا؟

58
00:02:48,493 --> 00:02:49,533
متجر دجاج!

59
00:02:51,413 --> 00:02:53,612
تم فتح امتياز جديد.

60
00:02:53,613 --> 00:02:56,411
سأكون
رجل أعمال مطعم.

61
00:02:56,412 --> 00:02:59,292
سأكون
ماركو بيير براون من برمنغهام!

62
00:03:02,252 --> 00:03:04,691
تقصد ... علي أن أعمل؟

63
00:03:04,692 --> 00:03:08,411
العمل ممتع يا حلوتي.
سوف تشارك العائلة بأكملها.

64
00:03:08,412 --> 00:03:10,891
"رقاقة في!

65
00:03:10,892 --> 00:03:14,450
كما ترى ، نحن نمرح بالفعل ،
أليس كذلك؟

66
00:03:14,451 --> 00:03:15,730
نعم.

67
00:03:15,731 --> 00:03:19,290
حسنًا ، دعنا نتحقق من روتا الموظفين ...

68
00:03:19,291 --> 00:03:21,970
الآن ، سوف تساعد خلف المنضدة

69
00:03:21,971 --> 00:03:24,010
وستكون ناني
النادلة.

70
00:03:24,011 --> 00:03:25,250
نادلة؟

71
00:03:25,251 --> 00:03:26,490
ما هي المشكلة؟

72
00:03:26,491 --> 00:03:29,050
لديها أورام.
لا يمكنها الوقوف طوال اليوم.

73
00:03:29,051 --> 00:03:30,571
لقد فكرت بالفعل في ذلك.

74
00:03:31,691 --> 00:03:34,450
انظر إلى هذا.
كرسي متحرك بجهاز التحكم عن بعد ، هل ترى؟

75
00:03:38,170 --> 00:03:42,090
لقد صنعت أول
نادلة آلية على الإطلاق!

76
00:03:43,170 --> 00:03:45,129
شكرًا لك.

77
00:03:45,130 --> 00:03:47,610
الآن ، اسكواش لفراز.

78
00:03:49,010 --> 00:03:50,489
أوه ، ليست بهذا الاتجاه!

79
00:03:50,490 --> 00:03:51,530
غبي!

80
00:03:53,929 --> 00:03:58,649
من الواضح أنه نموذج أولي ، لا
بد أن يكون هناك بعض مشاكل التسنين.

81
00:04:00,649 --> 00:04:01,849
أرغ!

82
00:04:04,249 --> 00:04:05,729
قف! كل شيء على مايرام.

83
00:04:08,929 --> 00:04:11,928
اخو الام! آه ، ليس التلفزيون!

84
00:04:18,008 --> 00:04:20,048
كل شيء على ما يرام ، ابنتي ، سأصلحه لاحقًا.

85
00:04:21,288 --> 00:04:22,767
أنت بحاجة للاستعداد.

86
00:04:22,768 --> 00:04:25,247
اذهب وتحول إلى شيء
أكثر عملية.

87
00:04:25,248 --> 00:04:26,927
شيء أكثر ماذا؟

88
00:04:26,928 --> 00:04:30,487
كما تعلم ، بعض ملابس العمل القديمة الخشنة ،
مثل ملابس والدتك.

89
00:04:32,687 --> 00:04:34,806
لا ، شكرا.

90
00:04:34,807 --> 00:04:36,526
هل رأى أي شخص حقيبتي؟

91
00:04:36,527 --> 00:04:38,166
هل انت ذاهب الى مكان ما؟

92
00:04:38,167 --> 00:04:39,806
لدي درس رقص التانغو اليوم.

93
00:04:39,807 --> 00:04:42,766
هذا الفستان مشرق
للغاية وأحمر جدًا.

94
00:04:42,767 --> 00:04:44,647
ربما حاول تجنب حلبة الثور.

95
00:04:46,047 --> 00:04:47,206
أهلاً سيدي.

96
00:04:47,207 --> 00:04:48,327
مرحبا سيدة خان.

97
00:04:49,366 --> 00:04:52,405
واو ، أمي ، تبدين رائعة.

98
00:04:52,406 --> 00:04:54,685
أوه ، شكرا ، بيتي!

99
00:04:54,686 --> 00:04:58,405
ألست قلقًا
من أنها ستهرب مع شريكها التانغو المحطّم؟

100
00:04:58,406 --> 00:05:00,405
السيدة صديقي؟

101
00:05:00,406 --> 00:05:02,725
لماذا ترقص
مع السيدة صديقي؟

102
00:05:02,726 --> 00:05:05,365
لا تستطيع الرقص مع رجال آخرين.
لأنك تغار؟

103
00:05:05,366 --> 00:05:06,766
لأنها قصيرة جدا!

104
00:05:08,485 --> 00:05:11,364
انظري ، شازيا ، رقصة التانغو للنساء فقط.

105
00:05:11,365 --> 00:05:13,684
أنا لا أترك بعض أرجي بارجي ،
دهني ، جاوتشو

106
00:05:13,685 --> 00:05:15,684
الحصول على يديه القذرة عليها!

107
00:05:15,685 --> 00:05:18,964
كما تعلم ، لا يمكنك الحصول على
علاقة صحية إذا كنت غيورًا يا أبي.

108
00:05:18,965 --> 00:05:21,805
أنا وأمجد نثق ببعضنا البعض
بشكل ضمني ، أليس كذلك يا بوهو؟

109
00:05:24,565 --> 00:05:26,843
تعني ضمنيًا "الكثير".

110
00:05:26,844 --> 00:05:28,404
صحيح ، نعم ، بالطبع.

111
00:05:29,564 --> 00:05:32,563
حسنًا ، هذا يكفي!

112
00:05:32,564 --> 00:05:35,963
لماذا لا تفاجئها بفعل
شيء رومانسي؟

113
00:05:35,964 --> 00:05:38,163
أنا وأمجد نفاجئ بعضنا البعض
طوال الوقت.

114
00:05:38,164 --> 00:05:40,123
اصطحبها إلى ذلك
المطعم الفرنسي في المدينة.

115
00:05:40,124 --> 00:05:42,803
مطعم فرنسي؟ لا، شكرا!

116
00:05:42,804 --> 00:05:45,203
لدينا الكثير من الطعام الفرنسي في المنزل.
حقا؟

117
00:05:45,204 --> 00:05:48,683
نعم بالطبع. أو كما
نحب أن نسميها ، اختيارات حسب الطلب!

118
00:05:50,683 --> 00:05:54,082
كما تعلم ، كنت أفكر ،
ربما بدلاً من الذهاب في رحلة بحرية ،

119
00:05:54,083 --> 00:05:56,522
يمكننا صرف بعض من
أموال معاشنا التقاعدية

120
00:05:56,523 --> 00:05:59,842
ونذهب في رحلة إلى الأرجنتين!

121
00:05:59,843 --> 00:06:01,402
إنه موطن رقصة التانغو.

