1
00:00:03,498 --> 00:00:05,480
مرحبًا بكم في سباركهيل ، برمنغهام ،

2
00:00:05,842 --> 00:00:08,010
عاصمة باكستان البريطانية.

3
00:00:14,166 --> 00:00:15,429
كلهم يعرفونني.

4
00:00:15,479 --> 00:00:16,558
هل تعجبك بدلتي؟

5
00:00:18,245 --> 00:00:20,292
رقم واحد - المواطن خان.

6
00:00:21,700 --> 00:00:22,700
أين أبي؟

7
00:00:22,700 --> 00:00:24,700
لديه اجتماع مع المجلس.

8
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
شيء عن انتخاب
مسؤول جديد للبلدة؟

9
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
دقات الجرس

10
00:00:31,700 --> 00:00:35,207
اسمع! اسمع! اسمع!

11
00:00:38,700 --> 00:00:40,700
سكان منزل خان ...

12
00:00:40,700 --> 00:00:44,700
ليكن ذلك معلومًا على نطاق واسع
في هذا اليوم

13
00:00:44,700 --> 00:00:47,211
مرحاض الطابق السفلي
مسدود جزئيًا!

14
00:00:48,700 --> 00:00:52,700
عدد واحد فقط هناك
الآن ، من فضلك!

15
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
أبي؟

16
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
فليكن معروفًا أيضًا
أنني ، السيد خان ،

17
00:00:56,700 --> 00:00:59,700
سأكون منادي مدينة برمنغهام الجديدة!

18
00:00:59,700 --> 00:01:01,700
إذا كان بإمكاني الحصول على موافقة العمدة
والمجلس.

19
00:01:01,700 --> 00:01:03,700
فليحفظ الله الملكة!

20
00:01:03,700 --> 00:01:05,700
Allahu akbar!

21
00:01:06,700 --> 00:01:08,700
هوكس

22
00:01:08,700 --> 00:01:09,700
ماذا تفعل؟

23
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
جيد ايه؟

24
00:01:11,700 --> 00:01:14,700
تخيل - والدك ، السيد خان ،
زعيم المجتمع

25
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
ومنادي مدينة برمنغهام الجديد !

26
00:01:16,700 --> 00:01:18,700
مثل الباكستاني السليم - وظيفتان.

27
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
هل يمكن أن يكون لديك منادي بلدة باكستانية؟

28
00:01:21,700 --> 00:01:24,700
بالطبع ،
برمنغهام مدينة باكستانية!

29
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
أعتقد أنها فكرة رائعة ، باباجي.

30
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
شكرا لك علياء. الآن ، أنا فقط بحاجة
لإقناع العمدة.

31
00:01:30,700 --> 00:01:33,700
آمل أن يجذب انتباهه في
اجتماع المجلس لاحقًا.

32
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
أعتقد أنه ربما سيلاحظك!

33
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
هذا الشيء المجلس يمكن أن
يؤدي إلى أكبر

34
00:01:37,700 --> 00:01:39,700
وأشياء أفضل لك ، باباجي.

35
00:01:39,700 --> 00:01:42,700
آخر منجي بلدة الآن هو
شريف برمنغهام!

36
00:01:42,700 --> 00:01:44,700
أوه ، أنا أكرهه. إنه شرير.

37
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
حاول إلغاء عيد الميلاد!

38
00:01:47,700 --> 00:01:50,700
هذا هو شريف نوتنغهام.

39
00:01:51,700 --> 00:01:54,700
نعم بالتأكيد. لدي الكثير
لنتعلمه.

40
00:01:54,700 --> 00:01:56,700
ربما تبدأ مع الأبجدية؟

41
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
حسنًا ، سأذهب إلى دار البلدية.

42
00:01:58,700 --> 00:02:01,700
أبي! قبل أن تذهب أمي إلى برادفورد ،
وعدتها بأن تأخذنا

43
00:02:01,700 --> 00:02:03,700
كل ذلك إلى فارلي مانور!

44
00:02:03,700 --> 00:02:05,700
حصل أمجد على تعريفي للمرشد السياحي
اليوم.

45
00:02:05,700 --> 00:02:08,700
يمكنه اللحاق بالحافلة. وعلياء أن
تذهب لمشروع كليتها.

46
00:02:08,700 --> 00:02:11,700
يمكنها اللحاق بالركب. وكان ناني
يتطلع إليها منذ زمن طويل.

47
00:02:11,700 --> 00:02:12,700
يمكنها الحصول على تعليم ...

48
00:02:12,700 --> 00:02:14,700
أبي!

49
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
شازيا ، ما المغزى
من ابتعاد والدتك

50
00:02:16,700 --> 00:02:20,700
إذا كنت سأضع جهاز Mini-Me
في فتحة ظهري بدلاً من ذلك؟

51
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
حسنًا ، سأتصل بأمي وأرى ما
ستقوله عن ذلك ...

52
00:02:23,700 --> 00:02:25,700
حسنا حسنا حسنا!

53
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
حسنا ناني؟ مستعدة؟
ها؟

54
00:02:35,700 --> 00:02:37,700
هل تحتوي هذا المكان على شبكة واي فاي؟

55
00:02:37,700 --> 00:02:40,700
فارلي مانور هو واحد من أقدم
المنازل في ميدلاندز.

56
00:02:40,700 --> 00:02:43,700
تعود أجزاء منه إلى
العصر اليعقوبي.

57
00:02:43,700 --> 00:02:45,700
أجل ، أنا أعلم ذلك.
أنا أعمل مشروعًا عليه.

58
00:02:45,700 --> 00:02:49,700
ما أسأله هو ، هل كان لديهم شبكة واي فاي في العصر اليعقوبي؟

59
00:02:50,700 --> 00:02:53,700
أوه...

60
00:02:55,700 --> 00:02:57,700
حسنًا ، سنحتاج إلى هؤلاء.

61
00:02:57,700 --> 00:03:00,700
أبي ، أمي اصطحبت الطفل مو معها إلى
برادفورد لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

62
00:03:00,700 --> 00:03:02,700
إنها تعرضه
على جميع خالات برادفورد.

63
00:03:02,700 --> 00:03:05,700
أنا أعرف.
الحمد لله أنه حصل على لقاحات التيتانوس.

64
00:03:06,700 --> 00:03:08,700
لذلك لن نحتاج إلى هؤلاء ، أليس كذلك؟

65
00:03:08,700 --> 00:03:10,700
هم لناني.

66
00:03:10,700 --> 00:03:13,700
قالت والدتك أن تتأكد من
أنها لا تصاب بالجفاف.

67
00:03:13,700 --> 00:03:16,700
وماذا عن الحبال؟
 لحالة ضياعها.

68
00:03:17,700 --> 00:03:19,700
مثل الوقت الذي تجولت فيه
في مدام توسو.

