﻿1
00:00:14,685 --> 00:00:17,354
‫‏بحقك يا (فابي)‏
‫‏هذه المحطة مجدداً؟‏

2
00:00:17,479 --> 00:00:19,440
‫‏ما المشكلة؟ كنت تحب‏
‫‏موسيقى ال(ريغيه تون)‏

3
00:00:19,565 --> 00:00:21,900
‫‏كنت أحبها، لكنها أصبحت‏
‫‏تشعرني بالحنين إلى موطني‏

4
00:00:22,276 --> 00:00:24,737
‫‏- قد نعود إلى هناك يوماً ما‏
‫‏- أين (جايمس) على أي حال؟‏

5
00:00:25,029 --> 00:00:27,448
‫‏- قال إنه سيستغرق دقيقة فحسب‏
‫‏- مهلاً، توقف!‏

6
00:00:28,699 --> 00:00:30,075
‫‏(فابي)!‏

7
00:00:31,702 --> 00:00:33,412
‫‏- ماذا يفعل؟‏
‫‏- ابق بعيداً، ابق بعيداً‏

8
00:00:33,662 --> 00:00:35,080
‫‏لا تفعل هذا‏

9
00:00:35,664 --> 00:00:37,041
‫‏مهلاً، ابق في مكانك‏

10
00:00:39,043 --> 00:00:40,961
‫‏- ماذا فعلت؟‏
‫‏- اهدآ، اهدآ، اتفقنا؟‏

11
00:00:48,844 --> 00:00:50,220
‫‏مرحباً يا رفيقي‏

12
00:00:51,430 --> 00:00:52,806
‫‏هذا جيد‏

13
00:00:53,098 --> 00:00:56,310
‫‏- أنت على وشك الفشل يا (كريس)‏
‫‏- سيبدأ تدريب الفريق بعد دقيقتين‏

14
00:00:56,435 --> 00:00:58,062
‫‏الشخص الذي يصل أخيراً‏
‫‏سينافسني أولاً على الحلبة‏

15
00:00:58,312 --> 00:01:00,731
‫‏من الأفضل أن تتجهزي‏
‫‏(ديك) و(تان) يبدلان ملابسهما‏

16
00:01:00,856 --> 00:01:02,441
‫‏ويتدرب هذا القائد‏
‫‏بجهد هذا الصباح‏

17
00:01:08,072 --> 00:01:11,367
‫‏من الجيد عودة (هوندو) لتول القيادة‏
‫‏لكن هذه التمارين الإضافية ترهقني‏

18
00:01:11,867 --> 00:01:13,827
‫‏مر الفريق بالكثير‏
‫‏ويرغب باسترجاع سمعتنا‏

19
00:01:13,952 --> 00:01:15,329
‫‏كالفريق الأكثر قوة‏
‫‏في المقر الرئيسي‏

20
00:01:15,454 --> 00:01:17,373
‫‏كما أنه ليس هناك أي خطأ‏
‫‏في ممارسة تمارين إضافية‏

21
00:01:17,498 --> 00:01:20,250
‫‏من السهل لك قول ذلك‏
‫‏لن تتم ملاكمتك من قبل...‏

22
00:01:21,293 --> 00:01:24,755
‫‏عيد ميلاد سعيداً‏

23
00:01:26,965 --> 00:01:29,093
‫‏لم نكن الفاعلين يا (كريس)‏
‫‏نقسم لك‏

24
00:01:35,349 --> 00:01:38,644
‫‏كنت آمل أن في هذه السنة‏
‫‏سيتوقف المزاح الطفولي‏

25
00:01:39,561 --> 00:01:41,522
‫‏لم تلقين اللوم علي مباشرة؟‏
‫‏تعرفين أن أفراد الفريق يحاولون‏

26
00:01:41,647 --> 00:01:44,066
‫‏التغلب على بعضهم كل سنة‏
‫‏في جعلك تحتفلين بعيد ميلادك‏

27
00:01:44,191 --> 00:01:46,276
‫‏عيد ميلادي في يوم غد‏
‫‏لقد غششت‏

28
00:01:46,402 --> 00:01:49,530
‫‏لهذا السبب كان علي فعل ذلك باكراً‏
‫‏كنت ستتوقعين أي أمر آخر‏

29
00:01:49,697 --> 00:01:51,073
‫‏عيد ميلاد سعيداً يا (كريس)‏

30
00:01:51,573 --> 00:01:54,326
‫‏أنتما الأسوأ لكن شكراً‏

31
00:01:54,451 --> 00:01:57,079
‫‏(كريس)، هناك شيء على رأسك‏

32
00:02:02,251 --> 00:02:04,253
‫‏سيكون هذا اليوم جيداً‏
‫‏أيها الزعيم‏

33
00:02:05,671 --> 00:02:07,339
‫‏ما الأمر يا (جايمس)‏
‫‏فيم كنت تفكر؟‏

34
00:02:07,464 --> 00:02:09,508
‫‏اسمعي، دائماً ما كنا نتكلم‏
‫‏حيال الذهاب إلى مكان ما‏

35
00:02:09,588 --> 00:02:12,758
‫‏- وتأسيس حياة أفضل لأنفسنا، صحيح؟‏
‫‏- بأي حياة ستحظى في السجن؟‏

36
00:02:12,883 --> 00:02:15,886
‫‏اسمعي، اهدأي فحسب‏
‫‏سأتولى هذا‏

37
00:02:17,846 --> 00:02:19,431
‫‏يا للهول، ما هذا؟‏

38
00:02:22,768 --> 00:02:24,186
‫‏من أين أحضرت المسدس حتى‏
‫‏على أي حال؟‏

39
00:02:24,520 --> 00:02:27,022
‫‏هذا؟ ليس حقيقياً حتى‏
‫‏إنها دمية‏

40
00:02:27,356 --> 00:02:29,274
‫‏يا للهول، لا أعرف‏
‫‏كم من المال أحضرت‏

41
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
‫‏لا بد من أنه من المئات‏
‫‏لا، بل الآلاف؟‏

42
00:02:33,070 --> 00:02:34,697
‫‏يا للهول، هذا...‏
‫‏كم المبلغ؟‏

43
00:02:36,073 --> 00:02:38,450
‫‏(جايمس)، انظر، الشرطة‏

44
00:02:39,243 --> 00:02:42,705
‫‏حسناً، اهدآ فحسب، اتفقنا؟‏

45
00:02:44,123 --> 00:02:45,499
‫‏لا بأس، إنها مغادرة الآن‏

46
00:02:54,550 --> 00:02:55,926
‫‏(جايمس)!‏

47
00:02:59,388 --> 00:03:00,764
‫‏أخفضا رأسيكما‏

48
00:03:11,900 --> 00:03:13,736
‫‏تمسكا‏

49
00:03:20,034 --> 00:03:23,579
‫‏أنتم في السيارة رباعية الدفع‏
‫‏ارفعوا أياديكم‏

50
00:03:32,838 --> 00:03:34,757
‫‏- اخرجا‏
‫‏- هيا، هيا‏

51
00:03:39,887 --> 00:03:42,056
‫‏(فابي)، خذي الحقيبة‏

52
00:03:42,264 --> 00:03:44,183
‫‏- انس الحقيبة، علينا الذهاب‏
‫‏- لا يمكنني فعل ذلك‏

53
00:03:47,561 --> 00:03:50,272
‫‏- لن أتركك هنا‏
‫‏- (فابي)، خذي الحقيبة واذهبي‏

54
00:03:50,981 --> 00:03:53,651
‫‏- اذهبي‏
‫‏- (فابي)، هيا بنا‏

55
00:04:21,877 --> 00:04:23,253
‫‏لم يسبق أن شعرت بسعادة‏
‫‏أكبر لرؤية فرقة التدخل السريع‏

56
00:04:23,420 --> 00:04:24,796
‫‏- ما عدد مطلقي النار؟‏
‫‏- اثنين‏

57
00:04:25,005 --> 00:04:28,175
‫‏بدأ كل شيء فجأة وبدأوا بإطلاق‏
‫‏النار على تلك السيارة هناك‏

58
00:04:28,341 --> 00:04:30,093
‫‏ترجل منها شخصان يافعان‏
‫‏وغادرا سيراً على الأقدام‏

59
00:04:30,552 --> 00:04:31,928
‫‏احتموا، احتموا‏

60
00:04:38,143 --> 00:04:40,896
‫‏قالت شرطة الدورية إن هناك شخصين‏
‫‏في الداخل، دعنا لا نتسبب بخروجهما‏

61
00:04:41,063 --> 00:04:43,273
‫‏- أتريد إلقاء قنبلة دخانية؟‏
‫‏- سأفعل ذلك، (كريس)، رافقني‏

62
00:04:43,982 --> 00:04:45,358
‫‏خذوا وضعية الدفاع‏

63
00:04:50,697 --> 00:04:52,074
‫‏- ها نحن ذا‏
‫‏- وراء معقد السائق‏

64
00:04:59,414 --> 00:05:01,041
‫‏هناك تحرك، سيخرج‏
‫‏من جهة السائق‏

65
00:05:04,795 --> 00:05:07,923
‫‏- انبطح أرضاً‏
‫‏- اجلس على ركبتيك‏

66
00:05:08,215 --> 00:05:10,175
‫‏انبطح أرضاً تماماً‏

67
00:05:15,597 --> 00:05:18,058
‫‏ألق سلاحك‏
‫‏انبطح أرضاً الآن‏

68
00:05:18,266 --> 00:05:19,643
‫‏ألق سلاحك‏

69
00:05:19,893 --> 00:05:24,981
‫‏لن تنجح، افعل ما يقوله‏
‫‏ألق سلاحك، ألقه، انبطح أرضاً‏

70
00:05:25,232 --> 00:05:27,192
‫‏(تان)، (لوكا)، (كريس)‏
‫‏تقدموا، رافقني يا (ديكن)‏

71
00:05:27,359 --> 00:05:28,985
‫‏- انبطحا أرضاً تماماً‏
‫‏- لا تتحركا‏

72
00:05:29,319 --> 00:05:31,029
‫‏ضع يديك وراء ظهرك‏

73
00:05:31,947 --> 00:05:33,740
‫‏- ضع يديك وراء ظهرك‏
‫‏- انبطح أرضاً‏

74
00:05:41,665 --> 00:05:43,959
‫‏إنه على قيد الحياة‏
‫‏لكن تعرض لإطلاق ناري في بطنه‏

75
00:05:44,334 --> 00:05:47,254
‫‏(دايفيد)، نحتاج إلى سيارة‏
‫‏إسعاف في موقعنا على الفور‏

76
00:05:47,713 --> 00:05:49,089
‫‏شاب مراهق‏
‫‏إصابة جراء إطلاق ناري‏

77
00:05:51,633 --> 00:05:53,009
‫‏(هوندو)، هذا المسدس دمية‏

78
00:05:54,678 --> 00:05:56,430
‫‏بحقك يا فتى‏
‫‏المساعدة في طريقها إلى هنا‏

79
00:05:56,805 --> 00:05:58,223
‫‏اصمد، اصمد‏

80
00:06:09,526 --> 00:06:10,902
‫‏هل أنت بخير؟‏

81
00:06:13,697 --> 00:06:16,658
‫‏هذا الفتى هو أصغر سناً‏
‫‏من (داريل)‏

82
00:06:17,576 --> 00:06:20,662
‫‏- أتملكون أدنى فكرة عما حصل هنا؟‏
‫‏- لا، لا يتكلم مطلقا النيران‏

