﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,666
‫"في الحلقات السابقة:"‬

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,382
‫نريد أن نعلن لكم عن شيء. تزوجنا للتو.‬

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,513
‫العرض الذي قدمه لي "مارك هول"،‬

4
00:00:07,590 --> 00:00:10,930
‫أن أتعاقد مع شركة تسجيلات‬
‫لو أقنعتك بالسفر معي في جولة فنية.‬

5
00:00:11,010 --> 00:00:12,350
‫لمَ لم تكوني صريحة معي؟‬

6
00:00:12,429 --> 00:00:14,509
‫علاقتنا يا "ميك"، ما الذي نفعله؟‬

7
00:00:14,597 --> 00:00:16,467
‫نتناول عشاء لطيفاً.‬

8
00:00:16,558 --> 00:00:17,478
‫أنا جادة.‬

9
00:00:17,559 --> 00:00:20,099
‫لا أعرف إلى أين نتجه، لكنني حالياً،‬

10
00:00:20,186 --> 00:00:23,856
‫أقضي وقتاً ممتعاً بمجرد جلوسي هنا معك.‬

11
00:00:25,066 --> 00:00:29,196
‫- أستطيع تناول الغداء معك.‬
‫- حسناً.‬

12
00:00:37,829 --> 00:00:41,419
‫- لا أجد الشوكولاتة.‬
‫- أجل، ولا أجد المردقوش.‬

13
00:00:41,499 --> 00:00:44,589
‫- لا بد أنه على رف التوابل.‬
‫- لا أجد ذلك.‬

14
00:00:44,669 --> 00:00:46,799
‫هل نسينا شراء رف للتوابل؟‬

15
00:00:46,880 --> 00:00:49,550
‫- "ديفيد"، أشعر بالقلق.‬
‫- لأنه ليس لدينا رفاً للتوابل؟‬

16
00:00:49,632 --> 00:00:52,642
‫لدينا 4 أيام قبل الافتتاح.‬
‫هذا متسع من الوقت لشراء رف للتوابل.‬

17
00:00:52,719 --> 00:00:57,639
‫لا، أنا قلقة حيال عودة العلاقة بين والديّ،‬
‫أو أياً يكن ما يفعلان.‬

18
00:00:57,724 --> 00:01:03,694
‫من المفترض ألّا أهتم أو أنزعج،‬
‫لكنني مهتمة ومنزعجة.‬

19
00:01:03,772 --> 00:01:07,782
‫لا أظن أن القرار لك. إنها حياتهما.‬

20
00:01:07,859 --> 00:01:10,609
‫أعرف، لكن كيف نعرف‬
‫أنهما قد فكرا في الأمر ملياً؟‬

21
00:01:10,695 --> 00:01:14,445
‫ربما تغيرا. قد يكون الأمر مختلفاً هذه المرة.‬

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,282
‫أجل، أرجو ذلك.‬

23
00:01:16,367 --> 00:01:19,197
‫على الأقل أنت معي هذه المرة. نحن معاً.‬

24
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
‫- نحن فقط.‬
‫- وحدنا.‬

25
00:01:23,291 --> 00:01:24,921
‫مع عائلتي كلها.‬

26
00:01:27,337 --> 00:01:29,707
‫- ما زلت أحتاج إلى الشوكولاتة.‬
‫- مردقوش.‬

27
00:01:29,798 --> 00:01:32,718
‫- أليس لديكما مدرسة غداً؟‬
‫- إنه يوم إعداد المعلم.‬

28
00:01:32,801 --> 00:01:35,431
‫لا توجد مدرسة للطلاب،‬
‫ويجب أن يعمل أولياء الأمور.‬

29
00:01:35,512 --> 00:01:37,762
‫إنه اليوم الوحيد الذي لا أستطيع‬
‫أن أبقى فيه في المنزل.‬

30
00:01:37,847 --> 00:01:40,427
‫- المزيد من الأطعمة الخفيفة.‬
‫- لذا ما كنت لأطلب متطوعين‬

31
00:01:40,517 --> 00:01:42,977
‫لرعاية "كاري" و"كايتلين"، لكن...‬

32
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
‫هل ستستعدين مع معلم وسيم؟‬

33
00:01:46,105 --> 00:01:49,775
‫- لا، لدي جلسة شهادة في "بالتيمور".‬
‫- لقد خُلقت لجلسات الشهادة.‬

34
00:01:49,859 --> 00:01:51,859
‫- ستبلين بلاءً حسناً.‬
‫- وبعد؟‬

35
00:01:51,945 --> 00:01:55,615
‫وسأتناول الإفطار مع "جاي"،‬
‫لنناقش المسرحية،‬

36
00:01:55,698 --> 00:01:56,988
‫لكنها مقابلة عمل فقط.‬

37
00:01:57,075 --> 00:01:59,405
‫- يبدو أنه موعد غرامي.‬
‫- ليس موعداً.‬

38
00:01:59,494 --> 00:02:02,294
‫- إنه موعد بالتأكيد.‬
‫- أتفق مع "جيس".‬

39
00:02:02,372 --> 00:02:05,832
‫لكن لدينا بعض الوقت أنا و"كيفين"،‬
‫وسنقضي معهما هذا الوقت بكل سرور.‬

40
00:02:05,917 --> 00:02:07,037
‫شكراً.‬

41
00:02:07,127 --> 00:02:08,797
‫ليتني أستطيع رعايتهما بعد ذلك،‬

42
00:02:08,878 --> 00:02:11,298
‫لكن يجب أن أعيد الكتابة‬
‫لأن مسرحيتي في مرحلة النقد.‬

43
00:02:11,381 --> 00:02:14,381
‫- والإفطار موعد غرامي.‬
‫- حسناً، أنا أحاول إنقاذ حياتي المهنية‬

44
00:02:14,467 --> 00:02:16,137
‫ونحن نتكلم بهوس عن الإفطار.‬

45
00:02:16,219 --> 00:02:18,599
‫يمكننا التحدث بهوس عن أمي وأبي.‬

46
00:02:21,683 --> 00:02:24,023
‫- ماذا؟‬
‫- إنهما يحاولان مرة أخرى.‬

47
00:02:24,102 --> 00:02:26,942
‫- ليست مشكلة ضخمة.‬
‫- أجل، بل وأرى ذلك مثيراً للإعجاب.‬

48
00:02:27,021 --> 00:02:30,111
‫- فكروا في كل ما مرا به من معاناة.‬
‫- في ظني أن‬

49
00:02:30,191 --> 00:02:32,321
‫- "بري" هي الملومة.‬
‫- ماذا؟ أنا؟‬

50
00:02:32,402 --> 00:02:35,322
‫- كتابك جمع شملهما.‬
‫- غير صحيح.‬

51
00:02:36,447 --> 00:02:37,907
‫حقاً؟‬

52
00:02:37,991 --> 00:02:39,081
‫لا.‬

53
00:02:39,784 --> 00:02:40,874
‫ربما فعل.‬

54
00:02:42,745 --> 00:02:43,745
‫ما هذا؟‬

55
00:02:51,671 --> 00:02:52,801
‫ما هذا؟‬

56
00:02:52,881 --> 00:02:55,721
‫أردنا أن نقدم لكما شيئاً مميزاً.‬

57
00:02:57,051 --> 00:02:58,221
‫- هلّا نزيح الستار؟‬
‫- أجل.‬

58
00:02:58,303 --> 00:03:00,393
‫حسناً، 1، 2، 3.‬

59
00:03:00,471 --> 00:03:01,681
‫"فندق (إيغل بوينت)"‬

60
00:03:03,099 --> 00:03:04,099
‫إنها رائعة.‬

61
00:03:06,811 --> 00:03:07,941
‫تعجبني.‬

62
00:03:13,818 --> 00:03:15,818
‫"(بريدج)"‬

63
00:03:15,904 --> 00:03:18,244
‫وراقب معادل الأصوات والمخفف على الطبول.‬

64
00:03:18,323 --> 00:03:21,333
‫لأن السقف المرتفع قد يُضخِّم‬
‫الموسيقى فتطغى على الغناء.‬

65
00:03:21,951 --> 00:03:23,201
‫آسف لتأخري.‬

66
00:03:23,286 --> 00:03:26,496
‫كان لدي اجتماع لم أستطع التملص منه،‬
‫لكن لو أردت مراجعة الأرقام...‬

67
00:03:26,581 --> 00:03:29,751
‫كنت جاهزاً قبل 3 ساعات،‬
‫لكن عليّ الاهتمام بإدارة الملهى.‬

68
00:03:29,834 --> 00:03:33,844
‫اختبار الصوت للفرقة الموسيقية‬
‫ولدي طلبية توصيل طعام خلال ساعة.‬

69
00:03:33,922 --> 00:03:35,302
‫اسمع، مع احترامي يا "ميك"،‬

70
00:03:35,381 --> 00:03:38,801
‫لكنك تجعل إدارتي لهذا الملهى‬
‫شبه مستحيلة طوال الشهر الماضي.‬

71
00:03:38,885 --> 00:03:40,795
‫وكل شيء يحتاج إلى توقيعين.‬

72
00:03:40,887 --> 00:03:43,347
‫لا أستطيع أن أترك‬
‫كل ما أفعله ببساطة لأبحث عنك‬

73
00:03:43,431 --> 00:03:44,891
‫كلما احتجت إلى توقيعك.‬

74
00:03:44,974 --> 00:03:48,984
‫- أنا منشغل بأمور كثيرة.‬
‫- وكذلك كنت أنا، حين أخذت مني الملهى.‬

75
00:03:49,062 --> 00:03:51,312
‫كان الأمر مختلفاً. أنت لم تكن موجوداً.‬

76
00:03:51,397 --> 00:03:54,107
‫ولا أنت، حتى حين تكون موجوداً.‬

77
00:03:54,192 --> 00:03:58,152
‫من السهل أن تكون شريكاً صامتاً.‬
‫لكن الصمت الكامل غير مقبول.‬

78
00:03:58,238 --> 00:04:00,908
‫هذا الملهى هو أولويتي القصوى.‬

79
00:04:00,990 --> 00:04:05,330
‫وإن لم تستطع أن تجعله من أولوياتك،‬
‫فأعتقد أن لدينا مشكلة.‬

80
00:05:21,029 --> 00:05:22,529
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