69
00:03:19,700 --> 00:03:23,700
كانت هناك لمدة يومين قبل
أن يدركوا أنها ليست ET.

70
00:03:25,700 --> 00:03:28,700
هاتف المنزل ، هاتف المنزل!

71
00:03:28,700 --> 00:03:31,700
تعال ، اسهل ، تعال ...

72
00:03:31,700 --> 00:03:34,700
سهولة ، سهلة ...

73
00:03:34,700 --> 00:03:37,700
أبي ، إنها ليست حصان.
هل انت ناني

74
00:03:37,700 --> 00:03:39,700
.

75
00:03:41,700 --> 00:03:43,700
هل أنت متحمس اليوم
يا نانيجان؟

76
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
ها.
أريد أن أرى مجموعة الهند.

77
00:03:45,700 --> 00:03:47,700
ماذا؟

78
00:03:47,700 --> 00:03:50,700
إنها مجموعة من
أجمل وأجمل الأشياء في الهند.

79
00:03:50,700 --> 00:03:52,700
أين يحتفظون بذلك؟
في علبة الثقاب؟

80
00:03:53,700 --> 00:03:56,700
قد يكون
هناك شيء ما عن والد ناني.

81
00:03:56,700 --> 00:03:59,700
تعرف ، بالكاد كانت تعرفه.
مات عندما كنت طفلة صغيرة.

82
00:03:59,700 --> 00:04:02,700
على ما يبدو ، كان
يعمل لدى اللورد أنستروثر

83
00:04:02,700 --> 00:04:04,700
الأب في الهند خلال الراج.

84
00:04:04,700 --> 00:04:05,700
أوه ، ماذا فعل؟

85
00:04:05,700 --> 00:04:08,700
لقد ساعد في براعم النمر الكبيرة
التي اعتادوا الحصول عليها في ذلك الوقت.

86
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
أوه ، هل كان المرشد؟

87
00:04:09,700 --> 00:04:11,700
لا.

88
00:04:11,700 --> 00:04:12,700
كان الطُعم.

89
00:04:15,700 --> 00:04:21,700
كل ما أتذكره هو رجل رقيق ،
ذو ابتسامة دافئة وعيون لطيفة ...

90
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
وذراع واحد فقط.

91
00:04:24,700 --> 00:04:27,700
ألن يكون رائعًا
لو تمكنا من العثور على سجل له

92
00:04:27,700 --> 00:04:30,700
في فارلي مانور؟
شيء لتذكيرك به.

93
00:04:30,700 --> 00:04:32,700
مثل ماذا؟ نمر مع عسر الهضم؟

94
00:04:33,700 --> 00:04:35,700
أبي! هيا بنا نذهب.

95
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
صحيح.

96
00:04:40,700 --> 00:04:42,700

97
00:04:43,700 --> 00:04:45,700
آه ...

98
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
هاها!

99
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
آه ، نحن هنا!

100
00:04:51,700 --> 00:04:54,700
موقف السيارات بهذه الطريقة. أوه ، لا ،
أعرف ما أفعله.

101
00:04:54,700 --> 00:04:55,700
صراخ الرجل: أوي! أوي!

102
00:04:57,700 --> 00:04:59,700
أبي ، لا يمكنك
الوقوف أمام المنزل!

103
00:04:59,700 --> 00:05:01,700
هذا ما نفعله في المنزل ، لا بأس
يا شازيا.

104
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
ها نحن ذا.
لا يمكنك الوقوف هنا يا سيدي.

105
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
نعم ، مهما يكن ،
أنا قائد مجتمعي ، شكرًا لك!

106
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
عليك أن تحرك سيارتك ،
أنا آسف.

107
00:05:11,700 --> 00:05:13,700


108
00:05:15,700 --> 00:05:17,700
هذا عظيم!

109
00:05:17,700 --> 00:05:20,700
هل لديك كل شيء يا بوهو؟

110
00:05:20,700 --> 00:05:22,700
نعم. كل على استعداد.

111
00:05:22,700 --> 00:05:25,700
سأقوم بتدوين
ملاحظات مفصلة عن كل شيء

112
00:05:25,700 --> 00:05:29,700
يقول المرشد السياحي.
قد ترغب في قلم رصاص.

113
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
أوه لا!

114
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
كم ستستغرق هذه الجولة؟

115
00:05:33,700 --> 00:05:37,700
إذا بقينا طويلًا جدًا ،
فقد يخطئون في ناني كمعرض.

116
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
لن يمر وقت طويل.

117
00:05:38,700 --> 00:05:42,700
لا يمكنني التسكع
مع هؤلاء الخاسرين طوال اليوم.

118
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
اجتماع المجلس خلال ساعة ...

119
00:05:45,700 --> 00:05:49,700
MAN: حسنًا ، سيداتي "Sunny Hill" ،
دعنا نبقى معًا.

120
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Hiya!

121
00:05:51,700 --> 00:05:53,700
Assalaamu Alaikum.

122
00:05:53,700 --> 00:05:57,700
أوه ، أليس هذا رائعًا هنا؟
انا احب التاريخ!

123
00:05:57,700 --> 00:05:59,700
لقد أحضرت ما يكفي منه.

124
00:06:00,700 --> 00:06:04,700
نحن نصنع الحدائق أولاً
ثم مجموعة الهند.

125
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
هل انت هندية؟

126
00:06:05,700 --> 00:06:08,700
بالتاكيد لا!
أنا مختلف تمامًا.

127
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
ط م الباكستاني.

128
00:06:09,700 --> 00:06:12,700
هذا قريب بما فيه الكفاية!
أنت خبير عمليا!

129
00:06:12,700 --> 00:06:14,700
الكل: أوه ...!

130
00:06:15,700 --> 00:06:18,700
سأخبرك عن الهند.
إنه تفريغ!

131
00:06:18,700 --> 00:06:20,700
هناك ، هذا كل ما تحتاج إلى معرفته.

132
00:06:20,700 --> 00:06:23,700
تعال ، إذن ، سيداتي ،
دعنا نذهب ونرى المتاهة!

133
00:06:23,700 --> 00:06:27,700
من المفترض أن تكون متاهة!

134
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
أهلا بالجميع!

135
00:06:30,700 --> 00:06:33,700
هل ترغب في التجمع
للقيام بجولة في المنزل؟

136
00:06:33,700 --> 00:06:36,700
اسمي فيرجينيا ستيوارت.

137
00:06:36,700 --> 00:06:41,700
اسمحوا لي أن أبدأ بالترحيب بكم
جميعًا في فارلي مانور.

138
00:06:41,700 --> 00:06:43,700
السيد خان. زعيم الطائفة.
كلهم يعرفونني.

139
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
هل أنت هنا من أجل الجولة؟

140
00:06:45,700 --> 00:06:47,700
لا هو.