83
00:06:20,787 --> 00:06:23,623
‫‏لكن تفقدا هذا، إنها بندقية‏
‫‏(كلاشنكوف إيه كيه ١٠٣)‏

84
00:06:24,249 --> 00:06:26,293
‫‏- إنها خاصة بالجيش‏
‫‏- أجل، ولدى كل منهما أوشام‏

85
00:06:26,501 --> 00:06:27,878
‫‏يبدو أنهما في العصابة الروسية‏

86
00:06:29,046 --> 00:06:30,422
‫‏٣ مراهقين ومسدس دمية‏

87
00:06:31,131 --> 00:06:32,716
‫‏ماذا فعلوا ليتسببوا بكل ذلك؟‏

88
00:07:14,903 --> 00:07:18,323
‫‏- مرحباً يا بني، هل أنت بخير؟‏
‫‏- مرحباً يا أبي، أجل، أنا بخير‏

89
00:07:18,532 --> 00:07:21,159
‫‏بعض الأيام هي أكثر طولاً‏
‫‏من الأخرى، هذا كل شيء‏

90
00:07:21,827 --> 00:07:23,203
‫‏مرحباً‏

91
00:07:24,788 --> 00:07:27,124
‫‏(هانك سانت جون)‏
‫‏يدعونني ب(سانت)‏

92
00:07:27,749 --> 00:07:30,168
‫‏- (دانيال جونيور)، يدعونني...‏
‫‏- أعرف من أنت يا (هوندو)‏

93
00:07:30,877 --> 00:07:32,462
‫‏أعرف منذ ولادتك‏

94
00:07:33,130 --> 00:07:37,217
{\an8}‫‏يبدو أن الجميع يعرفك‏
‫‏بالشرطي الذي يقول الحقيقة‏

95
00:07:38,552 --> 00:07:41,054
{\an8}‫‏كنا أنا و(سانت) في‏
‫‏(بانترز) معاً في الماضي‏

96
00:07:41,263 --> 00:07:44,016
{\an8}‫‏لكن كما أذكر، كان البعض منا‏
‫‏في الحزب لمدة أطول من الآخرين‏

97
00:07:44,308 --> 00:07:47,978
{\an8}‫‏هذا مضحك، لأنني أذكر أن البعض‏
‫‏منا لم يغادر الحزب باكراً كفاية‏

98
00:07:48,145 --> 00:07:51,231
{\an8}‫‏بالتفكير في الأمر يا أبي‏
‫‏لم تخبرني لما غادرت حزب (بانترز)‏

99
00:07:51,398 --> 00:07:53,609
‫‏لكنني طلب منك عدم التدخل‏
‫‏في أمور الراشدين، صحيح؟‏

100
00:07:54,651 --> 00:07:56,069
{\an8}‫‏اسمع، هذا غير مهم‏

101
00:07:57,154 --> 00:07:59,615
{\an8}‫‏لم يأت (سانت) إلى هنا‏
‫‏للتكلم عن الماضي‏

102
00:08:00,449 --> 00:08:03,201
{\an8}‫‏- بل يريد التكلم معك‏
‫‏- التكلم معي؟ حيال ماذا؟‏

103
00:08:03,452 --> 00:08:06,038
{\an8}‫‏تم الإمساك بشاب من مجتمعي‏
‫‏في عملية تبادل لإطلاق النار‏

104
00:08:06,622 --> 00:08:09,458
{\an8}‫‏اليوم في شارع (بويل هايتس)‏
‫‏وتدخلت فرقة التدخل السريع‏

105
00:08:09,583 --> 00:08:12,711
{\an8}‫‏- مهلاً، مهلاً، أتعرف هذا الشاب؟‏
‫‏- أعرف حياله‏

106
00:08:13,629 --> 00:08:16,256
{\an8}‫‏يدعى (جايمس) وهو مشرد‏

107
00:08:17,257 --> 00:08:19,760
{\an8}‫‏إنه من منطقة ال(كاريبي)‏
‫‏ليس بعيداً عن مكان نشأتي‏

108
00:08:19,968 --> 00:08:21,803
{\an8}‫‏لذا، إن كان هناك‏
‫‏أمر يمكنني فعله...‏

109
00:08:22,012 --> 00:08:24,014
‫‏إنه الآن في المستشفى‏
‫‏يكافح للبقاء على قيد الحياة‏

110
00:08:24,890 --> 00:08:27,809
‫‏أي معلومات حيال مع من هو متورط‏
‫‏أو بما هو متورط ستوفر لنا المساعدة‏

111
00:08:29,228 --> 00:08:34,816
‫‏لدي صديقة تدعى (أيفي) وهي‏{\an8}
‫‏مشاركة بشكل أكبر في مجتمعنا‏

112
00:08:34,942 --> 00:08:37,319
‫‏- سأكون سعيداً بتعريفك إليها غداً‏
‫‏- شكراً لك‏

113
00:08:40,447 --> 00:08:41,823
{\an8}‫‏أجل‏

114
00:08:43,909 --> 00:08:45,285
‫‏انتهت اللعبة‏

115
00:08:47,412 --> 00:08:49,289
{\an8}‫‏انتهي أمري، كيف فعلت...؟‏

116
00:08:49,414 --> 00:08:52,793
{\an8}‫‏نجحت طريقة (روي لوبيز) الإسبانية‏
‫‏فور أن أخذت وزيري‏

117
00:08:55,671 --> 00:08:57,339
{\an8}‫‏- إذاً، غداً يا (هوندو)‏
‫‏- سأكون هناك‏

118
00:08:57,673 --> 00:09:00,050
{\an8}‫‏طريقة (روي لوبيز) السخيفة‏

119
00:09:00,634 --> 00:09:02,511
{\an8}‫‏هيا، لنلعب مجدداً‏
‫‏يا (دي إتش)‏

120
00:09:02,886 --> 00:09:04,263
‫‏لنجهز اللعبة‏

121
00:09:07,808 --> 00:09:10,477
{\an8}‫‏لا أصدق أنك فوت التحلية‏
‫‏كان طبق ال(تيراميسو) لذيذاً‏

122
00:09:10,894 --> 00:09:13,313
{\an8}‫‏ربما أفكر في أمر آخر‏
‫‏لطبق التحلية‏

123
00:09:14,189 --> 00:09:17,568
{\an8}‫‏بحقك، ادعيني إلى الداخل‏
‫‏لن أبقى لوقت طويل‏

124
00:09:17,943 --> 00:09:19,570
‫‏اسمع، أحاول التصرف بلطافة‏{\an8}

125
00:09:20,153 --> 00:09:22,573
{\an8}‫‏لا، إن كنت تفعلين ذلك‏
‫‏فكنت لتدعيني إلى الداخل‏

126
00:09:23,156 --> 00:09:25,033
{\an8}‫‏آسف على مقاطعتكما‏
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

127
00:09:26,076 --> 00:09:28,870
‫‏- أجل، نحن بخير، لا تقلق‏
‫‏- لم أسألك بل سألتها‏

128
00:09:30,414 --> 00:09:33,542
{\an8}‫‏يا رجل، ما خطبك؟‏
‫‏قلت لنا إن كل شيء بخير‏

129
00:09:35,544 --> 00:09:37,504
‫‏أنا جاد، اذهب من هنا‏

130
00:09:41,383 --> 00:09:44,553
‫‏- حسناً، حسناً‏
‫‏- اعتديت تواً على شرطي أيها الأحمق‏

131
00:09:45,429 --> 00:09:47,598
‫‏سأعطيك خياراً، أتريد الذهاب‏
‫‏إلى المنزل أو إلى السجن؟‏

132
00:09:54,396 --> 00:09:56,648
‫‏- أنا آسف، هل أنت بخير؟‏{\an8}
‫‏- أجل، شكراً لك‏

133
00:09:57,107 --> 00:10:00,152
{\an8}‫‏تصرف موعدي عن الإنترنت...‏
‫‏عن الإنترنت...‏

134
00:10:01,028 --> 00:10:04,156
{\an8}‫‏أدعى (جوي)، أردت التعريف‏
‫‏عن نفسي منذ انتقالي إلى هنا‏

135
00:10:04,364 --> 00:10:06,491
{\an8}‫‏وأنا (بوني)‏
‫‏هذا زوجي (فيكتور)‏

136
00:10:06,909 --> 00:10:08,577
‫‏لا بد من أنك الشخص‏
‫‏الذي يتقن اللغة الكانتونية‏

137
00:10:09,202 --> 00:10:10,579
‫‏أتمكن من سماعك‏
‫‏أحياناً عبر الجدار‏

138
00:10:10,704 --> 00:10:12,080
‫‏أجل، أكون أتكلم على الأرجح‏
‫‏مع والدتي على الهاتف‏

139
00:10:12,706 --> 00:10:14,374
‫‏مهلاً، أتتقنين اللغة‏
‫‏الكانتونية أيضاً؟‏

140
00:10:24,676 --> 00:10:27,471
‫‏آسف، من النادر جداً لقاء شخص‏
‫‏بشكل عشوائي يتقن هذه اللغة‏

141
00:10:27,721 --> 00:10:30,891
‫‏معظم الناس يتقنون لغة الماندرين‏
‫‏ستحب والدتي هذا‏

142
00:10:31,016 --> 00:10:32,392
‫‏جارة كانتونية جديدة‏

143
00:10:34,603 --> 00:10:35,979
‫‏- سعيد بلقائك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

144
00:10:36,438 --> 00:10:37,856
‫‏- طابت ليلتك‏
‫‏- إلى اللقاء‏

145
00:10:48,575 --> 00:10:52,162
‫‏مرحباً، صباح الخير يا (كريس)‏
‫‏ما الأمر وراء السيارة الجديدة؟‏

146
00:10:52,412 --> 00:10:54,498
‫‏تعود لعمي، لم أرد الاقتراب‏
‫‏من سيارتي هذا الصباح‏

147
00:10:54,665 --> 00:10:56,208
‫‏في حال قمتم بتجهيز المقالب‏
‫‏أيها المهرجون‏

148
00:10:56,792 --> 00:10:59,962
‫‏- تبدأين اليوم بوضعية الدفاع‏
‫‏- المكان مزدحم اليوم‏

149
00:11:00,379 --> 00:11:02,923
‫‏أعتقد أنني رأيت مكان شاغر‏
‫‏عند الجانب الأيمن‏

150
00:11:03,382 --> 00:11:05,384
‫‏- حقاً؟ حسناً‏
‫‏- أجل‏

151
00:11:09,471 --> 00:11:11,557
‫‏ماذا؟‏

152
00:11:19,856 --> 00:11:21,441
‫‏أجل!‏

153
00:11:25,445 --> 00:11:28,323
‫‏- هل أتيت باكراً من أجل هذا؟‏
‫‏- لأنني أحبك‏

