﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,756
‏- ما الذي تفعله في (فيغاس)؟‏
‏- ألا يمكنني أن أزور أختي الكبيرة؟‏

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,716
‏إن كان الأمر يتعلق بوالدي‏
‏فلا أريد سماعه‏

4
00:00:07,841 --> 00:00:09,926
‏- أبي مصاب بالسرطان‏
‏- عليّ أن أذهب إلى العمل غداً‏

5
00:00:10,052 --> 00:00:12,012
‏هل سيغلقون النادي‏
‏إن أخذت إجازة مرضية؟‏

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,348
‏- كيف تبلي؟‏
‏- تظن أنني على فراش الموت‏

7
00:00:14,473 --> 00:00:15,724
‏هذا ليس سبب وجودها هنا يا أبي‏

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,517
‏- ما السبب إذاً يا بني؟‏
‏- لأنه أرغمني على المجيء‏

9
00:00:17,643 --> 00:00:19,603
‏- لن يرغمك أحد على البقاء‏
‏- حسناً‏

10
00:00:19,728 --> 00:00:20,812
‏كيف يمكنك أن تسامحه‏
‏بهذه السهولة؟‏

11
00:00:20,937 --> 00:00:23,523
‏إنه خائف جداً‏
‏من ألا نستطيع مسامحته‏

12
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
‏لا أدري إن كنت سأسامحه يوماً‏

13
00:00:24,983 --> 00:00:26,943
‏- جميعنا هنا من أجلك يا أبي‏
‏- أشكرك على عودتك‏

14
00:00:55,722 --> 00:00:59,101
‏لطالما ظننت‏
‏أن هذين فقدا في السبعينات‏

15
00:00:59,226 --> 00:01:00,435
‏أأنت واثقة من أنهما حقيقيان؟‏

16
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
‏تم توثيق هذين القفازين‏

17
00:01:03,647 --> 00:01:06,900
‏بالإضافة إلى كل الأغراض الموجودة‏
‏في المزاد الليلة من مجموعة (فاينر)‏

18
00:01:07,359 --> 00:01:12,406
‏من المتوقع أن هذين القفازين سيجعلان‏
‏دار مزاد التحف المرممة مشهوراً‏

19
00:01:15,701 --> 00:01:19,538
‏ما هو سعر "جوائز اليقظة"‏
‏الخاصة بالطبقة الحاكمة هذه الأيام؟‏

20
00:01:22,332 --> 00:01:25,836
‏أظن أن من سيشتريهما أولاً‏
‏يستطيع استئجار متحف‏

21
00:01:26,086 --> 00:01:28,380
‏- هذا مزاد مهم‏
‏- مهم!‏

22
00:01:28,964 --> 00:01:31,007
‏رفع (كارلوس) و(سميث)‏
‏قبضتهما عالياً‏

23
00:01:32,092 --> 00:01:34,428
‏وأديا تحية احتجاج صامتة‏
‏تضامناً مع حقوق الإنسان‏

24
00:01:34,678 --> 00:01:37,139
‏وحرصا على أن يمثلانا‏
‏في الألعاب الأولمبية‏

25
00:01:37,264 --> 00:01:42,018
‏وتقولين لي الآن إن آثارنا‏
‏قد خفيت في علية أحدهم؟‏

26
00:01:42,728 --> 00:01:45,814
‏لن يكونا هنا لو لم يقدر‏
‏السيّد (فاينر) قيمتهما التاريخية‏

27
00:01:45,939 --> 00:01:48,400
‏لا يجدر بأيّ رجل‏
‏أن يمتلك تاريخنا‏

28
00:01:49,735 --> 00:01:50,777
‏أتعلمين؟‏

29
00:01:52,028 --> 00:01:53,905
‏ستعود والدتك يوم الأحد،‏
‏سأراك حينها‏

30
00:01:54,030 --> 00:01:55,115
‏حسناً، مهلاً...‏

31
00:01:55,699 --> 00:01:57,451
‏كنت سأريك المكان يا أبي‏

32
00:01:57,909 --> 00:01:59,619
‏وأعرفك على بعض زملائي‏

33
00:01:59,953 --> 00:02:03,039
‏ظننت أن الأمر سيسعدك‏
‏وأن تحظى بمشاهدة خاصة‏

34
00:02:03,206 --> 00:02:06,084
‏انظر، هذه ترقية عن خدمتي‏
‏في النادي، أليس كذلك؟‏

35
00:02:06,209 --> 00:02:08,670
‏أنت ما زلت تقدمين‏
‏المشروب للناس الأغنياء‏

36
00:02:10,505 --> 00:02:13,717
‏وجد لي زبون ثري‏
‏في النادي هذا المنصب‏

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
‏عندما علم أنني أريد أن الانتقال‏
‏إلى مكان قريب من أهلي‏

38
00:02:16,386 --> 00:02:18,054
‏أنا بارعة في عملي‏
‏إلى هذه الدرجة‏

39
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
‏سأدعك إذاً تكملينه‏

40
00:02:21,433 --> 00:02:22,476
‏آنسة (هارلسون)‏

41
00:02:24,227 --> 00:02:25,729
‏أجل (جوليا)، ما الأمر؟‏

42
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
‏يحتاج إليك (أوتو)‏
‏في المعرض الشرقي‏

43
00:02:27,773 --> 00:02:29,858
‏لكن لن يأتينا زوار لمدة ساعات‏
‏هل يمكنه أن ينتظر؟‏

44
00:02:29,983 --> 00:02:31,735
‏- لا، أنا آسفة، يريد رؤيتك الآن‏
‏- حسناً‏

45
00:02:32,402 --> 00:02:34,070
‏أبي، متدربتي (جوليا)...‏

46
00:02:40,827 --> 00:02:43,038
‏حسناً، أخبري (أوتو) من فضلك‏
‏أنني في طريقي إليه‏

47
00:02:50,378 --> 00:02:51,463
‏"ريستورايشن"‏

48
00:02:53,673 --> 00:02:54,716
‏طاب يومك‏

49
00:02:55,884 --> 00:02:58,345
‏مهلاً يا رفاق، توصيل الطلبات‏
‏من الباب الخلفي‏

50
00:02:58,470 --> 00:02:59,763
‏لا، لم نجد أحداً هناك‏

51
00:03:01,723 --> 00:03:02,766
‏حسناً‏

52
00:03:02,891 --> 00:03:05,811
‏- مهلاً، ليس لدينا استلام اليوم‏
‏- أجل، نحن هنا كي نستلم‏

53
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
‏بلطف وهدوء‏

54
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
‏آمل ألا تمانع أن أستعير هذه‏

55
00:03:15,654 --> 00:03:17,489
‏قيدوه واعتقلوا أيّ موظف آخر‏

56
00:03:18,490 --> 00:03:20,826
‏هذه هي اللوحات التي ذكرت‏
‏في خطاب الكف والتوقف‏

57
00:03:20,951 --> 00:03:24,371
‏طلبت من طاقم التحضير أن يسحبوا‏
‏لوحات (توشيكو) ال٣ قبل مزاد الليلة‏

58
00:03:24,496 --> 00:03:27,374
‏لكن علينا أن نخبر الإدارة‏
‏قبل إجراء أيّ تغيير في البرنامج‏

59
00:03:27,499 --> 00:03:29,626
‏والمشكلة هي أننا لا نتوقع قدوم‏
‏كل الموظفين حتى الساعة ال٩‏

60
00:03:29,793 --> 00:03:31,002
‏حسناً، كيف يمكنني‏
‏تقديم المساعدة؟‏

61
00:03:31,503 --> 00:03:34,047
‏أرجوك اتصلي ب(جيرمايا)‏

62
00:03:34,381 --> 00:03:35,715
‏أنت بارعة في التعامل‏
‏مع الأشخاص المهمين‏

63
00:03:35,882 --> 00:03:37,259
‏ومن الذي أهم من المدير؟‏

64
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
‏سيسألني وليس عندي إجابات‏
‏على أسئلة مثل...‏

65
00:03:40,804 --> 00:03:44,432
‏إن كان هناك جدل حول المصدر‏
‏فكيف تم تعليق هذه اللوحات؟‏

66
00:03:45,475 --> 00:03:46,977
‏"حجرة المراقبة"‏

67
00:03:47,644 --> 00:03:48,687
‏مهلاً، ما الذي تفعله؟‏

68
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
‏ابقوا هادئين، اتبعوني‏

69
00:03:54,818 --> 00:03:55,861
‏علبة التحكم‏

70
00:04:09,124 --> 00:04:10,250
‏"بوابات الأمن السفلية"‏

71
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
‏اذهبوا في الاتجاه الآخر‏

72
00:04:25,140 --> 00:04:26,433
‏ضعوا أيديكم على الجدار‏

73
00:04:26,850 --> 00:04:28,393
‏على الجدار الآن!‏

74
00:04:29,227 --> 00:04:31,104
‏هيّا جميعاً، تحركوا‏

75
00:04:42,991 --> 00:04:45,785
‏سلموا هواتفكم... الآن!‏

76
00:04:52,667 --> 00:04:54,169
‏اهربي إن استطعت‏

77
00:04:57,672 --> 00:05:00,300
‏أجبني، أجبني يا (هوندو)‏

78
00:05:01,092 --> 00:05:02,135
‏ماذا يجري أيّها القائد؟‏

79
00:05:02,260 --> 00:05:05,597
‏تواجه وحدات المدينة‏
‏سطواً مسلحاً‏

80
00:05:05,722 --> 00:05:08,975
‏- ومن المحتمل وجود رهائن في دار...‏
‏- دار مزاد التحف المرممة‏

81
00:05:09,768 --> 00:05:10,894
‏إنه مكان عمل (ويني) الجديد‏

82
00:05:11,561 --> 00:05:13,229
‏ذهب والدي هذا الصباح‏
‏إلى هناك كي يراها‏

83
00:05:13,521 --> 00:05:14,981
‏حاولت الاتصال بي‏
‏عندما كنا نمارس الملاكمة‏

84
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
‏- أتظن...‏
‏- لا أدري‏

85
00:05:21,112 --> 00:05:23,114
‏"أهلاً، أنا (ويني)‏
‏اتركوا لي رسالة"‏

86
00:05:24,866 --> 00:05:25,909
‏إنها لا تجيب‏

87
00:05:27,410 --> 00:05:28,578
‏لقد تركت رسالة صوتية‏

88
00:05:30,330 --> 00:05:32,624
‏"(هوندو)، إنهم داخل المبنى‏
‏أشخاص مسلحون"‏

89
00:05:32,916 --> 00:05:35,585
‏"أسمع خطواتهم تقترب مني‏
‏يا للهول، حسناً"‏

90
00:05:35,710 --> 00:05:40,757
‏"حسناً اسمع، نحن عالقون‏
‏والنوافذ والأبواب محصنة ولدي..."‏