141
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
زوجي يقوم بيوم الظل -

142
00:06:49,700 --> 00:06:51,700
إنه يتقدم ليصبح
مرشدًا سياحيًا مثلك!

143
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
حسنًا ، من الأفضل أن تأخذ تصريحك
وتتبعني.

144
00:06:55,700 --> 00:06:58,700
حسنًا ، سأسافر لرؤية العمدة.
أبي! كيف نحن ذاهبون الى المنزل؟

145
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
لقد وعدت أمي بأن تعتني
بنااني.

146
00:07:00,700 --> 00:07:03,700
شازيا ، لقد وعدت والدتك
بأشياء كثيرة على مر السنين ،

147
00:07:03,700 --> 00:07:05,700
لا أستطيع تذكر كل منهم!
أبي...

148
00:07:06,700 --> 00:07:09,700
حسنًا ، حسنًا! سأنتظر هناك.
فقط اسرع! هاه!

149
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
أخشى أن تضطر إلى
الانتظار في مكان آخر.

150
00:07:11,700 --> 00:07:14,700
سوف يستعدون هناك
لحفل العشاء الليلة.

151
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
الاستعداد من أجل ماذا؟ متى؟

152
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
حفل العشاء.

153
00:07:16,700 --> 00:07:19,700
للاحتفال بافتتاح
القصر للجمهور.

154
00:07:19,700 --> 00:07:21,700
كل مجلس المدينة قادم.
حتى العمدة!

155
00:07:24,700 --> 00:07:27,700
ربما سآتي معك بعد كل شيء ،
أليس كذلك؟ مساعدة في السيطرة على الهذيان.

156
00:07:27,700 --> 00:07:31,700
صحيح. هل نحن جاهزون للبدء؟

157
00:07:31,700 --> 00:07:36,700
صحيح! دعنا نذهب ، الجميع ، هيا ،
استمعوا إلى الآنسة فاجينيا!

158
00:07:36,700 --> 00:07:38,700
حسنًا ، نحن على ما يرام.

159
00:07:50,700 --> 00:07:53,700
وهنا لدينا أكبر
غرفنا الفاخرة ،

160
00:07:53,700 --> 00:07:56,700
الذي يضم
مجموعة الهند ...

161
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
الكل: ووه!

162
00:07:57,700 --> 00:07:59,700
جيد جدا جيد جدا.

163
00:08:01,700 --> 00:08:07,700
بدأت المجموعة في عام 1790
من قبل اللورد أنستروثر الثاني ،

164
00:08:07,700 --> 00:08:11,700
الذي كان C في الفئة C من
سلاح الفرسان الخفيف السادس في مدراس ...

165
00:08:11,700 --> 00:08:17,700
أوه ، أليس هذا رائعًا ، آه؟
"أنا أحب الهند ، يا ، يا ، يا".

166
00:08:17,700 --> 00:08:19,700
هل حقا؟

167
00:08:19,700 --> 00:08:21,700
أوه ، ماذا لدينا هنا؟

168
00:08:21,700 --> 00:08:23,700
لا ، لا يجب أن تلمس
المعروضات ...

169
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
يجب أن يكون هذا وعاء أرز غاندي ، آه؟

170
00:08:27,700 --> 00:08:29,700
كان دائما في إضراب عن الطعام.

171
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
هذا هو السبب في أنها نظيفة للغاية!

172
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
لا تكتب ذلك.

173
00:08:34,700 --> 00:08:36,700
سيد خان ، من فضلك ...

174
00:08:36,700 --> 00:08:41,700
مرحباً ، اسمع ، العذرية ...
عشاء حفل برمنغهام ،

175
00:08:41,700 --> 00:08:44,700
لا يمكنك تناول العشاء
بدون دعوة

176
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
عضو بارز
في الجالية الباكستانية.

177
00:08:46,700 --> 00:08:48,700
لذا ، هيا ، كم؟

178
00:08:48,700 --> 00:08:50,700
5 جنيهات؟ 7.50 جنيه؟
ضعني بجانب العمدة.

179
00:08:50,700 --> 00:08:53,700
أنا لا أتعامل حقًا مع
الأحداث الاجتماعية ...

180
00:08:53,700 --> 00:08:56,700
جدتي تريد معرفة ما إذا كان هناك
أي سجل عن والدها هنا.

181
00:08:56,700 --> 00:08:59,700
ماذا؟ كان يعمل مع
Anstruthers في صيد النمر.

182
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
ربما هناك
صورة في المجموعة؟

183
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
أنا أشك في ذلك كثيرا.

184
00:09:03,700 --> 00:09:06,700
الصور هي فقط
للأشخاص المهمين.

185
00:09:06,700 --> 00:09:09,700
لذا ، أنت تقول أن
جدي الأكبر ليس مهمًا؟

186
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
نعم.

187
00:09:11,700 --> 00:09:13,700
أعني ليس بهذه الطريقة ...

188
00:09:13,700 --> 00:09:16,700
الابنة الكبرى.
فقط تجاهلها ، هذا ما أفعله.

189
00:09:16,700 --> 00:09:19,700
كيف حصلوا على كل هذه
الأشياء ، على أي حال؟

190
00:09:19,700 --> 00:09:22,700
أسلاف اللورد أنستروثر
حصلوا عليها خلال فترة وجودهم في الهند.

191
00:09:22,700 --> 00:09:24,700
سرقها تقصد.

192
00:09:24,700 --> 00:09:28,700
لادو!
لم تكن علاقات اللورد أنستروثر لصوص.

193
00:09:28,700 --> 00:09:30,700
أم كانوا كذلك؟

194
00:09:30,700 --> 00:09:32,700
بالتاكيد لا.

195
00:09:32,700 --> 00:09:34,700
هل لدى أي شخص آخر سؤال؟

196
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
آه ، علياء - ابنة جيدة.

197
00:09:36,700 --> 00:09:38,700
هذا ذكي جدا.
المذاكرة دائما .

198
00:09:38,700 --> 00:09:40,700
تحب تاريخها وما إلى ذلك.

199
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
نعم؟

200
00:09:41,700 --> 00:09:43,700
لا توجد شبكة واي فاي هنا.

201
00:09:43,700 --> 00:09:45,700
لا.

202
00:09:45,700 --> 00:09:46,700
ماذا ، ليس في أي مكان؟

203
00:09:46,700 --> 00:09:52,700
أعتقد أنه قد يكون هناك خدمة واي فاي مجانية في
منطقة المقهى ومتجر الهدايا ، ولكن ...

204
00:09:52,700 --> 00:09:54,700
ربما ستعمل على القيام بواجبها المنزلي.

205
00:09:54,700 --> 00:09:55,700


206
00:09:55,700 --> 00:09:58,700
ربما يجب أن تذهب كذلك ، ladoo؟

207
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
بخير.

208
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
مع السلامة.