122
00:06:01,403 --> 00:06:04,002
حبيبتي ، لسنا بحاجة للذهاب إلى
الأرجنتين من أجل التانغو ،

123
00:06:04,003 --> 00:06:06,602
لقد حصلوا على الكثير من
النقود وحملوها!

124
00:06:08,082 --> 00:06:10,041
يجب أن تجربها ،
قد تعجبك.

125
00:06:10,042 --> 00:06:12,442
وبعد ذلك سيكون هذا شيئًا
يمكننا القيام به معًا.

126
00:06:13,442 --> 00:06:16,601
لقد حصلنا بالفعل على شيء
نقوم به معًا.

127
00:06:16,602 --> 00:06:18,202
أعني شيئًا مثيرًا.

128
00:06:20,762 --> 00:06:23,520
تعال إلى إحدى واجهات العرض الخاصة بنا
، قد تعجبك.

129
00:06:23,521 --> 00:06:25,880
حسنًا ، حسنًا ،
سأنتقل إلى المرحلة التالية.

130
00:06:25,881 --> 00:06:27,720
هل حقا؟ انت وعدت؟

131
00:06:27,721 --> 00:06:29,680
هان. جميل!

132
00:06:29,681 --> 00:06:33,600
انه اليوم. ماذا او ما؟!
في مركز المجتمع.

133
00:06:33,601 --> 00:06:38,200
سأراك هناك لاحقًا ،
أنا متحمس جدًا! شكرًا لك!

134
00:06:38,201 --> 00:06:40,001
أي شيء لك يا حبيبي!

135
00:06:41,241 --> 00:06:42,600
انا اسف!

136
00:06:43,920 --> 00:06:46,279
أحسنت يا أبي.
ستقضي أنت وأمي وقتًا رائعًا.

137
00:06:46,280 --> 00:06:49,639
نعم نعم. لكن في البداية لدي
القليل من الأعمال لأحضرها.

138
00:06:49,640 --> 00:06:51,599
تذكر أن ترش معطر الجو.

139
00:06:51,600 --> 00:06:53,320
أنا دائما يتم إخباري بذلك.

140
00:06:55,800 --> 00:06:58,320
ليس هذا النوع من الأعمال ، أمجد.

141
00:07:00,040 --> 00:07:02,518
سأدير
متجر دجاج!

142
00:07:02,519 --> 00:07:04,439
رائعة! ماذا ستبيع؟

143
00:07:07,199 --> 00:07:08,678
هل أنت متأكد من هذا يا أبي؟

144
00:07:08,679 --> 00:07:10,558
هل فكرت في أمي على الإطلاق؟

145
00:07:10,559 --> 00:07:12,758
ليس بعد. اريد ان تكون مفاجأة

146
00:07:12,759 --> 00:07:15,918
ستكون مفاجأة حسنًا.
انا ذاهب للعمل.

147
00:07:15,919 --> 00:07:18,599
أراك لاحقًا ، بوهو!
أراك لاحقًا ، لادو.

148
00:07:25,718 --> 00:07:27,597
حسنًا ، دعنا نبدأ.

149
00:07:27,598 --> 00:07:30,357
يجب أن أقابل رجلاً
يدعى السيد ويليامز.

150
00:07:30,358 --> 00:07:34,757
إنه رئيس متجر الدجاج ،
صاحب الديك الكبير.

151
00:07:34,758 --> 00:07:37,717
من أين تحصل
على المال من أجل الامتياز يا سيدي؟

152
00:07:37,718 --> 00:07:39,276
هل لديك الكثير من المستثمرين؟

153
00:07:39,277 --> 00:07:41,437
نعم اثنان. أنا والسيدة خان.

154
00:07:42,997 --> 00:07:45,477
لقد استخدمت صندوق معاشاتنا التقاعدية.

155
00:07:51,197 --> 00:07:54,116
أود أن أرحب بكم
في شركة عائلة خان.

156
00:07:54,117 --> 00:07:57,396
الآن ، تذكر ، إذا كان بإمكاني إنجاز هذا
العمل ، فسوف أتسكع معه

157
00:07:57,397 --> 00:08:01,516
السير ريتشارد برانستون ، يقضم
جبنه ويحتسي شلور.

158
00:08:02,996 --> 00:08:04,635
ماذا لو لم نتمكن من جعلها تعمل؟

159
00:08:04,636 --> 00:08:07,836
حينها ستقوم السيدة خان برقصات خاصة على موسيقى تشا تشا تشا

160
00:08:09,396 --> 00:08:10,995
حسنًا ، لنبدأ العمل ، أليس كذلك؟

161
00:08:10,996 --> 00:08:14,635
الآن ، علياء ، أنت خلف المنضدة ،

162
00:08:14,636 --> 00:08:16,914
ناني ، أنت تنتظر على الطاولات ،

163
00:08:16,915 --> 00:08:20,594
و أمجد ، أنت رئيس
التسويق والاتصالات.

164
00:08:20,595 --> 00:08:22,634
رائع! ماذا يعني ذلك؟

165
00:08:22,635 --> 00:08:24,634
هذا يعني أنه عليك الذهاب
والتقاط القمصان

166
00:08:24,635 --> 00:08:27,194
ومنشورات من الطابعات
من الجيران.

167
00:08:27,195 --> 00:08:28,234
نعم.

168
00:08:28,235 --> 00:08:31,834
حسنًا ،
أين هذا السيد ويليامز تشابي؟

169
00:08:31,835 --> 00:08:33,514
أهلاً.

170
00:08:33,515 --> 00:08:34,834
السلام عليكم

171
00:08:34,835 --> 00:08:36,553
مرحبًا بكم في شيك ان شيبس

172
00:08:36,554 --> 00:08:38,673
انت تعمل هنا، اليس كذلك؟
نعم.

173
00:08:38,674 --> 00:08:41,273
ممتاز ،
عضو آخر في فريق خان.

174
00:08:41,274 --> 00:08:42,513
لا ، أنت لا تفهم ...

175
00:08:42,514 --> 00:08:44,753
لماذا لا تجري معي وتحضر لي
كوب شاي؟

176
00:08:44,754 --> 00:08:45,953
أنا لا أعتقد ذلك.

177
00:08:45,954 --> 00:08:48,633
سيكون السيد ويليامز
هنا خلال دقيقة ، فأنت لا تريده

178
00:08:48,634 --> 00:08:50,473
لإلقاء القبض عليك متراخيا ، أليس كذلك؟

179
00:08:50,474 --> 00:08:51,833
ماذا؟

180
00:08:51,834 --> 00:08:54,593
السيد ويليامز ، الجبن الكبير ،
الرجل الأعلى!

181
00:08:54,594 --> 00:08:56,752
أنت بحاجة لتبدو مفعم بالحيوية! هذا أنا!

182
00:08:56,753 --> 00:08:58,352
أعلم أنه أنت ، حبيبتي ،

183
00:08:58,353 --> 00:09:00,632
لكني هنا لرؤية الرئيس
السيد ويليامز.