91
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
‏"أحاول العثور على مكان للاختباء‏
‏لكن عليك أن تأتي إلى هنا حالاً"‏

92
00:05:44,344 --> 00:05:45,637
‏"(هوندو)، نحتاج إلى..."‏

93
00:05:48,807 --> 00:05:51,267
‏يمكنني أن أرسل الفرقة (٥٠)‏
‏إن كان هذا يؤثر سلباً عليك‏

94
00:05:51,393 --> 00:05:52,894
‏لا، أنا بخير، هيّا بنا‏

95
00:05:53,520 --> 00:05:54,771
‏اذهبا، هيّا‏

96
00:06:09,869 --> 00:06:12,330
‏أنا (جيرمايا وارد)، المالك‏
‏لا أصدق أن هذا يحدث‏

97
00:06:12,455 --> 00:06:14,416
‏أنا الرقيب (ديفيد كاي) من قوات‏
‏التدخل في شرطة (لوس أنجلوس)‏

98
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
‏- ما المعلومات التي لديك؟‏
‏- وصلت لتوي، علقت في الزحام‏

99
00:06:16,918 --> 00:06:18,962
‏وصلتني رسالة استغاثة من الحارس‏
‏قبل ٢٠ دقيقة تقريباً‏

100
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
‏وحل صمت منذ ذلك الحين‏

101
00:06:20,630 --> 00:06:21,673
‏ما عدد الأشخاص في الداخل؟‏

102
00:06:21,798 --> 00:06:23,925
‏نسمح بدخول الزوار في وقت الظهيرة‏
‏وأيام المزاد نبدأ في وقت متأخر‏

103
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
‏لذا هناك ١٠ أو ربما ١٢ موظفاً‏

104
00:06:25,635 --> 00:06:28,179
‏قال فريق الطوارئ أنه سطو مسلح‏
‏هل لديك أيّ فكرة عن هدفهم؟‏

105
00:06:28,304 --> 00:06:31,725
‏كل شيء، لأن أجهزة الإنذار‏
‏تدق في المعرض كله‏

106
00:06:31,850 --> 00:06:35,228
‏لا بد أنه أسلوب تضليل لمنعنا‏
‏من معرفة مكانهم وهدفهم بالتحديد‏

107
00:06:35,353 --> 00:06:36,396
‏مما يعني أنهم أذكياء‏

108
00:06:36,855 --> 00:06:39,441
‏هل هناك كاميرات مراقبة في الداخل؟‏
‏لا بد أن هذا المكان مليء بالكاميرات‏

109
00:06:39,566 --> 00:06:41,109
‏صحيح، لكنهم قطعوا‏
‏إمكانية الوصول إلى البث‏

110
00:06:41,234 --> 00:06:43,319
‏- ليس لدينا أيّ وسيلة‏
‏- إنه مغلق كالحصن‏

111
00:06:43,528 --> 00:06:47,032
‏إنه مستوى التقدم الجاري‏
‏لدينا حواجز مدعمة على كل نافذة وباب‏

112
00:06:47,240 --> 00:06:50,493
‏هذا النظام مصمم لحجز اللصوص‏
‏الذين قد يسرقوا بسرعة‏

113
00:06:50,660 --> 00:06:53,246
‏أيّ ينقذ التحف الفنية ولا يهتم‏
‏بمن قد يعلق في الداخل، أليس كذلك؟‏

114
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
‏(هوندو)، هذا الرجل لم يصمم النظام‏

115
00:06:55,582 --> 00:06:57,917
‏- اسمع، كيف سندخل؟‏
‏- هناك لوحة مفاتيح عند المدخل‏

116
00:06:58,043 --> 00:06:59,252
‏لديّ رمز تعطيل النظام‏

117
00:06:59,377 --> 00:07:00,503
‏- أرنا إياه، هيّا‏
‏- أجل‏

118
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
‏(ديكون)، كم عدد السرقات‏
‏التي شهدناها حيث ساء الوضع‏

119
00:07:02,464 --> 00:07:03,506
‏ودفعت الرهائن ثمن ذلك؟‏

120
00:07:03,673 --> 00:07:05,091
‏اسمع، سنخرجهم‏

121
00:07:14,601 --> 00:07:15,852
‏الردهة خلف هذه النقطة‏

122
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
‏المعارض وقاعة المزاد العلني‏
‏في نهاية الممر‏

123
00:07:18,396 --> 00:07:21,357
‏هناك وميض حراري جالس لا يتحرك‏
‏لا شيء غيره في ذلك النطاق‏

124
00:07:21,483 --> 00:07:25,028
‏لا نعرف هوياتهم ولا مكانهم‏
‏ولا كمية الأسلحة لديهم‏

125
00:07:25,653 --> 00:07:26,696
‏سندخل من دون معرفة شيء‏

126
00:07:28,823 --> 00:07:29,866
‏هل حصلت على الرمز يا (لوكا)؟‏

127
00:07:30,116 --> 00:07:32,535
‏إن الرمز ٩٦١٤ يجب أن يفتح‏
‏أيّ باب مقفل في الداخل‏

128
00:07:32,660 --> 00:07:33,703
‏انطلق‏

129
00:07:35,747 --> 00:07:37,123
‏- (لوكا)!‏
‏- إنه لا يعمل‏

130
00:07:37,248 --> 00:07:38,792
‏لا بد أنهم عطلوا‏
‏نظم التحكم بالأبواب‏

131
00:07:38,917 --> 00:07:41,252
‏- لا مدخل ولا مخرج‏
‏- تباً!‏

132
00:07:41,377 --> 00:07:44,547
‏- إنهم عالقون في الداخل‏
‏- لا، لقد حبسونا في الخارج‏

133
00:07:46,049 --> 00:07:49,260
‏"سوات"‏

134
00:08:24,280 --> 00:08:25,948
‏أريدك أن تفتح‏
‏هذه الأبواب حالاً‏

135
00:08:26,240 --> 00:08:28,701
‏إن الحواجز تحت سيطرة‏
‏مكتب المراقبة داخل المبنى‏

136
00:08:28,826 --> 00:08:29,952
‏ليس لديّ أيّ طريقة لإبطالها‏

137
00:08:32,163 --> 00:08:33,372
‏سيّدي، لا يمكنك العبور هنا‏

138
00:08:33,498 --> 00:08:34,540
‏(هوندو)!‏

139
00:08:34,665 --> 00:08:36,667
‏مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟‏
‏أبعد يداك عني‏

140
00:08:36,793 --> 00:08:39,545
‏تمهل أيّها الضابط‏
‏إنه برفقتي، لا بأس‏

141
00:08:39,670 --> 00:08:41,380
‏- حسناً‏
‏- أبي، هل أنت بخير؟‏

142
00:08:41,506 --> 00:08:43,257
‏لا تقلق بشأني،‏
‏أين أختك؟ أين (ويني)؟‏

143
00:08:43,508 --> 00:08:45,593
‏ظننت أنك برفقتها‏
‏ولم تجب على مكالماتي‏

144
00:08:45,718 --> 00:08:49,055
‏كنت أقود السيارة ثم رأيت سيارات‏
‏الشرطة تمر بسرعة واحدة تلو الأخرى‏

145
00:08:49,222 --> 00:08:52,350
‏ثم سمعت في المذياع أن شيئاً ما يحدث‏
‏لذا استدرت في السيارة وعدت‏

146
00:08:52,725 --> 00:08:54,268
‏(هوندو)، يجب أن نخرج (ويني)‏

147
00:08:54,393 --> 00:08:55,978
‏هذا واجبي يا أبي‏

148
00:08:57,021 --> 00:08:59,357
‏- كان يجب أن أكون معها{\an8}‏
‏- لا، أنا مسرور بأنك هنا‏

149
00:08:59,774 --> 00:09:02,652
{\an8}‏أظنني رأيت المجرمين وهم يدخلون‏
‏كانوا يرتدون أقنعة طبية‏

150
00:09:02,944 --> 00:09:04,570
{\an8}‏- كم كان عددهم؟‏
‏- لا أدري، ربما ٤‏

151
00:09:04,862 --> 00:09:09,325
{\an8}‏كانت تريدني أن أذهب في جولة معها‏
‏لكنني غادرت وتركتها وخرجت‏

152
00:09:09,826 --> 00:09:13,329
{\an8}‏ستكون (ويني) بخير،‏
‏هل سمعتني؟ سأتولى الأمر‏

153
00:09:17,083 --> 00:09:18,417
{\an8}‏لا بد أن الأمر صعب على (هوندو)‏

154
00:09:18,668 --> 00:09:21,754
{\an8}‏حسناً، إن شقيقته في خطر‏
‏ووالده خائف‏

155
00:09:22,088 --> 00:09:24,131
{\an8}‏يا للهول، أنا واثق‏
‏من أنه في صراع مع مخاوفه الآن‏

156
00:09:25,132 --> 00:09:26,300
‏سنخرجها‏

157
00:09:26,634 --> 00:09:29,303
‏لا، ما كنت ستعدين بذلك‏
‏عائلة رهينة أخرى‏

158
00:09:30,638 --> 00:09:32,223
{\an8}‏(هيكس) والقيادة الجوالة‏
‏على بعد بضعة شوارع‏

159
00:09:32,682 --> 00:09:34,725
{\an8}‏- كيف حال (هوندو)؟‏
‏- (كريس)، أدخلينا إلى ذلك المبنى‏

160
00:09:34,851 --> 00:09:36,686
{\an8}‏لا يهّمني كيف ستفعلين ذلك‏
‏لكن اكتشفي طريقة بسرعة‏

161
00:09:36,978 --> 00:09:38,855
{\an8}‏منحناهم وقتاً طويلاً‏
‏في الداخل مع الأسرى‏

162
00:09:38,980 --> 00:09:40,398
{\an8}‏- انطلقي‏
‏- حاصرنا المكان‏

163
00:09:40,523 --> 00:09:41,858
{\an8}‏من المستحيل أن يخرجوا من هناك‏

164
00:09:42,024 --> 00:09:44,151
‏هؤلاء الأشخاص مسلحون{\an8}‏
‏ولديهم خطة قبل قدومهم إلى هنا‏

165
00:09:44,360 --> 00:09:45,945
{\an8}‏ليس لدينا أيّ وسيلة‏
‏لمعرفة ما الذي يفعلونه‏

166
00:09:46,153 --> 00:09:47,905
‏لكنني بدأت أظن{\an8}‏
‏أنهم يماطلون في الداخل‏

167
00:09:48,239 --> 00:09:49,282
‏لماذا؟{\an8}‏

168
00:10:09,594 --> 00:10:11,721
‏- ارجعي نحو الحائط{\an8}‏
‏- إنه ينزف‏

169
00:10:11,929 --> 00:10:14,348
{\an8}‏يجب أن يضغط أحدهم‏
‏على جرحه وإلا سيموت‏