209
00:10:02,700 --> 00:10:05,700
آسف على كل هذا ، السيدة العذراء.

210
00:10:05,700 --> 00:10:08,700
من فضلك ، لا تذكرها
للرب عندما تراه ، هاه؟

211
00:10:08,700 --> 00:10:10,700
ربما يجب علينا المضي قدما.

212
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
فكره جيده!

213
00:10:11,700 --> 00:10:13,700
بهذه الطريقة ، الجميع ...

214
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
تعال ، اسحب ، اسحب.
اسحب ، اسحب ، تعال ، تعال.

215
00:10:15,700 --> 00:10:17,700
انها تصرخ

216
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
ماذا؟ ما هذا؟
الحمام.

217
00:10:19,700 --> 00:10:21,700
لا يمكن أن تكون قد ذهبت من قبل؟

218
00:10:21,700 --> 00:10:24,700
ألا يمكنك الاحتفاظ بها حتى النهاية؟

219
00:10:24,700 --> 00:10:27,700
ناه.
صحيح. هيا.

220
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
هوكس

221
00:10:31,700 --> 00:10:33,700
أوه!

222
00:10:35,700 --> 00:10:38,700
أوه ، توادي ، أعتقد أن هذا هو المكان الذي
يعيش فيه المالك.

223
00:10:38,700 --> 00:10:40,700
أوه ، بسرعة! لا.

224
00:10:40,700 --> 00:10:43,700
حسنًا ،
ربما يوجد مرحاض هنا.

225
00:10:43,700 --> 00:10:45,700
رجل يشخر

226
00:10:46,700 --> 00:10:48,700
اثنين!

227
00:10:48,700 --> 00:10:51,700
شششش! فقط اترك الشاي على
المنضدة ، دوروثي.

228
00:10:51,700 --> 00:10:54,700
يقلد صوت المرأة:
حسن جدًا ، ربّتك.

229
00:10:54,700 --> 00:10:56,700


230
00:10:58,700 --> 00:11:00,700
أنت لست دوروثي.

231
00:11:01,700 --> 00:11:04,700
لا
ولا هي.

232
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
لا.

233
00:11:05,700 --> 00:11:08,700
من أنت اذا؟ وماذا
تفعل في شققي الخاصة؟

234
00:11:08,700 --> 00:11:12,700
سيد خان ، زعيم المجتمع ،
مولاي.

235
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
آسف جدا أن تدخل عليك.

236
00:11:13,700 --> 00:11:17,700
كنت أبحث فقط في مكان ما عن
حماتي لأداء عمليات الإجلاء الخاصة بها.

237
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
حسنا أرى ذلك.

238
00:11:20,700 --> 00:11:22,700
حسنًا ، إذن ، ستحتاج إلى
العودة

239
00:11:22,700 --> 00:11:25,700
وحتى نهاية
الممر ،

240
00:11:25,700 --> 00:11:27,700
ثم نزول بعض السلالم ...
SHE GROANS

241
00:11:27,700 --> 00:11:28,700
هي يائسة جدا.

242
00:11:28,700 --> 00:11:32,700
أوه ، حسنًا ، في هذه الحالة ،
هناك واحد فقط هناك.

243
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
بسرعة ، هيا.

244
00:11:35,700 --> 00:11:36,700

245
00:11:41,700 --> 00:11:44,700


246
00:11:48,700 --> 00:11:50,700


247
00:11:53,700 --> 00:11:55,700
كيف تحب المنزل؟

248
00:11:55,700 --> 00:11:58,700
أوه ، إنه لطيف للغاية. لقد
استمتعت بشكل خاص بالغرفة الباكستانية.

249
00:11:58,700 --> 00:12:01,700
ايه؟
أوه ، تقصد مجموعة الهند.

250
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
أنت تقول البطاطس ، أقول ألو جوبي!

251
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
الى حد كبير. نحن فخورون جدا بذلك ،

252
00:12:07,700 --> 00:12:10,700
بالطبع ، نحتفظ بجميع أفضل
الأشياء هنا ، بعيدًا عن الأذى!

253
00:12:10,700 --> 00:12:14,700
فكره جيده. أفعل نفس الشيء في
منزلي. أوه حقًا؟

254
00:12:14,700 --> 00:12:17,700
نعم بالتأكيد. أخفي كل كريمات الكاسترد
في درج جواربي.

255
00:12:19,700 --> 00:12:20,740
هنا ، الق نظرة على هذا.

256
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
انتظر ، يبدو هذا كثيرًا.

257
00:12:24,700 --> 00:12:27,700
نحن نستخدم ذلك
لغسل أردافنا!

258
00:12:27,700 --> 00:12:31,700
صحيح تماما. إنه وعاء مائي
يستخدم للتطهير الشخصي.

259
00:12:31,700 --> 00:12:33,700
ماذا تعتقد؟

260
00:12:33,700 --> 00:12:36,700
تريد مني أن آخذه لها؟

261
00:12:36,700 --> 00:12:39,700
ليست هناك حاجة حقًا ،
إنها بخير مع الورق هذه الأيام.

262
00:12:39,700 --> 00:12:41,700
لا لا لا. ما أعنيه هو -

263
00:12:41,700 --> 00:12:44,700
لن تخمن أبدًا أن هذا
القدر الصغير كان الأكثر

264
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
شيء ثمين في المنزل ،
أليس كذلك؟

265
00:12:45,700 --> 00:12:49,700
كانت تنتمي
للشاه العظيم جيهان نفسه.

266
00:12:49,700 --> 00:12:52,700
واه! حقًا؟!

267
00:12:52,700 --> 00:12:57,700
تخيل المؤخرات الشهيرة التي
شهدها هذا على مر القرون!

268
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
كن حذرا معها.

269
00:12:58,700 --> 00:13:00,700
لا تقلق ، لقد رأيتهم

270
00:13:00,700 --> 00:13:02,700
افعل هذا في الحملة الترويجية للتحف
مع Fiona Brucie!

271
00:13:06,700 --> 00:13:08,700
ها نحن ذا.
شكرًا لك.

272
00:13:08,700 --> 00:13:11,700
كل شيء آمن وسليم.

273
00:13:11,700 --> 00:13:12,700
كلانج

274
00:13:12,700 --> 00:13:15,700
لا!

275
00:13:21,700 --> 00:13:22,312
حصلت عليه!

276
00:13:28,700 --> 00:13:30,700
حصلت عليه. شكرا لله

277
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
محظوظ لأنني كنت هنا ، أليس كذلك؟

278
00:13:33,700 --> 00:13:35,700
نعم.

279
00:13:35,700 --> 00:13:37,700
ليس هناك حاجة لشكري.

280
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
صحيح.

281
00:13:39,700 --> 00:13:42,700
أعني ،
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به ...