81
00:05:23,740 --> 00:05:25,830
‫أخيراً وجدتها.‬

82
00:05:25,908 --> 00:05:28,118
‫وصفة كعك المافن الخاصة بي؟‬

83
00:05:28,202 --> 00:05:31,082
‫- لا، ستظل الوصفة سراً.‬
‫- هذا صحيح.‬

84
00:05:31,164 --> 00:05:33,374
‫- ما أريد أن أفعله.‬
‫- ماذا؟‬

85
00:05:33,458 --> 00:05:36,498
‫- سأعود إلى الرسم يا "نيل".‬
‫- "ميغان".‬

86
00:05:36,586 --> 00:05:39,376
‫كم مر من الوقت؟ طوال 18 عاماً‬

87
00:05:39,464 --> 00:05:42,094
‫تساعدين فنانين آخرين على تحقيق أحلامهم.‬

88
00:05:42,175 --> 00:05:45,845
‫والآن أخيراً تشجعت على أن تفعلي ذلك لنفسك؟‬

89
00:05:45,928 --> 00:05:48,638
‫- وأخيراً.‬
‫- أرى ذلك أيضاً.‬

90
00:05:48,723 --> 00:05:50,773
‫تأملي مَن خرج من عرينه.‬

91
00:05:50,850 --> 00:05:52,640
‫استراحة قصيرة.‬

92
00:05:53,644 --> 00:05:55,194
‫أيمكننا مساعدتك بأية طريقة؟‬

93
00:05:55,271 --> 00:05:57,521
‫لا أظن أن أحداً يستطيع أن يفعل أي شيء.‬

94
00:05:57,940 --> 00:06:00,820
‫- أنا هنا لو احتجت إلي.‬
‫- شكراً.‬

95
00:06:01,486 --> 00:06:02,816
‫"ميك"...‬

96
00:06:05,740 --> 00:06:08,160
‫قررت أن أرسم.‬

97
00:06:08,242 --> 00:06:11,452
‫سأجهز الاستديو وأرى ما يمكنني فعله.‬

98
00:06:18,419 --> 00:06:21,089
‫هذا رائع يا "ميغان". أنا فخور بك.‬

99
00:06:22,590 --> 00:06:24,130
‫"مقهى (سالي)"‬

100
00:06:24,217 --> 00:06:27,677
‫- "كونور"، جئت مبكراً.‬
‫- يبدو أنني جئت في الوقت المناسب.‬

101
00:06:27,762 --> 00:06:29,102
‫لا يمكنك أن تأكل ذلك.‬

102
00:06:29,180 --> 00:06:32,310
‫"آبي"، لن تتمكني‬
‫من أكل هذا وذاك، صدقيني.‬

103
00:06:32,391 --> 00:06:33,391
‫ما هذا؟‬

104
00:06:33,476 --> 00:06:34,846
‫مُفهرَسة ومُصنفَّة،‬

105
00:06:34,936 --> 00:06:37,056
‫أحكام محكمة "ماريلاند" المحلية‬
‫والمحكمة العليا‬

106
00:06:37,146 --> 00:06:39,226
‫عن الواشين بالمخالفات،‬

107
00:06:39,315 --> 00:06:42,235
‫مُرفَقة بحقائق ذات صلة‬
‫وحيثيات وجوانب القانون‬

108
00:06:42,318 --> 00:06:43,858
‫ذات الصلة المحددة بالموضوع.‬

109
00:06:45,863 --> 00:06:48,073
‫شكراً. لم تكن مضطراً إلى فعل ذلك.‬

110
00:06:48,157 --> 00:06:51,827
‫لا عليك. استمتعت بذلك نوعاً ما.‬

111
00:06:51,911 --> 00:06:54,501
‫- هل تستمتع بالأبحاث؟‬
‫- حسناً، ليس كثيراً.‬

112
00:06:54,580 --> 00:06:56,870
‫لكنني استمتعت بالتغيير.‬

113
00:06:56,958 --> 00:06:58,958
‫يستعد العم "توماس" لقضية "هيوبرت"،‬

114
00:06:59,043 --> 00:07:00,383
‫وهي محاكمة كبرى في "نيويورك"،‬

115
00:07:00,461 --> 00:07:05,131
‫وأنا حبيس أمام الحاسوب‬
‫حيث أجري مزيداً من الأبحاث.‬

116
00:07:05,216 --> 00:07:08,046
‫أنا سعيدة لأن الحياة تسليك.‬

117
00:07:08,136 --> 00:07:09,506
‫أنا جادة، لا يمكنك أن تأكل ذلك.‬

118
00:07:09,595 --> 00:07:12,305
‫لم أعد أمانع في وضع الزبد‬
‫على فطائري المُحلّاة.‬

119
00:07:12,390 --> 00:07:14,890
‫إذن... أمي وأبي.‬

120
00:07:17,103 --> 00:07:20,153
‫- حقاً؟ ظننت أنك ستكون مستاءً.‬
‫- مستاء؟‬

121
00:07:20,231 --> 00:07:22,231
‫أيريدان أن يقوما بمحاولة أخرى‬
‫بعد كل هذا الوقت؟‬

122
00:07:22,316 --> 00:07:24,236
‫- هذا يتطلب شجاعة جنونية.‬
‫- أو مجرد جنون.‬

123
00:07:24,318 --> 00:07:28,568
‫- ماذا؟ ألا توافقين؟‬
‫- لا، العكس صحيح. أقصد...‬

124
00:07:30,366 --> 00:07:32,826
‫أن يتمكنا من الصفح بعد كل ما حدث؟‬

125
00:07:32,910 --> 00:07:33,740
‫اجل.‬

126
00:07:34,996 --> 00:07:38,996
‫- يجب أن يحاول المرء تحقيق ما يريد.‬
‫- مثل تناول إفطاري؟‬

127
00:07:40,751 --> 00:07:42,961
‫"جاي"، تسرني رؤيتك.‬

128
00:07:43,045 --> 00:07:45,005
‫آسف. أتريدني أن أطلب لك صحناً...؟‬

129
00:07:45,089 --> 00:07:48,049
‫لا، هذا كاف.‬
‫تقدم "سالي" طعاماً زائداً دائماً.‬

130
00:07:48,134 --> 00:07:50,144
‫هذا صحيح. هل أراكما لاحقاً؟‬

131
00:07:50,636 --> 00:07:52,096
‫- شكراً يا "كونور".‬
‫- بكل سرور.‬

132
00:07:52,180 --> 00:07:54,470
‫- إلى اللقاء يا "جاي".‬
‫- إلى اللقاء.‬

133
00:07:55,183 --> 00:07:56,733
‫"يعجبني".‬

134
00:07:56,809 --> 00:07:59,269
‫هل هو راض عني أم لا؟‬

135
00:07:59,353 --> 00:08:01,363
‫- أهذا مهم؟‬
‫- مع عائلتك، مهم.‬

136
00:08:01,439 --> 00:08:04,899
‫- أجل، أعتقد أنه مهم جداً.‬
‫- إنه راض عنك.‬

137
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
‫- رائع.‬
‫- أتريد بعضاً من فطائري؟‬

138
00:08:06,861 --> 00:08:09,741
‫لا، شكراً. هذا يكفي، أجل.‬

139
00:08:09,822 --> 00:08:12,242
‫يبدو أن الخبر المُحمَّص والبيض لم يُمسا.‬

140
00:08:12,325 --> 00:08:13,825
‫لا يزعجك شيء، أليس كذلك؟‬

141
00:08:15,495 --> 00:08:18,785
‫هل تعلّمت ذلك من التدريس‬
‫لتلاميذ الصف الثالث؟‬

142
00:08:18,873 --> 00:08:20,123
‫لا.‬

143
00:08:20,208 --> 00:08:23,788
‫في الواقع، تعلّمي لذلك هو ما قادني‬
‫إلى التدريس للصف الثالث.‬

144
00:08:24,921 --> 00:08:28,721
‫كنت أعدّ رسالة الماجستير‬
‫في أحياء المحيطات في "وودز هول"،‬

145
00:08:28,799 --> 00:08:31,049
‫حيث كنت أقضي معظم أوقاتي‬
‫على متن زوارق الصيد الساحلي،‬

146
00:08:31,135 --> 00:08:33,505
‫في تحليل أعداد‬
‫ماكريل المحيط "الأطلنطي"،‬

147
00:08:33,596 --> 00:08:37,226
‫حين... قررت أخيراً تغيير مهنتي.‬

148
00:08:37,892 --> 00:08:40,692
‫- ترك عدّ الأسماك؟‬
‫- إنها صدمة، أنت على حق.‬

149
00:08:41,854 --> 00:08:45,114
‫لا، فكرت في حياة الأشخاص‬
‫الذين يهمونني كثيراً،‬

150
00:08:45,191 --> 00:08:48,491
‫بخلاف عائلتي، فوجدت أنهم جميعاً معلمون.‬

151
00:08:49,904 --> 00:08:54,744
‫وتبينت أن الحياة‬
‫لم تُخلق لتسير في خط مستقيم.‬

152
00:08:54,825 --> 00:08:58,075
‫وأنني لو أردت تحويلها،‬
‫يمكنني أن أفعل ذلك، أحوّل مساري.‬

153
00:09:02,500 --> 00:09:05,130
‫لا أتخيل ترك شيء تمنيته طوال حياتي.‬

154
00:09:05,753 --> 00:09:09,553
‫بالنسبة لي، أدركت أنني أريد الكثير‬
‫من الأشياء في الحياة،‬

155
00:09:09,632 --> 00:09:11,512
‫وكانت مسألة اختيار فحسب.‬

156
00:09:13,427 --> 00:09:17,927
‫- هل ندمت على ذلك يوماً؟‬
‫- فقط حين يأكل الناس إفطاري.‬

157
00:09:22,144 --> 00:09:24,064
‫أتريدين مَن يؤنس وحدتك اليوم؟‬

158
00:09:24,146 --> 00:09:28,476
‫- أثناء إدلائي بإفادتي تحت القسم؟‬
‫- ليس أثنائها، وإلا سيكون هذا محرجاً.‬

159
00:09:28,568 --> 00:09:29,778
‫كنت أفكر فيما بعد ذلك.‬

160
00:09:30,820 --> 00:09:33,280
‫- أليس عليك أن تستعد ليوم المعلم؟‬
‫- بلى.‬

161
00:09:33,364 --> 00:09:37,334
‫لكن يراودني شعور بأنك ستحتاجين‬
‫إلى علبة عصير بعدما تنتهين.‬

162
00:09:39,287 --> 00:09:40,957
‫حسناً، سآكل.‬

163
00:09:42,290 --> 00:09:43,750
‫"(بالتيمور)"‬
‫"مسرح الهواة"‬

164
00:09:43,833 --> 00:09:47,923
‫لكن فكري في الأمر. بالإضافة‬
‫إلى كرة القدم الأمريكية. ظهير ربعي.‬

165
00:09:48,004 --> 00:09:51,424
‫إذن أنت نجم غناء وظهير ربعي فاشل‬

166
00:09:51,507 --> 00:09:56,467
‫لا يأكل السمك.‬

167
00:09:56,554 --> 00:10:01,184
‫- دخلت مرحلة النقد وما زلت تكتبين؟‬
‫- أجل، يمكن تحسينها دائماً.‬

168
00:10:01,267 --> 00:10:03,937
‫ليلة أمس، بدا أن الجمهور‬
‫راغباً في العودة إلى مشهد آخر.‬

169
00:10:04,020 --> 00:10:06,610
‫- ويعجبني تذكيرهم بالفصل الأول.‬
‫- أجل، يعجبني ذلك.‬