170
00:10:14,682 --> 00:10:15,850
{\an8}‏هل تريد أن تفعل ذلك؟‏

171
00:10:23,649 --> 00:10:26,110
‏(أوتو)، أعطني قطعة القماش تلك{\an8}‏

172
00:10:26,360 --> 00:10:29,864
{\an8}‏- لا أظن أن ذلك سيعجبه‏
‏- لا يمكنني فعل هذا لوحدي، أرجوك‏

173
00:10:38,080 --> 00:10:39,123
‏حسناً‏{\an8}

174
00:10:43,961 --> 00:10:45,713
‏(جوليا)، هل أنت بخير؟‏

175
00:10:46,964 --> 00:10:48,007
‏تعالي إلى هنا‏

176
00:10:48,674 --> 00:10:49,717
‏تعالي‏

177
00:10:54,805 --> 00:10:56,515
‏انظري إليّ، ما خطبك؟‏

178
00:10:56,933 --> 00:10:58,392
‏أشعر أنني عاجزة عن التنفس‏

179
00:10:58,726 --> 00:11:03,522
‏حسناً، هات يدك، هيّا،{\an8}‏
‏إنه يحتاج إلى مساعدتك‏

180
00:11:03,940 --> 00:11:05,483
‏حسناً، أمسكي هذه{\an8}‏

181
00:11:06,484 --> 00:11:07,652
‏ثبتيها جيداً‏

182
00:11:07,777 --> 00:11:10,738
{\an8}‏على كلتينا أن نأخذ‏
‏نفساً عميقاً، حسناً؟‏

183
00:11:11,030 --> 00:11:13,658
{\an8}‏- خذي نفساً عميقاً‏
‏- لا أستطيع التواجد هنا‏

184
00:11:14,075 --> 00:11:17,620
{\an8}‏لديّ اضطراب قلق وأنا...‏

185
00:11:17,954 --> 00:11:19,246
{\an8}‏هذا ضغط كبير عليّ‏

186
00:11:19,747 --> 00:11:20,790
‏حسناً‏

187
00:11:21,791 --> 00:11:25,544
‏أخي ضابط في قوات التدخل‏
‏إنه من نخبة الضباط‏

188
00:11:26,087 --> 00:11:29,090
‏أنا واثقة أنه في الخارج الآن‏
‏ويحاول أن يدخل إلى هنا‏

189
00:11:29,924 --> 00:11:32,218
‏علينا أن نجد طريقة‏
‏نحمي بها بعضنا البعض‏

190
00:11:32,677 --> 00:11:33,719
‏اتفقنا؟‏

191
00:11:34,512 --> 00:11:35,554
‏ربما يمكنني المساعدة‏

192
00:11:37,640 --> 00:11:40,851
‏هذا هاتفي، وضعته في حذائي‏
‏قبل أن يلاحظه‏

193
00:11:43,229 --> 00:11:44,355
‏اتصلت بكل هاتف في الداخل‏

194
00:11:44,480 --> 00:11:45,898
‏- يبدو أنهم لا يريدون التحدث‏
‏- استمر في الاتصال‏

195
00:11:46,023 --> 00:11:49,026
‏لدينا فيديو مصور منخفض الجودة‏
‏من الفندق في بداية الشارع‏

196
00:11:50,111 --> 00:11:52,321
‏هناك ٤ أشخاص وصندوق كبير‏
‏ولوحة سيارة مزيفة‏

197
00:11:52,446 --> 00:11:53,698
‏لكن السيارة في الزقاق الخلفي‏

198
00:11:53,823 --> 00:11:57,034
‏- هل هناك أيّ هويات شخصية؟‏
‏- لا، لم نحدد ملامح أو علامات‏

199
00:11:57,159 --> 00:11:58,577
‏- لكننا نتفحص الشاحنة‏
‏- هل أنت القائد (هيكس)؟‏

200
00:11:58,703 --> 00:12:00,204
‏أجل، وهذا الرقيب (كاي)‏

201
00:12:00,371 --> 00:12:03,124
‏أنا المحققة (أوليفيا بارلو) من قسم‏
‏السرقات الفنية وأريد عرض خدماتي‏

202
00:12:03,541 --> 00:12:05,668
‏السرقة الفنية هي عالم متخصص‏
‏يمكنني المساعدة في توجيهكم‏

203
00:12:05,793 --> 00:12:06,877
‏سنستفيد من كل ما لديك‏

204
00:12:07,003 --> 00:12:09,505
‏حصلت على المخطط الحالي‏
‏وخريطة المبنى الأساسية أيضاً‏

205
00:12:09,630 --> 00:12:12,299
‏حسناً، اعرض المخطط الحالي‏
‏ما هي نظرتك المبدئية أيّتها المحققة؟‏

206
00:12:12,425 --> 00:12:16,095
‏إن كان يدفعني الطمع فسأستهدف‏
‏الماس المئوي في معرض الجواهر‏

207
00:12:16,220 --> 00:12:19,765
‏أو في المعرض الغربي هناك لوحتان‏
‏زيتيتان قيمتهما ملايين الدولارات‏

208
00:12:19,890 --> 00:12:22,435
‏قد يكون هؤلاء اللصوص يماطلون‏
‏هل يحدد ذلك الهدف؟‏

209
00:12:22,560 --> 00:12:24,186
‏هذا دليل على أنهم يعرفون‏
‏دار المزادات العلنية هذا‏

210
00:12:24,311 --> 00:12:26,605
‏جميع الأغلفة في الداخل‏
‏مصنوعة من الزجاج المدعم‏

211
00:12:26,731 --> 00:12:28,399
‏سيستغرقهم ذلك وقتاً‏
‏كي يخرجوا ما يريدونه‏

212
00:12:28,524 --> 00:12:30,067
‏هل لديك أيّ تخمين‏
‏عن هوية المشتبه بهم؟‏

213
00:12:30,192 --> 00:12:32,486
‏ليس بعد، غالباً ما تكون السرقة‏
‏الفنية جريمة نابعة عن شغف‏

214
00:12:32,903 --> 00:12:35,031
‏إن عرفنا ما هو هدفهم‏
‏فقد نستطيع إيجاد صلة ما‏

215
00:12:35,156 --> 00:12:37,324
‏وجدت طريقة للدخول‏
‏لكنها ستصدر صوتاً عالياً‏

216
00:12:37,450 --> 00:12:39,535
‏سيكشف ذلك أيّ ميزة تخطيطية‏
‏قد تكون لدينا‏

217
00:12:39,827 --> 00:12:41,412
‏كلما زادت المعلومات التي نعرفها‏
‏قبل دخولنا، كان الأمر أفضل‏

218
00:12:41,537 --> 00:12:43,914
‏أفترض أن أياً كانت خطتنا‏
‏فهي لن تتضمن استخدام المتفجرات‏

219
00:12:44,373 --> 00:12:46,042
‏توجد تحف فنية لا تقدر بثمن‏

220
00:12:46,167 --> 00:12:50,337
‏أيّ محاولة تفجير أو إطلاق نار‏
‏قد تسبب ضرراً لكنوز ثقافية ثمينة‏

221
00:12:50,463 --> 00:12:53,549
‏هناك أشخاص في الداخل‏
‏وحياتهم في خطر، تلك هي مهمتنا‏

222
00:12:55,926 --> 00:12:57,595
‏- أجل، أنا (هوندو)‏
‏- "أرجوك، عليك أنت تسمع..."‏

223
00:12:57,762 --> 00:12:59,472
‏- "تراجعي، ابتعدي عني"‏
‏- (ويني)‏

224
00:12:59,722 --> 00:13:00,765
‏- أيّها القائد‏
‏- أجل‏

225
00:13:00,890 --> 00:13:03,059
‏هذه أختي‏
‏تتحدث من خط مفتوح‏

226
00:13:03,225 --> 00:13:05,394
‏"أنت لا تفهم، يحتاج الحارس‏
‏إلى رعاية طبية"‏

227
00:13:05,519 --> 00:13:07,438
‏ما زال ينزف كثيراً من جرح ساقه‏

228
00:13:07,563 --> 00:13:08,939
‏هذه مسؤوليتك‏
‏أنت من أردت مساعدته‏

229
00:13:10,191 --> 00:13:13,569
‏إن بقي هنا معنا‏
‏في المعرض الشرقي فسيموت‏

230
00:13:13,694 --> 00:13:15,071
‏أخبرتنا عن مكانهم، إنها ذكية‏

231
00:13:15,196 --> 00:13:16,989
‏(كريس)، أخبري (تان)‏
‏بأن يتصل بالمعرض الشرقي‏

232
00:13:17,364 --> 00:13:18,991
‏أنتم تعلمون‏
‏بأننا لا نشكل خطراً عليكم‏

233
00:13:19,325 --> 00:13:22,787
‏أنتم ال٤ تحملون أسلحة‏
‏ونحن ال٩ نريد الخروج أحياء‏

234
00:13:22,953 --> 00:13:25,289
‏- ٩ رهائن‏
‏- مع الوميض الحراري في الردهة‏

235
00:13:25,539 --> 00:13:26,582
‏ربما ١٠‏

236
00:13:26,999 --> 00:13:29,126
‏ما الذي يحدث هنا؟‏
‏لماذا تتكلم؟‏

237
00:13:33,089 --> 00:13:35,007
‏- هل يعرفون أننا هنا؟‏
‏- هذا ليس مهماً‏

238
00:13:35,174 --> 00:13:37,718
‏نفذ الخطة فحسب‏
‏وإلى حين وصولهم سنكون قد ذهبنا‏

239
00:13:40,554 --> 00:13:43,265
‏إن كنتم تتعاونون معنا‏
‏فلن يتأذى أحدكم، مفهوم؟‏

240
00:13:43,849 --> 00:13:44,934
‏انهضوا جميعكم‏

241
00:13:45,184 --> 00:13:47,978
‏انقلوهم إلى المخرج‏
‏واتركوا الحارس لأنه سيؤخرنا‏

242
00:13:48,104 --> 00:13:50,064
‏- تحركوا!‏
‏- هيّا‏

243
00:13:53,025 --> 00:13:54,985
‏إلى أين تظنون أنهم ذاهبون؟‏
‏لا يوجد مخارج‏

244
00:13:55,194 --> 00:13:59,323
‏مهلاً، وجدت مخططاً أرشيفياً‏
‏للمبنى الأصلي في العشرينيات‏

245
00:13:59,448 --> 00:14:01,826
‏قبل ترميمات‏
‏دار المزاد العلني الأمنية‏

246
00:14:01,992 --> 00:14:05,204
‏يظهر أنفاقاً أسفل ذلك الامتداد‏
‏وراء حدود المبنى‏

247
00:14:05,329 --> 00:14:07,832
‏إنها جزء من شبكة تحت الأرض‏
‏تمتد إلى مسافات تحت المدينة‏