184
00:09:00,633 --> 00:09:02,072
ولا تنس الشاي.

185
00:09:02,073 --> 00:09:03,952
أنا السيد ويليامز!

186
00:09:03,953 --> 00:09:05,032
ماذا؟

187
00:09:05,033 --> 00:09:07,552
أنا السيد ويليامز! السيدة ويليامز!

188
00:09:07,553 --> 00:09:09,472
ساندرا ويليامز.

189
00:09:09,473 --> 00:09:11,032
لكن أنت ... امرأة؟

190
00:09:11,033 --> 00:09:12,552
هذا هو.

191
00:09:12,553 --> 00:09:14,711
أنا السيد خان ، قائد المجتمع.

192
00:09:14,712 --> 00:09:17,471
وأنا احب المرأة من جميع النواحي

193
00:09:17,472 --> 00:09:19,031
ماذا؟

194
00:09:19,032 --> 00:09:20,832
أعني ،
أنا معجب كبير بالفتيات العاملات.

195
00:09:22,832 --> 00:09:25,191
أعمال المرأة. سيدة اعمال!

196
00:09:25,192 --> 00:09:26,592


197
00:09:28,592 --> 00:09:31,271
حسنًا ، من أين نبدأ؟

198
00:09:31,272 --> 00:09:34,270
لماذا لا ترينا معداتك؟

199
00:09:34,271 --> 00:09:36,390
المقالي!

200
00:09:36,391 --> 00:09:40,470
صحيح. حسنًا ، هذه
منطقة العمل الرئيسية هنا.

201
00:09:40,471 --> 00:09:42,990
أنا متأكد من أنك ستكون على دراية بمعظمها
بالفعل

202
00:09:42,991 --> 00:09:45,430
إذا كان لديك خبرة
في العمل في صناعة الوجبات السريعة؟

203
00:09:45,431 --> 00:09:49,990
بالطبع أمضيت ستة أشهر
أعمل في فرع كنتاكي.

204
00:09:49,991 --> 00:09:51,230
أوه ، أي واحد؟

205
00:09:51,231 --> 00:09:53,630
واحد في باكستان.
كراتشي فرايد تشيكن.

206
00:09:54,990 --> 00:09:56,669
إذن أنت تعرف كيف تقلى؟

207
00:09:56,670 --> 00:10:01,909
نعم بالتأكيد. نحن المسلمين لدينا
يوم ديني خاص لذلك.

208
00:10:01,910 --> 00:10:03,350
ماذا يسمى هذا؟

209
00:10:04,470 --> 00:10:06,070
صلاة الجمعة (يوم المقلي).

210
00:10:08,710 --> 00:10:10,588
هذه هي القلايات.

211
00:10:10,589 --> 00:10:13,828
من المهم جدًا أن
تحافظ دائمًا على هذا الزيت ممتلئًا.

212
00:10:13,829 --> 00:10:14,908
هل تعرف لماذا؟

213
00:10:14,909 --> 00:10:16,308
لحسن الحظ؟

214
00:10:16,309 --> 00:10:19,188
لا ، وإلا سوف تنفجر.

215
00:10:19,189 --> 00:10:23,228
يمكنك الحفاظ على القلايات ممتلئة عن
طريق نظام التحكم هذا.

216
00:10:23,229 --> 00:10:28,028
يتم تشغيل كل شيء من
هذه اللوحة - المقالي ،

217
00:10:28,029 --> 00:10:30,027
فتحة القبو ، الأضواء.

218
00:10:30,028 --> 00:10:31,827
هل تعتقد أنك ستكون قادرًا على
إدارة ذلك؟

219
00:10:31,828 --> 00:10:35,867
'بالطبع ، أنا بارع جدًا في التقنية!
لدي حتى نادلة آلية.

220
00:10:35,868 --> 00:10:37,508
شاهد هذا.

221
00:10:40,268 --> 00:10:41,308
اهلا وسهلا بك.

222
00:10:43,028 --> 00:10:44,347
حلقات الإنذار

223
00:10:44,348 --> 00:10:45,387
يا إلهي!

224
00:10:45,388 --> 00:10:46,668
أطفئه!

225
00:10:50,227 --> 00:10:51,706
آه كنت هناك.

226
00:10:51,707 --> 00:10:53,466
يجب أن يكونوا متصلين.

227
00:10:53,467 --> 00:10:57,866
السيد خان ، أعتقد أنه يتعين علينا
إعادة تقييم طلبك.

228
00:10:57,867 --> 00:11:00,826
لكن لدي الكثير من الأفكار الرائعة
لازدهار الأعمال!

229
00:11:00,827 --> 00:11:02,026
مثل ماذا؟

230
00:11:02,027 --> 00:11:04,626
حسنًا ، لدي
اسم ذكي جدًا للمكان.

231
00:11:04,627 --> 00:11:05,946
ماذا ستسميها؟

232
00:11:05,947 --> 00:11:08,265
محل السيد خان للدجاج.

233
00:11:08,266 --> 00:11:10,945
هل يمكنني سماع أي شخص آخر؟

234
00:11:10,946 --> 00:11:12,066
هذا كل شيء حتى الآن.

235
00:11:13,386 --> 00:11:14,905
من هذا؟

236
00:11:14,906 --> 00:11:17,265
هذا مجرد مدير اتصالاتي .

237
00:11:17,266 --> 00:11:19,225
أهلاً سيدي. حصلت على القمصان.

238
00:11:19,226 --> 00:11:20,265
جيد.

239
00:11:20,266 --> 00:11:25,185
أهلاً. أنا ساندرا ويليامز.
لكن ... يمكنك مناداتي بي ساندي.

240
00:11:25,186 --> 00:11:28,424
مرحبا سيدة ساندي. اسمي أمجد.

241
00:11:28,425 --> 00:11:30,584
لكن يمكنك الاتصال بي ...

242
00:11:30,585 --> 00:11:31,625
أمجد.

243
00:11:33,425 --> 00:11:37,144
هل جعلوك تحمل
هذه الصناديق الكبيرة الثقيلة

244
00:11:37,145 --> 00:11:39,544
وحدك؟

245
00:11:39,545 --> 00:11:40,904
إنها ليست ثقيلة جدًا.

246
00:11:40,905 --> 00:11:44,104
هناك غرفة مخزون حول الظهر ،
يمكنني أن أريك إذا أردت.

247
00:11:44,105 --> 00:11:47,543
ربما يمكنك أن تريه
غرفة التخزين لاحقًا.

248
00:11:47,544 --> 00:11:49,383
نعم ، ربما لاحقًا.

249
00:11:49,384 --> 00:11:54,423
عند التفكير يا سيد خان ،
قررت أن أعطيك فرصة أخرى.

250
00:11:54,424 --> 00:11:56,903
شكرا لك ، لن تندم!

251
00:11:56,904 --> 00:11:59,423
من الواضح ، ستكون هذه
تجربة تجريبية اليوم.