154
00:11:28,532 --> 00:11:30,534
‫‏كما أنني أردت الإيقاع بك‏
‫‏قبل أن تبدأي بحماية نفسك‏

155
00:11:30,701 --> 00:11:32,744
‫‏عيد مولد رسمياً‏
‫‏سعيداً يا (كريس)‏

156
00:11:35,664 --> 00:11:37,040
‫‏أجل، عيد مولد سعيداً‏

157
00:11:37,708 --> 00:11:39,793
‫‏- هذا جيد جداً، صحيح؟‏
‫‏- شكراً لك‏

158
00:11:42,004 --> 00:11:44,756
‫‏تكلمت تواً مع (هوندو)‏
‫‏إنه يتعقب شخصاً قد يتمكن من إعطائنا‏

159
00:11:44,881 --> 00:11:46,800
‫‏المزيد من معلومات بشأن الشابين‏
‫‏من عملية إطلاق النار الأمس‏

160
00:11:46,967 --> 00:11:49,720
‫‏لأنه ليس لدي العديد من الأجوبة‏
‫‏ولدينا الكثير من الأسئلة‏

161
00:11:49,845 --> 00:11:52,097
‫‏مطلقا النيران اللذان أمسكت‏
‫‏بهما لا يتفوهان بشيء‏

162
00:11:52,264 --> 00:11:54,808
‫‏وتبين أنهما من عصابة أكثر‏
‫‏خطورة من العصابة الروسية‏

163
00:11:55,726 --> 00:11:57,144
‫‏أهما جنديان سابقان في فرقة‏
‫‏ال(سبيتسناز) الروسية؟‏

164
00:11:57,311 --> 00:11:59,062
‫‏أجل، من القوات الخاصة الروسية‏

165
00:11:59,313 --> 00:12:01,064
‫‏وهما فردان من فريق‏
‫‏يديره هذا الرجل‏

166
00:12:01,607 --> 00:12:03,692
‫‏(فيكتور ساشا)‏
‫‏المعروف ب(ذا بارون)‏

167
00:12:03,984 --> 00:12:06,403
‫‏كان بعيداً عن الأنظار منذ‏
‫‏هروبه من السجن في (موسكو)‏

168
00:12:06,528 --> 00:12:10,032
‫‏ظهر مجدداً إلى (لوس أنجلوس)‏
‫‏وبدأ يتورط في الجرائم المنظمة‏

169
00:12:10,240 --> 00:12:12,284
‫‏كيف تسبب ٣ شبان‏
‫‏مراهقين بملاحقته لهم؟‏

170
00:12:12,451 --> 00:12:15,287
‫‏لست متأكداً لكن أعتقد‏
‫‏أن هذا له علاقة بالأمر‏

171
00:12:16,455 --> 00:12:19,124
‫‏سرق الشاب متجر فساتين حفلات‏
‫‏قبل وقت قصير من إطلاق النار‏

172
00:12:19,416 --> 00:12:20,834
‫‏غالباً ما تحتوي هذه المتاجر‏
‫‏على مبالغ كبيرة من المال‏

173
00:12:21,209 --> 00:12:22,586
‫‏هذا غطاء جيد‏
‫‏لغسيل الأموال‏

174
00:12:23,337 --> 00:12:25,005
‫‏تبدو الحقيبة ثقيلة‏
‫‏كم المبلغ الموجود فيها؟‏

175
00:12:25,172 --> 00:12:27,299
‫‏لا أعرف، ذهب المحققون‏
‫‏لتفقدها هذا الصباح‏

176
00:12:27,424 --> 00:12:28,967
‫‏كان المكان برمته‏
‫‏محترقاً بشكل كامل‏

177
00:12:29,217 --> 00:12:31,720
‫‏- هذا توقيت مثير للاهتمام‏
‫‏- كان مالك المتجر يوضب حقائبه‏

178
00:12:31,845 --> 00:12:33,972
‫‏حين عثرت عليه الشرطة‏
‫‏ويتم استجوابه الآن‏

179
00:12:34,514 --> 00:12:36,475
‫‏(ستريت)، اصطحب (كريس)‏
‫‏معك واجعلاه يتكلم‏

180
00:12:38,310 --> 00:12:40,896
‫‏أكره التفكير في ما سيحصل‏
‫‏إن عثر عليهم الروس أولاً‏

181
00:12:45,567 --> 00:12:48,195
‫‏قام (ديك) بكي هذه العلامة‏
‫‏على كل قميص لك في الخزانة‏

182
00:12:48,487 --> 00:12:50,781
‫‏لا بد من أنه فعل ذلك ليلة أمس‏
‫‏ومتأكدة من أن (آني) ساعدته‏

183
00:12:50,989 --> 00:12:52,991
‫‏لا أعرف‏
‫‏لدى الرجل ٤ أولاد‏

184
00:12:53,283 --> 00:12:55,869
‫‏- على الأرجح، يجيد الرجل الكي‏
‫‏- اسمع، أيمكنك...؟‏

185
00:12:56,203 --> 00:12:58,205
‫‏مهما خططت له هذه السنة‏
‫‏أيمكنك عدم فعله؟‏

186
00:12:58,413 --> 00:13:03,210
‫‏اهدأي، لم أفعل شيئاً‏
‫‏وهذه هي هديتي لك اليوم‏

187
00:13:03,377 --> 00:13:04,878
‫‏بحقك، أنت تحب‏
‫‏هذه الأمور بشدة‏

188
00:13:05,003 --> 00:13:06,713
‫‏في السنة الفائتة‏
‫‏جعلت المرسل يغني لي‏

189
00:13:06,838 --> 00:13:09,049
‫‏عبر كل الترددات في قسم‏
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏

190
00:13:09,258 --> 00:13:11,885
‫‏أجل، أعتقد أنني أصبحت‏
‫‏أعرفك بشكل أفضل‏

191
00:13:12,928 --> 00:13:14,888
‫‏أنت تكرهين لفت الانتباه‏
‫‏وأحترم ذلك‏

192
00:13:15,764 --> 00:13:17,140
‫‏أشعر بأنني لا أستحق ذلك‏

193
00:13:18,183 --> 00:13:19,685
‫‏لن أقول ذلك‏

194
00:13:22,312 --> 00:13:23,981
‫‏مرحباً‏

195
00:13:24,815 --> 00:13:27,317
‫‏قال الشرطي الذي أحضرك إلى هنا‏
‫‏إنك كنت تتجهز لمغادرة البلاد‏

196
00:13:27,442 --> 00:13:31,154
‫‏أجل، شعرت بأنه علي الابتعاد‏
‫‏ربما التوجه نحو الساحل‏

197
00:13:31,488 --> 00:13:33,824
‫‏- كان هذا الأسبوع صعباً‏
‫‏- أولاً، تعرضت للسرقة‏

198
00:13:33,949 --> 00:13:35,867
‫‏ثم، احترق متجرك بشكل كامل‏

199
00:13:36,577 --> 00:13:38,370
‫‏لكن لا بد من أن ذلك‏
‫‏هو أقل همومك‏

200
00:13:39,162 --> 00:13:40,831
‫‏بالنظر إلى شدة غضب الروس‏

201
00:13:41,039 --> 00:13:42,791
‫‏اسمعا، أردت بيع‏
‫‏الفساتين فحسب‏

202
00:13:43,000 --> 00:13:46,044
‫‏- لم أرد التورط في...‏
‫‏- غسيل أموالهم القذرة؟‏

203
00:13:46,211 --> 00:13:49,214
‫‏- لقد هددوا عائلتي‏
‫‏- إن فعلوا ذلك، فعليك إعلامنا بذلك‏

204
00:13:49,339 --> 00:13:52,050
‫‏وإن لم تفعل ذلك، فعقوبتك الإلزامية‏
‫‏هي ٥ سنوات كحد أدنى‏

205
00:13:52,301 --> 00:13:54,469
‫‏- لم أكن أملك أي خيار‏
‫‏- إذاً، تكلم معنا‏

206
00:13:55,387 --> 00:13:57,055
‫‏إن ساعدتنا، فسنفعل الأمر عينه‏

207
00:14:00,559 --> 00:14:05,147
‫‏اسمعا، يتم بيع حوالى‏
‫‏٣ فساتين في المتجر يومياً‏

208
00:14:05,856 --> 00:14:07,774
‫‏ربما ٥ فساتين خلال موسم‏
‫‏حفلات التخرج‏

209
00:14:09,359 --> 00:14:11,194
‫‏لكن على السجلات‏
‫‏جعلوني أدون بيعي للمئات منها‏

210
00:14:11,987 --> 00:14:15,198
‫‏طلبيات عبر الإنترنت والهاتف‏
‫‏لكن لا يتم شحن أي منها‏

211
00:14:15,991 --> 00:14:17,743
‫‏جميعها مزيفة‏

212
00:14:18,327 --> 00:14:20,913
‫‏يتم توصيل الأموال لي فأقوم‏
‫‏بإيداعها في حساب مصرفي‏

213
00:14:21,538 --> 00:14:23,624
‫‏مع كل الفواتير المزيفة‏
‫‏يجعلون الأمر يبدو قانونياً‏

214
00:14:23,790 --> 00:14:25,584
‫‏إذاً، ألديك حساب مشترك‏
‫‏مع الروس؟‏

215
00:14:25,959 --> 00:14:30,547
‫‏لا، لا، أعتقد أن الروس‏
‫‏هم بمثابة رجال الأمن‏

216
00:14:31,715 --> 00:14:33,592
‫‏- يعملون لصالح شخص أكثر أهمية‏
‫‏- من؟‏

217
00:14:33,926 --> 00:14:35,928
‫‏لا أعرف، أقسم لكما‏

218
00:14:36,261 --> 00:14:41,016
‫‏أتعتقد أن الشاب الذي سرق المتجر‏
‫‏كان يدري بشأن الأموال القذرة؟‏

219
00:14:41,141 --> 00:14:44,811
‫‏لا، لا، كان خائفاً‏
‫‏لقد حمل الحقيبة وهرب‏

220
00:14:45,520 --> 00:14:47,606
‫‏حاولت تحذيره بشأن‏
‫‏ما قد يحصل إن أخذ الحقيبة‏

221
00:14:49,524 --> 00:14:51,944
‫‏- التي تحتوي على مليوني دولار‏
‫‏- مليوني دولار؟‏

222
00:14:52,152 --> 00:14:54,529
‫‏أجل، هو وصديقاه‏
‫‏هم في عداد الموتى‏

223
00:14:58,492 --> 00:15:01,745
‫‏بعض الأطعمة هنا قابلة للتلف‏
‫‏فتأكدي من وضعها على الرف الصحيح‏

224
00:15:01,870 --> 00:15:03,580
‫‏عذراً، لو سمحت‏
‫‏أيتها الآنسة (آيفي)‏

225
00:15:04,373 --> 00:15:07,668
‫‏أريدك أن تقابلي صديقاً لي‏
‫‏الرقيب (هارلسون)‏