170
00:10:06,689 --> 00:10:09,609
‫هل فكرت في فروضك الكتابية الأخرى؟‬

171
00:10:09,692 --> 00:10:11,032
‫ماذا؟‬

172
00:10:12,194 --> 00:10:15,534
‫ملحوظة قسم الكتابة المسرحية؟‬
‫من أجل البرنامج؟‬

173
00:10:15,615 --> 00:10:17,445
‫لم أفكر في الأمر.‬

174
00:10:18,409 --> 00:10:21,249
‫بالنظر إلى أنك كاتبة الرواية‬
‫الأعلى مبيعاً،‬

175
00:10:21,329 --> 00:10:24,249
‫سيتوقع الناس شيئاً مبهراً.‬

176
00:10:24,332 --> 00:10:27,212
‫- بلا ضغوط.‬
‫- أنا واثقة من أنها ستكون رائعة.‬

177
00:10:27,293 --> 00:10:29,803
‫- إذن، القليل من الضغوط؟‬
‫- القليل فقط.‬

178
00:10:29,879 --> 00:10:32,549
‫هل أراك بعد الظهيرة‬
‫في جلسة الأسئلة والإجابات؟‬

179
00:10:32,632 --> 00:10:34,182
‫أجل، أتحرق شوقاً إليها.‬

180
00:10:35,551 --> 00:10:36,891
‫وأقترح إضافة "صمم موسيقي".‬

181
00:10:38,429 --> 00:10:42,019
‫"إذن أنت نجم روك وظهير ربعي فاشل‬
‫مصاب بصمم موسيقي."‬

182
00:10:42,099 --> 00:10:45,099
‫إن كنت ستعودين إلى الفصل الأول،‬
‫فعلك تعودين في كل الأوصاف.‬

183
00:10:45,186 --> 00:10:46,556
‫أحبك.‬

184
00:10:53,319 --> 00:10:56,449
‫- لا، ما النتيجة؟‬
‫- 19 إلى 3.‬

185
00:10:56,530 --> 00:10:58,120
‫- اسمعوا.‬
‫- خالي "كونور".‬

186
00:10:58,199 --> 00:11:01,199
‫سمعت بأن جدتي لديها غداء في الداخل.‬
‫هيا، سأسابقكم.‬

187
00:11:01,994 --> 00:11:05,464
‫سرعان ما سنفعل هذا مع أبنائنا.‬

188
00:11:05,539 --> 00:11:07,289
‫كم عددهم؟‬

189
00:11:07,375 --> 00:11:09,495
‫كنت أفكر في فريق لكرة القدم؟‬

190
00:11:10,586 --> 00:11:13,456
‫- حسناً، هذا عدد كبير من آل "أوبراين".‬
‫- أجل.‬

191
00:11:13,547 --> 00:11:15,547
‫لم نتحدث جدياً عن الأرقام.‬

192
00:11:15,633 --> 00:11:17,683
‫هناك أمور كثيرة يجب أن نتحدث عنها.‬

193
00:11:20,513 --> 00:11:23,563
‫- هذا عكس الكلام.‬
‫- سنصل إليه.‬

194
00:11:25,059 --> 00:11:26,439
‫فريق كامل لكرة القدم؟‬

195
00:11:27,937 --> 00:11:29,397
‫قد نكتفي بالمهاجمين.‬

196
00:11:36,529 --> 00:11:37,739
‫هل أنت منشغل؟‬

197
00:11:39,281 --> 00:11:42,241
‫لا. كنت أراجع الأرقام فحسب.‬

198
00:11:43,786 --> 00:11:45,616
‫كنت أرجو أن نتحدث.‬

199
00:11:48,416 --> 00:11:51,456
‫أعرف أنك لا تزال غاضباً‬
‫من إخفائي ما قاله "مارك".‬

200
00:11:51,544 --> 00:11:53,844
‫لا أحب أن أُترك في الظلام.‬

201
00:11:53,921 --> 00:11:56,131
‫وكيف أعرف أنك لم تفكري في الأمر؟‬

202
00:11:56,215 --> 00:11:57,925
‫لقد رفضت عرضه يا "ترايس".‬

203
00:11:59,135 --> 00:12:00,045
‫أعرف أنك فعلت.‬

204
00:12:00,136 --> 00:12:03,006
‫ما كنت سأسمح له باستغلالي‬
‫في إعادتك إلى الجولة الفنية.‬

205
00:12:04,390 --> 00:12:07,230
‫آسف. ظننت أنك تخفين الأمر عني.‬

206
00:12:07,893 --> 00:12:11,613
‫حين تقضين في هذا المجال‬
‫مدة طويلة مثلي، لا تعرفين بمَن تثقين.‬

207
00:12:13,149 --> 00:12:14,319
‫"ترايس"...‬

208
00:12:15,359 --> 00:12:19,779
‫لا أقابل كل يوم شخصاً يُشعرني بالأمان‬

209
00:12:20,322 --> 00:12:21,952
‫ويؤمن بقدراتي،‬

210
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
‫ولا يريد أن يسلبني شخصيتي.‬

211
00:12:27,288 --> 00:12:30,498
‫أنت مختلف. مختلف عمّن عرفت من قبل.‬

212
00:12:31,876 --> 00:12:33,416
‫ويعجبني ذلك.‬

213
00:12:36,505 --> 00:12:37,585
‫أنت تعجبني.‬

214
00:12:44,805 --> 00:12:46,265
‫الآن تأمّل مَن يختبئ.‬

215
00:12:47,391 --> 00:12:49,771
‫لا أختبئ، كل ما في الأمر...‬

216
00:12:52,354 --> 00:12:54,774
‫أنني كنت أفكر في تناول الغداء.‬

217
00:12:56,609 --> 00:13:01,199
‫- أتريدين مشاركتي؟‬
‫- أجل، يسرني ذلك.‬

218
00:13:01,280 --> 00:13:02,160
‫حسناً.‬

219
00:13:05,034 --> 00:13:07,544
‫"فندق (إيغل بوينت)"‬

220
00:13:07,620 --> 00:13:10,460
‫- حسناً، شكراً.‬
‫- قل إنك تحمل خبراً ساراً.‬

221
00:13:10,539 --> 00:13:13,419
‫سترسل شركة الكهرباء شخصاً بعد ظهر اليوم.‬

222
00:13:13,501 --> 00:13:15,711
‫بعد ظهر اليوم؟ ظننت أنك ستصلح العطل.‬

223
00:13:15,794 --> 00:13:18,344
‫لا. حين حاولت العبث بالكهرباء‬
‫في المرة الماضية،‬

224
00:13:18,422 --> 00:13:20,132
‫أحرقت أنوار زينة عيد الميلاد لوالديّ.‬

225
00:13:20,216 --> 00:13:22,636
‫- الخسائر ليست بهذا السوء.‬
‫- أشعلت النار في المرجة.‬

226
00:13:22,718 --> 00:13:24,468
‫أجل. هذا سيئ.‬

227
00:13:25,596 --> 00:13:27,806
‫- ربما كان شخصاً من شركة الكهرباء؟‬
‫- ربما.‬

228
00:13:32,770 --> 00:13:34,940
‫- مرحباً.‬
‫- جئنا لتسجيل نزولنا في الفندق.‬

229
00:13:35,022 --> 00:13:36,982
‫ماذا؟ الآن؟‬

230
00:13:37,066 --> 00:13:39,436
‫- مرحباً. نُزُل لطيف.‬
‫- مرحباً بكم.‬

231
00:13:40,528 --> 00:13:42,568
‫- مرحباً.‬
‫- انظري لهذا.‬

232
00:13:44,156 --> 00:13:46,696
‫- مكتوب هنا أن الفندق مفتوح.‬
‫- يا للغرابة.‬

233
00:13:46,784 --> 00:13:49,254
‫الافتتاح الأسبوع القادم. ليس لدينا طعام.‬

234
00:13:49,328 --> 00:13:51,868
‫- ولا كهرباء.‬
‫- لم تُسلم حشايا الأسرّة بعد.‬

235
00:13:51,956 --> 00:13:54,036
‫- إذن نحن فندق...‬
‫- بلا طعام ولا أسرّة.‬

236
00:14:05,261 --> 00:14:08,931
‫أيها الأميرال؟ أي مسار نسلك؟‬

237
00:14:09,014 --> 00:14:12,644
‫سيشرق الصباح قريباً،‬
‫لذا سنوجّه السفينة نحو الشمس المشرقة.‬

238
00:14:12,726 --> 00:14:15,556
‫أمرك يا أميرال،‬
‫لكن ماذا إن لم نجد اليابسة؟‬

239
00:14:15,646 --> 00:14:17,396
‫أجل. ماذا إن...؟‬

240
00:14:18,857 --> 00:14:21,237
‫ما الحرف المفضّل للقرصان؟‬

241
00:14:21,318 --> 00:14:23,068
‫- "آر".‬
‫- "آر".‬

242
00:14:23,153 --> 00:14:25,913
‫تتصوران أنه حرف "آر"،‬
‫لكنه في الحقيقة حرف "سي".‬

243
00:14:25,990 --> 00:14:30,200
‫- حان وقت معاقبته بإلقائه في البحر.‬
‫- هذا ليس ضمن النص...‬

244
00:14:30,286 --> 00:14:33,406
‫سأوقع الوثائق، لكنني لم أقرأها بعد.‬

245
00:14:34,290 --> 00:14:35,750
‫اسمع، لا أستطيع تفويض شخص آخر،‬

246
00:14:35,833 --> 00:14:38,843
‫ولا أستطيع ترك كل ما أفعله هنا‬
‫في الوقت الحالي.‬

247
00:14:38,919 --> 00:14:40,749
‫حسناً، حسناً. شكراً.‬

248
00:14:40,838 --> 00:14:42,088
‫- جدي.‬
‫- أجل؟‬

249
00:14:42,172 --> 00:14:43,672
‫أتريد أن تتدرّب معنا؟‬

250
00:14:43,757 --> 00:14:46,717
‫أتعرفين يا حبيبتي؟‬
‫أعتقد أن عدد الأميرالات سيكون زائداً.‬

251
00:14:46,802 --> 00:14:50,722
‫كما يجب أن أبقى على اليابسة اليوم.‬

252
00:14:50,806 --> 00:14:52,466
‫لكنني أشكرك يا "كايتلين". أنا ممتن.‬

253
00:14:54,268 --> 00:14:57,478
‫لم لا تسبقانني إلى سطح السفينة،‬
‫بينما أذهب وأتحدث مع جدكما؟‬

254
00:14:57,563 --> 00:14:59,483
‫- حسناً.‬
‫- سأسابقك إلى هناك.‬

255
00:14:59,565 --> 00:15:01,355
‫- أبي؟‬
‫- أجل؟‬

256
00:15:01,442 --> 00:15:02,282
‫اسمع.‬

257
00:15:02,359 --> 00:15:03,359
‫فلنقم بذلك.‬

258
00:15:03,444 --> 00:15:05,284
‫أتساءل...‬

259
00:15:05,362 --> 00:15:08,572
‫في ضوء ما يحدث مع "ديلفر"،‬
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