248
00:14:08,040 --> 00:14:09,500
‏كان يستخدمها المهربون‏
‏أثناء فترة الحظر‏

249
00:14:09,625 --> 00:14:12,670
‏هذا يقودنا إلى عشرات المداخل‏
‏والمخارج عبر أنحاء المدينة‏

250
00:14:13,170 --> 00:14:15,172
‏- إن دخلوا تلك الأنفاق...‏
‏- فسيختفون‏

251
00:14:15,506 --> 00:14:17,299
‏يقع مدخل ذلك النفق‏
‏تحت قاعة المزادات‏

252
00:14:17,424 --> 00:14:18,467
‏علينا اعتراضه‏

253
00:14:26,892 --> 00:14:27,977
‏لقد دخلوا المبنى‏

254
00:14:28,102 --> 00:14:29,937
‏- هيّا بنا‏
‏- انطلقوا!‏

255
00:14:30,062 --> 00:14:31,772
‏- هيّا بنا، تحركوا بسرعة‏
‏- تحركوا!‏

256
00:14:41,907 --> 00:14:42,950
‏ما يزال حياً‏

257
00:14:43,075 --> 00:14:46,078
‏أخرجيه وابحثي في المعرض الشرقي‏
‏عن الحارس المصاب الذي تركوه‏

258
00:14:47,621 --> 00:14:48,664
‏لا دليل على وجودهم‏

259
00:14:48,789 --> 00:14:50,708
‏إنهم متقدمون، لا يمكن أن نسمح لهم‏
‏بالوصول إلى تلك الأنفاق‏

260
00:14:50,833 --> 00:14:52,251
‏سنمسك بهم، تابعوا التقدم‏

261
00:14:55,337 --> 00:14:56,589
‏هيّا، تحركوا‏

262
00:15:08,058 --> 00:15:09,602
‏ابقي هنا وانتظري إشارتي‏

263
00:15:14,190 --> 00:15:16,066
‏هيّا، باب الأنفاق في الأسفل‏

264
00:15:22,031 --> 00:15:24,241
‏لا، إنه مقفل‏

265
00:15:24,366 --> 00:15:26,368
‏ماذا تقصد بذلك؟‏
‏أليس لديك مفتاح أو رمز؟‏

266
00:15:27,203 --> 00:15:29,163
‏ليس من المفترض‏
‏أن يكون هذا القفل هنا‏

267
00:15:32,499 --> 00:15:34,668
‏إنه نفس القفل الذي يستخدمه‏
‏والدي على مستودعه‏

268
00:15:35,294 --> 00:15:36,420
‏لن يخترقه الرصاص‏

269
00:15:37,004 --> 00:15:38,631
‏- انتهى أمرنا‏
‏- هناك أشخاص قادمون‏

270
00:15:39,882 --> 00:15:40,925
‏انطلق‏

271
00:15:48,224 --> 00:15:49,266
‏أرى أشخاصاً‏

272
00:15:49,808 --> 00:15:51,769
‏- قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏- إن اقتربتم أكثر فسأطلق النار‏

273
00:15:51,894 --> 00:15:53,604
‏- أطلق سراحها‏
‏- لا ترغمني على شيء‏

274
00:15:53,729 --> 00:15:55,481
‏إن قتلتها فسيكون لديّ‏
‏دروع بشرية كثيرة غيرها‏

275
00:15:59,735 --> 00:16:02,905
‏حسناً، سأفسح لك المجال‏

276
00:16:04,156 --> 00:16:06,659
‏حسناً، أيّتها الفرقة (٢٠)‏
‏تراجعوا ببطء‏

277
00:16:26,985 --> 00:16:29,654
‏إذاً طريق هروبنا مسدود‏
‏ما هي الخطة الآن؟‏

278
00:16:34,409 --> 00:16:35,619
‏هل تريد أن تسأل عن ذلك مجدداً؟‏

279
00:16:36,661 --> 00:16:39,372
‏لم يعد هناك خطة‏
‏لقد فشل كل شيء‏

280
00:16:45,962 --> 00:16:49,216
‏حالة حارسا الأمن (فورد) و(كلارك)‏
‏مستقرة وفي طريقهما إلى المستشفى‏

281
00:16:49,591 --> 00:16:50,759
‏ما هي التطورات في الداخل؟‏

282
00:16:50,884 --> 00:16:52,719
‏المناطق باللون الرمادي‏
‏تم تمشيطها‏

283
00:16:52,844 --> 00:16:54,721
‏لكن سيطر المشتبه بهم‏
‏على قاعة المزادات‏

284
00:16:54,846 --> 00:16:56,723
‏وفصلونا عملياً عن بقية المبنى‏

285
00:16:56,932 --> 00:16:59,518
‏الرهائن ال٨ الباقين‏
‏محتجزين من قبل ٤ مسلحين‏

286
00:17:00,018 --> 00:17:02,020
‏يقودهم رجل أبيض مجهول الهوية‏
‏في منتصف الأربعين من عمره‏

287
00:17:02,145 --> 00:17:03,647
‏حصلت على معلومات‏
‏قد تساعدنا‏

288
00:17:04,022 --> 00:17:07,609
‏تم مسح البصمات عن الشاحنة‏
‏لكن الهيكل المتضرر والنوع والتصميم‏

289
00:17:07,776 --> 00:17:10,070
‏تطابق مواصفات عربة‏
‏استخدمت في عملية سرقة منزل‏

290
00:17:10,195 --> 00:17:12,906
‏والمشتبه به الوحيد‏
‏هو (نواه إيريكسون)‏

291
00:17:13,031 --> 00:17:14,241
‏هذا هو، إنه قائدهم‏

292
00:17:14,741 --> 00:17:16,576
‏كان يهدد بقتل الرهائن‏
‏إذا اقتربنا منهم‏

293
00:17:17,452 --> 00:17:20,247
‏- وضع المسدس على رأس (ويني)‏
‏- لديه قائمة واسعة من السوابق‏

294
00:17:20,580 --> 00:17:23,959
‏ليس لديه نمط محدد ولا علاقة له بالفن‏
‏ربما هو شخص مأجور فحسب‏

295
00:17:24,084 --> 00:17:26,920
‏كان يصرخ بشأن قفل‏
‏على باب النفق‏

296
00:17:27,045 --> 00:17:31,049
‏لكن (وارد)، صاحب دار المزادات‏
‏قال إن القفل ليس لهم ولا يعرف مصدره‏

297
00:17:31,258 --> 00:17:32,509
‏أتظن أن أحدهم قد أفسد الخطة؟‏

298
00:17:33,009 --> 00:17:34,135
‏لا أدري، من الصعب معرفة ذلك‏

299
00:17:34,261 --> 00:17:36,638
‏لكن إن شعروا بأنهم عالقون‏
‏فقد يرغب (نواه) في التحدث الآن‏

300
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
‏إن فريق المفاوضات الطارئة مشغول‏
‏بمساعدة مكتب مأمور (لوس أنجلوس)‏

301
00:17:40,475 --> 00:17:43,353
‏لنستمر بالاتصال بالهاتف الأرضي‏
‏لنرى إن كان سيقع في الفخ‏

302
00:17:43,478 --> 00:17:44,854
‏وإن وقع فيه‏
‏فسنستطيع تحديد موقعه‏

303
00:17:45,188 --> 00:17:46,856
‏- ماطله في الحديث بينما ندخل‏
‏- حسناً‏

304
00:17:47,023 --> 00:17:48,900
‏أيّها القائد (ديكون)‏
‏أريد التحدث إليك‏

305
00:17:49,901 --> 00:17:51,570
‏سأسلمك القيادة يا (ديكون)‏

306
00:17:51,820 --> 00:17:54,489
‏(هوندو)، كنت سأفعل ما فعلته‏
‏وأسحب الفريق بهذا الشكل‏

307
00:17:54,823 --> 00:17:57,492
‏لو تدخل الفريق أكثر‏
‏لكان الرهائن في خطر‏

308
00:17:57,617 --> 00:18:00,704
‏أعلم ذلك ولا أشك به‏
‏لكنها كانت...‏

309
00:18:01,204 --> 00:18:04,874
‏كانت هناك‏
‏ولو أنها أجفلت لكان...‏

310
00:18:05,083 --> 00:18:07,085
‏إنها أختي، إنها مسؤوليتي...‏

311
00:18:08,128 --> 00:18:09,296
‏إنها مسؤوليتنا‏

312
00:18:09,462 --> 00:18:12,424
‏لكنها اتصلت بي‏
‏وسأستجيب إن اتصلت مجدداً‏

313
00:18:12,716 --> 00:18:14,426
‏نحترم قرارك أيّها الرقيب‏

314
00:18:19,764 --> 00:18:21,975
‏فتح المشتبه بهم ٣ فتحات‏
‏في جدار المعرض الشرقي‏

315
00:18:22,100 --> 00:18:23,810
‏وأزالوا اللوحات من الخلف‏

316
00:18:24,019 --> 00:18:25,061
‏هل أنت واثق من هذه المنطقة؟‏

317
00:18:25,186 --> 00:18:26,980
‏أجل، رأيت تلك الفتحات‏
‏وأنا خارج للتو الآن‏

318
00:18:27,147 --> 00:18:28,982
‏من الغريب أنهم أرادوا‏
‏هذه اللوحات ال٣‏

319
00:18:29,232 --> 00:18:30,984
‏لقد رسمت من قبل‏
‏فنان مجهول تقريباً‏

320
00:18:31,318 --> 00:18:33,320
‏إنها ليست بقيمة‏
‏التحف الثمينة في المجموعة‏

321
00:18:33,820 --> 00:18:37,824
‏إن كنت محقاً فالأمر لا يتعلق بالمال‏
‏لا بد أن الدافع عاطفي‏

322
00:18:38,617 --> 00:18:42,037
‏يتعلق الناس بالأشياء‏
‏ولا تكون القيمة مهمة دائماً‏

323
00:18:43,413 --> 00:18:46,124
‏- هل تهوى الاقتناء؟‏
‏- لا، لست كذلك‏

324
00:18:46,249 --> 00:18:50,962
‏لكن أملك شاحنة طعام غوالتيمالي‏
‏تعني لي أكثر من الأرباح التي تجنيها‏

325
00:18:51,838 --> 00:18:54,049
‏من لا يحب فطيرة (إمبانادا)؟‏

326
00:18:54,716 --> 00:18:55,759
‏أجل‏

327
00:18:56,635 --> 00:18:57,677
‏اسمع...‏

328
00:18:57,802 --> 00:19:01,681
‏لم أقصد أن ألمح سابقاً‏
‏أن الناس أقل أهمية من الفن‏

329
00:19:02,432 --> 00:19:05,185
‏كان اليوم أكثر الأيام الحافلة‏
‏بالمخاطر التي مررت بها منذ مدة‏