226
00:15:08,001 --> 00:15:11,380
‫‏هذه الآنسة (آيفي لافلور)‏
‫‏إنها الشخص الأكثر لطفاً هنا‏

227
00:15:11,755 --> 00:15:15,175
‫‏تبقي عمل هذا المكان جارياً‏
‫‏وتقدم الطعام لأي شخص جائع‏

228
00:15:15,759 --> 00:15:17,177
‫‏وأنا أساعدها قليلاً بالتأكيد‏

229
00:15:17,678 --> 00:15:19,763
‫‏أملئ رفوفها بتبرعات‏
‫‏من مطعمي‏

230
00:15:20,013 --> 00:15:21,390
‫‏يبدو هذا عملاً جيداً‏

231
00:15:21,557 --> 00:15:24,643
‫‏(آيفي)، آمل أن تتمكني‏
‫‏من مساعدة الرقيب‏

232
00:15:24,893 --> 00:15:27,437
‫‏- كيف يمكنني مساعدتك؟‏
‫‏- قال لي (سانت) إنك تعرفين شاباً‏

233
00:15:27,604 --> 00:15:30,732
‫‏يدعى (جايمس)، تعرض‏
‫‏لإصابة خلال عملية سرقة الأمس‏

234
00:15:30,857 --> 00:15:32,985
‫‏- لا نعرف الكثير حياله‏
‫‏- (جايمس بيرنارد)‏

235
00:15:33,318 --> 00:15:35,696
‫‏آسفة لسماع ما حصل‏
‫‏لن أقول إنني شعرت بالدهشة‏

236
00:15:35,988 --> 00:15:38,115
‫‏- ماذا تعنين؟‏
‫‏- انتقل (جايمس) من ال(كاريبي)‏

237
00:15:38,323 --> 00:15:40,951
‫‏قبل بضع سنوات وأصبح‏
‫‏يتيماً بسبب إعصار (ماريا)‏

238
00:15:41,743 --> 00:15:44,037
‫‏شعرت بالأسف حياله‏
‫‏لذا، جعلته يعمل في مطبخنا‏

239
00:15:44,705 --> 00:15:46,373
‫‏بعد بضع نوبات‏
‫‏توقف عن المجيء‏

240
00:15:47,165 --> 00:15:49,751
‫‏لم يرغب (جايمس) بالعمل‏
‫‏وأراد جني المال بسهولة‏

241
00:15:50,752 --> 00:15:53,338
‫‏- هذا الشاب مشاغب‏
‫‏- (جايمس) ليس الوحيد الذي يقلقني‏

242
00:15:54,756 --> 00:15:58,218
‫‏- كان هناك شابان برفقته الأمس‏
‫‏- يعود هذا ل(ماني)، يا للهول‏

243
00:15:58,719 --> 00:16:00,554
‫‏- ليس هو و(فابي)‏
‫‏- أتعرفينهما؟‏

244
00:16:01,388 --> 00:16:03,390
‫‏(ماني كاميكا)‏
‫‏وشقيقته الكبرى، (فابي)‏

245
00:16:04,182 --> 00:16:05,767
‫‏وصلا إلى هنا‏
‫‏أيضاً بعد الإعصار‏

246
00:16:06,184 --> 00:16:08,896
‫‏يا للهول، إنهما‏
‫‏محطما الفؤاد ووحيدان‏

247
00:16:09,897 --> 00:16:11,273
‫‏إنهما شابان صالحان‏

248
00:16:11,398 --> 00:16:13,442
‫‏أيتها السيدة (لافلور)‏
‫‏إنهما في خطر كبير‏

249
00:16:13,567 --> 00:16:15,110
‫‏ألديك أدنى فكرة‏
‫‏عن مكانيهما؟‏

250
00:16:15,485 --> 00:16:18,989
‫‏لا، لكن اتصل (ماني)‏
‫‏منذ وقت قصير‏

251
00:16:19,489 --> 00:16:21,992
‫‏لم أتلق اتصاله، اعتقدت أنه يتصل‏
‫‏للاطمئنان عني فحسب‏

252
00:16:24,494 --> 00:16:25,996
‫‏لا يرن هاتفه حتى‏

253
00:16:26,496 --> 00:16:29,124
‫‏- أيمكنني رؤية هاتفك لو سمحت؟‏
‫‏- يمكنك الوثوق به‏

254
00:16:30,584 --> 00:16:31,960
‫‏شكراً لك‏

255
00:16:35,464 --> 00:16:38,091
‫‏(لوكا)، أرسلت لك رقم هاتف‏
‫‏أحد الشابين اللذين نبحث عنهما‏

256
00:16:38,300 --> 00:16:40,844
‫‏- أحتاج منك أن تتعقب الهاتف‏
‫‏- حسناً، أفعل ذلك الآن أيها القائد‏

257
00:16:40,969 --> 00:16:44,223
‫‏- تهمل، البحث جار‏
‫‏- أيمكن تعقبه حتى لو هو مطفأ؟‏

258
00:16:44,389 --> 00:16:46,558
‫‏ليس هناك الكثير‏
‫‏مما لا يمكن للشرطة فعله‏

259
00:16:46,892 --> 00:16:49,603
‫‏قد لا يظهر لنا مكانه الحالي‏
‫‏بل حيث حاول إجراء الاتصال‏

260
00:16:49,853 --> 00:16:52,439
‫‏تم تعقب مكانه الأخير من منطقة‏
‫‏في شمال شرقي وسط المدينة‏

261
00:16:52,564 --> 00:16:54,149
‫‏بين جادة (سكوت)‏
‫‏وشارع (بريندون)‏

262
00:16:54,316 --> 00:16:56,443
‫‏- هذا شارع (فيكتور هايتس)‏
‫‏- يقع مخيم للمشردين هناك‏

263
00:16:56,777 --> 00:16:59,112
‫‏حيث يعيش العديد من الناس‏
‫‏من مجتمع ال(كاريبي)‏

264
00:16:59,780 --> 00:17:01,365
‫‏ربما (ماني) و(فابي)...‏

265
00:17:01,698 --> 00:17:03,909
‫‏- أسمعت هذا يا (لوكا)؟‏
‫‏- أجل، بالتأكيد، سأقابلك هناك‏

266
00:17:04,618 --> 00:17:06,370
‫‏- شكراً لكل منكما‏
‫‏- أجل، لا عليك‏

267
00:17:11,792 --> 00:17:13,252
‫‏علينا الذهاب‏

268
00:17:15,295 --> 00:17:17,089
‫‏(فابي)، ماذا نفعل؟‏

269
00:17:18,840 --> 00:17:20,217
‫‏كان علينا إعطاء‏
‫‏المال إلى الشرطة‏

270
00:17:20,550 --> 00:17:23,929
‫‏لا تكن مغفلاً، المال كهذا...‏
‫‏لا يمكننا الوثوق بأحد‏

271
00:17:25,597 --> 00:17:28,016
‫‏علينا العثور على (جايمس) فحسب‏
‫‏ويمكننا جميعاً مغادرة البلدة‏

272
00:17:32,437 --> 00:17:33,814
‫‏(لوكا)‏

273
00:17:34,356 --> 00:17:36,441
‫‏- خيمة حمراء بشراع أزرق عند الخلف‏
‫‏- لقد رأيتها‏

274
00:17:39,361 --> 00:17:41,655
‫‏(هوندو)، تمهل، تمهل‏
‫‏لدينا رفقة‏

275
00:17:44,491 --> 00:17:45,867
‫‏حسناً، هيا، لدي فكرة‏

276
00:17:55,294 --> 00:17:56,670
‫‏(فابي)‏

277
00:17:57,212 --> 00:17:59,548
‫‏على رسلكما، اسمعا‏
‫‏ليس لدينا وقت كاف‏

278
00:17:59,923 --> 00:18:01,300
‫‏هناك رجال مسلحين‏
‫‏يبحثون عنكم‏

279
00:18:01,425 --> 00:18:03,760
‫‏عدا إلى داخل الخيمة‏
‫‏انبطحا أرضاً وابقا هناك‏

280
00:18:03,927 --> 00:18:06,305
‫‏- لا تخرجا قبل أن أعود، أتفهمان؟‏
‫‏- أجل، لقد فهمنا‏

281
00:18:06,430 --> 00:18:07,806
‫‏ادخلا، هيا‏

282
00:18:11,351 --> 00:18:13,937
‫‏حسناً، لا بد من أنهم انفصلوا‏
‫‏أتعقب أحدهم عند الجانب الغربي‏

283
00:18:14,313 --> 00:18:16,231
‫‏- أتى من هناك‏
‫‏- (لوكا)، اتجه يساراً وسأتجه يميناً‏

284
00:18:33,415 --> 00:18:34,791
‫‏هنا شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏ألق سلاحك‏

285
00:18:38,170 --> 00:18:41,048
‫‏استدر، استدر‏
‫‏أعطني يديك‏

286
00:18:46,470 --> 00:18:47,846
‫‏تحركي، تحركي‏

287
00:18:48,180 --> 00:18:49,556
‫‏هنا الشرطة، ألق سلاحك‏

288
00:18:51,475 --> 00:18:52,851
‫‏هيا بنا‏

289
00:19:09,701 --> 00:19:11,286
‫‏بحقكما‏

290
00:19:20,879 --> 00:19:22,798
‫‏لا بد من أن هذا مؤلم‏

291
00:19:23,715 --> 00:19:26,301
‫‏هذه ليست الطلقة الأولى‏
‫‏التي أصاب بها، سأتعافى‏

292
00:19:26,510 --> 00:19:28,720
‫‏معظم الإصابات تتعافى‏
‫‏ما عدا الأخيرة‏

293
00:19:29,137 --> 00:19:32,140
‫‏تعرف أنني لن أعطيك ما تريده‏
‫‏لذا، لم ما زلت هنا؟‏

294
00:19:32,307 --> 00:19:34,059
‫‏سؤالي هو كيف ما زلت هنا؟‏

295
00:19:35,519 --> 00:19:39,106
‫‏إن عينتك لحماية ملايين الدولارات‏
‫‏وتم الإيقاع بك من قبل بضعة مراهقين‏

296
00:19:40,315 --> 00:19:42,401
‫‏ستكون الشخص الأول‏
‫‏الذي سيتلقى الرصاصة الأخيرة‏

297
00:19:44,069 --> 00:19:45,654
‫‏من هو الشخص وراء‏
‫‏عملية غسيل الأموال؟‏

298
00:19:46,780 --> 00:19:48,156
‫‏لمن تعود المليونين‏
‫‏الذي تطاردهما؟‏

299
00:19:49,908 --> 00:19:52,494
‫‏إخبارك بذلك‏
‫‏هي طريقة مؤكدة لمقتلي‏

300
00:19:52,786 --> 00:19:54,913
‫‏نعرف أنك أنت ورفاقك‏
‫‏مجرد قتلة مأجورين‏

301
00:19:55,581 --> 00:19:57,958
‫‏- لصالح من تعمل؟‏
‫‏- يمكننا توفير الحماية لك‏