260
00:15:08,657 --> 00:15:10,987
‫أعرف أنك منشغل، لكنني أشكرك.‬

261
00:15:11,076 --> 00:15:13,746
‫أنا منشغل، لكنني جاد.‬

262
00:15:13,829 --> 00:15:15,579
‫لا، لا بأس يا "كونور".‬

263
00:15:15,664 --> 00:15:18,084
‫كل شيء تحت السيطرة، لكنني أشكرك.‬

264
00:15:19,376 --> 00:15:20,206
‫حسناً.‬

265
00:15:26,133 --> 00:15:28,803
‫- اسمع. جئت أبحث عن المردقوش وأبي.‬
‫- مرحباً.‬

266
00:15:28,886 --> 00:15:31,096
‫لا أعرف مكان المردقوش،‬
‫لكن أبي في مكتبه.‬

267
00:15:31,180 --> 00:15:32,010
‫حسناً.‬

268
00:15:33,807 --> 00:15:34,677
‫مرحباً يا أبي.‬

269
00:15:34,767 --> 00:15:37,767
‫مرحباً، لا بد أنك متحمسة‬
‫لافتتاح الفندق قريباً.‬

270
00:15:37,853 --> 00:15:41,443
‫جرى افتتاحه بالفعل،‬
‫لكن بلا أسرّة ولا إفطار.‬

271
00:15:41,523 --> 00:15:43,573
‫- أي أننا في أفضل حال.‬
‫- جيد.‬

272
00:15:43,651 --> 00:15:46,031
‫- أيمكنني أن أفعل شيئاً؟‬
‫- ألديك وقت لتصنع الأسرّة؟‬

273
00:15:46,111 --> 00:15:48,111
‫لا، لكن خطر لي أن أسألك فحسب.‬

274
00:15:48,197 --> 00:15:50,487
‫شكراً. إذن...‬

275
00:15:52,701 --> 00:15:53,951
‫أنت وأمي؟‬

276
00:15:55,204 --> 00:15:56,374
‫ما الذي يحدث؟‬

277
00:15:58,791 --> 00:16:02,631
‫نحن فقط، تعرفين،‬
‫أظن أننا نتمهل، أتفهمين؟‬

278
00:16:02,711 --> 00:16:04,511
‫خطوة فخطوة.‬

279
00:16:04,588 --> 00:16:07,338
‫جيد. إذن تتخذان خطى صغيرة؟‬

280
00:16:08,550 --> 00:16:10,720
‫أجل، خطى صغيرة.‬

281
00:16:10,803 --> 00:16:13,643
‫حسناً. شكراً.‬

282
00:16:15,683 --> 00:16:17,523
‫ستكون غرفة نومي الإضافية رائعة.‬

283
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
‫بينما تدخل عبر النافذة أنوار الشمال؟‬

284
00:16:19,895 --> 00:16:22,815
‫يجب أن تقنعي "ميك"‬
‫بمساعدتك في إنشاء الاستديو.‬

285
00:16:24,608 --> 00:16:26,898
‫أجل. إنه منشغل جداً. لن أطلب منه ذلك.‬

286
00:16:26,986 --> 00:16:29,906
‫- إذن...‬
‫- ما رأيك في هذا؟‬

287
00:16:29,989 --> 00:16:33,529
‫إنه رائع. يكاد يطابق حامل اللوحات‬
‫الذي كنت أملكه.‬

288
00:16:33,617 --> 00:16:35,287
‫هذا رائع.‬

289
00:16:35,369 --> 00:16:37,449
‫لكن يجب أن يساعدك "ميك".‬

290
00:16:37,538 --> 00:16:38,828
‫دعيه يساعدك.‬

291
00:16:41,750 --> 00:16:42,840
‫لعلي أفعل ذلك.‬

292
00:16:42,918 --> 00:16:45,128
‫لم نتحدث بما يكفي حين كنا متزوجين،‬

293
00:16:45,838 --> 00:16:47,128
‫وكان ذلك خطأ.‬

294
00:16:47,214 --> 00:16:49,724
‫يا عزيزتي، لقد تعلّمتما الكثير‬
‫منذ ذلك الحين.‬

295
00:16:50,092 --> 00:16:52,052
‫أرجو أن نكون قد تعلّمنا بما يكفي.‬

296
00:16:53,012 --> 00:16:54,642
‫تبدو الفطيرة شهية جداً. سأرحل.‬

297
00:16:57,099 --> 00:16:58,519
‫مرحباً، "ترايس".‬

298
00:16:59,351 --> 00:17:00,521
‫"ميغان". مرحباً.‬

299
00:17:02,521 --> 00:17:05,571
‫أقدّم لك "إيما".‬
‫إنها تعمل في ملهى "بريدج".‬

300
00:17:05,649 --> 00:17:08,029
‫مرحباً يا "إيما".‬
‫أرجو ألّا يكون قاسياً عليك في العمل.‬

301
00:17:08,110 --> 00:17:10,610
‫لا بأس به، مقارنة بباقي أرباب العمل.‬

302
00:17:10,696 --> 00:17:13,316
‫إنه مذهل، مقارنة بباقي النجارين.‬

303
00:17:13,407 --> 00:17:15,577
‫يعجبني ترميمك لديكورات مسرحية المدرسة.‬

304
00:17:15,659 --> 00:17:16,909
‫شكراً.‬

305
00:17:16,994 --> 00:17:20,294
‫- هل رأيته؟‬
‫- يسرني القيام بجولة.‬

306
00:17:20,372 --> 00:17:23,332
‫لو أردتما الذهاب، فلتسرعا،‬
‫لأن الليلة هي الليلة الختامية.‬

307
00:17:23,417 --> 00:17:26,417
‫سأرى إن كان رب عملي سيوافق‬
‫على إعطائي عطلة الليلة.‬

308
00:17:26,712 --> 00:17:29,092
‫يجب أن ندخل ونطلب.‬

309
00:17:29,173 --> 00:17:31,883
‫- لكنني سررت برؤيتك يا "ميغان".‬
‫- أجل. وأنا أيضاً.‬

310
00:17:33,385 --> 00:17:34,885
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

311
00:17:42,436 --> 00:17:43,266
‫"(وورد بلاي)"‬

312
00:17:43,353 --> 00:17:46,403
‫لا أعرف. هذا غريب نوعاً ما.‬
‫تحدثنا عن حياتنا معاً.‬

313
00:17:46,482 --> 00:17:49,192
‫لكننا أهملنا بعض التفاصيل.‬

314
00:17:50,694 --> 00:17:53,824
‫لم تخبرها بموضوع فريق كرة القدم،‬
‫أليس كذلك؟‬

315
00:17:53,906 --> 00:17:54,986
‫لاعبو الهجوم فقط.‬

316
00:17:55,407 --> 00:17:57,367
‫"أوبراين" يركض نحو خط الأخطاء.‬

317
00:17:57,451 --> 00:18:00,911
‫إنها تمرر الكرة،‬
‫ويحرز فريق "أوبراين" هدفاً ثلاثياً.‬

318
00:18:00,996 --> 00:18:03,116
‫لا، كلها تعليقات خاطئة.‬

319
00:18:04,041 --> 00:18:07,211
‫- هل شاهدت الرياضة؟‬
‫- ماذا؟ كلها كلمات رياضية.‬

320
00:18:07,294 --> 00:18:10,514
‫على أية حال، أشعر بأننا تحولنا‬

321
00:18:10,589 --> 00:18:13,339
‫من شخصين مخطوبين إلى شخصين‬
‫متزوجين في 3 أسابيع فقط‬

322
00:18:13,425 --> 00:18:16,845
‫وربما أغفلنا بعض المحادثات.‬

323
00:18:20,307 --> 00:18:22,807
‫على الأقل لديكما الآن‬
‫متسع من الوقت للتحدث.‬

324
00:18:22,893 --> 00:18:23,813
‫هذا صحيح.‬

325
00:18:26,814 --> 00:18:29,194
‫ماذا عنك؟ كيف حالك على كل الأصعدة؟‬

326
00:18:32,402 --> 00:18:33,242
‫في الواقع...‬

327
00:18:34,738 --> 00:18:39,368
‫صارت روايتي بين أفضل 10، والعرض‬
‫الافتتاحي لمسرحيتي هذا الأسبوع.‬

328
00:18:40,619 --> 00:18:41,449
‫اجل.‬

329
00:18:41,537 --> 00:18:43,327
‫- تهانئي يا "بري"، حقاً.‬
‫- شكراً.‬

330
00:18:43,413 --> 00:18:46,463
‫أرجو أن أتوصل إلى ما أكتب‬
‫في هذا المنشور المسرحي.‬

331
00:18:46,542 --> 00:18:48,422
‫الكتابة عن الآخرين أسهل.‬

332
00:18:48,502 --> 00:18:50,592
‫حقاً؟ ألا تكتبين عن نفسك دائماً؟‬

333
00:18:50,671 --> 00:18:54,131
‫لا، بل أكتب عن شخصيتي الخيالية،‬
‫لا شخصيتي الحقيقية.‬

334
00:18:54,216 --> 00:18:56,296
‫شخصيتي الخيالية تعرف كل شيء.‬

335
00:18:56,385 --> 00:18:58,385
‫- شكراً على رعايتك للمتجر.‬
‫- أجل.‬

336
00:18:58,470 --> 00:19:00,720
‫ولا تخفض أية أسعار في غيابي.‬

337
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
‫السعر كامل.‬

338
00:19:07,062 --> 00:19:10,022
‫أصعب جزء هو جمع المُعدّات بعد العرض.‬

339
00:19:10,107 --> 00:19:14,237
‫الساعة الثالثة صباحاً في بلدة صغيرة.‬

340
00:19:14,319 --> 00:19:16,989
‫لا تنامين جيداً طوال الليلة‬
‫على حشية قديمة في نُزُل‬

341
00:19:17,072 --> 00:19:19,992
‫وأنت تستمعين إلى ارتجاج جهاز تكييف الهواء.‬

342
00:19:20,075 --> 00:19:24,035
‫وأنت تعرفين أنك ستقودين‬
‫لمدة 8 ساعات لتعيدي الكرّة.‬

343
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
‫يبدو هذا صعباً. وموحشاً.‬

344
00:19:28,500 --> 00:19:31,090
‫أجل. ولا.‬

345
00:19:31,170 --> 00:19:33,420
‫على الأقل تتحسن الفنادق، أليس كذلك؟‬

346
00:19:33,505 --> 00:19:36,175
‫إن لم يكن المكان الذي تريدين‬
‫التواجد فيه، فهي مجرد جدران.‬

347
00:19:37,050 --> 00:19:41,680
‫أجل. أنت لا تقنعني بالقيام بجولة فنية.‬

348
00:19:41,763 --> 00:19:45,643
‫تلك هي المشكلة.‬
‫قضيت بعض أسعد أوقات حياتي في جولات.‬

349
00:19:45,726 --> 00:19:47,686
‫تصبح فرقتك هي عائلتك.‬

350
00:19:47,769 --> 00:19:52,229
‫أحب "جون" و"لي" وسأحبهما دائماً،‬
‫لكن هذا ليس سهلاً.‬