330
00:19:05,310 --> 00:19:07,479
‏وتجاوزت حدودي،‏
‏أعتذر منك‏

331
00:19:07,729 --> 00:19:08,980
‏ربما بالغت في ردة فعلي‏

332
00:19:09,105 --> 00:19:11,191
‏أحد أفراد عائلة الفرقة (٢٠)‏
‏محجوز في الداخل‏

333
00:19:11,358 --> 00:19:14,903
‏أنت احم الناس وأنا سأحمي الفن‏
‏حتى ولو كانت نيران حلفائنا‏

334
00:19:16,029 --> 00:19:17,072
‏حسناً‏

335
00:19:17,989 --> 00:19:20,075
‏(لوكا)، يحتاج (ديكون)‏
‏إلينا في الداخل‏

336
00:19:27,415 --> 00:19:28,458
‏(هوندو)‏

337
00:19:32,212 --> 00:19:33,713
‏أبي، عليك أن تدعني أعمل‏

338
00:19:33,838 --> 00:19:35,965
‏رأيت أنكم أخرجتم الحارسين،‏
‏أين (ويني)؟‏

339
00:19:36,091 --> 00:19:38,677
‏- ما تزال في الداخل‏
‏- وما الذي تفعله في الخارج؟‏

340
00:19:38,802 --> 00:19:41,054
‏أنا مطلوب في القيادة‏
‏سيقود (ديكون) الفريق في المبنى‏

341
00:19:41,179 --> 00:19:43,181
‏اسمع، إن كانوا يحاولون إبعادك‏
‏عن المهمة فعليك أن تواجههم‏

342
00:19:43,306 --> 00:19:45,266
‏أبي، كان ذلك قراري‏

343
00:19:46,059 --> 00:19:47,686
‏حسناً، إنه قرار خاطئ‏

344
00:19:48,311 --> 00:19:50,313
‏لقد وثقت بأنك ستخرج (ويني)‏

345
00:19:50,814 --> 00:19:52,107
‏كيف ستفعل ذلك من هنا؟‏

346
00:19:52,732 --> 00:19:55,860
‏أتفهم قلقك لكن لا أريدك أن تخبرني‏
‏كيف أقوم بعملي، هل تفهم؟‏

347
00:19:56,194 --> 00:19:58,154
‏سأخرج (ويني) بطريقتي‏

348
00:20:02,867 --> 00:20:04,619
‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‏- كل شيء بخير‏

349
00:20:04,744 --> 00:20:07,247
‏- كان لدى والدي بعض الأسئلة‏
‏- ثق بغرائزك‏

350
00:20:07,372 --> 00:20:11,459
‏ركز على ما تفعله وعامل والدك‏
‏كأيّ والد خائف ويفتقد المعلومات‏

351
00:20:11,584 --> 00:20:12,627
‏هل فهمت ذلك؟‏

352
00:20:14,170 --> 00:20:15,630
‏- لن تكون مشكلة يا سيّدي‏
‏- جيّد‏

353
00:20:16,047 --> 00:20:17,507
‏(ديكون) والفريق جاهزون‏

354
00:20:29,686 --> 00:20:33,565
‏لا أستطيع تحمل ذلك‏
‏إنه يستمر في الرنين‏

355
00:20:34,691 --> 00:20:35,984
‏يا للهول، لا أستطيع التنفس‏

356
00:20:36,317 --> 00:20:37,402
‏إنها تخيفني‏

357
00:20:37,902 --> 00:20:38,945
‏تحلى ببعض العطف‏

358
00:20:40,739 --> 00:20:44,826
‏لا بأس، مهلاً، ركزي عليّ‏
‏تحدثي إليّ‏

359
00:20:45,326 --> 00:20:46,619
‏لماذا تعملين هنا؟‏

360
00:20:48,496 --> 00:20:49,873
‏أنا أدرس الفنون‏

361
00:20:50,749 --> 00:20:52,125
‏أحاول أن أصبح أمينة متحف‏

362
00:20:53,710 --> 00:20:54,836
‏احتجت إلى خبرة في العمل‏

363
00:20:55,003 --> 00:20:57,297
‏لماذا جئت إلى هنا‏
‏وليس إلى متحف؟‏

364
00:20:57,464 --> 00:21:00,467
‏دور المزادات هي أماكن تختبر‏
‏فيها الأعمال الفنية قيمتها‏

365
00:21:01,468 --> 00:21:06,139
‏الناس الذين يختارون ما يباع‏
‏يختارون ما يعرض ويثمن‏

366
00:21:07,056 --> 00:21:09,642
‏وأريد أن أكون مثلهم‏
‏كي أجمع الأمور معاً‏

367
00:21:09,976 --> 00:21:11,186
‏هذا الشغف...‏

368
00:21:11,436 --> 00:21:12,812
‏يبدو خاصاً‏

369
00:21:14,022 --> 00:21:15,565
‏كانت جدتي فنانة‏

370
00:21:16,483 --> 00:21:21,946
‏كانت رائعة لكنها لم تبع أعمالها‏
‏لأن السوق لم يحدد قيمتها‏

371
00:21:24,574 --> 00:21:26,868
‏أنا متأكدة من أنك ستغيرين ذلك‏
‏يوماً ما‏

372
00:21:33,458 --> 00:21:36,503
‏يجب أن تعرفوا أنكم تزعجونني‏
‏وهذه ليست فكرة سديدة‏

373
00:21:36,628 --> 00:21:39,506
‏أنا الرقيب (دانيال هاريلسون)‏
‏هل أتحدث إلى (نواه إيريكسون)؟‏

374
00:21:43,635 --> 00:21:45,929
‏أخرجونا من هنا‏
‏وإلا سنبدأ إطلاق النار‏

375
00:21:46,930 --> 00:21:48,556
‏"فريقي على عتبة بابكم"‏

376
00:21:49,057 --> 00:21:51,351
‏من القيادة إلى (ديفيد ٣٠)‏
‏(إيريكسون) على الخط‏

377
00:21:51,476 --> 00:21:53,728
‏ابدأوا بالتقدم وأرسلوا إشارة‏
‏عندما تكونوا في مواقعكم‏

378
00:21:54,145 --> 00:21:58,650
‏لا يبدو لي أنك مستعد للتهديد‏
‏دعنا نحل الأمر بينك وبيني‏

379
00:21:59,192 --> 00:22:02,153
‏"كي تقنعني بتسليم نفسي؟‏
‏لا، شكراً أيّها الرقيب"‏

380
00:22:02,278 --> 00:22:03,571
‏أخبرني كيف سننهي هذا، (نواه)‏

381
00:22:03,738 --> 00:22:05,406
‏دعونا نخرج بحرية، (هاريلسون)‏

382
00:22:05,907 --> 00:22:06,950
‏هل هذا شقيقك؟‏

383
00:22:07,492 --> 00:22:11,579
‏يبدو أنني الوحيد الذي أقدم الحلول‏
‏لماذا قد أفعل ذلك؟‏

384
00:22:12,205 --> 00:22:13,998
‏"لا، لن أحرر أيّ شخص"‏

385
00:22:14,290 --> 00:22:16,584
‏"لن يدخل أو يخرج أيّ أحد‏
‏إلى أن أصبح أنا وجماعتي بأمان"‏

386
00:22:24,384 --> 00:22:26,886
‏إن لم أخرج، فلا أرى سبباً‏
‏لخروج أيّ شخص آخر‏

387
00:22:27,011 --> 00:22:29,055
‏قتل الرهائن‏
‏ليس جزءاً من الخطة يا رجل‏

388
00:22:29,472 --> 00:22:31,850
‏- أعلم أن الأمور لم تجر على ما يرام‏
‏- "هل أنت من فعل ذلك؟"‏

389
00:22:32,308 --> 00:22:34,811
‏- هل أنت من قفل المخرج؟‏
‏- "لا، لكن شخصاً ما خدعك"‏

390
00:22:35,395 --> 00:22:37,605
‏لذا الأمر لا يقع على عاتقك‏
‏وحدك يا (نواه)، أخبرني‏

391
00:22:39,315 --> 00:22:40,608
‏وماذا لو كان لديّ معلومات؟‏

392
00:22:40,733 --> 00:22:44,445
‏أخبرني بها لنرى بماذا ستنفعك‏
‏أخبرني من وراء كل هذا؟‏

393
00:22:51,452 --> 00:22:54,664
‏حسناً، لقد اتصل بي منذ أسبوع‏

394
00:22:55,123 --> 00:22:56,624
‏لم نتقابل أبداً،‏
‏بل تبادلنا الرسائل‏

395
00:22:56,875 --> 00:23:00,044
‏وضع خطة مثالية‏
‏وأرسل المعدات بالبريد‏

396
00:23:00,295 --> 00:23:01,754
‏الأسلحة والملابس الموحدة‏
‏والأدوات؟‏

397
00:23:01,880 --> 00:23:04,090
‏هذا كله من تخطيطه‏
‏كانت مهمتي جمع الفريق‏

398
00:23:04,215 --> 00:23:07,385
‏وأفتح بضعة ثقوب‏
‏وأوصل السلع وأتلقى أجرتي‏

399
00:23:07,677 --> 00:23:10,430
‏"لن أرغب في إيذاء أيّ شخص‏
‏لم يترك لي الحارسان خياراً آخر"‏

400
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
‏"لا ترتكب الأخطاء ذاتها"‏

401
00:23:12,599 --> 00:23:15,643
‏"لن ترغب في رؤية ما يمكنني فعله‏
‏عندما أقع في مشكلة لا مفر منها"‏

402
00:23:16,436 --> 00:23:18,438
‏"دعني أخرج وإلا سنطلق النار"‏

403
00:23:18,563 --> 00:23:20,940
‏(نواه)، لا تستحق أيّ صفقة‏
‏أن تموت في سبيلها يا رجل‏

404
00:23:21,190 --> 00:23:25,612
‏أطلق سراح الرهائن وسلموا الأسلحة‏
‏وسيقابلكم فريقي في الداخل وسنتحدث‏

405
00:23:25,737 --> 00:23:27,196
‏"نتحدث، هل كل ما تريده"‏

406
00:23:27,322 --> 00:23:30,158
‏ما رأيك بأن تعطيني‏
‏بعض الوعود والضمانات؟‏

407
00:23:30,283 --> 00:23:32,452
‏لا أستطيع أن أضمن لك شيئاً‏
‏إلى أن تجيب عن أسئلتي‏

408
00:23:32,952 --> 00:23:35,330
‏من وظفك؟‏
‏وماذا أرادك أن تسرق؟‏

409
00:23:35,496 --> 00:23:36,539
‏"أهذا كل ما في الأمر؟"‏

410
00:23:36,664 --> 00:23:38,958
‏أهذا ما ألقاه مقابل ما أخبرتك به؟!‏
‏المزيد من الأسئلة؟‏