252
00:11:59,424 --> 00:12:02,103
لديك حتى الساعة 5 مساءً
للدخول إلى بعض العملاء.

253
00:12:02,104 --> 00:12:04,943
لا تقلق ،
سأملأها. فيليه دجاج!

254
00:12:06,143 --> 00:12:07,222
أرى.

255
00:12:07,223 --> 00:12:12,983
الآن ، سمعت السيدة ،
متجر دجاج السيد خان مفتوح للعمل!

256
00:12:14,383 --> 00:12:16,663
مرحبًا ناني ،
هل أنت مستعد لتناول وجبات على عجلات؟

257
00:12:19,463 --> 00:12:20,703
غبي!

258
00:12:21,703 --> 00:12:24,061
مجرد فحص البطاطس.

259
00:12:24,062 --> 00:12:26,102
نعم ، كلهم ​​بخير.

260
00:12:33,142 --> 00:12:35,101
أريد أن أقوم بواجباتي يا عمي.

261
00:12:35,102 --> 00:12:37,181
تشوب! ألم تسمع ما قالته
تلك المرأة؟

262
00:12:37,182 --> 00:12:39,141
نحن بحاجة إلى إبقاء هذا المكان مشغولاً!

263
00:12:39,142 --> 00:12:41,142
عن طريق بيع الدجاج ذو الأرجل الواحدة؟

264
00:12:44,821 --> 00:12:46,340
اهلا وسهلا بك.

265
00:12:46,341 --> 00:12:48,901
لا تقلق يا عم.
لا يزال لديك أمجد.

266
00:12:50,301 --> 00:12:52,220
سيد. لا أشعر أنني على ما يرام.

267
00:12:52,221 --> 00:12:53,621
ربما يكون مصابًا بأنفلونزا الطيور.

268
00:12:54,741 --> 00:12:55,980
ماذا؟

269
00:12:55,981 --> 00:12:57,180
أو جدري الماء؟

270
00:12:57,181 --> 00:13:00,500
لا ، لقد حصلت عليها بالفعل.
إنها السيدة ساندي ، سيدي.

271
00:13:00,501 --> 00:13:02,980
لقد اقتربت مني للتو
في الغرفة الخلفية.

272
00:13:04,140 --> 00:13:07,179
اهدأ ، أمجد ،
هي فقط ودودة.

273
00:13:07,180 --> 00:13:10,539
هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأعمال التجارية ،
كل التذوق والتسكين.

274
00:13:10,540 --> 00:13:13,180
أريد فقط أن أتحدث مع شازيا.

275
00:13:14,660 --> 00:13:16,859
أراكم لاحقاً أيها السادة. صحيح.

276
00:13:16,860 --> 00:13:19,659
احتفظ بقطعة لي ،
دجاجتي الصغيرة.

277
00:13:22,739 --> 00:13:24,658
أوه لا.

278
00:13:24,659 --> 00:13:26,058
السلام عليكم، السيد خان

279
00:13:26,059 --> 00:13:28,578
وعليكم السلام ، رياض.
ماذا يحدث هنا؟

280
00:13:28,579 --> 00:13:30,738
تخمين.
هل تشتري بعض الدجاج؟

281
00:13:30,739 --> 00:13:32,178
جرب المتجر كله.

282
00:13:32,179 --> 00:13:33,499
رائع. أنت سمين!

283
00:13:34,579 --> 00:13:37,258
لا ، إنها بداية
إمبراطورية عملي.

284
00:13:37,259 --> 00:13:39,857
وماذا عنك؟
فقط عابر سبيل؟

285
00:13:39,858 --> 00:13:43,097
إنه جزء من
فريق التسويق والترويج الخاص بي.

286
00:13:43,098 --> 00:13:44,338
أين البقية منهم؟

287
00:13:49,898 --> 00:13:52,457
لماذا تبيع
الدجاج ذو الأرجل الواحدة؟

288
00:13:52,458 --> 00:13:54,217
فقط حاول وتجد لي بعض العملاء.

289
00:13:54,218 --> 00:13:55,497
حسنًا ، لكن هذا سيكلفك.

290
00:13:55,498 --> 00:13:56,537
كم الثمن؟

291
00:13:56,538 --> 00:13:57,777
دلو من الأجنحة الساخنة.

292
00:13:59,297 --> 00:14:01,497
صفقة. فقط احصل على بعض محبي الدجاج.
نعم.

293
00:14:03,497 --> 00:14:05,496
دجاج مقلي. لذيذ.

294
00:14:05,497 --> 00:14:07,177
دجاج مقلي ...

295
00:14:11,377 --> 00:14:13,696
انظر إلى ذلك ،
متجر مليء بالفتيان الصغار الجياع.

296
00:14:13,697 --> 00:14:14,896
أخبرتك أنه سيعمل!

297
00:14:14,897 --> 00:14:16,695
سوف تكون السيدة ساندي سعيدة!

298
00:14:16,696 --> 00:14:17,975
نعم، سوف تفعل!

299
00:14:17,976 --> 00:14:20,735
الآن ، اذهب وافتح صندوق دفع آخر ،
قم بتسريع الخدمة.

300
00:14:20,736 --> 00:14:22,895
حاولت ذلك ،
لم يكونوا مهتمين.

301
00:14:22,896 --> 00:14:24,415
سيحصلون على دجاجهم بشكل أسرع!

302
00:14:24,416 --> 00:14:25,975
إنهم لا يسعون لنيل الدجاجة.

303
00:14:25,976 --> 00:14:27,055
عن ماذا يسعون ؟

304
00:14:27,056 --> 00:14:28,135
رقم علياء.

305
00:14:28,136 --> 00:14:29,216
ماذا !

306
00:14:31,296 --> 00:14:32,735
!

307
00:14:32,736 --> 00:14:34,375
خارج ، خارج ، خارج!

308
00:14:34,376 --> 00:14:39,614
اخرج ، أيها الوغد القذر!
وأنت. اخرج!

309
00:14:39,615 --> 00:14:40,655
اخرج منه!

310
00:14:41,735 --> 00:14:45,334
باباجي! كنت فقط أخبرهم
بما هو معروض.

311
00:14:45,335 --> 00:14:47,854
تعال ،
أنت تعمل في الغرفة الخلفية الآن.

312
00:14:47,855 --> 00:14:50,854
اذهب واحضر بعض الزيت للقلايات.
لكن لماذا؟

313
00:14:50,855 --> 00:14:53,455
الصحة والسلامة -
صحتي وسلامتك!

314
00:14:59,294 --> 00:15:00,414
جرس الباب

315
00:15:01,414 --> 00:15:03,373
آه ، رياض ، في الوقت المناسب.

316
00:15:03,374 --> 00:15:05,693
بشرى سارة ، لدي بعض الزبائن.

317
00:15:05,694 --> 00:15:06,853
متألق.