351
00:19:55,277 --> 00:19:56,817
‫يجب أن ترغبي في ذلك بشدة.‬

352
00:19:58,530 --> 00:20:00,660
‫ليس من السهل أن تترك‬
‫الأشخاص الذين تحبهم.‬

353
00:20:05,287 --> 00:20:06,827
‫أجل، أعرف.‬

354
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
‫"(بالتيمور)"‬

355
00:20:12,669 --> 00:20:13,749
‫آنسة "أوبراين".‬

356
00:20:14,421 --> 00:20:18,091
‫أتنكرين أنك نشرت البيانات السرية‬
‫الخاصة بشركة موكلي؟‬

357
00:20:19,259 --> 00:20:22,349
‫حين تقولين "بيانات سرية"، هل تشيرين‬

358
00:20:22,429 --> 00:20:24,599
‫إلى النشاطات غير المشروعة‬
‫لشركة "بورتر" الاستثمارية؟‬

359
00:20:24,681 --> 00:20:27,181
‫نشاط يُزعم أنه غير مشروع، وأنت تراوغين.‬

360
00:20:27,267 --> 00:20:28,637
‫يُزعم أو لا يُزعم،‬

361
00:20:28,727 --> 00:20:31,727
‫كانت هناك معلومات كافية‬
‫لإجراء تحقيق فيدرالي.‬

362
00:20:32,814 --> 00:20:37,744
‫جرى إيقافك عن العمل مؤخراً‬
‫في شركة "كابيتال مانيجمنت". لماذا؟‬

363
00:20:37,819 --> 00:20:40,279
‫- إنها مسألة داخلية.‬
‫- يمكننا طلب مستنداتها.‬

364
00:20:40,364 --> 00:20:44,664
‫وسيقاومون لأنها أيضاً بيانات سرية.‬

365
00:20:48,664 --> 00:20:51,384
‫"آبي"، لست أنت هدفنا.‬

366
00:20:52,417 --> 00:20:54,167
‫لكن يجب أن يدفع شخص ما الثمن.‬

367
00:20:54,836 --> 00:20:56,916
‫تخلي عن شركة "كابيتال مانيجمنت"،‬

368
00:20:57,005 --> 00:20:58,715
‫وخلال شهرين،‬

369
00:20:58,799 --> 00:21:04,389
‫سيعرض عليك مكتب "هانتر درو" وشركاه‬
‫منصب نائب الرئيس بعلاوة 20 بالمائة.‬

370
00:21:06,390 --> 00:21:09,890
‫- إذن هل تقومون برشوتي؟‬
‫- بل نعرض عليك بديلاً.‬

371
00:21:12,896 --> 00:21:13,726
‫تعرفين...‬

372
00:21:14,898 --> 00:21:16,528
‫منذ إيقافي عن العمل،‬

373
00:21:16,608 --> 00:21:19,438
‫أتولى نظافة الصفوف في مدرسة ابنتيّ.‬

374
00:21:19,528 --> 00:21:21,108
‫وأقوم بإنتاج مسرحيتهما،‬

375
00:21:21,196 --> 00:21:23,236
‫وأقلّهما إلى صف الجمباز 4 مرات أسبوعياً،‬

376
00:21:23,323 --> 00:21:25,413
‫وأضعهما في الفراش كل ليلة.‬

377
00:21:25,492 --> 00:21:29,202
‫هذا لطيف. لكنني لا أظن أنك تفهمين.‬

378
00:21:29,288 --> 00:21:31,578
‫هذا أفضل عرض ستحصلين عليه.‬

379
00:21:31,665 --> 00:21:35,085
‫وإن لم تقبليه، سنواصل ملاحقتك.‬

380
00:21:37,713 --> 00:21:39,883
‫بل أظن أنك أنت مَن لا تفهمين.‬

381
00:21:41,508 --> 00:21:45,138
‫إن لم أعلّم ابنتيّ كيفية الدفاع عن الحق،‬

382
00:21:45,220 --> 00:21:49,270
‫بغض النظر عن العواقب، فقد فشلت.‬

383
00:21:49,349 --> 00:21:53,059
‫وفي رأيي، هذا أهم من أي شيء‬
‫يمكنك تهديدي به.‬

384
00:21:53,145 --> 00:21:56,265
‫لذا... أعتقد أننا انتهينا.‬

385
00:22:02,529 --> 00:22:05,069
‫وبقدر ما أحب "نيويورك"،‬

386
00:22:05,157 --> 00:22:08,827
‫أدركت أن المسرح الحقيقي‬
‫يمكن أن يوجد في أي مكان.‬

387
00:22:10,871 --> 00:22:12,371
‫السؤال التالي.‬

388
00:22:12,456 --> 00:22:14,326
‫"بري"، من أين تستمدين الإلهام؟‬

389
00:22:14,416 --> 00:22:18,996
‫حسناً، الإلهام. أود أن أقول إن مصدر‬
‫كل شيء هو مخيلتي،‬

390
00:22:19,087 --> 00:22:20,337
‫لكن هذا غير صحيح.‬

391
00:22:20,422 --> 00:22:23,592
‫أعتقد أنني فيما بين مسرحياتي وكتابي،‬

392
00:22:23,675 --> 00:22:26,925
‫أستمد معظم الإلهام من الأشخاص الأقرب إلي.‬

393
00:22:27,345 --> 00:22:30,715
‫أصدقائي، عائلتي، شاؤوا أم أبوا.‬

394
00:22:30,807 --> 00:22:33,267
‫مهلاً، هل كتابك مقتبس من عائلتك؟‬

395
00:22:36,188 --> 00:22:37,608
‫أقصد، الجزء...‬

396
00:22:38,815 --> 00:22:40,725
‫- ليس...‬
‫- لننتقل إلى سؤال آخر.‬

397
00:22:40,817 --> 00:22:43,817
‫- فكرة جيدة.‬
‫- أنت، هناك. ألديك سؤال؟‬

398
00:22:44,988 --> 00:22:48,078
‫إن لم تعد الكهرباء قريباً،‬
‫نادني "لورا إنغالز"،‬

399
00:22:48,158 --> 00:22:50,538
‫لأننا في رواية‬
‫"منزل صغير في (تشيسابيك شور)".‬

400
00:22:50,619 --> 00:22:52,079
‫ألم يستطع فني الكهرباء إصلاحها؟‬

401
00:22:52,162 --> 00:22:55,422
‫قال شيئاً عن وجود تآكل في شيء ما...‬

402
00:22:55,499 --> 00:22:58,039
‫خلل في مُخفِّفات الأسلاك أو ما يكن.‬

403
00:22:58,126 --> 00:22:59,836
‫هل أنت متأكدة من أنه فني كهربائي؟‬

404
00:22:59,920 --> 00:23:02,840
‫في الواقع، أنا أعيد صياغة‬
‫الكلمات لأنني مستاءة.‬

405
00:23:02,923 --> 00:23:05,683
‫- بشأن والديك؟‬
‫- نوعاً ما، لكن لا.‬

406
00:23:05,759 --> 00:23:09,389
‫أنا مستاءة لأنه ما كان يجب أن تسير‬
‫الأمور على هذا النحو.‬

407
00:23:09,471 --> 00:23:11,471
‫- من المفترض أن يكون لدينا أسرّة.‬
‫- وكهرباء.‬

408
00:23:11,556 --> 00:23:13,556
‫أجل. وذلك أيضاً.‬

409
00:23:13,642 --> 00:23:15,982
‫على الأقل لا تزال هناك كهرباء في شقتك.‬

410
00:23:16,061 --> 00:23:18,441
‫- وكأنك تعيش في المستقبل.‬
‫- لا تقلقي.‬

411
00:23:18,522 --> 00:23:20,822
‫في كل الأحوال، سنجتاز المرحلة معاً،‬

412
00:23:20,899 --> 00:23:23,189
‫مثل زبدة الفول السوداني والهلام.‬

413
00:23:24,194 --> 00:23:28,784
‫مثل نبيذ "بينو نوار" وكرنب "بروكسل".‬

414
00:23:28,865 --> 00:23:31,575
‫- كم يليق كل منا بالآخر.‬
‫- صحيح.‬

415
00:23:34,621 --> 00:23:36,711
‫أغبى شيء فعلته في حياتي،‬

416
00:23:36,790 --> 00:23:39,330
‫ويجب أن تعديني بألّا تضحكي،‬
‫لكنني في عمر الخامسة،‬

417
00:23:39,417 --> 00:23:42,957
‫كسرت ذراعي لأنني قفزت من فوق السطح.‬

418
00:23:43,046 --> 00:23:44,506
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

419
00:23:44,589 --> 00:23:48,179
‫كنت أرتدي زي "سوبرمان".‬
‫ظننت أنني أستطيع الطيران.‬

420
00:23:48,260 --> 00:23:50,470
‫- هل تعلمت الدرس؟‬
‫- في المرة الثانية.‬

421
00:23:51,596 --> 00:23:54,466
‫- وعدت بألّا تضحكي.‬
‫- لا، هذا مضحك فحسب.‬

422
00:23:54,558 --> 00:23:58,058
‫حين كنت في الخامسة، حاولت إنقاذ رجل ثلجي‬
‫من القفز من فوق سطحنا.‬

423
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
‫- القفز؟‬
‫- أجل.‬

424
00:23:59,938 --> 00:24:03,108
‫قضى "بولي" و"جو" يوماً كاملاً‬
‫في صنع الرجل الثلجي فوق سطحنا،‬

425
00:24:03,191 --> 00:24:06,111
‫ثم أخذاني إلى الخارج وقالا إن عليّ إنقاذه.‬

426
00:24:06,194 --> 00:24:07,204
‫هل أنقذته؟‬

427
00:24:07,279 --> 00:24:12,239
‫قضيت الأمسية كلها‬
‫في جر وسائد الأريكة ليقع عليها.‬

428
00:24:12,325 --> 00:24:15,575
‫كان أفضل جزء في الصباح التالي،‬
‫يوم عيد الميلاد.‬

429
00:24:15,662 --> 00:24:18,922
‫كنا نرتدي مناماتنا المتشابهة‬
‫ونضع قرون الرنة،‬

430
00:24:18,999 --> 00:24:22,539
‫ونفتح هدايا عيد الميلاد‬
‫قاعدين على وسائد مُبتلّة.‬

431
00:24:22,627 --> 00:24:26,207
‫لنعد إلى الوراء لحظة.‬
‫منامات متشابهة وقرون الرنة؟‬

432
00:24:26,298 --> 00:24:28,088
‫دائماً. في كل أعياد الميلاد.‬

433
00:24:29,176 --> 00:24:31,136
‫- يبدو هذا ممتعاً.‬
‫- أجل، كان ممتعاً.‬

434
00:24:33,096 --> 00:24:35,056
‫المسعفون ومكافحو الإطفاء، الجميع مطلوبون.‬

435
00:24:40,687 --> 00:24:41,517
‫خمس دقائق؟‬

436
00:24:41,605 --> 00:24:42,475
‫"سنعود بعد 5 دقائق"‬

437
00:24:42,564 --> 00:24:44,524
‫أجل. إنهم لا يعرفون موعد البدء.‬

438
00:24:48,028 --> 00:24:50,488
‫كيف أدى الصبية في الاختبار؟‬

439
00:24:50,572 --> 00:24:51,412
‫أبلوا بلاءً حسناً،‬

440
00:24:51,489 --> 00:24:55,199
‫لكن ظن طالبان أن "بنجامين فرانكلين"‬
‫اخترع الطائرة الورقية.‬