282
00:13:42,700 --> 00:13:45,700
تدعوني إلى حفل عشاء
الليلة ؟! آسف؟

283
00:13:45,700 --> 00:13:48,700
ادعوني الى حفل العشاء.
ضعني بجانب العمدة.

284
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
أريده أن يجعلني أبكي في المدينة.
هل حقا؟

285
00:13:50,700 --> 00:13:52,700
أوه ، نعم ، إذا استطعنا نحن المسلمين أن نفعل
الأذان ،

286
00:13:52,700 --> 00:13:55,700
يمكننا الاتصال
ببيع صندوق السيارة أيضًا!

287
00:13:55,700 --> 00:13:56,700
أرى.

288
00:13:56,700 --> 00:13:59,700
حسنًا ، أفترض أنه قد
يكون من المناسب أن يكون لديك ملف

289
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
حضور "أصيل".

290
00:14:00,700 --> 00:14:03,700
طعم حقيقي للبنجاب القديم!

291
00:14:03,700 --> 00:14:06,700
بالضبط. أظهر أنك
"يسقط البني"!

292
00:14:08,700 --> 00:14:10,700
هذا جيد جدا!

293
00:14:10,700 --> 00:14:12,700
هناك الكثير من حيث
جاء ذلك!

294
00:14:12,700 --> 00:14:15,700
بعد ذلك ، سأضيف اسمك إلى
قائمة المدعوين.

295
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
أوه ، ممتاز!

296
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
K ، H للقبعة ،
A للآسيوي ، N للمعرفة.

297
00:14:18,700 --> 00:14:20,700
جولي جيد.

298
00:14:20,700 --> 00:14:22,700
كل شيء أفضل؟

299
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
سأراك لاحقا ، أليس كذلك؟

300
00:14:26,700 --> 00:14:29,700
أنا أتطلع إليها.

301
00:14:29,700 --> 00:14:31,700
ماذا تقول
لربته؟

302
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
شكرًا لك.

303
00:14:32,700 --> 00:14:34,700
اهلا بك.

304
00:14:37,700 --> 00:14:40,700
تقول ، "كنت سأعطيها خمس دقائق ،
لو كنت مكانك".

305
00:14:48,700 --> 00:14:52,700
قالت فرجينيا إنني أبليت بلاءً حسناً.
حتى أنني قد أحصل على الوظيفة.

306
00:14:52,700 --> 00:14:55,700
أحسنت يا بوذا.
سوف يكون بيبي مو فخورا جدا.

307
00:14:55,700 --> 00:14:58,700
خمنوا من ذاهب لحفل
العشاء الليلة ؟!

308
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
انتظر ، أعرف هذا ...

309
00:15:01,700 --> 00:15:06,700
هذا أنا! تلقيت دعوة شخصية
من اللورد أنستروثر نفسه!

310
00:15:06,700 --> 00:15:07,700
ما رأيك في ذلك؟

311
00:15:07,700 --> 00:15:11,700
هذا مذهل يا باباجي!
أنت أرستقراطي جدا وهذا!

312
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
شكرا لك يا حبيبي!
هل من الممكن ان ات؟

313
00:15:12,700 --> 00:15:14,700
للأسف لا.

314
00:15:14,700 --> 00:15:17,700
لذا ، تعال ، دعنا نعيدك إلى المنزل ،
حتى أتمكن من الحصول على مصفقي البكاء

315
00:15:17,700 --> 00:15:20,700
وينتهي الجرس ويعود إلى هنا في
الوقت المناسب لحضور حفلة موسيقية كبيرة!

316
00:15:20,700 --> 00:15:24,700
يا له من عار لم نجد شيئًا
عن والد ناني.

317
00:15:24,700 --> 00:15:27,700
كان من الرائع أن تحصل
على شيء لتذكره به.

318
00:15:27,700 --> 00:15:30,700
سأحضر لها شيئا من هنا.
أي شيء تريده.

319
00:15:30,700 --> 00:15:32,700
طالما أنه لا يزيد عن 99 بكسل.

320
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
هل ترى أي شيء يعجبك؟

321
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
حاليا.

322
00:15:36,700 --> 00:15:39,700
أوه ...
ماذا عن بعض الصابون؟

323
00:15:40,700 --> 00:15:42,700
ماذا يحدث هنا؟

324
00:15:42,700 --> 00:15:45,700
ايه؟
ماذا لديك في حقيبتك؟

325
00:15:45,700 --> 00:15:47,700
لا شئ.
دعني أرى.

326
00:15:47,700 --> 00:15:49,700
كلا.
تابع.

327
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
حاليا!

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
أبي!
شازيا ، لا يمكنك أن تكون حذرًا جدًا.

329
00:15:52,700 --> 00:15:54,700
تذكر الحادث مع
علبة الغبار؟

330
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
ما زلت لا أستطيع
إظهار وجهي في روبرت دياس.

331
00:15:57,700 --> 00:16:00,700
اعطني اياه! دعنا نرى ما لديك
فيه هذه المرة.

332
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
اثنين!

333
00:16:04,700 --> 00:16:06,700
ما هذا؟

334
00:16:06,700 --> 00:16:08,700
بدا مثل الكثير.

335
00:16:08,700 --> 00:16:12,700
إنه الكثير.
إنها غسالة اللورد أنستروثر !

336
00:16:13,700 --> 00:16:15,700
أوه لا!
كيف حصلت على ذلك؟

337
00:16:15,700 --> 00:16:18,700
لقد سرقته من
شقته الخاصة!

338
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
متألق!

339
00:16:19,700 --> 00:16:22,700
ناني ، لا يمكنك أن تأخذ أشياء
لا تخصك.

340
00:16:22,700 --> 00:16:25,700
هل تخصني.
ماذا؟

341
00:16:25,700 --> 00:16:29,700
كان في عائلتي
لأجيال. البريطانيون سرقوها.

342
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
قمامة. لماذا يريد البريطانيون
تغطية شيء في 200 عام

343
00:16:31,700 --> 00:16:33,700
من الغسيل العكسي لعائلتك؟

344
00:16:35,700 --> 00:16:38,700
إنها تستعيد ما
لها من حق.

345
00:16:38,700 --> 00:16:41,700
هذا مثل
Sparkhill's Elgin Marbles!

346
00:16:41,700 --> 00:16:44,700
فقدت رخامها ، مثل.

347
00:16:44,700 --> 00:16:45,700
انها ليست لها!

348
00:16:45,700 --> 00:16:49,700
إنها! قال لي جدي
عن ذلك.

349
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
وصفها لي بالضبط.

350
00:16:51,700 --> 00:16:53,700
وهل قال أنها
صنعت في القرن السادس عشر

351
00:16:53,700 --> 00:16:56,700
ومطعمة باليشم
والأحجار الكريمة؟

352
00:16:56,700 --> 00:16:58,700
أوه ، خطأي.

353
00:16:59,700 --> 00:17:01,700
ماذا علينا ان نفعل؟

354
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
علينا فقط تسليمها.