318
00:15:06,854 --> 00:15:08,933
كما ترى ، أمجد.
من لديك قادم؟

319
00:15:08,934 --> 00:15:10,973
لجنة المسجد. ماذا؟

320
00:15:10,974 --> 00:15:12,453
كانوا محظوظين لأنهم كانوا يمرون.

321
00:15:12,454 --> 00:15:14,572
كل شخص آخر طلبت منه فقط قال لي
أن أتركه.

322
00:15:14,573 --> 00:15:16,692
صحيح. إذن أين هم؟

323
00:15:16,693 --> 00:15:18,052
سيكونون هنا في أي لحظة.

324
00:15:18,053 --> 00:15:19,772
إنهم يعودون من احتجاج.

325
00:15:19,773 --> 00:15:22,732
احتجاج آخر؟
هذه هي مشكلة نصيبنا.

326
00:15:22,733 --> 00:15:25,572
دائما يسير ويئن من
شيء أو آخر.

327
00:15:25,573 --> 00:15:28,492
ما ملفق حتى المهزلة يحدث
على بعد ألف ميل

328
00:15:28,493 --> 00:15:29,932
هل هم يتذمرون الآن؟

329
00:15:29,933 --> 00:15:32,172
إغلاق مركز الحياة البرية
في كينجز هيث.

330
00:15:33,372 --> 00:15:34,771
إنه ملاذ للطيور.

331
00:15:34,772 --> 00:15:37,611
حسنًا ، على الأقل
سيكونون في مزاج للدجاج.

332
00:15:37,612 --> 00:15:40,251
تذكر صفقتنا؟ طعامي المجاني؟

333
00:15:40,252 --> 00:15:44,171
نعم بالتأكيد. سآخذ 25 أجنحة ساخنة مجانية.
هذا مجاني.

334
00:15:44,172 --> 00:15:45,691
بدون رسوم على المنزل.

335
00:15:45,692 --> 00:15:49,412
سأخبرك ماذا ، يمكنك الحصول على
24 مجانًا ، وآخرها هو 5.99 جنيهًا إسترلينيًا.

336
00:15:50,891 --> 00:15:52,530
عادلة بما فيه الكفاية.

337
00:15:52,531 --> 00:15:53,731
يتم تشغيل نغمة رنين الهاتف

338
00:15:56,051 --> 00:15:57,651
مرحبا السيد خان يتحدث.

339
00:15:58,771 --> 00:16:00,130
أوه ، مرحبا يا حلوتي.

340
00:16:00,131 --> 00:16:02,610
أنت لم تنس ، أليس كذلك؟
ستكون هنا؟

341
00:16:02,611 --> 00:16:06,131
بالطبع لم أنس.
هل سبق لك أن خذلت؟

342
00:16:07,211 --> 00:16:08,491
بصرف النظر عن ذلك الحين.

343
00:16:09,531 --> 00:16:11,369
وثم.

344
00:16:11,370 --> 00:16:12,529
انظر ، حبيبتي ،

345
00:16:12,530 --> 00:16:17,610
كان ذلك منذ وقت طويل ولم
يكن لدي أي فكرة عن عدم إرفاق السيارة الجانبية.

346
00:16:19,370 --> 00:16:21,249
نعم ، بالطبع أنا قادم.

347
00:16:21,250 --> 00:16:24,249
أنت تعرف كيف أحب فانتا! رقصة التانغو!

348
00:16:24,250 --> 00:16:27,729
حسنًا ، جيد ، أنا متحمس جدًا!
سوف اراك لاحقا!

349
00:16:27,730 --> 00:16:28,968
لا تتأخر!

350
00:16:28,969 --> 00:16:30,369
نعم نعم نعم.

351
00:16:32,169 --> 00:16:33,208
نعم؟

352
00:16:33,209 --> 00:16:34,648
مرحبًا ، أبحث عن علياء؟

353
00:16:34,649 --> 00:16:36,928
هي ليست هنا. أيمكنني مساعدتك؟

354
00:16:36,929 --> 00:16:38,328
لا بأس ، بصراحة ، أنا بحاجة إلى علياء.

355
00:16:38,329 --> 00:16:39,728
أوه ، أنت تفعل ، أليس كذلك؟ نعم.

356
00:16:39,729 --> 00:16:42,208
وماذا
تحتاجها بالضبط؟

357
00:16:42,209 --> 00:16:44,888
أوه ، أنا هنا لأعطيها
القليل من واحد إلى واحد.

358
00:16:44,889 --> 00:16:46,928
واحد الى ماذا ؟!

359
00:16:46,929 --> 00:16:50,088
إنها حريصة جدًا ، دعني أخبرك.
أفضل ما لدي.

360
00:16:51,088 --> 00:16:52,128
كيف تجرؤ!

361
00:16:53,808 --> 00:16:54,927
ماذا تفعل؟

362
00:16:54,928 --> 00:16:58,448
أوه ، أنا آسف ،
ربما تفضل بعض الكاتشب؟

363
00:17:00,728 --> 00:17:02,447
ماذا تفعل للمدرس؟

364
00:17:02,448 --> 00:17:03,607
ماذا؟

365
00:17:03,608 --> 00:17:05,887
هذا الأخ ماجد
من المسجد.

366
00:17:05,888 --> 00:17:08,606
إنه عالم
وخبير في الثقافة الإسلامية.

367
00:17:08,607 --> 00:17:10,046
أنت مدرس علياء؟

368
00:17:10,047 --> 00:17:11,366
نعم!

369
00:17:11,367 --> 00:17:12,407
انا اسف!

370
00:17:13,847 --> 00:17:15,526
ماذا حدث لسروالك؟

371
00:17:15,527 --> 00:17:17,246
رشقت المايونيز عليهم.

372
00:17:17,247 --> 00:17:18,446
والكاتشب!

373
00:17:18,447 --> 00:17:19,526
يا للتبذير.

374
00:17:19,527 --> 00:17:22,366
لا أعتقد أنه من المفترض
أن ترش أي نوع من الصلصة

375
00:17:22,367 --> 00:17:23,686
على علماء الإسلام.

376
00:17:23,687 --> 00:17:25,325
لجنة المسجد لن تكون سعيدة.

377
00:17:25,326 --> 00:17:26,605
ما علاقة ذلك بهم؟

378
00:17:26,606 --> 00:17:28,205
إنهم بجوار الباب.

379
00:17:28,206 --> 00:17:30,206
انتظر! لا يمكنهم رؤيته هكذا.

380
00:17:32,526 --> 00:17:33,766
اثنين!

381
00:17:37,446 --> 00:17:38,765
السلام عليكم

382
00:17:38,766 --> 00:17:41,605
سوف يخرج رياض في أي دقيقة مع
بعض الدجاج المجاني من أجلك.

383
00:17:41,606 --> 00:17:43,205
أوه ، دجاج مجاني!

384
00:17:43,206 --> 00:17:45,004
اعتقدت أنك ترغب في ذلك!

385
00:17:45,005 --> 00:17:46,284
أرغ!