441
00:24:55,285 --> 00:24:57,535
‫لم يبتعدا عن الحقيقة.‬

442
00:24:57,621 --> 00:25:00,711
‫هذا صحيح.‬
‫أجل، لعلي أعطيهما نصف الدرجة.‬

443
00:25:00,790 --> 00:25:03,670
‫لكن الأهم، كيف كانت جلستك؟‬

444
00:25:05,420 --> 00:25:08,670
‫كطائرة ورقية في عاصفة.‬

445
00:25:08,757 --> 00:25:10,837
‫في البداية، كان الأمر معقولاً،‬
‫ثم حاد عن العقل.‬

446
00:25:10,926 --> 00:25:13,886
‫ثم طلبوا مني قبول صفقة، فرفضتها.‬

447
00:25:13,970 --> 00:25:15,760
‫ثم هددوني.‬

448
00:25:17,307 --> 00:25:18,137
‫ما النتيجة؟‬

449
00:25:20,227 --> 00:25:21,897
‫لا أعرف، رحلت.‬

450
00:25:23,104 --> 00:25:24,814
‫اجل.‬

451
00:25:24,898 --> 00:25:27,688
‫ما موقفك من النزهات الخلوية؟‬

452
00:25:29,027 --> 00:25:30,737
‫- أحبها بوجه عام.‬
‫- جيد.‬

453
00:25:30,820 --> 00:25:34,570
‫جيد. يوم دافئ، بطانية ناعمة.‬
‫هناك ظروف أسوأ.‬

454
00:25:34,658 --> 00:25:35,528
‫كان هذا ممكناً.‬

455
00:25:37,702 --> 00:25:42,082
‫هذا مضحك جداً، لأنني...‬
‫أدركت أنني أحب عملي،‬

456
00:25:42,165 --> 00:25:45,285
‫لكنني سأكون على ما يرام من دونه.‬

457
00:25:46,795 --> 00:25:49,165
‫أظن أنني أرتكب خطأ فادحاً‬
‫وأنني سأندم عليه،‬

458
00:25:49,256 --> 00:25:51,166
‫وأخشى عواقب ما فعلت وسأفتقده...‬

459
00:25:52,467 --> 00:25:53,927
‫إذن، ما العيب في ذلك؟‬

460
00:25:54,010 --> 00:25:55,850
‫من الطبيعي أن تفكري‬
‫فيما كان يمكن أن يحدث.‬

461
00:25:56,221 --> 00:25:58,141
‫حين تتركين ما اعتدته.‬

462
00:25:59,140 --> 00:26:03,560
‫لو أن في ذلك أية مواساة،‬
‫ولو وعدتني بألّا تخبري أحداً،‬

463
00:26:03,645 --> 00:26:06,855
‫ما زلت أعد الأسماك‬
‫كلما شاهدت فيلم "فايندينغ نيمو".‬

464
00:26:06,940 --> 00:26:09,610
‫هل شاهدت "فايندينغ نيمو" أكثر من مرة؟‬

465
00:26:09,693 --> 00:26:12,203
‫- لأنني أدرّس للصف الثالث.‬
‫- أجل.‬

466
00:26:15,573 --> 00:26:18,243
‫لا أعرف إن كانت لحظة تستدعي علبة عصير.‬

467
00:26:18,326 --> 00:26:20,406
‫لم أجدها تستحق كذلك.‬

468
00:26:24,291 --> 00:26:26,581
‫- تفضلي.‬
‫- شكراً.‬

469
00:26:26,668 --> 00:26:29,088
‫- حسناً.‬
‫- يا للفخامة.‬

470
00:26:30,380 --> 00:26:32,760
‫هذا أفضل من عصير التوت لشخصين.‬

471
00:26:32,841 --> 00:26:35,431
‫- أحب عصير التوت.‬
‫- أجل، لا بأس به.‬

472
00:26:38,179 --> 00:26:39,009
‫حسناً.‬

473
00:26:40,181 --> 00:26:41,471
‫- نخبك.‬
‫- نخبك.‬

474
00:26:48,606 --> 00:26:51,646
‫- هذا لطيف.‬
‫- أليس كذلك؟‬

475
00:27:02,912 --> 00:27:04,082
‫شكراً لمقابلتك إياي.‬

476
00:27:04,164 --> 00:27:07,794
‫وجدت الوقت مناسباً للتحدث وتصفية الأجواء.‬

477
00:27:07,876 --> 00:27:10,626
‫آسف لأنني وبختك بهذه القسوة يا "ميك".‬

478
00:27:10,712 --> 00:27:15,222
‫أعرف أنك تواجه ظروفاً عصيبة،‬
‫لكنني أحتاج إلى مشاركتك بقدر أكبر.‬

479
00:27:15,300 --> 00:27:16,220
‫أعرف، أعرف.‬

480
00:27:16,301 --> 00:27:18,391
‫وبمجرد ما تنتهي الأزمة التي أمر بها،‬

481
00:27:18,470 --> 00:27:21,140
‫سأجعل من العمل أولوية، أعدك.‬

482
00:27:21,222 --> 00:27:23,642
‫أنت لا تعرف متى سيحدث ذلك.‬

483
00:27:23,725 --> 00:27:27,185
‫اسمع، لقد فكرت ملياً.‬
‫هناك دائماً خيار آخر.‬

484
00:27:28,438 --> 00:27:31,608
‫- ما هو؟‬
‫- أن تبيعني نصف الملهى الخاص بك.‬

485
00:27:33,068 --> 00:27:36,068
‫يسرني أن أدفع لك سعر السوق كاملاً.‬

486
00:27:36,154 --> 00:27:39,664
‫أتريد شراء حصتي؟ لماذا الآن؟‬

487
00:27:39,741 --> 00:27:42,541
‫لأن ملهى "بريدج" يعني لي شيئاً يا "ميك".‬

488
00:27:42,619 --> 00:27:45,039
‫لطالما كان حلمي، لا حلمك.‬

489
00:27:45,121 --> 00:27:47,121
‫سأكون ممتناً دائماً لما فعلت كي تساعدني،‬

490
00:27:47,207 --> 00:27:50,207
‫لكنني أعطيك مخرجاً، لو أردته.‬

491
00:27:51,336 --> 00:27:52,456
‫لو أردته؟‬

492
00:27:56,841 --> 00:27:59,551
‫- دعني أفكر.‬
‫- حسناً، رائع.‬

493
00:28:13,483 --> 00:28:17,073
‫بالنظر إلى تلك الابتسامة،‬
‫يبدو أن جلسة الإفادة كانت موفقة.‬

494
00:28:18,154 --> 00:28:21,324
‫كانت رائعة. حتى رحلت.‬

495
00:28:22,450 --> 00:28:24,330
‫لكنني أعتقد أنني اتخذت القرار الصائب،‬

496
00:28:24,411 --> 00:28:27,791
‫رغم أنه يُحتمل أن أكون قد جلبت‬
‫على نفسي التقاعد المبكر.‬

497
00:28:27,872 --> 00:28:29,332
‫إذن، ما الخطة الآن؟‬

498
00:28:29,416 --> 00:28:30,456
‫في الواقع،‬

499
00:28:30,542 --> 00:28:33,592
‫كنت أرجو أن تصطحبني مع الفتاتين‬
‫للإبحار في عطلة نهاية الأسبوع.‬

500
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
‫رباه يا حبيبتي، كم أتمنى ذلك،‬

501
00:28:35,213 --> 00:28:38,633
‫لكن قضية "ديلفر" تجبرني‬
‫على البقاء على اليابسة لمدة.‬

502
00:28:38,717 --> 00:28:40,177
‫صحيح.‬

503
00:28:40,260 --> 00:28:41,850
‫إذن، ربما تحتاج إلى جلسة إفادة‬

504
00:28:41,928 --> 00:28:44,468
‫لتُخلي جدولك وتغير حياتك.‬

505
00:28:44,556 --> 00:28:48,056
‫لا أظن أن هذا هو الهدف منها، لكنني سأجرب.‬

506
00:28:56,484 --> 00:28:58,454
‫أهذه ملحوظاتك على قضيتي؟‬

507
00:28:59,404 --> 00:29:02,824
‫أجل، إنها مجرد خواطر. لم أتمالك نفسي.‬

508
00:29:02,907 --> 00:29:05,407
‫لم أفكر يوماً في إعادة التقدم‬
‫للإعفاءات الحكومية‬

509
00:29:05,493 --> 00:29:07,163
‫تخفيفاً لزيادات تكاليف البناء.‬

510
00:29:07,245 --> 00:29:08,745
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

511
00:29:08,830 --> 00:29:11,750
‫طوال 3 أعوام في "نيويورك"، كنت أتولى معظم‬

512
00:29:11,833 --> 00:29:14,633
‫أرصدة الاستثمار العقاري‬
‫الخاصة بشركة "كابيتال مانيجمنت".‬

513
00:29:16,463 --> 00:29:19,093
‫"آبي"، يعمل لحسابي عدد من الحاصلين‬
‫على ماجستير إدارة الأعمال،‬

514
00:29:19,174 --> 00:29:22,264
‫ولم يفكر أي منهم أبداً في هذا الحل.‬

515
00:29:22,343 --> 00:29:26,353
‫توفر لي متسع من الوقت‬
‫وليس لدي ما أفعله، لذا...‬

516
00:29:29,934 --> 00:29:34,024
‫ترك لي "نيلسون" الزورق‬
‫ليذكرني بالأمور الهامة.‬

517
00:29:34,105 --> 00:29:36,605
‫صببت كل تركيزي على تولي كل شيء بنفسي،‬

518
00:29:36,691 --> 00:29:40,741
‫حتى نسيت الحقيقة وراء حياتنا.‬

519
00:29:40,820 --> 00:29:41,780
‫ماذا تقصد؟‬

520
00:29:41,863 --> 00:29:46,243
‫لو أن لديك وقتاً، فأنا أحتاج إلى مساعدتك.‬

521
00:29:46,326 --> 00:29:49,196
‫في ظل كل ما يحدث،‬
‫أحتاج إلى شخص أستطيع الوثوق به‬

522
00:29:49,287 --> 00:29:52,917
‫ليتولى الأعمال اليومية‬
‫التي لا أستطيع توليها.‬

523
00:29:52,999 --> 00:29:55,459
‫- سيكون وضعاً مؤقتاً فقط.‬
‫- أبي.‬

524
00:29:55,543 --> 00:29:58,303
‫أبي، بكل سرور. سأفعل كل ما يلزمك.‬

525
00:29:58,379 --> 00:30:00,219
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