355
00:17:02,700 --> 00:17:05,700
تحصل على حكم مخفف
إذا اعترفت.

356
00:17:05,700 --> 00:17:07,700
ناني لا يمكن أن يذهب إلى السجن!

357
00:17:07,700 --> 00:17:11,700
لا تقلقي يا علياء. ستحصل على غرفتها الخاصة
وثلاث وجبات في اليوم.

358
00:17:11,700 --> 00:17:14,700
إنه مثل دار للمسنين ولكن مع
عدد أقل من الرحلات اليومية.

359
00:17:16,700 --> 00:17:19,700
لماذا لا نتركه
على الجانب في مكان ما؟

360
00:17:19,700 --> 00:17:21,700
سيظلون يعرفون من أخذها.

361
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
بصمات الأصابع ، كما ترى.

362
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
ها! وهي مغطاة بك.

363
00:17:26,700 --> 00:17:28,700
ماذا؟

364
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
لا حفل عشاء لك.

365
00:17:29,700 --> 00:17:32,700
حسنًا ، سأضطر إلى
إعادته قبل أن يلاحظه أحد.

366
00:17:32,700 --> 00:17:36,700
أمجد ، سأحتاج مساعدتك.
كنت سأحصل على الصابون الجديد.

367
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
أمجد ، تعال للتو!

368
00:17:41,700 --> 00:17:43,700
الحق ، اتبعني.

369
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
لماذا علي أن آتي يا سيدي؟
أحتاج إلى تصريح دخولك.

370
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
أوه لا ...

371
00:17:48,700 --> 00:17:51,700
أمجد ، تريد أن
تكون في المرشدين ، أليس كذلك؟

372
00:17:51,700 --> 00:17:52,700
ماذا؟

373
00:17:52,700 --> 00:17:55,700
مرشد سياحي - أرني جولة!

374
00:17:55,700 --> 00:17:58,700
عذرا سيدي ، هذا
الجزء من المنزل مقيد.

375
00:17:58,700 --> 00:18:00,700
لا يمكنك القدوم إلى هنا بدون
مرشد سياحي رسمي.

376
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
انا لدي واحده.

377
00:18:02,700 --> 00:18:04,700
أمجد ...

378
00:18:07,700 --> 00:18:09,700
جيد جدا سيدي.
مرحبا!

379
00:18:11,700 --> 00:18:15,700
الحمد لله لقد أمسكنا بك.
اعتقدت أننا فاتنا الجولة!

380
00:18:15,700 --> 00:18:16,700
اووه تعال!

381
00:18:22,700 --> 00:18:23,700
هيا...

382
00:18:24,700 --> 00:18:26,700
أسرع ، فرم الفرم.

383
00:18:28,700 --> 00:18:31,700
هل هذه مجموعة الهند إذن؟
لا.

384
00:18:31,700 --> 00:18:34,700
أوه ، فقط ، أردنا حقًا رؤية
مجموعة الهند.

385
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
أليس كذلك يا سيدات؟

386
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
نعم للكل. نحن فعلنا. لهذا السبب
أتينا ...

387
00:18:37,700 --> 00:18:40,700
شششش! إنه جزء خاص من
مجموعة الهند

388
00:18:40,700 --> 00:18:43,700
في شقق اللورد أنستروثر الخاصة.

389
00:18:43,700 --> 00:18:46,700
اوه! هل نحن في
الشقق الخاصة؟

390
00:18:46,700 --> 00:18:47,700
نعم.

391
00:18:47,700 --> 00:18:48,700
كل الرسائل

392
00:18:48,700 --> 00:18:50,700
تشوباه!

393
00:18:50,700 --> 00:18:52,700
ألا يعرف أننا هنا؟

394
00:18:52,700 --> 00:18:53,700
نعم بالطبع يفعل.

395
00:18:53,700 --> 00:18:55,700
إذن ، لماذا علينا أن نكون هادئين؟

396
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
لان...

397
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
بسبب الحيوانات.

398
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
ما الحيوانات؟

399
00:19:01,700 --> 00:19:03,700
النمور!
الكل: النمور!

400
00:19:03,700 --> 00:19:06,700
لا! انسوا النمور.
ليس هناك نمور.

401
00:19:06,700 --> 00:19:11,700
نعم؟ الآن ، كل شخص يبقى
هنا فقط ويكون هادئًا. حسنًا؟

402
00:19:12,700 --> 00:19:14,700
نعم...

403
00:19:17,700 --> 00:19:19,700
ماذا عن اللوتا؟

404
00:19:23,700 --> 00:19:25,700
ماذا؟
ألا يفترض أن يكون هناك الكثير؟

405
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
التي تخص شاه جيهان؟

406
00:19:27,700 --> 00:19:30,700
أثمن
شيء في المجموعة؟

407
00:19:30,700 --> 00:19:32,700
هل هناك؟

408
00:19:32,700 --> 00:19:35,700
نعم. ربما يعرف دليلنا
أين هو؟

409
00:19:35,700 --> 00:19:36,700
أنا لم أتطرق إليها!

410
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
استميحك عذرا؟

411
00:19:39,700 --> 00:19:41,700
لا شئ.

412
00:19:41,700 --> 00:19:45,700
أمجد ، لماذا لا تخبر كل
السيدات اللطيفات عن القطع الأثرية الممتعة ، أه؟

413
00:19:45,700 --> 00:19:48,700
ماذا؟
بينما أفعل الشيء الآخر.

414
00:19:48,700 --> 00:19:50,700
نعم بالتأكيد.

415
00:19:50,700 --> 00:19:54,700
هل يمكن أن تخبرنا بأي شيء
عن تاريخ المجموعة؟

416
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
ليس حقا.

417
00:19:58,700 --> 00:20:01,700
حسنًا ، لماذا لا نذهب إلى هنا؟

418
00:20:01,700 --> 00:20:05,700
هنا لدينا
شيء مثير للاهتمام.

419
00:20:05,700 --> 00:20:07,700
بذلة من الدروع.

420
00:20:07,700 --> 00:20:09,700
نعم. بذلة من الدروع.

421
00:20:09,700 --> 00:20:14,700
لديك درع واحد هناك ودرع
واحد هنا.

422
00:20:16,700 --> 00:20:19,700
لماذا لا ننظر إلى بعض
الأشياء الأخرى؟

423
00:20:19,700 --> 00:20:22,700
أوه. انظر.

424
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
هنا لدينا
شيء صيني هزلي.

425
00:20:26,700 --> 00:20:29,700
وشيء الساعة الذهبية.

426
00:20:29,700 --> 00:20:32,700
وشيء يشبه الصندوق الفضي ...

427
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
أردنا حقًا أن نرى اللتا.