302
00:19:58,584 --> 00:20:00,711
‫‏ليس هناك حماية‏
‫‏من شخص كهذا‏

303
00:20:02,129 --> 00:20:03,505
‫‏لا يمكن العثور عليه‏

304
00:20:06,508 --> 00:20:08,010
‫‏وحتى (ذا بارون) يخشاه‏

305
00:20:13,181 --> 00:20:16,393
‫‏إلام توصلنا بشأن غسيل الأموال؟‏
‫‏هل اكتشفنا من ورائه؟‏

306
00:20:16,602 --> 00:20:19,980
‫‏لا، لكننا لسنا بمفردنا‏
‫‏شكك قسم الجريمة المنظمة بعملية‏

307
00:20:20,105 --> 00:20:21,773
‫‏في (فاشن ديستركت)‏
‫‏منذ سنوات عديدة‏

308
00:20:21,940 --> 00:20:24,902
‫‏يراقب عشرات المصارف‏
‫‏ولم يتمكن قط من النجاح‏

309
00:20:25,986 --> 00:20:28,739
‫‏مهمن هو وراء ذلك، فقد نقل‏
‫‏عشرات الملايين عبر خط الأنابيب‏

310
00:20:29,197 --> 00:20:30,908
‫‏أحياناً، كلما كانت‏
‫‏المنظمة الإجرامية كبيرة‏

311
00:20:31,033 --> 00:20:32,534
‫‏يكون من الأكثر سهولة‏
‫‏الاختباء في مكان مكشوف‏

312
00:20:32,784 --> 00:20:36,204
‫‏- ماذا نعرف حتى الآن؟‏
‫‏- فور أن يودع مالك المتجر المال‏

313
00:20:36,496 --> 00:20:39,958
‫‏يتم تحويله ونقله بين مصارف‏
‫‏أجنبية وحسابات رقمية‏

314
00:20:40,125 --> 00:20:41,710
‫‏من المستحيل رؤية‏
‫‏أين يتم وضعه‏

315
00:20:41,835 --> 00:20:44,254
‫‏ظهر هذا الاسم أكثر من مرة‏
‫‏شركة (كيناري) القابضة‏

316
00:20:44,421 --> 00:20:46,465
‫‏إنها شركة قديمة محدودة المسؤولية‏
‫‏مرتبطة ببضعة المصارف‏

317
00:20:46,632 --> 00:20:49,593
‫‏مع أرقام التوجيه في (كاليفورنيا)‏
‫‏لكن أغلقت الحسابات قبل سنوات عدة‏

318
00:20:49,968 --> 00:20:52,596
‫‏تواصل (تان) مع صديق‏
‫‏في مجلس تحصيل الضرائب‏

319
00:20:52,763 --> 00:20:55,599
‫‏يتفقد من سجلاته للعثور على أي‏
‫‏مستندات لشركة (كيناري) القابضة‏

320
00:20:55,849 --> 00:20:57,976
‫‏حسناً، أعلماني بأي مستجدات‏

321
00:21:02,356 --> 00:21:05,817
‫‏كيف يجري الاحتفال بعيد مولدك؟‏
‫‏هل فعل أي أحد كما فعل (هوندو) لك؟‏

322
00:21:06,109 --> 00:21:08,528
‫‏ألم تر الشاشات في قسم‏
‫‏(أيغل نست) هذا الصباح؟‏

323
00:21:08,654 --> 00:21:10,030
‫‏لا، ماذا فوت؟‏

324
00:21:10,155 --> 00:21:12,699
‫‏وضع (روكر) صورة وجهي‏
‫‏كل على الشاشات‏

325
00:21:13,283 --> 00:21:15,452
‫‏حصل على صورة من عيد‏
‫‏مولدي ال١٢ من عمي (سارزو)‏

326
00:21:15,702 --> 00:21:18,622
‫‏- علي رؤيتها‏
‫‏- أتعتقد أنني سأتركها؟‏

327
00:21:20,540 --> 00:21:25,045
‫‏- مرحباً، ما خطبك؟‏
‫‏- لقد تكلمت مع (بوني) تواً‏

328
00:21:25,420 --> 00:21:27,047
‫‏- أعتقد أن هناك خطباً ما‏
‫‏- أهناك أي مشكلة؟‏

329
00:21:27,339 --> 00:21:30,259
‫‏- ماذا فعلت؟‏
‫‏- لا شيء على ما أعتقد‏

330
00:21:32,886 --> 00:21:34,596
‫‏حسناً، لقد ذهبنا‏
‫‏لتناول العشاء ليلة أمس‏

331
00:21:34,972 --> 00:21:36,682
‫‏كان الأمر رومنسياً جداً‏
‫‏وكان كل شيء رائعاً‏

332
00:21:37,641 --> 00:21:40,143
‫‏لكن حين عدنا إلى المنزل‏
‫‏حصل أمر في رواق المبنى حيث نقطن‏

333
00:21:40,352 --> 00:21:41,853
‫‏- ماذا حصل؟‏
‫‏- كانت جارتنا الجديدة‏

334
00:21:41,979 --> 00:21:43,397
‫‏تتعرض للمضايقة‏
‫‏من قبل رجل ما‏

335
00:21:43,564 --> 00:21:45,148
‫‏- إذاً أنت تدخلت‏
‫‏- أجل، لم يكن ذلك بالأمر المهم‏

336
00:21:45,315 --> 00:21:46,858
‫‏أظهرت شارتي وقمت بطرده‏

337
00:21:47,109 --> 00:21:50,279
‫‏لكن تغير مزاج (بوني)‏
‫‏بعد ذلك ولم تعد كما كانت‏

338
00:21:50,571 --> 00:21:52,948
‫‏صف لنا جارتك‏
‫‏التي أنقذتها‏

339
00:21:53,198 --> 00:21:55,534
‫‏إنها في العشرينات‏
‫‏وهي صينية ورياضية‏

340
00:21:56,994 --> 00:21:59,037
‫‏هل تعني أنها جميلة‏
‫‏بقولك رياضية؟‏

341
00:22:01,206 --> 00:22:03,750
‫‏لا تشعر (بوني) بالغيرة‏
‫‏أنا جاد، هذا ليس من طباعها‏

342
00:22:03,875 --> 00:22:06,128
‫‏- هل سألتها ما الخطب؟‏
‫‏- أجل، قالت لا شيء‏

343
00:22:06,378 --> 00:22:08,922
‫‏- لكن هناك خطب ما بالتأكيد‏
‫‏- إذاً عليك سؤالها مجدداً‏

344
00:22:09,172 --> 00:22:11,091
‫‏ولا تقبل بأجوبة سريعة‏

345
00:22:11,300 --> 00:22:15,095
‫‏إن أردتها أن تتكلم بصراحة‏
‫‏فعليك سؤالها أسئلة مفتوحة‏

346
00:22:15,304 --> 00:22:18,891
‫‏وعليك الاستماع إليها جيداً‏
‫‏والعمل لإزالة مشاعرها السلبية‏

347
00:22:20,183 --> 00:22:23,478
‫‏ماذا؟ لقد حضرت دورة التفاوض‏
‫‏بحالة الرهائن، أهذا مختلف؟‏

348
00:22:26,398 --> 00:22:28,317
‫‏وجد صديقي في قسم‏
‫‏تحصيل الضرائب‏

349
00:22:28,483 --> 00:22:30,736
‫‏عنواناً قديم لشركة (كيناري)‏
‫‏القابضة وهي محلية‏

350
00:22:30,903 --> 00:22:33,196
‫‏- هذا يستحق تفقد أمرها‏
‫‏- أخبري (هيكس) وأنا سأعلم (هوندو)‏

351
00:22:38,827 --> 00:22:40,370
‫‏المكان آمن‏

352
00:22:41,914 --> 00:22:43,290
‫‏المكان آمن‏

353
00:22:43,415 --> 00:22:45,292
‫‏هذا هو العنوان المسجل في تقديم‏
‫‏إقرارات ضريبية لشركة (كيناري)‏

354
00:22:45,417 --> 00:22:46,793
‫‏قبل حوالى ١٠ سنوات‏

355
00:22:46,960 --> 00:22:48,629
‫‏وفقاً لطول هذا المكان‏
‫‏لقد ذهبوا لإخفاء آثارهم‏

356
00:22:48,754 --> 00:22:50,213
‫‏أعتقد أنهم غادروا‏
‫‏منذ وقت طويل‏

357
00:22:52,007 --> 00:22:53,383
‫‏في الأعلى هناك‏

358
00:22:57,679 --> 00:22:59,056
‫‏هنا قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏

359
00:23:00,891 --> 00:23:03,268
‫‏سيدتي، نحن نبحث‏
‫‏عن شركة (كيناري) القابضة‏

360
00:23:03,477 --> 00:23:05,520
‫‏يا لكما من محظوظين‏
‫‏لقد عثرتما عليها‏

361
00:23:06,647 --> 00:23:09,650
‫‏- ماذا تفعلين هنا بالتحديد؟‏
‫‏- أقوم بالحياكة في الأغلب‏

362
00:23:10,025 --> 00:23:12,694
‫‏ويرن الهاتف أحياناً‏
‫‏وأتلقى تعليمات‏

363
00:23:12,861 --> 00:23:14,238
‫‏تعليمات لفعل ماذا؟‏

364
00:23:14,446 --> 00:23:17,115
‫‏لتأسيس مؤسسة جديدة‏
‫‏وإغلاق مؤسسة قديمة‏

365
00:23:17,658 --> 00:23:20,035
‫‏ولفتح حساب مصرفي‏
‫‏ونقل الأموال‏

366
00:23:20,202 --> 00:23:22,537
‫‏هذا يتغير في الواقع‏

367
00:23:22,871 --> 00:23:26,124
‫‏ألم تفكري قط أن هذا المكان‏
‫‏قد يكون واجهة لأنشطة غير شرعية؟‏

368
00:23:27,209 --> 00:23:30,003
‫‏هذا المكان ليس ملكي لأسأل عن ذلك‏
‫‏كل ما أفعله هو شرعي‏

369
00:23:30,212 --> 00:23:31,964
‫‏هذا ليس هو الحال‏
‫‏مع مديرك للأسف‏

370
00:23:32,214 --> 00:23:34,091
‫‏إنه متورط بشكل كبير‏
‫‏في الجرائم المنظمة حسب علمنا‏

371
00:23:34,258 --> 00:23:35,634
‫‏لا بد من أنك قابلته‏
‫‏في مرحلة ما‏

372
00:23:35,926 --> 00:23:37,302
‫‏هناك من قام بتوظيفك‏
‫‏ومن يدفع لك المال‏

373
00:23:37,469 --> 00:23:39,429
‫‏كانت هذه الوظيفة‏
‫‏مدرجة على الإنترنت‏

374
00:23:39,972 --> 00:23:42,182
‫‏لم أقابل المالك‏
‫‏أو أي أحد آخر‏

375
00:23:45,477 --> 00:23:47,563
‫‏تلقيت رسالة من المستشفى‏
‫‏استيقظ (جايمس) تواً‏