386
00:17:46,285 --> 00:17:47,404
ما هذا؟

387
00:17:47,405 --> 00:17:49,364
أوه ، كان هذا مجرد أذان للصلاة.

388
00:17:49,365 --> 00:17:51,964
الله اكبر

389
00:17:51,965 --> 00:17:55,685
الآن ، هيا ، انزل إلى المسجد ،
لا تريد أن تفوتك الصف الأمامي.

390
00:17:57,445 --> 00:17:59,084
يا إلهي.

391
00:17:59,085 --> 00:18:01,484
باباجي؟ هل رأيت معلمي؟

392
00:18:01,485 --> 00:18:02,924
لا! بالطبع لا!

393
00:18:02,925 --> 00:18:05,523
من المفترض أن تحصل على
زيت للقلايات.

394
00:18:05,524 --> 00:18:07,923
انهم بخير!
يجب أن يكون هنا الآن.

395
00:18:07,924 --> 00:18:09,323
كان لدينا موعد.

396
00:18:09,324 --> 00:18:11,044
ربما هو "سقط"؟

397
00:18:13,324 --> 00:18:15,283
إنها الساعة الخامسة تقريبًا.

398
00:18:15,284 --> 00:18:18,043
سيد! السيدة ساندي ستكون هنا قريبا.

399
00:18:18,044 --> 00:18:20,044
أوه ، توادي ، كم أخذنا؟

400
00:18:21,204 --> 00:18:24,042
بما في ذلك مبلغ 2.50 جنيه إسترليني الذي جعلتني
أخصصه لتناول طعام الغداء؟

401
00:18:24,043 --> 00:18:25,362
هان.

402
00:18:25,363 --> 00:18:26,883
£2.50.

403
00:18:28,323 --> 00:18:31,242
لا أفهم ،
لماذا لم يكن لدينا المزيد من العملاء؟

404
00:18:31,243 --> 00:18:33,482
كان لدينا القمصان والنشرات.

405
00:18:33,483 --> 00:18:35,522
جماعة المسلمين
المحتجين في الخارج؟

406
00:18:35,523 --> 00:18:36,723
ماذا؟

407
00:18:37,843 --> 00:18:38,923
انا اسف!

408
00:18:42,722 --> 00:18:45,362
لا أعتقد أن ساندرا ستكون
منبثقة جدًا ، باباجي.

409
00:18:47,602 --> 00:18:50,641
ماذا يحدث بالخارج؟
يبدو وكأنه نوع من الاحتجاج.

410
00:18:50,642 --> 00:18:54,321
إنها لجنة المسجد.
رتب السيد خان ذلك.

411
00:18:54,322 --> 00:18:55,881
هذا ليس بالكامل ...

412
00:18:55,882 --> 00:18:58,601
اعتقدت أنك ستجعل
هذا المكان مليئًا بالعملاء؟

413
00:18:58,602 --> 00:18:59,641
نعم ولكن ...

414
00:18:59,642 --> 00:19:01,360
كم من المال أخذت؟

415
00:19:01,361 --> 00:19:02,640
اثنان وخمسون.

416
00:19:02,641 --> 00:19:06,041
250 جنيه إسترليني ، هل هذا كل شيء؟

417
00:19:08,961 --> 00:19:10,760
ليس تماما.

418
00:19:10,761 --> 00:19:12,600
إنه يعني 2.50 جنيه إسترليني.

419
00:19:12,601 --> 00:19:15,360
ماذا ! هذا مثير للشفقة!

420
00:19:15,361 --> 00:19:18,000
لم تقم حتى بتغطية
تكلفة موظفيك!

421
00:19:18,001 --> 00:19:20,399
آه ، لقد فكرت في ذلك ،
أنا لا أدفع لهم!

422
00:19:20,400 --> 00:19:21,719
هاه؟!

423
00:19:21,720 --> 00:19:23,519
حسنًا ، يمكنك أن تنسى الامتياز.

424
00:19:23,520 --> 00:19:24,999
كنت أعلم أن هذه كانت فكرة سيئة.

425
00:19:25,000 --> 00:19:26,399
لا، إنتظر!

426
00:19:26,400 --> 00:19:28,759
سوف أتحقق من غرفة التخزين الخاصة بي
للتأكد من أنك لم تفعل ذلك

427
00:19:28,760 --> 00:19:32,480
نظفني ، وعندما أعود
أريدك أن تخرج من هنا!

428
00:19:33,960 --> 00:19:36,599
يا إلهي. نحن في مشكلة.

429
00:19:36,600 --> 00:19:38,278
ماذا سنفعل يا سيدي؟

430
00:19:38,279 --> 00:19:42,758
علينا أن نثبت للسيدة ساندي
أننا متنافسون جادون في العمل.

431
00:19:42,759 --> 00:19:45,438
علينا أن نظهر لها أنه يمكننا
تغيير هذا المكان.

432
00:19:45,439 --> 00:19:47,238
صحيح.

433
00:19:47,239 --> 00:19:48,758
يقلد دجاجة

434
00:19:48,759 --> 00:19:52,238
إنهم لا يرقصون ، ولا يقفزون ،
إنه متجر دجاج السيد خان!

435
00:19:52,239 --> 00:19:53,399
ممم!

436
00:19:56,718 --> 00:19:58,477
ليس جلجل ، أمجد.

437
00:19:58,478 --> 00:19:59,957
أوه ، ماذا بعد؟

438
00:19:59,958 --> 00:20:01,237
لا أعلم.

439
00:20:01,238 --> 00:20:04,037
سأضطر للذهاب إلى
الغرفة الخلفية وأخذها في الكلام.

440
00:20:04,038 --> 00:20:05,757
هذه هي الطريقة التي يعمل بها العمل.

441
00:20:05,758 --> 00:20:07,957
آه يا ​​عمي
لا أعتقد أنها معجبة بك.

442
00:20:07,958 --> 00:20:10,597
أنت على حق ،
سنحتاج إلى شخص آخر.

443
00:20:10,598 --> 00:20:11,798
من؟

444
00:20:14,598 --> 00:20:16,196
أوه لا!

445
00:20:16,197 --> 00:20:17,716
أمجد ، إنها معجبة بك!

446
00:20:17,717 --> 00:20:19,116
لماذا ا؟

447
00:20:19,117 --> 00:20:20,157
غلبني.

448
00:20:21,957 --> 00:20:25,916
لكنني حصلت على معاشنا التقاعدي
. الآن ، هيا ، لا تكن دجاجة.

449
00:20:25,917 --> 00:20:29,876
ادخل إلى هناك وأظهر لها أننا
فريق خان ولسنا فريق لا يستطيع!

450
00:20:29,877 --> 00:20:31,197
سأفعل ذلك!

451
00:20:32,877 --> 00:20:34,276
طرق على الباب

452
00:20:34,277 --> 00:20:35,476
نعم؟

453
00:20:36,796 --> 00:20:38,595
مرحبًا.

454
00:20:38,596 --> 00:20:40,036
مرحبًا!