411
00:23:39,083 --> 00:23:42,837
‏أخبرتك بكل ما أعرفه‏
‏إلا إذا...‏

412
00:23:46,299 --> 00:23:47,634
‏إلا إذا لم تردني‏
‏أن أخرج من هنا‏

413
00:23:47,759 --> 00:23:50,595
‏وأن تبقيني أتحدث وتشتت انتباهي‏
‏انتهى الحديث أيّها الرقيب‏

414
00:23:52,347 --> 00:23:54,766
‏حسناً، إنهم قادمون‏
‏علينا أن نتحرك، قفوا جميعاً‏

415
00:23:54,891 --> 00:23:57,310
‏- سمعتم ما قاله، هيّا اخرجوا!‏
‏- لا، أرجوكم!‏

416
00:23:57,810 --> 00:23:59,646
‏- انهضي‏
‏- إنها تعاني من نوبة ذعر‏

417
00:23:59,896 --> 00:24:02,315
‏إن جعلتها تنهض‏
‏فستفقد الوعي وتعيقكم‏

418
00:24:02,690 --> 00:24:03,733
‏انهضي!‏

419
00:24:06,736 --> 00:24:09,697
‏لن تتحرك، ولن أتركها‏

420
00:24:10,823 --> 00:24:12,200
‏إنهم قادمون يا (نواه)‏

421
00:24:13,534 --> 00:24:14,577
‏حسناً‏

422
00:24:15,453 --> 00:24:18,331
‏ربما إنقاذهم لها سيكسبنا المزيد‏
‏من الوقت، هيّا بنا، تحركوا!‏

423
00:24:21,417 --> 00:24:24,045
‏(ديكون)، قطع (نواه) الاتصال‏
‏لم تجر الأمور بشكل جيّد‏

424
00:24:24,170 --> 00:24:25,505
‏"إنه يعلم‏
‏بأنكم ستقتحمون القاعة"‏

425
00:24:25,630 --> 00:24:27,548
‏علم، سننتقل إلى الخطة البديلة‏

426
00:24:27,840 --> 00:24:29,968
‏"يبدو أنهم يتجهون‏
‏نحو قاعدة المزاد"‏

427
00:24:30,134 --> 00:24:31,177
‏أنا في طريقي إلى هناك‏

428
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
‏ابتعدي عن الأنظار‏
‏لا نريد أن تتصاعد الأمور‏

429
00:24:35,390 --> 00:24:38,101
‏اسمعوا سننتقل إلى الخطة البديلة،‏
‏حضروا أجهزة الرؤية الليلية‏

430
00:24:38,267 --> 00:24:39,978
‏سأنسق مع قسم المياه‏
‏والطاقة في (لوس أنجلوس)‏

431
00:24:41,104 --> 00:24:42,230
‏أيّها الرقيب...‏

432
00:24:43,439 --> 00:24:44,732
‏اهدأ‏

433
00:24:49,195 --> 00:24:52,365
‏خذي نفساً عميقاً يا (جوليا)‏
‏حسناً، لا بأس‏

434
00:24:52,490 --> 00:24:56,160
‏- أنت في أمان الآن‏
‏- لا، لست كذلك، سأموت هنا‏

435
00:24:56,786 --> 00:24:57,829
‏سيعود‏

436
00:24:58,121 --> 00:24:59,288
‏سمعت ما قاله‏

437
00:24:59,414 --> 00:25:00,957
‏إن فريق التدخل السريع‏
‏أصبح في المبنى‏

438
00:25:01,082 --> 00:25:02,458
‏حسناً؟ سيصلون قريباً‏

439
00:25:02,709 --> 00:25:06,004
‏لا، سنقع في مرمى النيران‏
‏أو قد يخطئون في فهمنا‏

440
00:25:06,337 --> 00:25:08,339
‏لا مكان للاختباء‏
‏لا يوجد مكان آمن...‏

441
00:25:08,464 --> 00:25:11,384
‏اسمعيني، هناك غرفة آمنة‏

442
00:25:12,218 --> 00:25:15,471
‏وأنا الشخص الوحيد في المبنى‏
‏الذي يعرف رمزها‏

443
00:25:16,556 --> 00:25:17,598
‏حسناً؟‏

444
00:25:17,724 --> 00:25:19,934
‏تعالي معي، حسناً؟‏

445
00:25:22,645 --> 00:25:24,063
‏اللوحات ال٣ التي استهدفها‏
‏هؤلاء الأشخاص‏

446
00:25:24,188 --> 00:25:27,859
‏تعود إلى الفنانة (أماري توشيكو)‏
‏وتم الإبلاغ عن سرقة ال٣‏

447
00:25:27,984 --> 00:25:29,193
‏لم يغادروا المبنى بعد‏

448
00:25:29,318 --> 00:25:31,571
‏تلقى دار المزادات‏
‏بلاغ كف بحث هذا الصباح‏

449
00:25:31,696 --> 00:25:34,282
‏وفقاً لعائلة الفنانة، رسمت‏
‏(توشيكو) هذه المناظر الطبيعية‏

450
00:25:34,407 --> 00:25:37,452
‏أثناء اعتقالها في معسكر (مانزانار)‏
‏إبان الحرب العالمية الثانية‏

451
00:25:37,577 --> 00:25:41,122
‏يقول الخطاب إن أعمالها سرقت من قبل‏
‏حارس وبيعت لاحقاً إلى مجموعة (فاينر)‏

452
00:25:41,247 --> 00:25:43,583
‏التوقيت بين الخطاب والسرقة‏
‏متقارب جداً ليكون مجرد صدفة‏

453
00:25:43,791 --> 00:25:44,959
‏سجل مكالمات (نواه)‏

454
00:25:45,293 --> 00:25:48,504
‏تواصل خلال الأيام ال١٠ الماضية‏
‏مع رقم مسبق الدفع خارج الولاية‏

455
00:25:48,671 --> 00:25:50,965
‏أهو الرجل الذي وظفه؟‏
‏ربما هو وراء كل ما يحدث‏

456
00:25:51,090 --> 00:25:55,303
‏وأرسل له الرقم ذاته رسالة للتو‏
‏وحددنا موقع الهاتف، إنه داخل المبنى‏

457
00:25:55,428 --> 00:25:57,180
‏إذاً لدينا طرف آخر في الحدث‏

458
00:25:57,680 --> 00:25:59,515
‏تعتقد (بارلو)‏
‏أنه ربما تكون عائلة الفنانة متورطة‏

459
00:25:59,640 --> 00:26:00,767
‏وجدت سجلات الاعتقال هذه‏

460
00:26:02,060 --> 00:26:03,144
‏هذه (جوليا)!‏

461
00:26:03,853 --> 00:26:06,647
‏أبي، ما الذي تفعله هنا؟‏
‏قلت لك أن تبقى في الخلف‏

462
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
‏مهلاً يا (هوندو)‏

463
00:26:08,524 --> 00:26:10,818
‏سيّد (هاريلسون)‏
‏كيف تعرف اسمها؟‏

464
00:26:11,986 --> 00:26:14,447
‏قابلتها هذا الصباح، إنها بالتأكيد‏
‏تلك التي على اليسار‏

465
00:26:14,572 --> 00:26:16,532
‏إنها متدربة، كانت برفقة (ويني)‏

466
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
‏أسرعي، أرجوك أسرعي‏

467
00:26:35,218 --> 00:26:36,260
‏ماذا تفعلين؟‏

468
00:26:36,844 --> 00:26:37,887
‏آسفة يا (ويني)‏

469
00:26:39,347 --> 00:26:40,389
‏ادخلا!‏

470
00:27:05,003 --> 00:27:08,256
‏"هناك رهينة اسمها (جوليا سوتو)‏
‏مشتبه بها، سأرسل صورتها الآن"‏

471
00:27:08,381 --> 00:27:09,424
‏علم يا (هوندو)‏

472
00:27:46,795 --> 00:27:47,921
‏لا، دعوني وشأني‏

473
00:27:48,046 --> 00:27:49,297
‏قوات التدخل السريع‏
‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏

474
00:27:49,422 --> 00:27:50,507
‏اهدأي، أنت رهن الاعتقال‏

475
00:27:50,674 --> 00:27:51,716
‏لا بأس، أنت في أمان‏

476
00:27:52,217 --> 00:27:54,219
‏استعدنا رهينة واحدة‏
‏وألقينا القبض على مشتبه بها‏

477
00:27:54,928 --> 00:27:55,971
‏إننا نلاحق غيرها‏

478
00:28:08,733 --> 00:28:11,027
‏لا بأس، اهدأوا‏

479
00:28:12,529 --> 00:28:14,781
‏أنا من شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏سأعطيك هذه كي تستطيعين رؤيتنا‏

480
00:28:17,242 --> 00:28:18,285
‏هل ترينني؟‏

481
00:28:18,868 --> 00:28:20,287
‏سنخرجكم من هنا يا رفاق‏

482
00:28:22,414 --> 00:28:23,957
‏تم استعادة ٤ رهائن آخرين‏

483
00:28:24,583 --> 00:28:25,667
‏"خزانة المعدات"‏

484
00:28:32,841 --> 00:28:34,551
‏ارمه! ضع سلاحك أرضاً الآن!‏

485
00:28:34,968 --> 00:28:36,803
‏اركع على ركبتيك‏
‏ضع يديك وراء ظهرك‏

486
00:28:38,054 --> 00:28:40,432
‏(ديفيد ٢٤)، تم القبض‏
‏على المشتبه به الثاني‏

487
00:28:41,182 --> 00:28:42,225
‏هيّا!‏

488
00:28:50,525 --> 00:28:52,652
‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏ارم سلاحك‏

489
00:28:53,778 --> 00:28:54,863
‏ارفع يديك عالياً‏

490
00:28:56,406 --> 00:28:57,574
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أجل‏

491
00:28:58,033 --> 00:28:59,242
‏اركع على ركبتيك‏

492
00:29:25,393 --> 00:29:26,478
‏- أما زلت بخير؟‏
‏- أجل‏

493
00:29:26,603 --> 00:29:32,609
‏جيّد، (ديفيد ٣٠)، تم القبض‏
‏على ٣ مشتبه بهم وتحرير ٦ رهائن‏

494
00:29:33,318 --> 00:29:36,529
‏لم نجد (نواه) و(جوليا)‏
‏أو (ويني)‏

495
00:29:37,739 --> 00:29:39,366
‏هل رأى أحدكم (ويني)؟‏

496
00:29:41,660 --> 00:29:43,703
‏- لا شيء‏
‏- (هوندو)‏

497
00:29:43,953 --> 00:29:46,122
‏لم أنهي حديثي مع (ويني)‏
‏هذا الصباح‏

498
00:29:47,165 --> 00:29:49,459
‏غضبت وخرجت‏

499
00:29:50,960 --> 00:29:54,798
‏بني، أريدك أن تحضر شقيقتك‏
‏إلى العشاء الليلة‏