376
00:23:55,612 --> 00:23:57,281
‫‏شكراً لك‏

377
00:23:59,283 --> 00:24:02,327
‫‏قال الطبيب إنه يتعين علينا الانتظار‏
‫‏قليلاً قبل الدخول ورؤية (جايمس)‏

378
00:24:02,619 --> 00:24:04,663
‫‏- عم كان ذلك؟‏
‫‏- هذا طفل مشرد مثل (جايمس)‏

379
00:24:04,788 --> 00:24:07,791
‫‏ولا يمكنه تحمل تكاليف‏
‫‏التأمين الصحي‏

380
00:24:07,958 --> 00:24:10,669
‫‏أردت التأكد من أنه سيتلقى‏
‫‏عناية جيدة رغم ذلك‏

381
00:24:11,878 --> 00:24:15,507
‫‏- أتسدد فواتيره؟‏
‫‏- قصة (جايمس) هي كقصتي‏

382
00:24:16,049 --> 00:24:18,093
‫‏إنه مراهق أصبح‏
‫‏يتيماً بسبب إعصار‏

383
00:24:19,428 --> 00:24:23,557
‫‏ولكن في حالتي، لم تكن العاصفة‏
‫‏هي سبب وفاة عائلتي‏

384
00:24:25,851 --> 00:24:28,854
‫‏كان الاستعمار السبب‏
‫‏لقد توفوا من شدة الجوع‏

385
00:24:29,187 --> 00:24:31,982
‫‏وكانت الموارد نادرة‏
‫‏قبل العاصفة وبعدها‏

386
00:24:33,275 --> 00:24:34,902
‫‏ولم يكن هناك الكثير لفعله‏

387
00:24:35,277 --> 00:24:36,904
‫‏وبالأخص بالنسبة إلى غير البيض‏

388
00:24:37,237 --> 00:24:39,823
‫‏إذاً، تركت الجزر وجئت إلى‏
‫‏(لوس أنجلوس) بحثاً عن أمر أفضل‏

389
00:24:40,157 --> 00:24:44,995
‫‏تخيل دهشتي حين عثرت‏
‫‏على المصاعب عينها هنا‏

390
00:24:45,913 --> 00:24:47,289
‫‏ربما ليس هناك‏
‫‏أي مفر منها‏

391
00:24:47,581 --> 00:24:49,207
‫‏ويحصل ذلك في لعبة‏
‫‏الشطرنج حتى، أتفهم قصدي؟‏

392
00:24:49,958 --> 00:24:53,545
‫‏- بمجرد اللعب بالقطع البيضاء...‏
‫‏- تكون فرصة الفوز أكبر‏

393
00:24:54,546 --> 00:24:55,923
‫‏لقد سمعت ذلك‏
‫‏من والدي‏

394
00:24:56,048 --> 00:24:57,799
‫‏لكن هذا لا يعني‏
‫‏أنه لا يمكننا تحسين الأمور‏

395
00:24:58,467 --> 00:25:02,012
‫‏نحن متشابهان‏
‫‏في ذلك على ما أعتقد‏

396
00:25:03,722 --> 00:25:05,098
‫‏قال الطبيب إنه‏
‫‏بإمكانكما رؤيته الآن‏

397
00:25:05,724 --> 00:25:07,100
‫‏شكراً لك‏

398
00:25:12,064 --> 00:25:15,150
‫‏- أين (فابي) و(ماني)؟‏
‫‏- هذا سبب تواجدي هنا يا (جايمس)‏

399
00:25:15,943 --> 00:25:17,694
‫‏- أحتاج إلى مساعدتك للعثور عليهما‏
‫‏- أهما في ورطة؟‏

400
00:25:18,070 --> 00:25:19,863
‫‏لا، لكنهما في خطر بالتأكيد‏

401
00:25:20,447 --> 00:25:22,491
‫‏أعتقد أن الأشخاص الذين تسببوا‏
‫‏بهذا لك يسعون خلفهما الآن‏

402
00:25:23,033 --> 00:25:25,285
‫‏أتعرف مكانهما‏
‫‏وأين قد يختبئان؟‏

403
00:25:26,536 --> 00:25:28,997
‫‏(جايمس)، قد يكون‏
‫‏هذا الرجل أنقذ حياتك‏

404
00:25:29,498 --> 00:25:31,625
‫‏فدعه يفعل الأمر عينه‏
‫‏ل(فابي) و(ماني)‏

405
00:25:36,421 --> 00:25:39,841
‫‏هناك مكان يقصده (ماني)‏
‫‏في (ويرهاوس ديستريكت)‏

406
00:25:41,301 --> 00:25:43,053
‫‏هناك طاحونة قديمة‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل‏

407
00:25:43,971 --> 00:25:46,723
‫‏- قال إنها تذكره بمعبد‏
‫‏- ما هو موقعها؟‏

408
00:25:47,391 --> 00:25:49,685
‫‏في (بروكسايد)‏
‫‏بالقرب من (فلورنس)‏

409
00:25:50,561 --> 00:25:52,229
‫‏شكراً يا (جايمس)‏

410
00:25:52,729 --> 00:25:55,190
‫‏علينا الذهاب إلى مكان ما‏
‫‏علينا مغادرة المدينة‏

411
00:25:55,315 --> 00:25:57,442
‫‏لا، سبق وقلت لك إننا لن نفعل‏
‫‏ذلك من دون (جايمس)‏

412
00:26:05,033 --> 00:26:07,703
‫‏لقد عثروا علينا يا (فابي)‏
‫‏لقد عثروا علينا‏

413
00:26:09,121 --> 00:26:11,498
‫‏هيا، هيا، هيا، هيا‏

414
00:26:30,642 --> 00:26:33,562
‫‏نحن لسنا هنا من أجلكما‏
‫‏نريد المال فحسب‏

415
00:26:35,147 --> 00:26:37,900
‫‏أعطيانا إياه وأعدكما‏
‫‏بأننا لن نؤذيكما‏

416
00:26:58,253 --> 00:27:00,088
‫‏- لقد سبقنا أحد ما‏
‫‏- كيف لذلك أن يحدث؟‏

417
00:27:00,505 --> 00:27:03,842
‫‏سنكتشف ذلك لاحقاً، علينا العثور‏
‫‏الآن على المراهقين قبل (ذا بارون)‏

418
00:27:04,384 --> 00:27:06,178
‫‏تذكروا، هؤلاء الرجال هم أفراد‏
‫‏سابقون في القوات الخاصة‏

419
00:27:06,470 --> 00:27:08,555
‫‏- إذاً قوموا بتغطية المكان‏
‫‏- استمروا بالتحرك، هيا بنا‏

420
00:27:09,848 --> 00:27:11,475
‫‏(لوكا)، (كريس)‏
‫‏أمنا الغرفة عند اليسار‏

421
00:27:11,642 --> 00:27:13,018
‫‏(ديكن)، (ستريت)‏
‫‏و(تان) ابقوا معي‏

422
00:27:17,105 --> 00:27:18,482
‫‏أضيئوا الأضواء‏

423
00:27:51,932 --> 00:27:53,850
‫‏ابقي هنا‏

424
00:27:54,893 --> 00:27:56,645
‫‏مهما حصل‏

425
00:28:02,401 --> 00:28:04,278
‫‏سأخرج‏

426
00:28:06,488 --> 00:28:09,408
‫‏- لا تطلق النار‏
‫‏- أين الشخص الآخر، شقيقتك؟‏

427
00:28:09,783 --> 00:28:12,869
‫‏لا أعرف‏
‫‏لقد فقدت أثرها‏

428
00:28:13,954 --> 00:28:15,455
‫‏ماذا عن المال؟‏

429
00:28:15,581 --> 00:28:18,292
‫‏إنه مخبأ‏
‫‏يمكنني اصطحابكما إليه‏

430
00:28:18,709 --> 00:28:21,128
‫‏لكن قوما بوعدي بعدم إيذائي‏

431
00:28:25,382 --> 00:28:27,134
‫‏أرني مكانه‏

432
00:28:46,570 --> 00:28:48,655
‫‏أتعرف ما سيحدث‏
‫‏إن كنت تكذب علينا؟‏

433
00:28:49,948 --> 00:28:51,825
‫‏لست أكذب عليكما‏

434
00:29:05,213 --> 00:29:07,549
‫‏- (ديكن)‏
‫‏- مرحباً، لا بأس‏

435
00:29:07,966 --> 00:29:10,010
‫‏أنت بأمان، يمكنك‏
‫‏الخروج الآن، هيا بنا‏

436
00:29:12,346 --> 00:29:14,389
‫‏لقد أخذا شقيقي‏
‫‏لقد أخذا (ماني)‏

437
00:29:14,806 --> 00:29:16,266
‫‏- إلى أين؟‏
‫‏- لا أعرف‏

438
00:29:16,642 --> 00:29:18,727
‫‏لقد كان يرشدهما بعيداً‏
‫‏من هنا لإنقاذي‏

439
00:29:18,852 --> 00:29:20,312
‫‏قال لهما إنه سيريهما‏
‫‏مكان المال‏

440
00:29:20,437 --> 00:29:21,980
‫‏من الصعب فعل ذلك‏
‫‏مع تواجد المال هنا‏

441
00:29:22,105 --> 00:29:25,275
‫‏هؤلاء الشابان ليسا مغفلين، سرعان‏
‫‏ما سيعرفان أن الشاب يخدعهما‏

442
00:29:25,525 --> 00:29:27,486
‫‏وحين يكتشفان ذلك‏
‫‏لن يكون مفيداً لهما‏

443
00:29:28,320 --> 00:29:30,280
‫‏(ستريت)، اصطحب‏
‫‏(فابي) إلى مكان آمن‏

444
00:29:30,739 --> 00:29:32,366
‫‏لننه هذا الأمر‏

445
00:29:37,287 --> 00:29:39,456
‫‏هنا الفرد ٢٤ (دايفيد)‏
‫‏النصف الأمامي من المستودع آمن‏