455
00:20:42,996 --> 00:20:44,276
مرحبًا.

456
00:20:45,356 --> 00:20:46,476
مرحبًا!

457
00:20:47,476 --> 00:20:49,235
هل كان هناك شيء تريده؟

458
00:20:49,236 --> 00:20:56,994
قال السيد خان "اممم ، كنت
أتساءل ، إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة؟

459
00:20:56,995 --> 00:20:58,714
أي نوع من المساعدة؟

460
00:20:58,715 --> 00:21:01,635
أم ... يمكنني
إعادة ترتيب بهاراتك؟

461
00:21:03,275 --> 00:21:05,754
أنا أحب صوت ذلك.

462
00:21:05,755 --> 00:21:07,354
هل أنت؟

463
00:21:07,355 --> 00:21:10,714
ربما يمكنك التحقق
من أصولي أيضًا.

464
00:21:10,715 --> 00:21:12,075
نعم.

465
00:21:13,554 --> 00:21:16,274
قد أسمح لك حتى
بتدليك أرقامي ...

466
00:21:18,594 --> 00:21:21,273
أو يمكنني عمل جرد كامل
للمواد سريعة التلف

467
00:21:21,274 --> 00:21:22,994
وتحرير بعض مساحة الرف.

468
00:21:24,914 --> 00:21:28,474
صحيح. لست متأكدًا من أن واحدًا
يعمل حقًا ، لكن لا تهتم.

469
00:21:40,153 --> 00:21:42,032
حسنًا ، لقد انتهيت كثيرًا من التصفية.

470
00:21:42,033 --> 00:21:44,992
سأسافر لأرى السيدة خان تفعل
التانغو الأخير في سباركهيل.

471
00:21:44,993 --> 00:21:47,072
علياء لا تساعد ، عمي.

472
00:21:47,073 --> 00:21:49,632
أنا مسؤول عن المقالي.
قال باباجي.

473
00:21:49,633 --> 00:21:52,111
هذا صحيح ، فراز.
لدينا جميعًا وظائفنا للقيام بها.

474
00:21:52,112 --> 00:21:54,351
فقط كن ممتنًا لأنك لم
تحصل على أمجد.

475
00:21:54,352 --> 00:21:55,551
شازيا!

476
00:21:55,552 --> 00:21:57,391
أهلاً. ألا يجب أن تكوني في عرض أمي؟

477
00:21:57,392 --> 00:21:59,471
كنت ذاهبة للتو. أين أمجد؟

478
00:21:59,472 --> 00:22:02,031
أوه ، كان عليه أن يخرج ...

479
00:22:02,032 --> 00:22:03,391
لشراء بعض ...

480
00:22:03,392 --> 00:22:04,432
كاتشب.

481
00:22:06,552 --> 00:22:07,991
لديك الكثير من الكاتشب.

482
00:22:07,992 --> 00:22:10,391
نعم بالتأكيد. أمجد السخيف ، إيه؟

483
00:22:11,711 --> 00:22:12,950
الآن ، أذهبي ...

484
00:22:12,951 --> 00:22:14,110
امجد

485
00:22:14,111 --> 00:22:15,670
ماذا كان هذا؟

486
00:22:15,671 --> 00:22:17,350
ماذا؟ تلك الضوضاء.

487
00:22:17,351 --> 00:22:18,750
لم أسمع شيئًا.

488
00:22:18,751 --> 00:22:20,230
امجد

489
00:22:20,231 --> 00:22:21,350
كان هناك مرة أخرى.

490
00:22:21,351 --> 00:22:24,030
أوه ، هذه مجرد ثلاجات.
أو التكييف.

491
00:22:24,031 --> 00:22:25,510
شازية!

492
00:22:25,511 --> 00:22:26,990
أو أمجد.

493
00:22:26,991 --> 00:22:28,749
أين هو؟

494
00:22:28,750 --> 00:22:31,710
إنه في خزانة التخزين تلك مع
امرأة أخرى.

495
00:22:32,750 --> 00:22:33,910
ماذا ؟!

496
00:22:38,350 --> 00:22:39,469
لادو!

497
00:22:39,470 --> 00:22:42,150
هل تمانع؟
نحن في منتصف عملية شراء الأسهم.

498
00:22:43,310 --> 00:22:44,950
يا إلهي!

499
00:22:46,869 --> 00:22:48,548
لا أصدق هذا.

500
00:22:48,549 --> 00:22:50,828
لادو ، انتظر!
انها ليست ما يبدو.

501
00:22:50,829 --> 00:22:51,908
هل حقا؟

502
00:22:51,909 --> 00:22:54,988
لأنه يبدو كما لو كنت
تتجول مع بعض بائعة الهوى

503
00:22:54,989 --> 00:22:57,509
في غرفة مخزون بينما كان
يرتدي بدلة دجاج.

504
00:22:58,749 --> 00:23:00,349
حسنًا ، هذا ما يبدو عليه.

505
00:23:01,589 --> 00:23:02,868
يا إلهي!

506
00:23:02,869 --> 00:23:04,548
من هذا بالضبط؟

507
00:23:04,549 --> 00:23:07,307
هذه ابنة أخرى ، شازيا.
شقيقة علياء.

508
00:23:07,308 --> 00:23:08,948
وزوجة أمجد.

509
00:23:10,508 --> 00:23:11,587
زوجته!

510
00:23:11,588 --> 00:23:13,587
هذا صحيح. على الأقل كنت كذلك.

511
00:23:13,588 --> 00:23:16,548
رقم! لادو! من فضلك ...
ابعد أجنحتك عني.

512
00:23:17,908 --> 00:23:21,667
انظري ، شازيا ، كان أمجد
يتسكع مع السيدة

513
00:23:21,668 --> 00:23:23,667
لأسباب مهنية بحتة.

514
00:23:23,668 --> 00:23:25,146
ماذا؟

515
00:23:25,147 --> 00:23:27,506
بالتأكيد اعتقدت أن هناك
شيئًا ما بيننا.

516
00:23:27,507 --> 00:23:29,427
لا ، هذا كان مخلل الخيار.

517
00:23:32,427 --> 00:23:34,346
هل جعلته على هذا؟

518
00:23:34,347 --> 00:23:35,386
يمكن.

519
00:23:35,387 --> 00:23:36,906


520
00:23:36,907 --> 00:23:40,346
لادو ، أنا آسف جدًا.
أنا آسف ، أنا آسف ، أنا آسف.

521
00:23:40,347 --> 00:23:43,266
آه بحق الله أمجد!
كن رجلا!

522
00:23:43,267 --> 00:23:45,705
لا يمكنك أن تعيش حياتك كلها
مقلقة

523
00:23:45,706 --> 00:23:47,466
ماذا تعتقد زوجتك!

524
00:23:48,826 --> 00:23:52,306
أوه ، مرحبا يا حلوتي. كل شئ على ما يرام؟

525
00:23:53,746 --> 00:23:56,425
أين كنت؟
لقد وعدتني بأنك ستأتي.