500
00:29:55,757 --> 00:29:56,841
‏هل فهمتني؟‏

501
00:29:59,886 --> 00:30:02,555
‏خذه في حال اتصلت (ويني)‏
‏سأدخل مجدداً‏

502
00:30:09,604 --> 00:30:11,314
‏أحسنت يا سيّد (إيريكسون)‏

503
00:30:12,774 --> 00:30:15,485
‏- كيف تعرفين اسمي؟‏
‏- أنا من وظفتك‏

504
00:30:15,944 --> 00:30:19,155
‏أمنت لك نصف عملية السطو‏
‏وانضممت إلى هذا الحدث الممتع‏

505
00:30:19,280 --> 00:30:20,782
‏ثم أرسلت إليك رسالة‏
‏كي تقابلني هنا‏

506
00:30:21,199 --> 00:30:22,951
‏إذاً اللوحات ليست هي الهدف؟‏

507
00:30:23,493 --> 00:30:27,914
‏يا ليت، لكن للأسف تلك اللوحات‏
‏لم تكن قيمة بما يكفي لتستحق العناء‏

508
00:30:28,331 --> 00:30:30,041
‏لكنها ستشتت الانتباه‏
‏بشكل ملحوظ‏

509
00:30:31,167 --> 00:30:35,255
‏(ويني)، هلّا تخبرين (نواه)‏
‏كم تبلغ قيمة الماس المئوي؟‏

510
00:30:38,091 --> 00:30:43,888
‏ثمن كل ماسة مائة ألف دولار‏
‏وتوجد مائة ماسة، يمكنه حسابها‏

511
00:30:45,181 --> 00:30:47,934
‏عشرة ملايين دولار‏
‏هذا هو هدفنا‏

512
00:30:48,059 --> 00:30:52,981
‏- لماذا لم تخبريني من البداية؟‏
‏- لأنني أردتك أن تظن أن الخطة فشلت‏

513
00:30:53,273 --> 00:30:55,692
‏سبب يأسك ذعراً حقيقياً‏

514
00:30:56,025 --> 00:30:59,237
‏وأجبر الشرطة على قطع‏
‏التيار الكهربائي وتعطيل الكاميرات‏

515
00:30:59,362 --> 00:31:03,783
‏وعندما يعيدون تشغيلها من جديد‏
‏لن يتم تسجيل سرقتنا وهروبك‏

516
00:31:04,242 --> 00:31:08,079
‏خذ مفتاح القفل‏
‏واخرج من الأنفاق ومعك الماس‏

517
00:31:08,455 --> 00:31:13,585
‏وعندما ينقذونني سنتقابل‏
‏ونتقاسمه مناصفة يا شريكي‏

518
00:31:19,799 --> 00:31:20,925
‏افتحي الصندوق‏

519
00:31:21,634 --> 00:31:23,344
‏أرجوك، لا‏

520
00:31:24,012 --> 00:31:25,555
‏لا أعرف الرمز‏

521
00:31:30,727 --> 00:31:33,021
‏يا للهول، (جوليا)!‏

522
00:31:33,146 --> 00:31:34,731
‏كان عليّ أن أقتله‏
‏أليس كذلك؟‏

523
00:31:35,440 --> 00:31:37,317
‏فقد قتلك‏

524
00:31:38,485 --> 00:31:39,903
‏وكان على وشك أن يقتلني‏

525
00:31:40,445 --> 00:31:43,364
‏مشطنا الكواليس ومنطقة الصيانة‏
‏وجميع المعارض، لم نجد أحداً‏

526
00:31:43,656 --> 00:31:45,200
‏- أيّتها المحققة (بارلو)، أتسمعينني؟‏
‏- أجل‏

527
00:31:45,325 --> 00:31:46,951
‏(جوليا) مفقودة‏
‏لكن اللوحات معنا‏

528
00:31:47,118 --> 00:31:49,370
‏يتموضع الهدف في جناح الإدارة‏
‏ماذا يمكن أن تسرق من هناك؟‏

529
00:31:49,496 --> 00:31:50,580
‏الماس المئوي‏

530
00:31:50,705 --> 00:31:54,709
‏إلى جانب قيمته المادية، هذا العقد‏
‏هو إرث عائلي وفخر مجموعة (فاينر)‏

531
00:31:54,959 --> 00:31:56,711
‏سرقته ستسبب صدمة عاطفية‏

532
00:31:56,836 --> 00:31:59,798
‏إنها تنتقم من (فاينر)‏
‏لامتلاكه لوحات جدتها، هيّا‏

533
00:32:05,178 --> 00:32:07,180
‏- افتحي الصندوق‏
‏- إن كنت ستطلقين عليّ النار‏

534
00:32:07,305 --> 00:32:08,515
‏على أيّ حال‏
‏فلماذا قد أفعل ذلك؟‏

535
00:32:08,640 --> 00:32:11,726
‏ليس عليّ قتلك من الطلقة الأولى‏
‏أو الطلقة الثانية حتى‏

536
00:32:12,477 --> 00:32:14,145
‏افتحي الصندوق يا (ويني)‏

537
00:32:26,616 --> 00:32:28,493
‏يا سيّدتي،‏
‏أنا لا أحاول إفساد الأمر‏

538
00:32:28,910 --> 00:32:30,954
‏تفسدين الأمر؟!‏
‏أنت من سهلت الأمر‏

539
00:32:31,079 --> 00:32:32,580
‏لم يكن لي علاقة بهذا‏

540
00:32:33,623 --> 00:32:36,668
‏لم يكن لديّ خطة‏
‏إلى أن قابلتك‏

541
00:32:37,043 --> 00:32:41,047
‏نفوذك وعطفك الذي‏
‏يسهل الاحتيال عليه‏

542
00:32:41,881 --> 00:32:45,385
‏ظننت أنك قد تتفهميني‏
‏حتى بعد أن سمعتك اليوم أنت ووالدك‏

543
00:32:46,219 --> 00:32:49,722
‏لا يجدر بأيّ رجل‏
‏أن يمتلك تاريخ عائلة‏

544
00:32:52,934 --> 00:32:54,102
‏هذا الأمر شخصي‏

545
00:32:55,270 --> 00:32:57,605
‏إنه يخص (توشيكو)‏

546
00:33:00,400 --> 00:33:03,778
‏كف البحث‏
‏(توشيكو) هي جدتك‏

547
00:33:03,903 --> 00:33:05,738
‏لم تتلق أيّ مال مقابل عملها‏

548
00:33:06,155 --> 00:33:10,076
‏والآن رجل لا يعرف قصتها‏
‏يوشك على جني الكثير من فنها‏

549
00:33:10,618 --> 00:33:13,496
‏لم عليّ ألا آخذ بعض الملايين‏
‏التي هي من حقها؟‏

550
00:33:14,414 --> 00:33:17,083
‏ستقدم (جوليا سوتو)‏
‏إفادتها اليوم‏

551
00:33:17,333 --> 00:33:20,461
‏وتختفي قبل أن يعرف أيّ أحد‏
‏أن المجوهرات قد اختفت‏

552
00:33:24,173 --> 00:33:26,593
‏توقفي عن المماطلة‏
‏وافتحي الصندوق!‏

553
00:33:46,404 --> 00:33:47,447
‏شكراً يا (ويني)‏

554
00:33:49,115 --> 00:33:50,158
‏هل تمازحني؟‏

555
00:33:50,283 --> 00:33:51,951
‏هناك، إطلاق نار‏

556
00:33:59,959 --> 00:34:01,502
‏- (ويني)!‏
‏- (هوندو)‏

557
00:34:03,588 --> 00:34:04,631
‏(ويني)!‏

558
00:34:05,214 --> 00:34:06,257
‏(ديكون)!‏

559
00:34:10,637 --> 00:34:11,846
‏لا، (ويني)!‏

560
00:34:19,580 --> 00:34:21,040
‏إن الباب مقفل‏
‏نحتاج إلى الرمز‏

561
00:34:21,457 --> 00:34:23,959
‏من (ديفيد ٣٠) إلى القيادة‏
‏نريد رمز غرفة المجوهرات‏

562
00:34:28,756 --> 00:34:29,799
‏(ويني)!‏

563
00:34:31,258 --> 00:34:33,135
‏مهلاً، أتذكر أن (لوكا)‏
‏قد ذكره سابقاً‏

564
00:34:33,344 --> 00:34:34,470
‏رمز (وارد) للتعطيل‏

565
00:34:34,637 --> 00:34:35,721
‏٩٦...‏

566
00:34:44,855 --> 00:34:46,398
‏٩٦١٤ يفتح أيّ باب‏

567
00:34:50,694 --> 00:34:53,239
‏ابق منبطحاً!‏
‏توليت أمره‏

568
00:34:53,697 --> 00:34:54,740
‏(ويني)!‏

569
00:34:54,907 --> 00:35:01,038
‏(ويني)، أنا هنا يا (ويني)‏
‏أنا هنا‏

570
00:35:08,045 --> 00:35:11,674
‏حمداً للرب، أرجوكم ساعدوني،‏
‏يجب أن تساعدوا (ويني)‏

571
00:35:13,968 --> 00:35:15,052
‏هل أنت بخير يا آنسة؟‏

572
00:35:15,678 --> 00:35:17,763
‏- أنت تنزفين‏
‏- لا، هذا ليس دمي‏

573
00:35:17,888 --> 00:35:18,931
‏يجب أن نأخذك‏
‏إلى فنيي الإسعاف‏

574
00:35:22,143 --> 00:35:23,811
‏- لا تتحركي‏
‏- من (ديفيد ٢٥) إلى القيادة‏

575
00:35:23,936 --> 00:35:25,229
‏قبضنا على (جوليا سوتو)‏

576
00:35:25,354 --> 00:35:27,106
‏ضعي يديك وراء ضهرك الآن!‏

577
00:35:42,913 --> 00:35:44,665
‏شكراً لك، سأوصله إلى أيد أمينة‏

578
00:35:48,377 --> 00:35:49,795
‏ألم تشعر برغبة في سرقته؟‏

579
00:35:49,962 --> 00:35:51,172
‏لا، ستتمنى (بوني) لو أنني سرقته‏

580
00:35:51,380 --> 00:35:55,092
‏أعرف أن ما فعلته (سوتو) خاطئاً‏
‏لكن أفهم كفاحها من أجل تراثها‏

581
00:35:56,343 --> 00:35:58,095
‏كانت مستعدة للموت‏
‏في سبيل الحصول عليه‏

582
00:35:58,971 --> 00:36:02,057
‏لن أعتبرها سارقة نبيلة‏
‏وتستحق الإعجاب‏

583
00:36:05,019 --> 00:36:06,061
‏هل أنت بخير؟‏

584
00:36:07,271 --> 00:36:08,814
‏كل شيء يؤلمني‏

585
00:36:09,940 --> 00:36:11,025
‏هذا ما أشعر به دائماً‏

586
00:36:12,234 --> 00:36:14,904
‏إن كان هذا ما يحدث معك كل يوم‏
‏فهل عليّ أن أقلق عليك أكثر؟‏