446
00:29:39,623 --> 00:29:41,041
‫‏- لا أثر لهما‏
‫‏- تلقيت ذلك يا (كريس)‏

447
00:29:41,375 --> 00:29:44,336
‫‏لقد حذرتك مما سيحدث‏
‫‏إن كنت تتلاعب بنا‏

448
00:29:44,795 --> 00:29:46,713
‫‏لا أفعل ذلك، أقسم لك‏

449
00:29:51,718 --> 00:29:53,762
‫‏- لنتحرك‏
‫‏- أنا تائه قليلاً الآن‏

450
00:29:53,887 --> 00:29:57,266
‫‏أحاول تذكر أين أخفيته‏

451
00:29:57,516 --> 00:30:00,018
‫‏لا أحد ينسى أين أخفى‏
‫‏مليوني دولار‏

452
00:30:00,477 --> 00:30:01,979
‫‏اصطحبنا إلى مكان المال فوراً‏

453
00:30:02,354 --> 00:30:03,730
‫‏أطفئوا الأضواء‏

454
00:30:04,022 --> 00:30:06,650
‫‏- إلا إن كنت مستعداً للموت‏
‫‏- لا، لا، لا‏

455
00:30:08,110 --> 00:30:09,611
‫‏هنا قسم شرطة‏
‫‏(لوس أنجلوس) ألقيا سلاحيكما‏

456
00:30:24,585 --> 00:30:25,961
‫‏إنهما يفترقان‏
‫‏اذهبا إلى الجهة اليمنى‏

457
00:30:26,295 --> 00:30:28,380
‫‏وأنا سأتولى أمر (ذا بارون)‏
‫‏تحركا، تحركا‏

458
00:30:37,890 --> 00:30:39,266
‫‏لقد اقتربت كفاية‏

459
00:30:39,391 --> 00:30:41,143
‫‏لن تغادر هذا المكان‏
‫‏عليك معرفة ذلك‏

460
00:30:41,268 --> 00:30:43,228
‫‏إذاً، أعتقد أنه لدينا مشكلة‏

461
00:30:54,489 --> 00:30:56,408
‫‏- هل أنت بخير أيها الشاب؟‏
‫‏- أجل، أجل‏

462
00:30:56,950 --> 00:30:58,744
‫‏ابق هنا، لا تبارح مكانك‏
‫‏أتفهم ذلك؟‏

463
00:30:58,952 --> 00:31:00,621
‫‏حسناً‏

464
00:31:07,419 --> 00:31:08,962
‫‏مهلاً‏

465
00:31:09,504 --> 00:31:11,131
‫‏استدر من الجهة الأخرى يا (ديك)‏

466
00:31:22,267 --> 00:31:23,977
‫‏لا تفكر في ذلك حتى‏
‫‏ألق سلاحك‏

467
00:31:24,102 --> 00:31:25,479
‫‏اجث على ركبتيك‏
‫‏وضع يديك خلف رأسك‏

468
00:31:29,441 --> 00:31:31,735
‫‏هنا الفرد ٣٠ (دايفيد)، ألقينا‏
‫‏القبض على أحد المشتبه بهما‏

469
00:31:34,488 --> 00:31:36,823
‫‏هنا الفرد ٢٠ (دايفيد)‏
‫‏أنا ألاحق (ذا بارون) على الأقدام‏

470
00:32:42,222 --> 00:32:43,891
‫‏لقد انتهى أمرك‏

471
00:32:44,766 --> 00:32:46,143
‫‏هنا الفرد ٢٠ (دايفيد)‏
‫‏إلى القيادة‏

472
00:32:46,621 --> 00:32:48,414
‫‏ألقيت القبض‏
‫‏على المشتبه به الأخير‏

473
00:32:53,753 --> 00:32:56,005
‫‏سيصحبكما أفراد الشرطة‏
‫‏إلى المستشفى‏

474
00:32:56,923 --> 00:32:58,883
‫‏أعتقد أنكما تريدان‏
‫‏رؤية رفيقكما‏

475
00:33:00,301 --> 00:33:02,303
‫‏- (ماني)!‏
‫‏- ماذا؟‏

476
00:33:03,930 --> 00:33:05,431
‫‏لدي شيء يخصك‏

477
00:33:07,433 --> 00:33:10,353
‫‏لطالما آمنت بأنني‏
‫‏سأسترجعه، شكراً لك‏

478
00:33:10,561 --> 00:33:12,355
‫‏أنا سعيد بامتلاكي‏
‫‏الفرصة لإعادته لك‏

479
00:33:13,397 --> 00:33:14,941
‫‏توخيا الحذر‏

480
00:33:24,700 --> 00:33:26,369
‫‏ما زلت أريد معرفة‏
‫‏من وراء كل هذا‏

481
00:33:27,286 --> 00:33:29,247
‫‏إن ضغطنا على (ذا بارون)‏
‫‏كفاية فقد يخبرنا بذلك‏

482
00:33:29,705 --> 00:33:31,165
‫‏لقد أنقذنا المراهقين‏
‫‏يا رفيقي‏

483
00:33:31,499 --> 00:33:34,210
‫‏يمكننا فعل ذلك لاحقاً‏
‫‏فلنستفد من هذا الانتصار‏

484
00:33:34,502 --> 00:33:35,878
‫‏بما أنه لا أحد‏
‫‏سيطالب بهذا المال‏

485
00:33:35,962 --> 00:33:37,672
‫‏فأعتقد أنه بإمكاننا‏
‫‏الاحتفاظ به، أليس كذلك؟‏

486
00:33:37,839 --> 00:33:39,215
‫‏هذه محاولة‏
‫‏جيدة يا (لوكا)‏

487
00:33:39,841 --> 00:33:42,885
‫‏أعطني الحقيبة قبل أن أجعلك‏
‫‏تفرغ جيوبك، أعطني الحقيبة‏

488
00:33:46,097 --> 00:33:47,473
‫‏لنعد إلى المنزل‏

489
00:33:58,609 --> 00:34:00,820
‫‏لا بد من أن (تان) قام بذلك‏
‫‏لقد تسلل فور عودتنا‏

490
00:34:01,237 --> 00:34:04,657
‫‏- كان علي اللحاق به‏
‫‏- سأساعدك على إزالتها‏

491
00:34:04,907 --> 00:34:06,743
‫‏لا تريدين أن تطفو‏
‫‏شاحنة خالك بعيداً‏

492
00:34:12,165 --> 00:34:15,460
‫‏لم تفعل أي شيء لمفاجأتي‏
‫‏اليوم، أليس كذلك؟‏

493
00:34:18,963 --> 00:34:23,676
‫‏كنت متأكدة من ذلك‏
‫‏حسناً، انته من الأمر، هيا‏

494
00:34:28,181 --> 00:34:29,557
‫‏ما هذا؟‏

495
00:34:33,144 --> 00:34:37,273
‫‏دروس للقفز بالمظلات؟‏
‫‏هذا محال، هل هذه حقيقية؟‏

496
00:34:37,565 --> 00:34:40,443
‫‏أجل، لقد سمعتك تخبرين‏
‫‏(لوكا) الشهر الفائت‏

497
00:34:40,610 --> 00:34:41,986
‫‏حيال إرادتك بتجربته‏
‫‏في وقت ما‏

498
00:34:42,487 --> 00:34:48,910
‫‏اسمعي، أعرف أنه كان‏
‫‏هناك مفترق طرق مربك بيننا‏

499
00:34:49,869 --> 00:34:53,664
‫‏لكنني أردت إعطائك هدية‏
‫‏حقيقية هذه السنة، هدية مميزة‏

500
00:34:56,125 --> 00:34:57,502
‫‏تذكرتان، أليس كذلك؟‏

501
00:34:58,586 --> 00:35:01,881
‫‏ربما سأصطحب (تان) معي‏
‫‏لأدفعه من الطائرة‏

502
00:35:02,173 --> 00:35:03,549
‫‏ستبقيان صالحتين‏
‫‏لمدة سنة كاملة‏

503
00:35:03,674 --> 00:35:07,386
‫‏ولا أعرف كيف ستكون‏
‫‏علاقتها حينها‏

504
00:35:07,553 --> 00:35:11,140
‫‏لكن ربما ستكون وطيدة أكثر‏
‫‏كما نريدها أن تكون‏

505
00:35:12,183 --> 00:35:13,976
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- عيد مولد سعيداً‏

506
00:35:19,023 --> 00:35:20,441
‫‏مرحباً يا عزيزتي‏
‫‏لقد عدت إلى المنزل‏

507
00:35:21,359 --> 00:35:22,735
‫‏ما هذه الرائحة؟‏

508
00:35:24,779 --> 00:35:26,155
‫‏هل أحضرت الطعام‏
‫‏من مطعم (وانغز)؟‏

509
00:35:31,661 --> 00:35:33,162
‫‏هذا أفضل حتى مما أتذكر‏

510
00:35:33,413 --> 00:35:34,914
‫‏لا أصدق أنك قدت لمسافة طويلة‏
‫‏للوصول إلى (ألهامبرا)‏

511
00:35:35,123 --> 00:35:39,502
‫‏لم أفعل ذلك، (جوي) حضرتها‏
‫‏للتعبير عن شكرها على ليلة أمس‏

512
00:35:44,424 --> 00:35:47,385
‫‏عزيزتي)، حسناً‏
‫‏علينا التكلم عن المشكلة‏

513
00:35:47,510 --> 00:35:48,886
‫‏سبق وقلت لك إنه‏
‫‏ليس هناك أي مشكلة‏

514
00:35:49,053 --> 00:35:51,347
‫‏أعرف، لكن ربما حين‏
‫‏تقولين كل شيء بخير‏

515
00:35:51,472 --> 00:35:53,182
‫‏فهذا يعني أنه ليس‏
‫‏هناك من شيء بخير‏

516
00:35:54,225 --> 00:35:58,563
‫‏إذاً أخبريني من فضلك عن سبب‏
‫‏انزعاجك، أريد أن أفهم الأمر‏

517
00:35:58,771 --> 00:36:00,148
‫‏بصراحة...‏

518
00:36:02,191 --> 00:36:03,568
‫‏لا أعرف، أعتقد أنه...‏

519
00:36:05,611 --> 00:36:10,032
‫‏بعد مشاهدتك مع (جوي) ورؤية‏
‫‏أنكما منسجمان باللغة الكانتونية‏

520
00:36:10,199 --> 00:36:11,576
‫‏جعلني هذا أشعر...‏

521
00:36:13,494 --> 00:36:15,288
‫‏- لا أعرف، غير واثقة بنفسي‏
‫‏- لماذا؟‏

522
00:36:15,705 --> 00:36:17,123
‫‏ليس هناك ما يدعو‏
‫‏للشعور بالغيرة‏

523
00:36:17,248 --> 00:36:18,791
‫‏ليس هذا هو السبب‏
‫‏كل ما في الأمر...‏

524
00:36:21,127 --> 00:36:22,503
‫‏لطالما كان جزء مني يتساءل‏

525
00:36:22,754 --> 00:36:24,797
‫‏إن كنت ستكون بحال‏
‫‏أفضل مع شخص آسيوي‏

526
00:36:25,256 --> 00:36:28,342
‫‏شخص يفهم ثقافتك‏
‫‏وماضيك بشكل أفضل‏

527
00:36:28,593 --> 00:36:30,762
‫‏ماذا؟ لماذا قد تفكرين‏
‫‏في أمر كهذا؟‏

528
00:36:31,304 --> 00:36:34,182
‫‏لا أعرف، لطالما‏
‫‏كنت أشعر بذلك‏

529
00:36:34,557 --> 00:36:38,978
‫‏(بوني)، أنا أحبك‏
‫‏وهذا ليس متعلقاً بالعرق‏

530
00:36:39,312 --> 00:36:43,191
‫‏وبمدى جمالك من الداخل‏
‫‏والخارج كشخص‏

531
00:36:44,192 --> 00:36:46,152
‫‏ليس عليك تكلم الكانتونية‏

532
00:36:46,277 --> 00:36:48,654
‫‏أو تحضير فطائر اللحم لإسعادي‏

533
00:36:50,073 --> 00:36:51,449
‫‏رغم أنك ذلك‏
‫‏لن يسبب أي ضرر‏

534
00:36:51,783 --> 00:36:55,745
‫‏بالإضافة إلى أنه لدينا الحياة بأكملها‏
‫‏لتعلم ثقافتي وتقاليد بعضنا البعض‏