526
00:30:00,298 --> 00:30:01,338
‫شكراً.‬

527
00:30:01,424 --> 00:30:03,934
‫- لكنك ستجالس الفتاتين في المقابل.‬
‫- حسناً.‬

528
00:30:07,972 --> 00:30:11,232
‫أعتقد أنك الوحيد من آل "أوبراين"‬
‫الذي لا يزال يأتي بانتظام.‬

529
00:30:11,309 --> 00:30:13,349
‫لا أستطيع العيش دون الأجنحة الحارة.‬

530
00:30:14,604 --> 00:30:16,864
‫ما الأمر؟ هل ستأتي "دانييل" لمقابلتك؟‬

531
00:30:17,607 --> 00:30:18,437
‫لا، لقد...‬

532
00:30:20,777 --> 00:30:21,607
‫انتهى ما بيننا.‬

533
00:30:22,737 --> 00:30:26,157
‫- حقاً؟ يؤسفني سماع ذلك.‬
‫- أجل.‬

534
00:30:27,534 --> 00:30:30,704
‫- أخبرني، فيم تعمل حالياً؟‬
‫- نفس الأعمال القديمة.‬

535
00:30:30,787 --> 00:30:33,617
‫أكمل أبحاثاً للعم "توماس".‬

536
00:30:33,706 --> 00:30:36,956
‫أقضي وقتاً طويلاً في إعداد مذكرات‬
‫قانونية لـ"آبي"، وقد لا تستخدمها.‬

537
00:30:37,043 --> 00:30:40,213
‫لـ"آبي"؟ لمَ تحتاج إلى محام؟‬

538
00:30:40,296 --> 00:30:41,506
‫بسبب شركة "بورتر".‬

539
00:30:42,340 --> 00:30:43,590
‫مهلاً، أهي مَن أبلغت عنهم؟‬

540
00:30:45,426 --> 00:30:48,466
‫- لو كنت أعرف...‬
‫- لا، ، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً.‬

541
00:30:48,555 --> 00:30:51,765
‫لا بأس. هذه "آبي"، إنها تجد حلاً دائماً.‬

542
00:30:51,850 --> 00:30:55,980
‫لديها مَن تتحدث معهم.‬

543
00:30:57,730 --> 00:30:59,360
‫هذا جيد.‬

544
00:31:00,358 --> 00:31:02,568
‫أكره ألّا تجد "آبي" الدعم الذي تحتاج إليه.‬

545
00:31:05,321 --> 00:31:06,661
‫"كونور".‬

546
00:31:06,739 --> 00:31:07,739
‫نعم.‬

547
00:31:07,824 --> 00:31:11,294
‫إن كان لحديثي قيمة، فأنت تتمتع بحدس ممتاز.‬

548
00:31:11,369 --> 00:31:15,419
‫أي شخص سيكون محظوظاً‬
‫لو أنك في صفه. أنا من المحظوظين.‬

549
00:31:17,333 --> 00:31:18,593
‫شكراً يا "ترايس".‬

550
00:31:25,383 --> 00:31:26,803
‫انتهيت.‬

551
00:31:26,885 --> 00:31:31,755
‫أرغفة وكعك المافن ونبيذ‬
‫وأطباق من نوعين من الجبن مجهزة لليلة.‬

552
00:31:31,848 --> 00:31:35,598
‫جدتي، لقد أنقذت حياتي. كيف فعلت ذلك؟‬

553
00:31:35,685 --> 00:31:38,345
‫رفعت درجات جهاز الأكسجين.‬

554
00:31:38,438 --> 00:31:42,148
‫وأنا مستعدة لفعل أي شيء من أجلك.‬

555
00:31:42,233 --> 00:31:44,573
‫- لطالما فعلت.‬
‫- وسأفعل دائماً.‬

556
00:31:46,738 --> 00:31:48,568
‫أردت أن أسألك...‬

557
00:31:50,408 --> 00:31:54,908
‫- موضوع أمي وأبي...‬
‫- "جيس"، "جيس".‬

558
00:31:54,996 --> 00:31:57,496
‫أعرف أنك شعرت في بعض الأوقات‬

559
00:31:57,582 --> 00:32:01,672
‫بأن والدك ووالدك غائبين عنك.‬

560
00:32:01,753 --> 00:32:03,343
‫وأنت على حق، فقد كانا غائبين.‬

561
00:32:03,421 --> 00:32:08,131
‫لأنهما كانا يعرفان أنني موجودة معك،‬
‫وأنك لن تكوني يوماً بمفردك.‬

562
00:32:09,469 --> 00:32:14,179
‫- ألا تخشين أن يفشل الأمر؟‬
‫- لا، ويجب ألّا تخشي ذلك.‬

563
00:32:14,641 --> 00:32:17,641
‫إنهما يحاولان الآن لأنهما يشعران بالأمان.‬

564
00:32:17,727 --> 00:32:20,477
‫وأياً تكن النتيجة،‬
‫أنتم أيها الأبناء ستكونون بخير.‬

565
00:32:20,563 --> 00:32:24,153
‫ولن تكوني يوماً بمفردك يا "جيس".‬

566
00:32:25,234 --> 00:32:26,654
‫ستكونين دائماً معي.‬

567
00:32:26,736 --> 00:32:29,196
‫- و"ديفيد".‬
‫- و"ديفيد".‬

568
00:32:30,990 --> 00:32:31,910
‫شكراً.‬

569
00:32:37,038 --> 00:32:38,158
‫هذه ابنتي.‬

570
00:32:39,207 --> 00:32:44,547
‫تفضل، وهذا يشمل تخفيضاً‬
‫بـ10 بالمائة. شكراً.‬

571
00:32:44,629 --> 00:32:48,839
‫مرحباً يا أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫ولماذا نقيم تخفيضات؟‬

572
00:32:48,925 --> 00:32:51,045
‫اتصل "كيفين" لأنه استُدعي مع "سارة"،‬

573
00:32:51,135 --> 00:32:54,135
‫وخطر لي أن أساعدك في بيع‬
‫قائمة الكتب الأعلى مبيعاً.‬

574
00:32:54,222 --> 00:32:55,772
‫وقّعي هذه النسخ من فضلك.‬

575
00:32:57,058 --> 00:32:59,478
‫- في الواقع، ليست فكرة سيئة.‬
‫- شكراً.‬

576
00:32:59,560 --> 00:33:00,810
‫كيف كانت "بالتيمور"؟‬

577
00:33:01,479 --> 00:33:05,439
‫لم تكن رحلة موفقة.‬
‫اتضح أنني لا أجيد التحدث عن نفسي.‬

578
00:33:05,525 --> 00:33:06,435
‫حبيبتي.‬

579
00:33:06,526 --> 00:33:10,066
‫حين أكتب، أتحدث دائماً عن شخصيتي القديمة.‬

580
00:33:10,738 --> 00:33:12,528
‫لا أكتب أبداً عن شخصيتي الحالية.‬

581
00:33:13,783 --> 00:33:15,833
‫إذن، مَن أنت الآن؟‬

582
00:33:19,831 --> 00:33:21,171
‫هذا هو السؤال.‬

583
00:33:23,835 --> 00:33:25,835
‫"قسم إطفاء (تشيسابيك شورز)"‬

584
00:33:28,840 --> 00:33:30,680
‫هل أنت بخير؟‬

585
00:33:30,758 --> 00:33:34,928
‫- أجل. أجل، أنا مُتعَبة فحسب.‬
‫- أجل، وأنا أيضاً.‬

586
00:33:37,432 --> 00:33:41,982
‫- أتفكرين أحياناً، كيف وصلنا إلى هنا؟‬
‫- أجل.‬

587
00:33:42,437 --> 00:33:46,107
‫عشت فترة طويلة أتصور‬
‫أنني لن أكون سعيدة مرة أخرى أبداً.‬

588
00:33:46,190 --> 00:33:48,570
‫لم أتصور حتى أن يكون هذا ممكناً.‬

589
00:33:51,195 --> 00:33:54,025
‫كان يقول أبي دائماً إننا جميعاً نعيش حياتين.‬

590
00:33:54,657 --> 00:33:57,197
‫واحدة لنتعلم، وأخرى لنعيش.‬

591
00:33:59,370 --> 00:34:01,500
‫أعتقد أنني أوافق على فريق كرة القدم.‬

592
00:34:02,707 --> 00:34:06,787
‫- لاعبو الهجوم فقط؟‬
‫- الهجوم والدفاع وسقاة اللاعبين.‬

593
00:34:06,878 --> 00:34:09,588
‫حسناً، الآن تخيفينني.‬

594
00:34:14,343 --> 00:34:16,473
‫جدتي؟‬

595
00:34:17,972 --> 00:34:19,772
‫- مرحباً يا "آبي".‬
‫- مرحباً.‬

596
00:34:20,767 --> 00:34:21,767
‫هل جدتي هنا؟‬

597
00:34:22,810 --> 00:34:25,860
‫لا، ذهبت إلى مقهى "سالي"‬
‫مع أبي قبل المسرحية.‬

598
00:34:27,065 --> 00:34:28,605
‫كيف كانت جلسة الإفادة؟‬

599
00:34:29,442 --> 00:34:32,902
‫استخدمت البحث الذي أعطيتني إياه‬
‫في الساعة الأولى.‬

600
00:34:32,987 --> 00:34:35,527
‫أنا سعيد لأن اجتهادي‬
‫في العمل قد انتُفِع به.‬

601
00:34:35,615 --> 00:34:40,575
‫أجل. ثم ألقيت بحياتي المهْنية‬
‫بعد ذلك مباشرةً. لا تسأل.‬

602
00:34:41,704 --> 00:34:44,214
‫هذا حقك. علام تعملين؟‬

603
00:34:44,290 --> 00:34:46,790
‫إنها جائزة مواساتي.‬
‫أقوم ببعض العمل لصالح أبي.‬

604
00:34:48,252 --> 00:34:50,382
‫حقاً؟ أتعملين لصالح أبي؟‬

605
00:34:51,005 --> 00:34:53,925
‫بشكل مؤقت فقط.‬
‫طلب مني مساعدته في بعض الأعمال.‬

606
00:34:55,927 --> 00:35:00,217
‫- متى طلب منك ذلك؟‬
‫- لا أعرف. قبل بضع ساعات.‬

607
00:35:09,023 --> 00:35:11,323
‫"(بالتيمور)"‬

608
00:35:12,360 --> 00:35:15,030
‫"كونور"، مع احترامي، ماذا تفعل هنا؟‬

609
00:35:15,113 --> 00:35:16,823
‫أنا عائدة إلى المنزل.‬

610
00:35:16,906 --> 00:35:18,616
‫لقد عرضت عليّ وظيفة.‬

611
00:35:18,699 --> 00:35:20,329
‫هذا ليس سبباً كافياً.‬

612
00:35:20,409 --> 00:35:21,949
‫كما أنك تحتاجين إلي.‬

613
00:35:22,036 --> 00:35:23,036
‫لماذا؟‬

614
00:35:23,121 --> 00:35:25,671
‫لأنني هزمت مكتبك منفرداً‬

615
00:35:25,748 --> 00:35:27,958
‫في قضية لم يكن من حقي الفوز بها.‬

616
00:35:28,042 --> 00:35:30,922
‫أنت تحتاجين إلي لأنني ذكي وعنيد...‬

617
00:35:31,003 --> 00:35:32,003
‫يا للتواضع.‬

618
00:35:33,005 --> 00:35:37,835
‫عند الضرورة. كما تحتاجين إلي‬
‫لأنني أستطيع مساعدتك ومساعدة مكتبك.‬