428
00:20:34,700 --> 00:20:36,700
حسنًا ، لا يمكنك ذلك.
لماذا لا نستطيع؟

429
00:20:38,700 --> 00:20:39,700
لماذا لا يستطيعون ذلك؟

430
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
السوستة عالق!

431
00:20:41,700 --> 00:20:45,700
يجب أن يكون هنا في مكان ما.
أين ستحتفظ بلوتا؟

432
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
في المرحاض؟

433
00:20:47,700 --> 00:20:49,700
متألق!
ماذا؟

434
00:20:49,700 --> 00:20:50,700
يحتفظون بها في المرحاض.

435
00:20:50,700 --> 00:20:55,700
إلى جانب علبة معطر جو اللافندر المفضل لدى شان جيهان .

436
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
تعال ، إذن ، سيداتي.

437
00:20:56,700 --> 00:20:58,700
هيا...

438
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
هذا هو.

439
00:21:00,700 --> 00:21:01,700
صحيح ، أعطني إياه.

440
00:21:03,700 --> 00:21:06,700
اقبل اقبل...!

441
00:21:07,700 --> 00:21:10,700
نهج الأصوات
سيدي ، شخص ما قادم!

442
00:21:10,700 --> 00:21:12,700
أوه ...
أعتقد أنهم ذهبوا بهذه الطريقة.

443
00:21:14,700 --> 00:21:16,700
هذا سيفي بالغرض.

444
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
لا سيدي! أنا آسف!

445
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
من أجل الحقيبة ، أيها الأحمق.

446
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
خان همهمات

447
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
أوه!

448
00:21:33,700 --> 00:21:36,700
ها نحن ذا. سهل جدا.

449
00:21:36,700 --> 00:21:39,700
لا أستطيع رؤية اللوتا هنا.

450
00:21:39,700 --> 00:21:41,700
أمجد.

451
00:21:41,700 --> 00:21:43,700
أوه!

452
00:21:49,700 --> 00:21:51,700
صحيح. صحيح...

453
00:21:52,700 --> 00:21:54,700
قعقعة

454
00:22:02,700 --> 00:22:05,700
تحطيم

455
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
ماذا يحدث بحق الأرض ؟!

456
00:22:10,700 --> 00:22:12,700
(الخرقاء.)

457
00:22:22,700 --> 00:22:24,700
أنا آسف لأنك
قد دمر يومك ، سيداتي.

458
00:22:24,700 --> 00:22:28,700
لم يكن لدينا أي فكرة. قالوا
إنهم كانوا المرشدين السياحيين الرسميين.

459
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
دليل واحد فقط.

460
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
حسنًا ، أنا في الواقع مجرد متدرب.

461
00:22:33,700 --> 00:22:36,700
ليس بعد الآن.
تقصد ، لقد مررت؟

462
00:22:36,700 --> 00:22:37,700
بالكاد.

463
00:22:37,700 --> 00:22:39,700
أوه.

464
00:22:39,700 --> 00:22:42,700
تعال ، سيداتي ، إذا كنا سريعًا
، فلا يزال بإمكاننا التقاط

465
00:22:42,700 --> 00:22:45,700
معرض البساط الأفغاني
في متحف بلاك كنتري.

466
00:22:45,700 --> 00:22:47,700
ما الذي يحدث يا بوهو؟

467
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
عليكم جميعا المغادرة. في الحال.

468
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
ماذا؟ لماذا ا؟

469
00:22:50,700 --> 00:22:52,700
أنا بالكاد أعرف من أين أبدأ.

470
00:22:52,700 --> 00:22:54,700
دعني اساعدك.

471
00:22:54,700 --> 00:22:57,700
أنت بحاجة إلى إخلاء طرف قبل أن
تحرجني أمام العمدة.

472
00:22:57,700 --> 00:22:59,700
عليك أن تغادر كذلك.

473
00:22:59,700 --> 00:23:01,700
ليس انا!

474
00:23:01,700 --> 00:23:04,700
سأقوم بفرك المرفقين في
حفل العشاء الليلة!

475
00:23:04,700 --> 00:23:06,700
هل تتوقع مني بجدية أن
أصدق ذلك؟

476
00:23:06,700 --> 00:23:08,700
مرحبا ما كل هذا؟

477
00:23:08,700 --> 00:23:10,700
أوه ، لا شيء ، سيادتك.
هؤلاء الناس كانوا يغادرون للتو.

478
00:23:10,700 --> 00:23:13,700
آه ، خان! ها أنت ذا.

479
00:23:13,700 --> 00:23:14,700
مرحبا يا لوردى!

480
00:23:16,700 --> 00:23:18,700
أنا أحب لباس الرجل الاسكتلندي الخاص بك.

481
00:23:18,700 --> 00:23:21,700
نعم ، حسنًا ،
كانت عائلتي في الأصل اسكتلندية.

482
00:23:21,700 --> 00:23:23,700
ثم لدينا الكثير من الأشياء المشتركة.

483
00:23:23,700 --> 00:23:24,700
همم؟
حسنًا ، أنا مهاجر أيضًا!

484
00:23:24,700 --> 00:23:26,700
أوه ، تمامًا.

485
00:23:26,700 --> 00:23:29,700
حسنًا ، سيصل ضيوف العشاء في أي لحظة.

486
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
أوه ، أخبار رائعة ، سيادتك

487
00:23:30,700 --> 00:23:34,700
ووضعتك بين العمدة
ونودي هولدر.

488
00:23:34,700 --> 00:23:36,700
في احسن الاحوال!

489
00:23:36,700 --> 00:23:39,700
هذا الرجل محتال ومخرب.
السيد خان؟

490
00:23:39,700 --> 00:23:41,700
لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه.

491
00:23:41,700 --> 00:23:43,700
انتحل شخصية مرشد سياحي ...

492
00:23:43,700 --> 00:23:44,700
كان هذا هو.

493
00:23:44,700 --> 00:23:47,700
ثم تسلل إلى
شقتك الخاصة وأحدث الخراب!

494
00:23:47,700 --> 00:23:49,700
ماذا؟ فقط لأنها سرقت
اللوتا! أبي!

495
00:23:49,700 --> 00:23:51,700
ولكنها الحقيقة!
خان...؟

496
00:23:51,700 --> 00:23:55,700
دعني أشرح. كان هناك
القليل من الضحك ...

497
00:23:55,700 --> 00:23:57,700
ولكن الآن كل شيء tickety-boo ...

498
00:23:58,700 --> 00:24:00,700
ماذا عن اللوتا ...؟

499
00:24:00,700 --> 00:24:04,700
لا تقلق. عادت غسالة الملابس الثمينة الخاصة بك
إلى حيث تنتمي.

500
00:24:04,700 --> 00:24:06,700
أحسنت ، مرة أخرى ، خان ، أيها الفتى العجوز.