535
00:36:57,121 --> 00:36:59,749
‫‏- أجل‏
‫‏- أتوق جداً لاكتشاف المزيد عنك‏

536
00:37:01,876 --> 00:37:05,588
‫‏مهرجانات المقاطعات‏
‫‏مسابقات الجمال والحليب من الأبقار‏

537
00:37:06,672 --> 00:37:08,841
‫‏ماذا بإمكانك اكتشافه حيالي‏
‫‏في غرفة النوم‏

538
00:37:09,008 --> 00:37:10,384
‫‏ولا يمكنك اكتشافه هنا؟‏

539
00:37:10,676 --> 00:37:12,053
‫‏- أعتقد أنني سأرى بشأن ذلك‏
‫‏- حقاً؟‏

540
00:37:12,261 --> 00:37:13,638
‫‏أجل‏

541
00:37:14,430 --> 00:37:15,807
‫‏حسناً‏

542
00:37:19,769 --> 00:37:21,145
‫‏يا والدي!‏

543
00:37:21,395 --> 00:37:23,815
‫‏هذه صورة رائعة‏
‫‏لم يسبق لي أن رأيتها‏

544
00:37:24,190 --> 00:37:25,608
‫‏أحاول عدم جعلك‏
‫‏تشعر بغيرة شديدة‏

545
00:37:25,942 --> 00:37:27,610
‫‏مما قد أشعر بالغيرة؟‏

546
00:37:29,403 --> 00:37:31,739
‫‏من مدى وسامتي‏
‫‏الكبيرة في الأيام الخوالي‏

547
00:37:31,948 --> 00:37:33,324
‫‏يا للهول‏

548
00:37:33,616 --> 00:37:37,120
‫‏انظر إلى غرورك، لا بد‏
‫‏من حصولك عليه من أحد ما‏

549
00:37:38,996 --> 00:37:41,416
‫‏أجل، كانت هذه أوقات‏
‫‏جيدة يا عزيزي‏

550
00:37:42,834 --> 00:37:45,044
‫‏سمعت الكثير عن الأوقات‏
‫‏الجيدة في فريق (بانثرز)‏

551
00:37:45,169 --> 00:37:46,546
‫‏وعن فعلك للصواب‏

552
00:37:46,921 --> 00:37:49,006
‫‏لكن حين كان يتكلم (ساينت)‏
‫‏ليلة أمس عن مغادرتك للحزب‏

553
00:37:49,841 --> 00:37:51,300
‫‏كانت هذه أول مرة‏
‫‏أشعر فيها بشعور مختلف‏

554
00:37:51,426 --> 00:37:53,010
‫‏أجل، لم يكن اتخاذ‏
‫‏قرار المغادرة سهلاً‏

555
00:37:55,096 --> 00:37:57,598
‫‏حين انضممت إليه‏
‫‏شعرت بأننا موحدون‏

556
00:37:57,807 --> 00:38:01,102
‫‏وبأنه لدينا قضية مشتركة أؤمن بها‏

557
00:38:02,520 --> 00:38:04,439
‫‏أعرف أن هذا أمر مختلف‏

558
00:38:04,564 --> 00:38:07,775
‫‏لكنه شبيه جداً‏
‫‏بشعورك كما أذكر‏

559
00:38:08,651 --> 00:38:10,319
‫‏حين انضممت إلى قسم‏
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏

560
00:38:12,029 --> 00:38:13,698
‫‏أردت ترك تأثير إيجابي‏

561
00:38:13,948 --> 00:38:16,492
‫‏وافترضت أن رجال الشرطة الآخرين‏
‫‏من حولي شعروا بالأمر عينه‏

562
00:38:16,659 --> 00:38:19,370
‫‏أجل، انقسم الحزب‏
‫‏في مرحلة ما‏

563
00:38:21,414 --> 00:38:22,957
‫‏وتألفت فئات مختلفة‏
‫‏بجداول أعمال مختلفة‏

564
00:38:23,916 --> 00:38:26,085
‫‏وسرعان ما أصبحنا‏
‫‏نقتل بعضنا البعض‏

565
00:38:26,961 --> 00:38:28,379
‫‏كان من المفترض أن نكون‏
‫‏نكافح الاضطهاد‏

566
00:38:28,671 --> 00:38:30,465
‫‏وانتهى بنا الأمر نضطهد‏
‫‏أنفسنا بدلاً من ذلك‏

567
00:38:31,007 --> 00:38:33,634
‫‏لم أرد ذلك، لذا غادرت‏

568
00:38:33,968 --> 00:38:35,386
‫‏- هل تندم على ذلك؟‏
‫‏- أحياناً‏

569
00:38:36,429 --> 00:38:40,391
‫‏لكن ندمي الأكبر‏
‫‏هو ما حصل بالمنظمة‏

570
00:38:41,309 --> 00:38:43,936
‫‏كان لدينا إمكانية لتحقيق المزيد‏

571
00:38:44,145 --> 00:38:46,814
‫‏حتى لو بذلت كل جهدك‏
‫‏لتحقيق أمر، فلن يكون كما يجب‏

572
00:38:48,274 --> 00:38:50,610
‫‏- أنا تفهمك‏
‫‏- ولذلك أحترم ما تفعله يا بني‏

573
00:38:51,444 --> 00:38:52,820
‫‏أحترم ذلك‏

574
00:38:53,905 --> 00:38:56,032
‫‏رغم فشل القسم من حولك‏

575
00:38:56,657 --> 00:39:00,036
‫‏لا تزال تملك القوة لمحاولة تحسينه‏

576
00:39:00,328 --> 00:39:02,371
‫‏أجل، والوقت بمفرده‏
‫‏سيظهر نجاحي أو فشلي‏

577
00:39:02,622 --> 00:39:03,998
‫‏إن الأمر يتعلق بالرحلة يا بني‏

578
00:39:04,707 --> 00:39:06,584
‫‏لطالما كان الأمر متعلقاً بالرحلة‏

579
00:39:09,295 --> 00:39:10,671
‫‏استمر بفعل الصواب‏

580
00:39:12,006 --> 00:39:13,966
‫‏أعتقد أنه لدينا أمور مشتركة أكثر‏
‫‏من مجرد المظهر الجيد، صحيح؟‏

581
00:39:14,926 --> 00:39:16,594
‫‏أعتقد ذلك‏

582
00:39:18,429 --> 00:39:21,057
‫‏- تصبح على خير يا بني‏
‫‏- وأنت أيضاً يا والدي‏

583
00:39:30,733 --> 00:39:32,527
‫‏- مرحباً يا (لوكا)، ما الأمر؟‏
‫‏- أما زلت في المقر الرئيسي؟‏

584
00:39:32,735 --> 00:39:34,487
‫‏أجل، لقد اكتشفت أموراً‏
‫‏لم أرد اكتشافها‏

585
00:39:34,654 --> 00:39:37,990
‫‏خلال تفقد ملفات قديمة‏
‫‏لشركة (كيناري) القابضة‏

586
00:39:38,491 --> 00:39:41,494
‫‏وتمكنت من تعقبها وصولاً‏
‫‏إلى التأسيس الأساسي‏

587
00:39:41,744 --> 00:39:43,454
‫‏إذاً أتعرف من قام بتأسيس‏
‫‏الشركة؟ ألديك أي اسم؟‏

588
00:39:43,621 --> 00:39:46,416
‫‏إنه رجل يدعى‏
‫‏(رودريغو لوبيز دي سيغورا)‏

589
00:39:46,666 --> 00:39:49,752
‫‏والمشكلة الوحيدة هي أنه ليس‏
‫‏هناك أي شخص يدعى بهذا الاسم‏

590
00:39:50,002 --> 00:39:51,462
‫‏- ليس على قيد الحياة على الأقل‏
‫‏- ماذا تعني؟‏

591
00:39:51,587 --> 00:39:52,964
‫‏الرجل الوحيد الذي تمكنت‏
‫‏من العثور عليه بهذا الاسم‏

592
00:39:53,089 --> 00:39:56,300
‫‏عاش في القرن ال١٦‏
‫‏كان بطلاً في لعبة الشطرنج‏

593
00:39:56,592 --> 00:40:00,054
‫‏- وابتكر حركة شهيرة تدعى...‏
‫‏- افتتاح (روي لوبيز)‏

594
00:40:00,304 --> 00:40:01,681
‫‏أجل، كيف عرفت ذلك؟‏

595
00:40:18,948 --> 00:40:21,284
‫‏كنت أنتظر هنا وأنا أشعر بالغضب‏
‫‏من جراء عدم اكتشاف ذلك مبكراً‏

596
00:40:22,869 --> 00:40:24,662
‫‏توجه رجال (ذا بارون)‏
‫‏إلى مخيم المشردين‏

597
00:40:26,080 --> 00:40:27,457
‫‏ووصولهم إلى الطاحونة قبلنا‏

598
00:40:28,750 --> 00:40:30,918
‫‏لقد استغللتني أنا وفريقي‏
‫‏لملاحقة المراهقين‏

599
00:40:31,127 --> 00:40:34,422
‫‏هذا اتهام خطير من دون أي دليل‏

600
00:40:34,589 --> 00:40:38,134
‫‏- وهذا ليس إنكاراً‏
‫‏- نعيش حياة واحدة يا (هوندو)‏

601
00:40:39,844 --> 00:40:44,056
‫‏يفعل البعض ما عليهم فعله‏
‫‏والبعض الآخر ما يريدونه‏

602
00:40:45,099 --> 00:40:46,517
‫‏وأنا أختار القسم الثاني‏

603
00:40:46,642 --> 00:40:49,395
‫‏كنت مستعداً لقتل المراهقين‏
‫‏لاستعادة مالك القذر‏

604
00:40:49,562 --> 00:40:52,440
‫‏نكسب المال ونخسره‏

605
00:40:53,232 --> 00:40:55,276
‫‏لكنني كنت أبني أمراً‏
‫‏في هذا المجتمع‏

606
00:40:55,443 --> 00:40:57,987
‫‏قبل انضمامي حتى‏
‫‏إلى فريق (بانترز)‏

607
00:40:58,237 --> 00:41:04,827
‫‏استحقيت كل ما أملكه‏
‫‏بما في ذلك ثقة المقربين مني‏

608
00:41:06,287 --> 00:41:07,705
‫‏قد تكون خدعتهم على عكسي‏

609
00:41:09,082 --> 00:41:10,458
‫‏غلطة واحدة هي‏
‫‏كل ما يتطلبه الأمر‏

610
00:41:10,666 --> 00:41:12,418
‫‏ليلقي قسم شرطة‏
‫‏(لوس أنجلوس) القبض عليك‏

611
00:41:14,253 --> 00:41:18,424
‫‏- وسوف أراقبك‏
‫‏- سيكون علي توخي حذر شديد إذاً‏

612
00:41:20,676 --> 00:41:22,053
‫‏اعتن بنفسك أيها الرقيب!‏