526
00:23:56,426 --> 00:23:57,785
انت وعدت!

527
00:23:57,786 --> 00:24:00,065
نعم ... لكن يمكنني التوضيح.

528
00:24:00,066 --> 00:24:02,225
لا تهتم.
لقد سمعت كل ذلك من قبل.

529
00:24:02,226 --> 00:24:04,224
صدقني ،
لم تسمع هذا من قبل.

530
00:24:04,225 --> 00:24:06,024
وضح اذا

531
00:24:06,025 --> 00:24:08,144
كنت أحاول الفوز
بامتياز لمتجر دجاج؟

532
00:24:08,145 --> 00:24:09,904
جعلني أنتظر على الطاولات.

533
00:24:09,905 --> 00:24:11,144
ماذا؟

534
00:24:11,145 --> 00:24:14,065
واستخدم أمجد كنوع
من خدمة مرافقة الدجاج الغريبة.

535
00:24:17,345 --> 00:24:19,304
لا يصدق!

536
00:24:19,305 --> 00:24:21,104
عزيزي رجاءا...

537
00:24:21,105 --> 00:24:22,583
لا تقل كلمة أخرى.

538
00:24:22,584 --> 00:24:24,983
سنغادر جميعًا هنا الآن ،
وسنذهب جميعًا إلى المنزل.

539
00:24:24,984 --> 00:24:27,303
أنا لست كذلك ،
سأنتظر معلمي في الخارج.

540
00:24:27,304 --> 00:24:29,104
لماذا ا؟ لأنه لائق!

541
00:24:31,904 --> 00:24:34,944
فما رأيك؟
هل ما زلت أحصل على الامتياز؟

542
00:24:36,264 --> 00:24:37,744
خارج متجري!

543
00:24:40,463 --> 00:24:41,622
أستطيع أن أشرح.

544
00:24:41,623 --> 00:24:43,782
أقمتني مع زوج ابنتك!

545
00:24:43,783 --> 00:24:44,902
كان هذا حادثا.

546
00:24:44,903 --> 00:24:47,062
أن أعددت لي؟
لا ، أنه تزوج ابنتي.

547
00:24:47,063 --> 00:24:50,422
وقمتم بتنظيم
وقفة احتجاجية أمام المحل!

548
00:24:50,423 --> 00:24:52,542
لا بأس ، إنهم لا يحتجون!

549
00:24:52,543 --> 00:24:55,302
نحن نحبه. دجاج حلال مجاني.

550
00:24:55,303 --> 00:24:56,982
أوه ، لا ، هذا ليس حلال.

551
00:24:56,983 --> 00:24:58,023
ماذا؟

552
00:25:00,022 --> 00:25:01,542
الآن هم يحتجون.

553
00:25:02,942 --> 00:25:05,742
هل هناك أي شيء آخر
تود الاعتراف به؟

554
00:25:06,742 --> 00:25:08,981
لقد سقط في القبو
من تلقاء نفسه!

555
00:25:08,982 --> 00:25:10,981
ماذا فعلت يا باباجي؟

556
00:25:10,982 --> 00:25:13,142
حلقات الإنذار والنغمات

557
00:25:15,502 --> 00:25:19,260
اسمع ، ساندرا ، أنا آسف على كل
هذا. ماذا عن فرصة ثانية؟

558
00:25:19,261 --> 00:25:20,741
انفجار

559
00:25:26,861 --> 00:25:29,621
نعم. ربما لا.

560
00:25:39,940 --> 00:25:41,260
نحن هنا.

561
00:25:42,700 --> 00:25:47,099
لذا ، اختلق شازيا وأمجد ،
كل شيء على ما يرام.

562
00:25:47,100 --> 00:25:50,140
سامح وننسى ،
هذا هو الشيء المهم ، هو نا؟

563
00:25:51,420 --> 00:25:52,779
حبيبتي ، إلى أين أنت ذاهب؟

564
00:25:52,780 --> 00:25:54,539
انا ذاهب الى اختي.

565
00:25:54,540 --> 00:25:57,618
ماذا؟ اعتقدت أنه
يمكننا قضاء بعض الوقت معًا.

566
00:25:57,619 --> 00:26:00,778
إذا أردت قضاء الوقت معي ،
فلن تقضيه

567
00:26:00,779 --> 00:26:04,059
نقود "وقتنا معًا"
في متجر دجاج غبي.

568
00:26:05,139 --> 00:26:08,698
أنت على حق ، أردت فقط
إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.

569
00:26:08,699 --> 00:26:10,138
لكنها كانت فكرة غبية.

570
00:26:10,139 --> 00:26:12,138
ماذا تقصد ،
إعادة عقارب الساعة إلى الوراء؟

571
00:26:12,139 --> 00:26:17,258
هل تتذكر عندما
تزوجنا لأول مرة وعشنا في تلك الشقة؟

572
00:26:19,298 --> 00:26:22,777
وعملنا في متجر الرقائق في
الطابق السفلي؟

573
00:26:22,778 --> 00:26:24,457
بيرت وتينا ، نعم ، كذلك؟

574
00:26:24,458 --> 00:26:26,577
لقد عملنا بجد ، أليس كذلك؟

575
00:26:26,578 --> 00:26:30,338
لقد عملت بجد ، لقد قضيت وقتك
كله في مشاهدة لعبة الكريكيت.

576
00:26:31,378 --> 00:26:34,416
هذا ليس صحيحًا ، حبيبتي ،
لم يكن لدينا تلفاز إذن ،

577
00:26:34,417 --> 00:26:36,337
كنت أستمع إليها في الراديو!

578
00:26:37,577 --> 00:26:41,656
أردت فقط أن
أعود إلى ما قبل الأطفال ،

579
00:26:41,657 --> 00:26:46,416
قبل زعيم المجتمع ،
قبل كل شيء.

580
00:26:46,417 --> 00:26:48,657
فقط انا وانت معا

581
00:26:51,177 --> 00:26:55,935
كنا سعداء جدا. حسنا كنت.

582
00:26:55,936 --> 00:26:57,416
كذلك كنت انا.

583
00:26:58,856 --> 00:27:02,096
أنا آسف لأننا لم نتمكن من الذهاب إلى
الأرجنتين للقيام بفاندانجو.

584
00:27:04,336 --> 00:27:07,695
لكن لا يزال بإمكاننا الرقص.

585
00:27:07,696 --> 00:27:10,416
كما تعلم ، كما اعتدنا ،
بعد وقت الإغلاق.

586
00:27:14,775 --> 00:27:16,054
تذكر هذا؟

587
00:27:16,055 --> 00:27:17,775
تبدأ الموسيقى

588
00:27:21,335 --> 00:27:25,295
# هناك رجل يعمل
في متجر الرقائق ، أقسم أنه الفيس

589
00:27:26,935 --> 00:27:30,734
♪ Just like you swore to me that
you'd be true... ♪