501
00:24:09,700 --> 00:24:12,700
أبي ، هل
ستتخلى عنا فقط؟

502
00:24:12,700 --> 00:24:13,700
شازيا. دعونا نفكر في هذا.

503
00:24:13,700 --> 00:24:17,700
اذهب إلى المنزل معك أو ابق هنا
وافرك كوعى على بعض النكات الكبيرة؟

504
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
تعال أيها الفتى العجوز.

505
00:24:20,700 --> 00:24:23,700
لماذا لا أعطيك لقاء سريع
في غرفة البلياردو؟

506
00:24:26,700 --> 00:24:29,700
حسنًا ، لكن هل يمكننا تناول مشروب أولاً؟

507
00:24:29,700 --> 00:24:31,700
الأنستروثر ضحكات

508
00:24:31,700 --> 00:24:33,700
إذا فلتذهب.

509
00:24:33,700 --> 00:24:36,700
لا تقلق ، نحن ذاهبون.
لا نريد البقاء هنا على أي حال.

510
00:24:36,700 --> 00:24:39,700
تم بناء هذا المنزل على الاضطهاد الثقافي

511
00:24:39,700 --> 00:24:42,700
واستغلال آلاف
الأبرياء!

512
00:24:42,700 --> 00:24:45,700
نعم. و قمامة الواي فاي الخاص بك.
لحظة واحدة.

513
00:24:45,700 --> 00:24:47,700
أوي!
ماذا تفعل؟

514
00:24:47,700 --> 00:24:49,700
أريد التأكد من
أنها لا تملك أي شيء آخر.

515
00:24:49,700 --> 00:24:51,700
كيف تجرؤ!
أتركها وحدها!

516
00:24:51,700 --> 00:24:54,700
لا يمكنك فعل ذلك!
تراجع من فضلك سيدي.

517
00:24:54,700 --> 00:24:58,700
باباجي!
ارفع يديك عن الحقيبة!

518
00:25:02,700 --> 00:25:04,700
كنت أتحدث معك.

519
00:25:06,700 --> 00:25:09,700
هل كل شيء على ما يرام ، خان ، أيها الفتى العجوز
؟

520
00:25:09,700 --> 00:25:11,700
لا أخشى ، حتى الفصل الأكبر سنًا.

521
00:25:11,700 --> 00:25:14,700
هذه المرأة كانت تنظر
إلينا من خلال أنفها منذ البداية.

522
00:25:14,700 --> 00:25:16,700
أوه ، أعلم
أنها مخيفة ، أليس كذلك؟

523
00:25:16,700 --> 00:25:17,700
ماذا؟

524
00:25:19,700 --> 00:25:22,700
لذا ، أنا آسف يا سيد الأخلاق ،
لا يمكنني الحضور إلى حفلتك الليلة.

525
00:25:22,700 --> 00:25:24,700
نحن الخانات يجب أن نبقى مع بعضنا البعض.

526
00:25:24,700 --> 00:25:26,700
أوه ، هل أنت متأكد من
أنني لا أستطيع إقناعك بالبقاء؟

527
00:25:26,700 --> 00:25:30,700
لأن Noddy ستصاب
بخيبة أمل كبيرة.

528
00:25:30,700 --> 00:25:35,700
لا أنا آسف. قد يكون حفل
عشاء مليء بالأهمية

529
00:25:35,700 --> 00:25:38,700
وأشخاص أقوياء ،
لكن عائلتي بحاجة إلي.

530
00:25:38,700 --> 00:25:42,700
وأنا أفضل أن أكون معهم على أن أكون مع
أفضل الناس في العالم.

531
00:25:50,700 --> 00:25:54,700
أردت أن أكون أباً صالحاً
لـ Baby Mo ، أظهر أنني ذكي.

532
00:25:55,700 --> 00:25:58,700
ربما يجب علي شراء كتاب عنها؟

533
00:25:58,700 --> 00:26:00,700
فكرة جيدة ، يمكنك
جعله يقرأها لك.

534
00:26:02,700 --> 00:26:05,700
أنت بالفعل أب جيد
يا بوذا.

535
00:26:05,700 --> 00:26:08,700
أنت تحبه
وستظل دائمًا بجانبه.

536
00:26:08,700 --> 00:26:11,700
هذا كل ما يحتاجه. هذا صحيح.

537
00:26:11,700 --> 00:26:13,700
أتمنى لو كان والدي
هناك من أجلي.

538
00:26:15,700 --> 00:26:17,700
أوه...

539
00:26:17,700 --> 00:26:19,700
هنا.

540
00:26:19,700 --> 00:26:21,700
ايه؟

541
00:26:21,700 --> 00:26:25,700
إنها صورة قديمة.
كل شيء بالأبيض والأسود وذاك.

542
00:26:25,700 --> 00:26:27,700
أعطاني إياها اللورد أنستروثر.

543
00:26:27,700 --> 00:26:30,700
يبدو وكأنه واحد من تلك
النمور القديمة مطاردة.

544
00:26:30,700 --> 00:26:33,700
ها. وانظر هناك.

545
00:26:33,700 --> 00:26:37,700
الرجل - واقفًا
على جانبه وذراعه متصالبتان.

546
00:26:40,700 --> 00:26:43,700
أهذا والد نآني ؟!

547
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
باباجي!

548
00:26:44,700 --> 00:26:46,700
يا إلهي!

549
00:26:46,700 --> 00:26:48,700
أوه ، بطلي!

550
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
لو سمحت. لقد كان لاشئ.

551
00:26:51,700 --> 00:26:53,700
ليس انت.

552
00:26:53,700 --> 00:26:55,700
أبي.

553
00:26:55,700 --> 00:26:59,700
أنا فخور بك حقًا يا أبي ،
لقد فعلت الشيء الصحيح.

554
00:26:59,700 --> 00:27:03,700
سوف يحترمك اللورد أنستروثر
لأنك تضع العائلة في المرتبة الأولى.

555
00:27:03,700 --> 00:27:07,700
وستكون هناك
فرص أخرى لك لتكون مناديًا في المدينة.

556
00:27:07,700 --> 00:27:10,700
تعرف ماذا يا شازيا ، أنت على حق.

557
00:27:10,700 --> 00:27:14,700
الآن نحن ودودون ، سأقوم
بالثرثرة مع اللورد.

558
00:27:14,700 --> 00:27:17,700
وسيكون له كلام
مع العمدة ،

559
00:27:17,700 --> 00:27:22,700
وسوف يدعونا على حد سواء لتناول
غاريبالدي وكوب من الشاي اللذيذ!

560
00:27:23,700 --> 00:27:25,700
لا أعتقد ذلك ، باباجي.

561
00:27:25,700 --> 00:27:27,700
لما لا؟

562
00:27:27,700 --> 00:27:29,700
قام ناني بتقطيع إبريق الشاي الخاص به.

563
00:27:30,700 --> 00:27:31,700
هيه!