587
00:36:15,863 --> 00:36:18,908
‏أنا مرهقة وقد لا أثق بأحد مجدداً‏

588
00:36:19,325 --> 00:36:21,243
‏عملك ليس عادياً يا (هوندو)‏

589
00:36:27,041 --> 00:36:30,169
‏لا أصدق أنه ما يزال هنا‏
‏بعد ما فعله هذا الصباح‏

590
00:36:31,378 --> 00:36:33,047
‏أخبرني أن الأمور‏
‏لم تجر بشكل جيّد‏

591
00:36:33,964 --> 00:36:35,382
‏هل ستدعينه يعتذر؟‏

592
00:36:37,468 --> 00:36:41,680
‏عندما كنت أسيرة هناك‏
‏سألت نفسي باستمرار...‏

593
00:36:42,848 --> 00:36:44,183
‏ماذا كان سيفعل (هوندو)؟‏

594
00:36:45,017 --> 00:36:46,477
‏أو ماذا كان سيفعل أبي؟‏

595
00:36:47,770 --> 00:36:51,815
‏والآن كلنا هنا وأعلم أن الأمر‏
‏يجب أن يكون سهلاً علينا‏

596
00:36:51,941 --> 00:36:57,071
‏لكنني أجد نفسي باستمرار‏
‏أتساءل عن رأيه في‏

597
00:36:57,696 --> 00:36:59,031
‏أو أرغب في نيل استحسانه‏

598
00:37:00,157 --> 00:37:02,159
‏ما فعلته في الداخل‏
‏كان عملك وحدك‏

599
00:37:03,369 --> 00:37:05,204
‏كان في وسعنا النجاح‏
‏من دون القيام بأعمال بطولية‏

600
00:37:06,455 --> 00:37:07,539
‏لكنني فخور بك‏

601
00:37:10,167 --> 00:37:11,460
‏وأنا واثق أنه كذلك أيضاً‏

602
00:37:13,504 --> 00:37:14,964
‏تعالي إلى العشاء الليلة‏

603
00:37:15,297 --> 00:37:18,592
‏بينما تزال هذه الأحداث جديدة‏
‏تحدثي إليه يا (ويني) فحسب‏

604
00:37:19,510 --> 00:37:22,638
‏هذا آخر تصرف شجاع لي اليوم‏

605
00:37:23,389 --> 00:37:25,557
‏أعمال آل (هاريلسون) البطولية‏
‏كبيرة جداً‏

606
00:37:27,226 --> 00:37:29,645
‏(هوندو)، شكراً لك‏

607
00:37:30,854 --> 00:37:32,356
‏سأساندك دوماً يا أختي‏

608
00:37:39,154 --> 00:37:40,572
‏ولداك جيدان‏

609
00:37:42,908 --> 00:37:44,618
‏يقع اللوم على والدتهما‏

610
00:37:45,869 --> 00:37:48,956
‏لقد رأيتهم...‏
‏هؤلاء اللصوص‏

611
00:37:50,082 --> 00:37:52,835
‏لم أكن أعرف‏
‏لكنت توقفت لكن...‏

612
00:37:53,168 --> 00:37:54,753
‏كنت مشغولاً بشؤوني الخاصة‏

613
00:37:55,838 --> 00:37:59,758
‏مشيت حرفياً‏
‏بجانب من أسروا ابنتي‏

614
00:38:01,135 --> 00:38:02,803
‏تركت صغيرتي من دون حماية‏

615
00:38:03,137 --> 00:38:05,973
‏حسناً، بدت لي وكأنها حمت نفسها‏

616
00:38:06,557 --> 00:38:11,478
‏أيمكنني تقديم نصيحة غير مرغوبة‏
‏من رجل عنيد إلى آخر؟‏

617
00:38:11,645 --> 00:38:14,356
‏إن ولديك يستحقان‏
‏فخرك ومديحك‏

618
00:38:15,232 --> 00:38:17,151
‏إنهما قادران على تولي أمورهما‏

619
00:38:17,318 --> 00:38:19,486
‏- ألا تظن أنني أعرف ذلك؟‏
‏- بالطبع تعرف‏

620
00:38:19,611 --> 00:38:21,071
‏لكنني تعلمت ذلك بصعوبة‏

621
00:38:22,948 --> 00:38:26,994
‏يحتاج الأولاد الراشدون أحياناً‏
‏إلى سماع والدهم يفتخر بهم‏

622
00:38:32,624 --> 00:38:34,460
‏أنت تعلم أنه لا يعجبني‏
‏أن تكون على حق‏

623
00:38:36,003 --> 00:38:37,046
‏ستتجاوز الأمر‏

624
00:38:39,882 --> 00:38:42,092
‏علينا إعادة هذه اللوحات‏
‏إلى المحققة (بارلو)‏

625
00:38:42,343 --> 00:38:44,303
‏لا، لقد قدمنا اعتذاراتنا‏

626
00:38:44,553 --> 00:38:46,555
‏ثق بي، أظن أنها‏
‏سترغب في توديعك‏

627
00:38:47,056 --> 00:38:48,932
‏ألم تلاحظ كيف تنظر إليك؟‏

628
00:38:49,099 --> 00:38:51,852
‏لا أريد أن أواعد من أعمل معهن،‏
‏هذا ليس ذكياً‏

629
00:38:53,520 --> 00:38:55,731
‏أتتوقع أنك ستعمل‏
‏على جريمة فنية قريباً؟‏

630
00:38:56,106 --> 00:38:58,609
‏لم لا تتناولان مشروباً‏
‏وتتبادلان المجاملات؟‏

631
00:38:58,817 --> 00:38:59,860
‏لماذا تقولين هذا؟‏

632
00:38:59,985 --> 00:39:01,695
‏مضى وقت طويل‏
‏منذ أن رأيتك سعيداً‏

633
00:39:03,155 --> 00:39:05,657
‏أعلم أنك تقضي لياليك‏
‏وأنت تشاهد (هاوس هانتر)‏

634
00:39:09,286 --> 00:39:10,954
‏أظن أنه لا يضر أن أودعها‏

635
00:39:11,580 --> 00:39:13,165
‏أيّتها المحققة‏
‏هلّا تتمهلين قليلاً؟‏

636
00:39:21,340 --> 00:39:26,595
‏إذاً، أدركت أن أمرها قد انتهى‏
‏وكانت تفرغ سلاحها‏

637
00:39:26,845 --> 00:39:30,140
‏وتخرج مسرعة من الباب وربما تتمنى‏
‏لو أن رصاصة طائشة قد تصيبني‏

638
00:39:30,307 --> 00:39:31,934
‏أو أن تهرب‏
‏قبل أن يتم العثور عليّ‏

639
00:39:32,059 --> 00:39:34,019
‏لا أصدق أنه لم يكن لديها‏
‏خطة بديلة‏

640
00:39:34,520 --> 00:39:37,689
‏لا أدري ما إذا توقعت‏
‏أن يشك أحد بها‏

641
00:39:39,525 --> 00:39:41,443
‏لا تخبر (بري) أنني قلت هذا‏

642
00:39:41,568 --> 00:39:45,948
‏هناك شيئاً يخص تلك الفتاة‏
‏ذكرني بها كثيراً‏

643
00:39:46,448 --> 00:39:50,911
‏العاطفة والتخطيط والفوضى...‏

644
00:39:51,370 --> 00:39:53,497
‏ربما لهذا كنت هدفاً سهلاً‏

645
00:39:54,748 --> 00:39:56,792
‏عطفك ليس نقطة ضعفك‏

646
00:40:00,629 --> 00:40:01,839
‏شكراً يا أبي‏

647
00:40:02,673 --> 00:40:05,300
‏ربما هذا أمر كان عليّ‏
‏أن أخبرك به سابقاً اليوم‏

648
00:40:06,510 --> 00:40:07,886
‏أنا فخور بعملك المجد‏

649
00:40:11,807 --> 00:40:15,936
‏وأنا ممتن لأنك غيرت حياتك‏
‏كي تنتقلي إلى مكان قريب منا‏

650
00:40:16,603 --> 00:40:22,067
‏وإن فعلت أيّ شيء يجعلك‏
‏تشكين بذلك فأخبريني به، حسناً؟‏

651
00:40:24,528 --> 00:40:27,322
‏حسناً، شكراً لك‏

652
00:40:28,365 --> 00:40:30,784
‏كم دفع لك (هوندو)‏
‏لتقول ذلك؟‏

653
00:40:30,993 --> 00:40:32,536
‏لم أقل أيّ شيء يا (ويني)‏

654
00:40:33,745 --> 00:40:37,958
‏لا، يجب أن تسمعي ذلك‏
‏وأنت أيضاً يا (هوندو)‏

655
00:40:43,422 --> 00:40:45,841
‏التقدم في العمر هو أمر مزعج‏

656
00:40:47,176 --> 00:40:51,513
‏وأن أجبر على التنحي جانباً‏
‏بدلاً من أكون داخل الحدث‏

657
00:40:52,431 --> 00:40:55,684
‏لا أتأقلم مع ذلك بشكل طبيعي‏

658
00:40:57,478 --> 00:41:01,732
‏لكن اليوم، وقفت وشاهدت‏

659
00:41:03,484 --> 00:41:05,402
‏شاهدتكما وأنتما تتوليان أموركما‏

660
00:41:08,864 --> 00:41:12,659
‏جعلني ذلك فخور جداً‏

661
00:41:18,499 --> 00:41:23,670
‏وأقدر أنكما تجمعان‏
‏العائلة من جديد‏

662
00:41:30,677 --> 00:41:32,137
‏ونحن أيضاً نحبك يا أبي‏

663
00:41:33,805 --> 00:41:38,143
‏قد تكون محاولتنا الأخيرة بإحضار والدنا‏
‏إلى العمل لأن الأمور ستسوء جداً‏

664
00:41:39,853 --> 00:41:40,896
‏أوافقك الرأي‏

665
00:41:42,814 --> 00:41:45,275
‏أنت قلق من أن آتي‏
‏وأنقذ الموقف مجدداً‏

666
00:41:45,400 --> 00:41:46,568
‏ها نحن أولاء!‏

667
00:41:47,236 --> 00:41:52,741
‏حسناً، اسمعا، أريدكما أن تفرغا‏
‏جيوبكما وتعطياني كل مالكما‏

668
00:41:52,866 --> 00:41:56,745
‏سأكون مجموعة لأحرر القفازين‏

669
00:41:56,870 --> 00:41:59,039
‏من ذلك المكان السيئ‏
‏الذي تسميانه مكان عمل‏

670
00:41:59,164 --> 00:42:01,542
‏حسناً، دعونا نأكل، هيّا‏