619
00:35:38,261 --> 00:35:42,011
‫لكن مع تولينا للقضايا البيئية،‬
‫فإن معظم عملنا في دعاوى القضاء.‬

620
00:35:42,098 --> 00:35:45,268
‫وهذا سبب دخولي‬
‫مجال القانون في المقام الأول.‬

621
00:35:45,351 --> 00:35:47,351
‫حسناً. أنا مهتمة.‬

622
00:35:49,981 --> 00:35:55,701
‫أخبرني، كيف انتهى بك الحال‬
‫إلى دخول مجال القانون البيئي؟‬

623
00:35:55,778 --> 00:35:56,608
‫في الواقع...‬

624
00:35:58,406 --> 00:36:03,116
‫سمحت للآخرين باختيار دربي نيابةً عني.‬
‫ولن أفعل ذلك بعد الآن.‬

625
00:36:10,751 --> 00:36:13,591
‫خسرنا هذه القضية أمام البلدية.‬

626
00:36:13,671 --> 00:36:16,551
‫لديك 48 ساعة لتريني‬
‫كيف كان من الممكن أن نفوز بها.‬

627
00:36:17,633 --> 00:36:20,223
‫أتريدينني أن أبهرك؟‬

628
00:36:21,345 --> 00:36:22,425
‫لو أنك تريد وظيفة.‬

629
00:36:34,650 --> 00:36:38,570
‫- أعتقد أن استراحتك على وشك الانتهاء.‬
‫- أيمكنني أخذ 5 دقائق أخرى يا سيدتي؟‬

630
00:36:38,654 --> 00:36:40,824
‫ما هكذا تسير الأمور.‬
‫سأضطر إلى خصم جزء من راتبك.‬

631
00:36:47,288 --> 00:36:49,708
‫لا أسمح للكثيرين بالاقتراب مني.‬

632
00:36:49,790 --> 00:36:54,170
‫- ألا يعرف أحد "ترايس رايلي" الحقيقي؟‬
‫- ليسوا كثيرين، لا.‬

633
00:36:55,963 --> 00:36:59,933
‫- بسبب العمل؟‬
‫- ليس هذا فحسب.‬

634
00:37:00,009 --> 00:37:03,549
‫في طفولتي، لم تكن عائلتي‬
‫مشجعة للتعبير عن المشاعر.‬

635
00:37:04,597 --> 00:37:06,717
‫أحياناً يكون هذا أسهل.‬

636
00:37:06,807 --> 00:37:08,347
‫كي لا تتألم.‬

637
00:37:08,434 --> 00:37:12,064
‫كي تتألمين بقدر أقل. هذا أكثر أمناً.‬

638
00:37:15,358 --> 00:37:19,358
‫ليس من الضروري أن تحمي نفسك معي.‬

639
00:37:20,905 --> 00:37:23,025
‫ليس من الضروري أن تخفي حقيقة مشاعرك.‬

640
00:37:27,328 --> 00:37:29,328
‫وصلت وسيلة نقلك.‬

641
00:37:29,413 --> 00:37:31,333
‫- هل أنت جاهزة للانصراف؟‬
‫- تقريباً.‬

642
00:37:31,415 --> 00:37:34,205
‫أُنهي هذه الملحوظة من قسم الكتابة المسرحية.‬

643
00:37:34,293 --> 00:37:36,633
‫إذن اكتشفت ما تريد أن تقوله‬
‫شخصيتك الحقيقية.‬

644
00:37:39,507 --> 00:37:42,677
‫أجل، نوعاً ما، على ما أظن. لا.‬

645
00:37:42,760 --> 00:37:44,890
‫لكنني اكتشفت سبب توتري.‬

646
00:37:44,971 --> 00:37:48,141
‫لأنه لا يوجد لدي أسباب للتوتر.‬

647
00:37:49,392 --> 00:37:52,312
‫أجل، هذا غريب، أن ينجح كل شيء.‬

648
00:37:53,479 --> 00:37:58,569
‫أنا و"سارة" سعيدان فحسب،‬
‫نخطط لمستقبلنا معاً،‬

649
00:37:58,651 --> 00:38:00,951
‫حفل عشاء زفافنا، وكل شيء آخر.‬

650
00:38:01,570 --> 00:38:04,030
‫وأتوقع دائماً أن أستيقظ.‬

651
00:38:04,115 --> 00:38:07,575
‫- أليس كذلك؟ وكأنه مجرد حلم.‬
‫- أجل، أخشى ألّا يدوم.‬

652
00:38:09,829 --> 00:38:11,289
‫لكنني أعود وأفكر...‬

653
00:38:12,957 --> 00:38:15,577
‫ربما نستحق هذا.‬

654
00:38:17,086 --> 00:38:22,926
‫للحظة، كل شيء على ما يرام.‬

655
00:38:23,009 --> 00:38:25,339
‫ويسير كل شيء كما خططنا.‬

656
00:38:31,767 --> 00:38:33,807
‫على الأقل، تجاوزنا اليوم.‬

657
00:38:37,189 --> 00:38:40,859
‫- وغداً سيكون أفضل.‬
‫- إنه أفضل دائماً.‬

658
00:38:40,943 --> 00:38:43,573
‫يذكرني ذلك بشيء، أحضرت لك هدية.‬

659
00:38:43,654 --> 00:38:46,374
‫- حقاً؟‬
‫- لا بأس إن لم تحضر لي شيئاً.‬

660
00:38:46,449 --> 00:38:48,989
‫رغم أنه أول يوم، وكان يجب أن تفعل، لكن...‬

661
00:38:49,076 --> 00:38:50,866
‫- أنا أمزح. أغمض عينيك.‬
‫- الآن؟‬

662
00:38:54,332 --> 00:38:55,372
‫حسناً.‬

663
00:38:55,458 --> 00:38:56,708
‫مفكرة التقويم.‬

664
00:38:56,792 --> 00:39:00,092
‫لنعرف دائماً في أي يوم نحن.‬

665
00:39:00,171 --> 00:39:03,381
‫كانت ستفيدنا أكثر بكثير من رف التوابل.‬

666
00:39:04,592 --> 00:39:07,052
‫لا بأس، ليس من الضروري أن تحضر لي شيئاً.‬

667
00:39:07,887 --> 00:39:09,217
‫- فهمت.‬
‫- فهمت.‬

668
00:39:33,496 --> 00:39:34,996
‫هل أنت بخير؟‬

669
00:39:35,164 --> 00:39:38,794
‫لست في أفضل أحوالي.‬
‫لم يجلب هذا الشهر خيراً على سمعتي.‬

670
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
‫أجل، من الصعب جداً‬

671
00:39:40,669 --> 00:39:44,799
‫أن ترى شيئاً بنيته بنفسك ينهار ببساطة.‬

672
00:39:48,010 --> 00:39:52,430
‫تحدثت مع "جيس" اليوم.‬

673
00:39:52,515 --> 00:39:56,095
‫وهي قلقة جداً حيالكما أنت و"ميغان".‬

674
00:39:58,729 --> 00:39:59,559
‫أجل.‬

675
00:40:00,606 --> 00:40:01,856
‫ما رأيك في الأمر؟‬

676
00:40:01,941 --> 00:40:06,951
‫أعتقد أنه كان بينكما دائماً شيء مميز.‬

677
00:40:07,029 --> 00:40:08,659
‫وأريدك أن تكون سعيداً.‬

678
00:40:10,825 --> 00:40:11,985
‫شكراً يا أمي.‬

679
00:40:15,579 --> 00:40:18,119
‫أيها الأميرال؟ أي مسار سنسلك؟‬

680
00:40:18,207 --> 00:40:21,997
‫سيشرق الصباح قريباً،‬
‫لذا سنوجّه السفينة نحو الشمس المشرقة.‬

681
00:40:22,086 --> 00:40:25,006
‫أمرك يا أميرال،‬
‫لكن ماذا إن لم نجد اليابسة؟‬

682
00:40:25,089 --> 00:40:27,629
‫- عندها نُبحر مرة أخرى.‬
‫- هذا دورك، هيا.‬

683
00:40:27,716 --> 00:40:29,586
‫حان أوان اليأس.‬

684
00:40:29,677 --> 00:40:32,257
‫"ترايس". ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

685
00:40:32,346 --> 00:40:34,846
‫أخبرت الفتاتين بأنني سأمر وأساعدهما.‬

686
00:40:37,893 --> 00:40:42,523
‫أشكرك على صنع الديكورات.‬
‫تبدو أفضل من الأصلية.‬

687
00:40:42,606 --> 00:40:44,396
‫أجل، لا عليك.‬

688
00:40:45,693 --> 00:40:47,573
‫سمعت عن شركة "بورتر".‬

689
00:40:48,904 --> 00:40:52,284
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجل، أصبحت أفضل الآن.‬

690
00:40:52,950 --> 00:40:53,990
‫جيد.‬

691
00:40:56,245 --> 00:40:57,075
‫أنا...‬

692
00:40:58,205 --> 00:41:00,995
‫يجب أن أذهب لتغيير الزي.‬

693
00:41:01,083 --> 00:41:02,383
‫أجل، أجل، حسناً.‬

694
00:44:06,018 --> 00:44:08,308
‫"في الحلقة القادمة:"‬

695
00:44:08,395 --> 00:44:11,725
‫- لكل شيء توقيت يا "ميك".‬
‫- أجل، حتى الانتقام.‬

696
00:44:11,815 --> 00:44:13,935
‫منذ اليوم، سأرد الهجوم.‬

697
00:44:14,026 --> 00:44:17,986
‫وفقاً لسجلاتنا، فإن تصريح شركتك‬
‫لم يُفعَّل إلا يوم أمس.‬

698
00:44:18,072 --> 00:44:19,822
‫هل ستُخطبين؟‬

699
00:44:19,907 --> 00:44:23,447
‫- أراد وكيل أعمالي مقابلتي.‬
‫- أنا "براين هيجنز". لنتناول الغداء.‬

700
00:44:23,952 --> 00:44:25,952
‫إذن تلك هي.‬

701
00:44:26,038 --> 00:44:29,118
‫- لا تزال تكنّ لها مشاعر، أليس كذلك؟‬
‫- المسألة ليست بتلك البساطة.‬

702
00:44:29,541 --> 00:44:30,921
‫"ترايس"، أنا...‬

703
00:44:32,419 --> 00:44:33,629
‫يجب أن أنصرف.‬

704
00:44:33,962 --> 00:44:35,962
‫ترجمة‬
‫"مي بدر"‬

